All language subtitles for Farscape 1999 S1E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:08,216 Crichton: Fine, yes, you're right. 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,259 We know almost nothing about the Tavloids. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,094 Tavleks. 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,303 Whatever. Tavloid, Tavlek. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,972 We do know that they will pay us to haul cargo 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,393 which they're not going to do if you go in there doing your John Wayne impression. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,186 John Wayne? Who's that? A relative? 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,146 John Wayne? The big guy. 9 00:00:22,272 --> 00:00:25,233 True Grit, The Searchers, The Cowboys, Genghis Khan. 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,819 Look, forget about Genghis Khan everybody makes a bad movie... 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,195 but the point is... 12 00:00:29,321 --> 00:00:32,156 No. The point is, I'm not going to meet that shuttle unarmed. 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,658 It's as simple as that. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,410 Kung Fu... 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,620 Kung Fu... never carried a gun. 16 00:00:37,746 --> 00:00:43,209 We, Rygel the 16th, Dominar of the Hynerian Empire 17 00:00:43,335 --> 00:00:50,383 and beloved sovereign of over 600 billion subjects... 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,679 welcome to our yacht. 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,181 I still say it's a bad idea. 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,016 I should be taller. 21 00:00:59,143 --> 00:01:00,435 It's tall enough already. 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,645 I need them to look up to me. 23 00:01:02,771 --> 00:01:04,272 Why? we don't. 24 00:01:04,398 --> 00:01:05,481 Well, you should. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,317 If it wasn't for me, we'd starve. 26 00:01:08,444 --> 00:01:10,027 On Porzin Two, it was I... 27 00:01:10,154 --> 00:01:13,156 All you got was stale food cubes. 28 00:01:13,282 --> 00:01:18,035 Which you ate more than your fair share of, as I recall. 29 00:01:18,162 --> 00:01:19,996 Who are you to order me around? 30 00:01:20,122 --> 00:01:22,039 Order? I was offering a suggestion. 31 00:01:22,166 --> 00:01:23,791 Well, who are you to offer suggestions? 32 00:01:23,917 --> 00:01:27,211 Am I the only species in creation that doesn't thrive on conflict? 33 00:01:27,337 --> 00:01:29,172 All of you, shut up. 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,757 Yes, that's right. Shut up. 35 00:01:30,883 --> 00:01:32,258 Now, the Tavleks believe... 36 00:01:32,384 --> 00:01:34,886 "Shut up" includes you. 37 00:01:35,012 --> 00:01:37,096 Now, we don't even know what this Tavlek cargo is. 38 00:01:37,222 --> 00:01:40,099 It could be contraband, vermin-infested, even toxic. 39 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 Well, let's hope so. 40 00:01:42,019 --> 00:01:43,644 We could charge more. 41 00:01:43,771 --> 00:01:46,355 D'argo, we've had this discussion. You were outvoted. 42 00:01:46,482 --> 00:01:47,857 Oh, argue later. 43 00:01:47,983 --> 00:01:48,691 They've docked. 44 00:01:48,817 --> 00:01:51,611 Positions, please. Come on now. 45 00:01:51,737 --> 00:01:56,574 If you must address me, do so as your Supreme Eminence. 46 00:01:56,700 --> 00:02:00,453 Which you should be doing anyway. 47 00:02:03,874 --> 00:02:05,249 No movement. 48 00:02:05,375 --> 00:02:07,418 Remain where you are. 49 00:02:09,713 --> 00:02:12,006 Move and you die. 50 00:02:16,512 --> 00:02:18,095 Try me. 51 00:02:21,892 --> 00:02:24,101 You... you've misunderstood... 52 00:02:26,563 --> 00:02:28,731 What do you think you're doing? 53 00:02:29,858 --> 00:02:32,860 I demand someone help me! 54 00:02:32,986 --> 00:02:34,987 D'argo, look out. 55 00:02:35,113 --> 00:02:36,572 Someone put a stop to this! 56 00:02:42,204 --> 00:02:44,038 You'll pay for... 57 00:02:47,584 --> 00:02:48,709 And now you die. 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,378 Crichton: Yo, buttkiss! 59 00:02:54,716 --> 00:02:56,884 Cover me. I'll get the Dominar. 60 00:02:57,469 --> 00:02:59,512 Pilot, shut the door! 61 00:03:01,682 --> 00:03:04,684 Rygel: Unhand me! Please! 62 00:03:05,143 --> 00:03:07,395 Please! 63 00:03:11,275 --> 00:03:12,942 How does it work? 64 00:03:14,319 --> 00:03:15,152 Junk! 65 00:03:15,279 --> 00:03:16,112 Where's Rygel? 66 00:03:16,238 --> 00:03:17,947 D'Argo: Junk! 67 00:03:19,241 --> 00:03:21,868 Our Supreme Eminence has been bagged. 68 00:03:29,376 --> 00:03:31,335 My name is John Crichton, an astronaut... 69 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 70 00:03:34,423 --> 00:03:36,924 Now I'm lost in some distant part of the universe 71 00:03:37,050 --> 00:03:38,593 on a ship-- a living ship 72 00:03:38,719 --> 00:03:41,012 Full of strange alien life-forms... 73 00:03:41,138 --> 00:03:41,971 Help me, help me... 74 00:03:42,097 --> 00:03:43,139 Listen, please. 75 00:03:43,265 --> 00:03:45,391 Is there anybody out there who can hear me? 76 00:03:45,517 --> 00:03:49,562 ...I'm being hunted by an insane military commander... 77 00:03:49,688 --> 00:03:52,064 ...doing everything I can... 78 00:03:52,190 --> 00:03:54,442 I'm just looking for a way home. 79 00:04:18,759 --> 00:04:21,177 Pilot, get a tractor beam on that shuttle! 80 00:04:21,303 --> 00:04:22,637 Trakterbeem? 81 00:04:22,763 --> 00:04:23,930 What's that? 82 00:04:24,056 --> 00:04:26,307 Graviton field, attracto-ray, super glue... 83 00:04:26,433 --> 00:04:28,267 Whatever it is you yanked me aboard with. 84 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 You mean the docking web. 85 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 Fine, use it on the shuttle. 86 00:04:31,313 --> 00:04:32,229 It's out of range. 87 00:04:32,356 --> 00:04:34,148 Well, then go after it. 88 00:04:34,274 --> 00:04:37,276 Correction, Pilot. Break orbit and take us away from this wretched planet. 89 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 Take us away? They've got Rygel. 90 00:04:39,196 --> 00:04:42,073 Rygel brought this on himself. I say we leave him there. 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,074 Let Crichton finish. 92 00:04:43,200 --> 00:04:46,118 Look, enough talk. We are leaving now. 93 00:04:51,291 --> 00:04:53,709 Th-that can't be normal. H-how did you do that? 94 00:04:53,835 --> 00:04:55,503 It just happened. 95 00:04:56,421 --> 00:04:57,380 Wait. 96 00:04:57,506 --> 00:05:00,091 That is a very versatile and powerful weapon. 97 00:05:00,217 --> 00:05:02,176 If we can work out how to use it... 98 00:05:02,302 --> 00:05:04,136 What is this? Is it injecting something into you? 99 00:05:04,262 --> 00:05:06,055 It stuck some needles in my arm. 100 00:05:06,181 --> 00:05:07,556 Oh, no, that can't be good. 101 00:05:07,683 --> 00:05:08,599 Take it off. 102 00:05:08,725 --> 00:05:10,017 Let go of me! 103 00:05:10,143 --> 00:05:11,394 D'argo... 104 00:05:11,520 --> 00:05:14,313 This ship needs a leader, and none of you have what it takes. 105 00:05:14,439 --> 00:05:18,192 From now on, I am in charge. 106 00:05:22,614 --> 00:05:27,994 Never lay your hands on me again. 107 00:05:29,413 --> 00:05:31,372 You go after him. I'll revive the boy. 108 00:05:36,086 --> 00:05:37,253 Crichton: D'argo, would you wait? 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,838 No. I'm giving the orders now. 110 00:05:38,964 --> 00:05:40,589 D'argo, just listen. 111 00:05:42,801 --> 00:05:44,510 He's not good at listening, is he? 112 00:05:44,636 --> 00:05:46,095 Well, he'll listen to this. 113 00:05:46,221 --> 00:05:47,722 Aeryn, no. 114 00:05:51,810 --> 00:05:53,894 Would you listen? 115 00:05:56,023 --> 00:05:57,606 (sniffing) 116 00:05:57,733 --> 00:05:58,941 Take it easy, child. 117 00:05:59,067 --> 00:05:59,984 Child?! 118 00:06:00,110 --> 00:06:01,110 Don't be afraid. We won't hurt you. 119 00:06:01,236 --> 00:06:03,112 Speak for yourself. 120 00:06:03,238 --> 00:06:04,488 That weapon of yours. How do we get it off? 121 00:06:04,614 --> 00:06:07,033 You mean one of you was stupid enough to put it on? 122 00:06:07,159 --> 00:06:08,409 You're too weak to handle it. 123 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 Why? what is that stuff it pumps in you? 124 00:06:10,871 --> 00:06:13,330 A stimulant. Adds to our strength. 125 00:06:13,457 --> 00:06:14,999 A stimulant? 126 00:06:15,125 --> 00:06:16,876 It's a little more than cappuccino, pal. 127 00:06:17,002 --> 00:06:18,544 Our friend just tried to kill us. 128 00:06:18,670 --> 00:06:19,253 Good. 129 00:06:19,379 --> 00:06:20,921 How do we remove it? 130 00:06:21,048 --> 00:06:22,965 You can't. 131 00:06:23,091 --> 00:06:26,093 Well, it came off when I knocked you out. 132 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 That'd make sense. If you're left unconscious in battle 133 00:06:28,305 --> 00:06:30,639 you don't want the enemy cutting your arm off to get your weapon. 134 00:06:30,766 --> 00:06:34,560 Hmm. You can be disarmed without having to be dis-armed. 135 00:06:34,686 --> 00:06:36,228 Great. 136 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 So what do we got that can knock D'argo out? 137 00:06:38,982 --> 00:06:40,274 Stun gun? 138 00:06:40,400 --> 00:06:41,609 Gas grenade? 139 00:06:41,735 --> 00:06:43,027 Sleep mist. 140 00:06:43,153 --> 00:06:45,029 I can formulate one. 141 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 Was that necessary? 142 00:06:50,285 --> 00:06:53,204 It felt good. Give me navigation, now. 143 00:06:53,330 --> 00:06:54,538 But we can't leave orbit... 144 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 Do as I say or I'll rip off all your arms. 145 00:06:57,000 --> 00:06:58,292 Enough of this stupid voting. 146 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 From now on, I'll make the decisions. 147 00:07:02,380 --> 00:07:04,131 Don't even think about it. 148 00:07:04,257 --> 00:07:08,135 Unless we leave orbit D'argo's actually threatening to injure me. 149 00:07:08,261 --> 00:07:11,680 Stall him. Tell him there's a systems malfunction or something. 150 00:07:11,807 --> 00:07:15,684 I told him that but he doesn't believe me. 151 00:07:15,811 --> 00:07:17,311 In fact, he... 152 00:07:17,437 --> 00:07:20,356 Hold on. Transmission from the planet. 153 00:07:21,775 --> 00:07:23,943 Bekhesh: We've got your king. 154 00:07:24,069 --> 00:07:25,486 You can buy him back. 155 00:07:25,612 --> 00:07:27,446 Aeryn: We've got your boy, and if you want him back undamaged... 156 00:07:27,572 --> 00:07:29,532 Whoa! Ho! How about an even swap? 157 00:07:29,658 --> 00:07:30,950 No. 158 00:07:31,076 --> 00:07:34,411 He's part of the price, but he's not worth a king. 159 00:07:34,538 --> 00:07:36,705 We want corvinium, purity nine. 160 00:07:36,832 --> 00:07:39,083 Enough to fill your transport hangar. 161 00:07:39,209 --> 00:07:40,709 This hangar? 162 00:07:40,836 --> 00:07:45,089 Divided among 600 billion affluent subjects it's not so much. 163 00:07:45,215 --> 00:07:46,715 You won't get it. 164 00:07:46,842 --> 00:07:49,468 Pilot: D'argo's getting angrier. Do something. 165 00:07:49,594 --> 00:07:53,180 Look, this isn't a good time. 166 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 How about we call you back? 167 00:07:54,266 --> 00:07:55,141 Bekhesh: No. 168 00:07:55,267 --> 00:07:58,561 We'll contact you in one solar day. 169 00:07:58,687 --> 00:08:03,149 If your homeworld hasn't agreed to our terms by then your king dies. 170 00:08:03,275 --> 00:08:05,693 John, it's finished. 171 00:08:08,405 --> 00:08:11,323 Check it out. It's a water balloon. 172 00:08:11,449 --> 00:08:12,241 Here. 173 00:08:12,367 --> 00:08:13,659 What? 174 00:08:13,785 --> 00:08:15,703 Oh, you think you can throw it with any accuracy? 175 00:08:15,829 --> 00:08:17,705 Yeah. I grew up with these things. 176 00:08:17,831 --> 00:08:19,290 Excellent. 177 00:08:19,416 --> 00:08:21,625 Lock him away. 178 00:08:21,751 --> 00:08:23,085 Well, I suppose we must. 179 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Come. 180 00:08:27,507 --> 00:08:30,092 Pilot, get Moya moving. 181 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 I told you, I can't. 182 00:08:32,429 --> 00:08:33,387 You're lying. 183 00:08:33,513 --> 00:08:35,389 You're all undermining my command... 184 00:08:40,437 --> 00:08:42,771 Crichton: Good night, sweet prince. 185 00:08:51,031 --> 00:08:52,364 Uh-oh. 186 00:08:54,492 --> 00:08:56,035 (growling) 187 00:08:56,953 --> 00:08:58,162 This way. 188 00:08:58,288 --> 00:09:00,247 Oh, is that another suggestion of yours? 189 00:09:00,373 --> 00:09:04,960 Pilot, on my signal give me all the acceleration Moya's got. 190 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 No. 191 00:09:06,338 --> 00:09:08,756 I can't activate propulsion. 192 00:09:08,882 --> 00:09:10,966 Moya has a systems malfunction. 193 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 For real? 194 00:09:12,302 --> 00:09:14,762 Propulsion control is completely out. 195 00:09:14,888 --> 00:09:16,889 I've had to shut down and vent manually. 196 00:09:17,015 --> 00:09:19,183 The ship's excess supercoolant has to be released. 197 00:09:19,309 --> 00:09:20,851 Look, we're wasting time here. 198 00:09:20,977 --> 00:09:22,728 Wait. Wait, just wait. 199 00:09:22,854 --> 00:09:24,188 Close all the vents. 200 00:09:24,314 --> 00:09:25,898 I can't do that. 201 00:09:26,024 --> 00:09:28,192 The pressure could build to dangerous levels. 202 00:09:28,318 --> 00:09:29,318 No, it won't. 203 00:09:29,444 --> 00:09:31,445 I got a plan. 204 00:09:41,248 --> 00:09:43,123 I'm not afraid of you. 205 00:09:43,250 --> 00:09:45,292 You're soft and weak. 206 00:09:45,418 --> 00:09:46,252 Pilot: Zhaan? 207 00:09:46,378 --> 00:09:48,128 Yes? 208 00:09:52,384 --> 00:09:56,095 Soft, yes. Weak, no. 209 00:09:56,221 --> 00:09:57,179 What was that, Pilot? 210 00:09:57,305 --> 00:09:58,722 Secure for acceleration. 211 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 Crichton has an idea. 212 00:10:00,267 --> 00:10:02,393 (sighs): Did you say Crichton? 213 00:10:02,519 --> 00:10:05,062 Pa'u delvia, kolmot gorr tibnol. 214 00:10:09,276 --> 00:10:12,736 D'Argo: Come out from where you're hiding, you cowards. 215 00:10:12,862 --> 00:10:14,029 Cool it. 216 00:10:16,283 --> 00:10:17,366 Now. 217 00:10:18,034 --> 00:10:19,285 D'argo. 218 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 D'Argo: Peacekeeper coward! 219 00:10:25,417 --> 00:10:30,170 (breathing heavily) 220 00:10:30,297 --> 00:10:31,213 Now. 221 00:10:31,339 --> 00:10:33,048 You challenge my command... 222 00:10:33,174 --> 00:10:33,799 Now. 223 00:10:33,925 --> 00:10:35,134 Do it to my face. 224 00:10:35,260 --> 00:10:36,677 -Do it now! -We'll see who's left standing. 225 00:10:39,264 --> 00:10:41,140 (groaning) 226 00:10:42,434 --> 00:10:44,059 That was your plan? 227 00:10:44,185 --> 00:10:45,811 Yeah. Worked pretty good. 228 00:10:45,937 --> 00:10:47,229 Oh, barely. 229 00:10:47,355 --> 00:10:49,815 That is the last time I go along with one of your plans. 230 00:10:49,941 --> 00:10:51,358 Fine! 231 00:10:53,028 --> 00:10:55,738 Next time you get to make the plan. 232 00:11:17,802 --> 00:11:20,554 Rygel: I demand to speak to whoever's in charge. 233 00:11:20,680 --> 00:11:22,931 I will not be treated like this. 234 00:11:23,058 --> 00:11:26,268 How dare you bury me in mud. 235 00:11:26,394 --> 00:11:27,811 Are you listening? 236 00:11:27,937 --> 00:11:30,272 You're nothing but barbarians. 237 00:11:30,398 --> 00:11:33,609 Don't you know this is an act of war?! 238 00:11:35,403 --> 00:11:37,821 When my council hears of this 239 00:11:37,947 --> 00:11:41,909 the Hynerian Navy will scorch this hellhole! 240 00:11:42,035 --> 00:11:45,037 Hmm, that should get them thinking. 241 00:11:45,163 --> 00:11:47,790 Jotheb: My sleep cycle has been disturbed. 242 00:11:47,916 --> 00:11:50,876 As if I give a garanta's brax! 243 00:11:52,462 --> 00:11:53,504 Who are you? 244 00:11:53,630 --> 00:11:55,130 Jotheb... 245 00:11:55,256 --> 00:11:58,425 Next in succession to preside over the Consortium of Trao. 246 00:11:58,551 --> 00:11:59,802 And you? 247 00:11:59,928 --> 00:12:04,098 Dominar Rygel the 16th, ruler of the Hynerian Empire. 248 00:12:04,224 --> 00:12:06,517 The Hynerian empire is not familiar to me. 249 00:12:06,643 --> 00:12:09,728 Yeah? Well, I never heard of the Consortium of Trao. 250 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 The imperfection is yours. 251 00:12:12,649 --> 00:12:13,565 How big is it? 252 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Ten thousand. 253 00:12:14,776 --> 00:12:15,859 Ha! Ha! 254 00:12:15,985 --> 00:12:18,237 I have six hundred billion subjects! 255 00:12:18,363 --> 00:12:23,617 Ten thousand planets, each averaging per planet four billion Trao. 256 00:12:23,743 --> 00:12:25,786 I don't believe you. 257 00:12:25,912 --> 00:12:28,205 The imperfection is yours. 258 00:12:32,961 --> 00:12:35,379 This malfunction is Rygel's fault? 259 00:12:35,505 --> 00:12:37,047 Pilot: That's right. 260 00:12:37,173 --> 00:12:39,216 He asked if he could borrow a vital component of Moya's 261 00:12:39,342 --> 00:12:41,969 control circuitry just for a while. 262 00:12:42,095 --> 00:12:43,137 And you let him? 263 00:12:43,263 --> 00:12:45,848 Certainly not. I flatly forbade it. 264 00:12:45,974 --> 00:12:47,558 What did he want it for? 265 00:12:47,684 --> 00:12:50,978 He said it was important to impress our visitors. 266 00:12:51,104 --> 00:12:52,187 Impress...? 267 00:12:52,313 --> 00:12:55,232 How is a control circuit going to impress somebody? 268 00:12:55,358 --> 00:12:58,944 Oh, Moya's synaptic processors are quite attractive objects. 269 00:12:59,070 --> 00:13:03,740 trillions of silico-neurons suspended in a semi-organic crystalline matrix. 270 00:13:03,867 --> 00:13:05,784 Crystal... no... 271 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 Reddish crystal? About that big? 272 00:13:08,705 --> 00:13:10,164 Yes. 273 00:13:10,290 --> 00:13:14,835 His scepter. The little hair ball took it to decorate his scepter. 274 00:13:14,961 --> 00:13:16,211 I'm going to kill him. 275 00:13:16,337 --> 00:13:18,630 How long can Moya maintain orbit without the crystal? 276 00:13:18,756 --> 00:13:21,508 Her orbit's deteriorating even now. 277 00:13:21,634 --> 00:13:23,719 I'll torture him, then I'll kill him. 278 00:13:24,596 --> 00:13:25,804 Zhaan? 279 00:13:26,431 --> 00:13:28,223 Can't you rouse D'argo? 280 00:13:28,349 --> 00:13:31,143 No. He's not injured, but he's sleeping off the drug. 281 00:13:31,269 --> 00:13:32,895 There's no telling when he'll awaken. 282 00:13:33,021 --> 00:13:34,563 I can't wait for him. 283 00:13:34,689 --> 00:13:35,647 Pilot, prepare the Prowler. 284 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 Very well. 285 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 Come on. 286 00:13:38,276 --> 00:13:40,319 You're not going down there? 287 00:13:40,445 --> 00:13:43,655 If we don't get that crystal back we're going to crash into the planet. 288 00:13:43,781 --> 00:13:44,823 I've got a plan. 289 00:13:44,949 --> 00:13:47,075 Oh, no, please, let me guess. Your plan. 290 00:13:47,202 --> 00:13:50,704 Jam down to the planet, conduct a commando-style raid against what? 291 00:13:50,830 --> 00:13:55,125 A couple of dozen heavily-armed Tavloids and then haul ass back up to the ship. 292 00:13:55,251 --> 00:13:56,627 Tavleks. 293 00:13:56,753 --> 00:13:59,046 That's your plan? 294 00:13:59,172 --> 00:14:02,090 Wile E. Coyote would come up with a better plan than that! 295 00:14:02,217 --> 00:14:04,510 You're just going to go down there by yourself? 296 00:14:04,636 --> 00:14:06,553 No, of course not. You're coming with me. 297 00:14:06,679 --> 00:14:09,139 Oh, in your dreams I'm coming with you. 298 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 This is my turn. 299 00:14:11,059 --> 00:14:12,267 My plan. 300 00:14:12,393 --> 00:14:13,227 Now, let's go. 301 00:14:13,353 --> 00:14:14,978 No. Absolutely not. 302 00:14:15,104 --> 00:14:17,147 There are other things that we can do. 303 00:14:17,273 --> 00:14:19,608 We can try negotiating with the Tavloids... 304 00:14:22,153 --> 00:14:24,154 Tavleks. 305 00:14:28,409 --> 00:14:30,452 Aeryn: Has Moya located the Tavlek shuttle? 306 00:14:30,578 --> 00:14:33,288 No. Her sensors can't penetrate the jungle canopy. 307 00:14:33,414 --> 00:14:35,832 Too many chloroferric compounds in the vegetation. 308 00:14:35,959 --> 00:14:38,752 Pilot says we can reconfigure the sensors. 309 00:14:38,878 --> 00:14:41,588 Even if you can't, I'm following the same trajectory their shuttle did 310 00:14:41,714 --> 00:14:43,966 and I should land reasonably close to them. 311 00:14:44,092 --> 00:14:46,301 We can negotiate with the... 312 00:14:49,889 --> 00:14:51,306 You hit me. 313 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 Hit? I... 314 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 No, a Panthak jab. 315 00:14:54,686 --> 00:14:57,271 You were more susceptible than most. 316 00:15:01,150 --> 00:15:03,443 Next time you hit me make sure that I don't wake up. 317 00:15:03,570 --> 00:15:04,778 (clicking tongue): Oh... 318 00:15:04,904 --> 00:15:07,072 Oh, don't... (clicking tongue) me. 319 00:15:07,198 --> 00:15:09,575 This is not over with. 320 00:15:09,701 --> 00:15:12,953 And when it is, you and I are going to sit down and have a serious talk. 321 00:15:13,079 --> 00:15:17,916 Sure. When this is over, you and I will probably be dead. 322 00:15:30,305 --> 00:15:31,513 Care for some food? 323 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 I'm not hungry. 324 00:15:33,850 --> 00:15:34,933 Are you in discomfort? 325 00:15:35,059 --> 00:15:37,185 What kind of fastener is this? 326 00:15:37,312 --> 00:15:40,314 Where's my clothes? I want them back now. 327 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 We had to borrow them. 328 00:15:41,566 --> 00:15:42,482 Had to? 329 00:15:42,609 --> 00:15:46,194 Or did you just want to strip me? 330 00:15:46,321 --> 00:15:48,196 What's the matter? Too prim to sneak a peak? 331 00:15:48,323 --> 00:15:50,782 You afraid you might like what you saw? 332 00:15:50,908 --> 00:15:53,577 You ever looked at a male before, huh? 333 00:15:53,703 --> 00:15:55,662 Well, here you go. 334 00:16:00,168 --> 00:16:02,294 Quite respectable for your age. 335 00:16:03,296 --> 00:16:05,088 Did you think you'd shock me? 336 00:16:05,214 --> 00:16:07,257 Is nudity a taboo in your culture? 337 00:16:07,383 --> 00:16:09,259 Are you ashamed of your bodies? 338 00:16:09,385 --> 00:16:11,762 Well, we would be if we looked like you. 339 00:16:11,888 --> 00:16:13,722 I doubt it. 340 00:16:30,365 --> 00:16:31,865 Are you sure you're not hungry? 341 00:16:31,991 --> 00:16:33,825 (quietly): No. 342 00:16:43,711 --> 00:16:47,631 Before we landed, I saw signs of an encampment past that ridge. 343 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 (grunts) 344 00:16:50,218 --> 00:16:55,222 You shanghai my ass down here. Now you want me to lead? 345 00:16:56,265 --> 00:16:58,141 Give me one good reason. 346 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 Lots of reasons. 347 00:16:59,519 --> 00:17:04,189 Land mines, fire snakes, razor grass, 348 00:17:04,315 --> 00:17:08,443 night-vision snipers, morlian death spiders... 349 00:17:08,569 --> 00:17:10,028 (grunting) 350 00:17:10,154 --> 00:17:11,279 (stomach growling) 351 00:17:11,406 --> 00:17:14,449 Jotheb: That dreadful noise is what? 352 00:17:14,575 --> 00:17:16,493 That's my stomach. What of it? 353 00:17:16,619 --> 00:17:19,496 You have failed to dine? My meal was just delivered. 354 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 (grunts) 355 00:17:20,998 --> 00:17:23,417 They fed you first? 356 00:17:23,543 --> 00:17:25,293 I don't want any food anyway. 357 00:17:25,420 --> 00:17:26,712 I want out. 358 00:17:26,838 --> 00:17:29,423 There must be a way. There's always a way. 359 00:17:29,549 --> 00:17:32,217 Our captors may be annoyed by escape attempts. 360 00:17:32,343 --> 00:17:34,636 We just can't lie around waiting to be ransomed. 361 00:17:34,762 --> 00:17:35,887 We have to push! 362 00:17:36,013 --> 00:17:37,222 (grunting) 363 00:17:38,266 --> 00:17:39,224 Rygel: Here! 364 00:17:39,350 --> 00:17:41,226 Let me show you. 365 00:17:41,352 --> 00:17:43,103 You don't have to worry, Jotheb. 366 00:17:43,229 --> 00:17:46,773 When my fleet arrives, it'll lay waste to this planet. 367 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 Anyone who defends Bekhesh will be killed 368 00:17:49,944 --> 00:17:52,070 but anyone who helps us will, uh... 369 00:17:52,196 --> 00:17:53,822 Your rations. 370 00:17:53,948 --> 00:17:55,657 (nervous chuckle) 371 00:17:55,783 --> 00:17:57,200 You see? 372 00:17:57,326 --> 00:18:00,120 First you give them something to think about and then you... 373 00:18:00,246 --> 00:18:01,037 Ah! 374 00:18:01,164 --> 00:18:02,706 Is there a problem? 375 00:18:02,832 --> 00:18:04,791 This bowl. 376 00:18:04,917 --> 00:18:07,043 It's a skull. 377 00:18:07,170 --> 00:18:09,337 That can be no one you knew. 378 00:18:09,464 --> 00:18:12,632 Ah, excuse me, will you? 379 00:18:14,302 --> 00:18:16,303 Stop looking at me. 380 00:18:24,479 --> 00:18:25,312 Hey, hey! 381 00:18:25,438 --> 00:18:27,230 Tentacles off! Tentacles off! 382 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 What do you think you're doing? 383 00:18:28,316 --> 00:18:30,025 It was unwanted by you. 384 00:18:30,151 --> 00:18:31,276 Doesn't mean you can have it. 385 00:18:31,402 --> 00:18:33,361 (groaning softly) 386 00:18:33,780 --> 00:18:35,113 Feeling better? 387 00:18:35,239 --> 00:18:38,116 He insists on helping us adjust the sensors despite his fatigue. 388 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 Only because you'll do it wrong. 389 00:18:39,869 --> 00:18:41,161 (angry grunt) 390 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 If you need more rest... 391 00:18:43,331 --> 00:18:45,165 No, no. I, uh... 392 00:18:45,291 --> 00:18:49,544 (wearily): I need to do something. Make myself useful. 393 00:18:49,670 --> 00:18:53,340 Your assistance would be welcomed. 394 00:19:02,433 --> 00:19:04,142 Enjoying yourself? 395 00:19:04,268 --> 00:19:05,393 Oh, yeah. 396 00:19:05,520 --> 00:19:09,940 Marching through a smelly, bug-infested jungle. 397 00:19:10,066 --> 00:19:13,777 If this is your idea of a good time, I bet you don't get a lot of second dates. 398 00:19:13,903 --> 00:19:15,403 (guns fire) 399 00:19:18,699 --> 00:19:20,200 Hand me the oculars. 400 00:19:20,326 --> 00:19:21,451 What? 401 00:19:30,920 --> 00:19:32,254 Aeryn: Hunting party. 402 00:19:32,380 --> 00:19:33,839 They've made a kill. 403 00:19:36,759 --> 00:19:38,218 I say we follow them. 404 00:19:38,344 --> 00:19:40,762 They might lead us back to their camp, back to Rygel. 405 00:19:40,888 --> 00:19:42,556 We don't have time to let them lead us back to their camp. 406 00:19:42,682 --> 00:19:45,225 I'm going to have to force them to tell me where Rygel is. 407 00:19:45,351 --> 00:19:46,893 Force them? How are you going to force them? 408 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 There's one of you and three of them. 409 00:19:48,771 --> 00:19:51,314 (metallic whirring) 410 00:19:52,483 --> 00:19:53,567 Whew. 411 00:19:53,693 --> 00:19:55,277 Are you nuts? 412 00:19:55,403 --> 00:19:58,154 After what that thing did to D'argo, we agreed only as a last resort. 413 00:19:58,281 --> 00:20:00,282 Besides, if we go in there blazing... 414 00:20:00,408 --> 00:20:03,368 I'm going in. You're staying here. 415 00:20:04,453 --> 00:20:05,495 (grunts) 416 00:20:05,621 --> 00:20:07,038 This won't take long. 417 00:20:07,164 --> 00:20:10,333 When I get back, you can put me under and remove the gauntlet. 418 00:20:11,711 --> 00:20:13,962 The minute you get back. 419 00:20:14,088 --> 00:20:15,422 (sighs) 420 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 Your pardon. 421 00:20:25,016 --> 00:20:28,977 I'm on my way back to Bekhesh but I seem to have gotten my bearings confused. 422 00:20:29,103 --> 00:20:30,395 You mean you're lost. 423 00:20:30,521 --> 00:20:33,064 Yeah, okay, I'm lost. 424 00:20:33,190 --> 00:20:34,232 Find your own way back. 425 00:20:34,358 --> 00:20:35,984 We're busy. 426 00:20:36,110 --> 00:20:37,903 (yells and grunts) 427 00:20:42,116 --> 00:20:43,366 (gagging) 428 00:20:43,492 --> 00:20:46,077 All right, I'll ask again. 429 00:20:46,203 --> 00:20:47,287 Where's Bekhesh? 430 00:20:48,539 --> 00:20:50,248 Crichton: Come on, Aeryn. 431 00:20:51,250 --> 00:20:53,293 Crichton: They're getting up. 432 00:20:55,671 --> 00:20:58,089 Follow the outcropping around... 433 00:21:01,093 --> 00:21:04,012 (soft, high-pitched whining) 434 00:21:06,015 --> 00:21:07,891 What the hell? 435 00:21:08,017 --> 00:21:09,059 (loud droning) 436 00:21:09,185 --> 00:21:11,144 Oh, shit! 437 00:21:11,270 --> 00:21:12,354 (Crichton yelling) 438 00:21:12,480 --> 00:21:14,773 (explosion) 439 00:21:15,942 --> 00:21:16,858 We're under attack! 440 00:21:16,984 --> 00:21:17,901 Get to cover! 441 00:21:18,027 --> 00:21:19,319 Move! This way! 442 00:21:19,445 --> 00:21:22,489 Pilot, are you sure those reconfigured sensors are working? 443 00:21:22,615 --> 00:21:24,115 That looked like an explosion. 444 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 It was. 445 00:21:25,201 --> 00:21:27,827 Also picking up weapons fire. 446 00:21:27,954 --> 00:21:29,913 Didn't take them long to get into trouble. 447 00:21:30,039 --> 00:21:31,748 Ready a transport. 448 00:21:33,292 --> 00:21:35,126 Oh, what happened? 449 00:21:35,252 --> 00:21:36,711 Wait. Where's the rifle? 450 00:21:36,837 --> 00:21:38,254 All over the place. 451 00:21:38,381 --> 00:21:39,255 Am I bleeding? 452 00:21:39,382 --> 00:21:40,590 You blew up the rifle? 453 00:21:40,716 --> 00:21:42,092 It's not like I meant to. 454 00:21:42,218 --> 00:21:43,718 Damn thing malfunctioned or something. 455 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Or you overloaded the pulse chamber. 456 00:21:45,596 --> 00:21:46,930 Just-just drop it. 457 00:21:47,056 --> 00:21:48,264 Let's move before they find us. 458 00:21:48,391 --> 00:21:50,141 It's all right. I'll take them all on. 459 00:21:50,267 --> 00:21:51,810 Aeryn, move. 460 00:21:51,936 --> 00:21:53,353 Stop. I'm going! 461 00:21:55,398 --> 00:21:59,192 Bekhesh: Jotheb, message from your people. 462 00:22:00,403 --> 00:22:03,113 Two days till your ransom arrives. 463 00:22:03,239 --> 00:22:05,740 You're free to go once it shows up. 464 00:22:05,866 --> 00:22:08,284 Hey! Hey! What about me? 465 00:22:08,411 --> 00:22:10,328 Keep silent, Rygel. 466 00:22:12,248 --> 00:22:13,748 What about you? 467 00:22:13,874 --> 00:22:16,584 I demand better treatment. 468 00:22:16,711 --> 00:22:22,340 You dare serve me with this grotesquery of a bowl? 469 00:22:26,262 --> 00:22:29,264 My apologies your Eminence. 470 00:22:31,434 --> 00:22:34,185 I should think so. 471 00:22:34,311 --> 00:22:38,690 So, Jotheb, your subjects came up with your ransom? 472 00:22:38,816 --> 00:22:41,693 It was not in doubt. Why? Yours will not? 473 00:22:41,819 --> 00:22:43,403 Absolutely. 474 00:22:43,529 --> 00:22:45,780 Who says they won't? 475 00:22:46,323 --> 00:22:48,283 Ah, there you are. 476 00:22:48,409 --> 00:22:50,326 Now, what have you got for me? 477 00:22:50,453 --> 00:22:52,662 An extra helping. 478 00:22:58,294 --> 00:23:04,007 Any more trouble and it'll be your skull that serves as someone's bowl. 479 00:23:04,133 --> 00:23:06,968 (anguished yelling) 480 00:23:16,145 --> 00:23:18,063 (groaning) 481 00:23:19,440 --> 00:23:21,149 Get out! 482 00:23:28,991 --> 00:23:30,366 (grunts) 483 00:23:33,704 --> 00:23:35,080 I can help you. 484 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 I-I don't want your help! 485 00:23:43,214 --> 00:23:45,673 You're in no condition to choose. 486 00:23:58,979 --> 00:24:02,565 This should relieve the symptoms of withdrawal. 487 00:24:08,405 --> 00:24:10,698 And this will remove the pain. 488 00:24:21,794 --> 00:24:24,379 I can't eat this. 489 00:24:24,505 --> 00:24:26,506 I couldn't eat this. 490 00:24:26,632 --> 00:24:29,926 I mustn't eat this. 491 00:24:30,636 --> 00:24:32,679 Hmm... 492 00:24:32,805 --> 00:24:36,933 Maybe it has another use. 493 00:24:37,059 --> 00:24:37,809 Hmm... 494 00:24:37,935 --> 00:24:41,229 In what way, friend Rygel? 495 00:24:41,355 --> 00:24:44,274 Loosening up the soil. 496 00:24:49,071 --> 00:24:51,197 Right. The camp should be just up ahead. 497 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 I'm going to enjoy this. 498 00:24:52,491 --> 00:24:54,075 No. No, you're not going anywhere near there. 499 00:24:54,201 --> 00:24:55,451 Not till we get that gauntlet off. 500 00:24:55,578 --> 00:24:56,786 -No! -Yes! 501 00:24:56,912 --> 00:24:59,747 You agreed. Only as long as it was necessary. 502 00:24:59,874 --> 00:25:02,709 And it is necessary. Bekhesh is still breathing. 503 00:25:02,835 --> 00:25:05,295 Aeryn, that gauntlet is messing with your head. 504 00:25:05,421 --> 00:25:08,298 No, it's not. I am going to take out every last Tavlek. 505 00:25:08,424 --> 00:25:09,883 No survivors, no mercy. 506 00:25:10,009 --> 00:25:11,593 Now give me the oculars! 507 00:25:12,803 --> 00:25:14,387 Fine. 508 00:25:24,023 --> 00:25:26,399 I believe you and I have some business first. 509 00:25:26,525 --> 00:25:27,734 Oh, yes. 510 00:25:27,860 --> 00:25:30,862 You called me a coward, and you'll die for that. 511 00:25:30,988 --> 00:25:34,365 Your gauntlet against my Qualta Blade? 512 00:25:34,491 --> 00:25:36,451 D'Argo: You truly are cowardly. 513 00:25:36,577 --> 00:25:39,162 Can't you defeat me without your weapons? 514 00:25:40,122 --> 00:25:42,123 What a barbarian. 515 00:25:42,249 --> 00:25:44,834 Okay, so you'll die more slowly. 516 00:25:48,505 --> 00:25:50,548 (yelling) 517 00:25:50,674 --> 00:25:52,342 (hissing) 518 00:25:54,261 --> 00:25:56,262 Nice blanket you got there, D'argo. 519 00:25:56,388 --> 00:25:58,389 A lumpy blanket. Get her off. 520 00:26:00,726 --> 00:26:02,977 (grunting) 521 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 Jotheb? 522 00:26:05,356 --> 00:26:06,189 A little help? 523 00:26:06,315 --> 00:26:08,107 Help? Of what sort? 524 00:26:08,234 --> 00:26:09,150 Pull. 525 00:26:09,276 --> 00:26:11,486 (grunting) 526 00:26:16,242 --> 00:26:18,576 (grunting) 527 00:26:20,829 --> 00:26:22,372 Pull. 528 00:26:24,833 --> 00:26:27,752 Maybe around the throat isn't a good idea. 529 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 Rygel: Yes, that's it. 530 00:26:32,341 --> 00:26:33,675 Yes! 531 00:26:33,801 --> 00:26:35,760 (grunting): That did it! 532 00:26:35,886 --> 00:26:37,720 I'm free! 533 00:26:37,846 --> 00:26:40,265 (grunting) 534 00:26:42,643 --> 00:26:45,103 Jotheb: Rygel, look out! Rygel! 535 00:26:45,229 --> 00:26:46,688 No, no, no, don't! 536 00:26:46,814 --> 00:26:49,274 (gasping) 537 00:26:49,400 --> 00:26:50,984 Bekhesh, you're killing him. 538 00:26:51,110 --> 00:26:53,903 Yes, you're right. 539 00:26:54,029 --> 00:26:55,989 (gasping and grunting) 540 00:27:11,338 --> 00:27:12,672 Why was he killed? 541 00:27:12,798 --> 00:27:15,800 Why not? Who'd pay to get him back? 542 00:27:15,926 --> 00:27:17,760 The Consortium of Trao will. 543 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 There's truth to my words, Bekhesh. 544 00:27:19,847 --> 00:27:21,681 I will prove his value. 545 00:27:30,733 --> 00:27:32,108 (coughing) 546 00:27:32,234 --> 00:27:35,278 The fame of Dominar Rygel has spread even to my worlds. 547 00:27:35,404 --> 00:27:40,783 If the ransom is not paid by his people it will be paid by mine. 548 00:27:40,909 --> 00:27:43,161 (coughing) 549 00:27:43,287 --> 00:27:45,538 I could always kill him again. 550 00:27:45,664 --> 00:27:48,207 (wheezing) 551 00:27:52,880 --> 00:27:54,797 (grunting) 552 00:27:57,259 --> 00:27:59,510 Lie still. You're wiped out. 553 00:27:59,636 --> 00:28:01,012 The gauntlet has drained you. 554 00:28:01,138 --> 00:28:02,221 Oh? You called me a coward. 555 00:28:02,348 --> 00:28:04,265 -You called me a barbarian. -Well, you are. 556 00:28:04,391 --> 00:28:07,352 Well, perhaps "coward" is too good a word for a Peacekeeper. 557 00:28:07,478 --> 00:28:10,313 Both of you, knock it off. 558 00:28:10,439 --> 00:28:12,148 You didn't mean what you said. It was the gauntlet talking. 559 00:28:12,274 --> 00:28:14,442 I meant everything I said. 560 00:28:14,568 --> 00:28:16,194 Yeah, so did I. 561 00:28:16,320 --> 00:28:18,446 You also mean everything you did? 562 00:28:18,572 --> 00:28:20,865 You attacked us, tried to take over the ship 563 00:28:20,991 --> 00:28:23,034 and you, you're ready to slaughter every Tavloid on the planet anyway. 564 00:28:23,160 --> 00:28:24,202 -Tavlek. -Tavlek. 565 00:28:24,328 --> 00:28:26,329 Whatever. 566 00:28:26,455 --> 00:28:31,626 The gauntlet brings out the real you, both of you think long and hard about therapy. 567 00:28:31,752 --> 00:28:35,213 I'm going to go check things out. Play nice while I'm gone. 568 00:28:38,467 --> 00:28:40,885 Has the pain ceased? 569 00:28:41,011 --> 00:28:42,637 Hmm... 570 00:28:45,224 --> 00:28:49,852 That stimulant in your gauntlet, it must have been extremely addictive. 571 00:28:49,978 --> 00:28:53,606 But once your body purifies the hunger for the drug should pass. 572 00:28:53,732 --> 00:28:57,527 Look, I don't need a damn sermon. 573 00:28:57,653 --> 00:29:03,199 I didn't ask for your help so keep your speeches to yourself. 574 00:29:03,325 --> 00:29:06,619 But about the gauntlet, it's not as if I ever had any choice. 575 00:29:06,745 --> 00:29:08,121 There are always choices... 576 00:29:08,247 --> 00:29:10,665 Look, I told you, I don't need a sermon. 577 00:29:10,791 --> 00:29:12,875 All right, no sermons. 578 00:29:13,001 --> 00:29:15,044 What do you need? 579 00:29:17,047 --> 00:29:19,424 Actually, I am a bit hungry. 580 00:29:21,093 --> 00:29:23,344 I hate this. 581 00:29:23,929 --> 00:29:25,179 Does your head hurt? 582 00:29:25,305 --> 00:29:27,181 Yes. 583 00:29:27,474 --> 00:29:28,766 Yours? 584 00:29:28,892 --> 00:29:32,478 Pounding like a Maxzillian Pilater Day Parade. 585 00:29:33,147 --> 00:29:36,816 I'm so tired. 586 00:29:36,942 --> 00:29:39,110 It took a few hours for me to fully recover, 587 00:29:39,236 --> 00:29:42,530 so I imagine for a Sebacean we should probably double that. 588 00:29:44,116 --> 00:29:48,369 Oh, don't be so childish. 589 00:29:51,206 --> 00:29:55,793 Perhaps it took quite a few hours for me to recover. 590 00:29:56,920 --> 00:29:59,464 Crichton should be back by now. 591 00:29:59,590 --> 00:30:05,636 Well, he's probably at the wrong end of some Tavlek weapon somewhere. 592 00:30:05,762 --> 00:30:10,725 Imagine, somewhere out there there's a whole world full of Crichtons. 593 00:30:10,851 --> 00:30:13,811 How useless that must be. 594 00:30:13,937 --> 00:30:17,231 It's amazing he could provide us with some common ground. 595 00:30:17,357 --> 00:30:21,861 Who would have thought there'd be a race more clumsy and pathetic than the Luxans. 596 00:30:25,824 --> 00:30:28,075 Ow! 597 00:30:28,202 --> 00:30:30,161 I'm sorry. 598 00:30:30,287 --> 00:30:33,247 You know how clumsy we Luxans can be. 599 00:30:33,373 --> 00:30:37,293 Jotheb: Rygel, you're welcomed into the Consortium of Trao. 600 00:30:37,419 --> 00:30:38,461 Oh, yes. 601 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Well, thank you for the invitation, but I... 602 00:30:41,131 --> 00:30:42,465 It is not an invitation. 603 00:30:42,591 --> 00:30:45,384 You were killed by Bekhesh and revived by me. 604 00:30:45,511 --> 00:30:48,930 You are, therefore, owned by me, as are your subjects. 605 00:30:49,056 --> 00:30:51,516 Is that so? 606 00:30:51,642 --> 00:30:53,559 You're going to pay my ransom, too? 607 00:30:53,685 --> 00:30:58,272 The expense is small and billions of Hynerians will be brought into the consortium. 608 00:30:58,398 --> 00:31:01,400 (laughing) 609 00:31:01,527 --> 00:31:04,237 You multi-throated moron. 610 00:31:04,363 --> 00:31:05,947 I don't have any subjects. 611 00:31:06,073 --> 00:31:07,114 (growling) How dare you! 612 00:31:07,241 --> 00:31:09,116 I was deposed over a hundred cycles ago. 613 00:31:09,243 --> 00:31:12,119 Ransom me if you want but all you'll get is me! 614 00:31:12,246 --> 00:31:14,038 Just you? No subjects? 615 00:31:14,164 --> 00:31:15,665 No. Not a one. 616 00:31:15,791 --> 00:31:20,253 My treacherous bastard of a cousin stole my throne and imprisoned me. 617 00:31:20,379 --> 00:31:24,715 I escaped with a few other fugitives and they're the only ones who know I'm here! 618 00:31:24,841 --> 00:31:27,176 Won't they ransom you? 619 00:31:27,302 --> 00:31:32,098 They couldn't if they wanted to, and they don't want to, because they hate me! 620 00:31:32,224 --> 00:31:33,849 Then you will die here. 621 00:31:33,976 --> 00:31:37,103 So why are you laughing?! 622 00:31:39,731 --> 00:31:43,234 (sobbing) 623 00:32:04,047 --> 00:32:06,924 The camp's pretty deserted. It looks like most of them are napping. 624 00:32:07,050 --> 00:32:08,509 Go for it now, or wait till nightfall? 625 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 We don't even know if this planet rotates. It may never get dark. 626 00:32:11,221 --> 00:32:13,306 This may be our only chance. Let's go. 627 00:32:13,432 --> 00:32:15,099 No. You're wiped out. 628 00:32:15,225 --> 00:32:17,727 You stay here. Two's enough. 629 00:32:17,853 --> 00:32:19,145 Well take the gauntlet, then. 630 00:32:19,271 --> 00:32:21,772 No, no, no, no, no. No, the damn thing's a menace. 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,275 Besides, it'd still be one gauntlet against a whole camp full of them. 632 00:32:24,401 --> 00:32:27,111 If we can't pull this thing off without being spotted, we're screwed. 633 00:32:27,237 --> 00:32:29,363 And what if you are spotted? 634 00:32:29,489 --> 00:32:31,115 Cover our retreat. 635 00:32:31,241 --> 00:32:33,242 Well, with what? 636 00:32:33,368 --> 00:32:35,745 Well, someone blew up our only weapon. 637 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Take this. 638 00:32:40,292 --> 00:32:42,418 Oh, yes, a sword. 639 00:32:42,544 --> 00:32:43,753 Thank you. 640 00:32:43,879 --> 00:32:46,005 That'll be really helpful. 641 00:32:48,508 --> 00:32:52,219 It is more than just a sword. 642 00:32:52,346 --> 00:32:54,305 (grunting) 643 00:33:02,147 --> 00:33:03,397 is it charged? 644 00:33:03,523 --> 00:33:07,193 It was, when the Peacekeepers took it from me. 645 00:33:07,319 --> 00:33:09,570 How long ago was that? 646 00:33:09,696 --> 00:33:11,906 Eight cycles. 647 00:33:14,034 --> 00:33:16,619 Ah, this food is horrible. 648 00:33:16,745 --> 00:33:18,371 Almost inedible. 649 00:33:18,497 --> 00:33:19,580 You're welcome. 650 00:33:19,706 --> 00:33:22,208 Thank you for being such a gracious guest. 651 00:33:24,503 --> 00:33:25,920 What are you? 652 00:33:26,046 --> 00:33:28,673 Older, wiser. 653 00:33:28,799 --> 00:33:31,342 Certainly not as hungry as you. 654 00:33:31,468 --> 00:33:40,059 When I was sick before, sweating and shaking, you did that thing where you... 655 00:33:41,353 --> 00:33:42,353 When I kissed you? 656 00:33:42,479 --> 00:33:43,479 No. 657 00:33:43,605 --> 00:33:45,523 Ah, yes. 658 00:33:45,649 --> 00:33:48,109 When you took the pain away. 659 00:33:49,236 --> 00:33:50,778 How did you do that? 660 00:33:50,904 --> 00:33:52,988 I am a Delvian Pa'u. 661 00:33:53,115 --> 00:33:54,824 A priest of the Ninth Level. 662 00:33:54,950 --> 00:33:57,910 We learn to share others' pain. 663 00:33:58,620 --> 00:34:00,162 Tavleks learn how to inflict it. 664 00:34:00,288 --> 00:34:03,165 Yes, I've seen you in action. Very impressive. 665 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 Yes, it was. 666 00:34:05,335 --> 00:34:09,296 We boarded your ship, stole your king. 667 00:34:09,423 --> 00:34:10,673 I was a part of that. 668 00:34:10,799 --> 00:34:13,259 That is who you are when you wear the gauntlet. 669 00:34:14,678 --> 00:34:16,470 But perhaps the real you is... 670 00:34:16,596 --> 00:34:19,390 Sick of hearing your plok. 671 00:34:20,559 --> 00:34:23,644 That I know for sure. 672 00:34:23,770 --> 00:34:25,521 Have you ever been through anything like this before? 673 00:34:25,647 --> 00:34:27,231 Your body being freed of poisons. 674 00:34:27,357 --> 00:34:28,149 Poison? 675 00:34:28,275 --> 00:34:31,610 This is the only poison I have in my body. 676 00:34:31,737 --> 00:34:33,487 Why would I want to be free'? 677 00:34:33,613 --> 00:34:38,576 Our gauntlet is our food, our blood, our life. 678 00:34:38,702 --> 00:34:42,329 It makes us capable of anything. 679 00:34:45,041 --> 00:34:47,418 I know that is what you believe. 680 00:34:47,544 --> 00:34:53,382 But what I wonder is what you alone are capable of. 681 00:35:53,610 --> 00:35:54,693 (yelling) 682 00:35:54,820 --> 00:35:56,153 Sorry. 683 00:35:56,279 --> 00:35:58,197 Offense is not taken. 684 00:35:58,323 --> 00:36:00,533 Hey, check out the critter. 685 00:36:00,659 --> 00:36:01,992 "Critter"? 686 00:36:02,118 --> 00:36:03,327 "Critter"? 687 00:36:05,288 --> 00:36:08,541 D'Argo: What's your problem? Find Rygel. 688 00:36:18,426 --> 00:36:19,885 Hey! 689 00:36:21,304 --> 00:36:23,848 It's the scepter, but where is the crystal? 690 00:36:23,974 --> 00:36:27,643 It's gone, and so is Rygel. 691 00:36:27,769 --> 00:36:29,937 Dominar Rygel? 692 00:36:30,063 --> 00:36:31,188 He was taken away. 693 00:36:31,314 --> 00:36:33,065 To where? 694 00:36:33,191 --> 00:36:36,068 Through my efforts Rygel is believed to be valuable by Bekhesh. 695 00:36:36,194 --> 00:36:40,948 Therefore, Rygel is being moved via shuttle to a more secure location. 696 00:36:41,074 --> 00:36:44,493 Any more secure, and we'll never get that crystal back. 697 00:36:44,619 --> 00:36:46,370 Come on, let's get this guy out of here. 698 00:36:46,496 --> 00:36:48,497 Staying here is my preference. 699 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 I am awaiting my release. 700 00:36:50,625 --> 00:36:55,838 Rygel should be informed that his ransom will not be paid by the Consortium of Trao. 701 00:36:55,964 --> 00:36:59,842 His presence has been decided to be too disruptive. 702 00:36:59,968 --> 00:37:01,218 I can dig that. 703 00:37:01,344 --> 00:37:03,178 Fine, I'll tell him. 704 00:37:03,305 --> 00:37:05,347 As you will. 705 00:37:08,894 --> 00:37:11,604 Crichton: Hi. Uh... Where's Bekhesh? 706 00:37:11,730 --> 00:37:13,230 We came to discuss the ransom terms. 707 00:37:13,356 --> 00:37:14,356 I think we can reach a deal. 708 00:37:14,482 --> 00:37:15,399 Stand fast. 709 00:37:15,525 --> 00:37:16,942 Right, D'argo? 710 00:37:18,028 --> 00:37:19,486 Mmm... 711 00:37:28,580 --> 00:37:30,247 Go, go, go! 712 00:37:41,384 --> 00:37:42,301 (groaning) 713 00:37:51,186 --> 00:37:52,269 Good work. 714 00:37:52,395 --> 00:37:54,229 That's how you create a diversion. 715 00:37:54,356 --> 00:37:57,399 It's a fine weapon. 716 00:37:57,525 --> 00:38:00,402 (panting): I request that you bury me with it. 717 00:38:01,071 --> 00:38:02,738 Oh, damn. 718 00:38:11,456 --> 00:38:12,581 Just take it easy. 719 00:38:12,707 --> 00:38:15,250 D'Argo: The blood, what color is it? 720 00:38:15,377 --> 00:38:17,211 It's, uh... 721 00:38:17,337 --> 00:38:19,463 it's dark red, almost black. 722 00:38:19,589 --> 00:38:21,507 (panting) 723 00:38:26,346 --> 00:38:28,013 What are you doing? 724 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Bleeding freely is the only thing that will help heal the Luxan. 725 00:38:30,350 --> 00:38:32,309 The wound isn't cleansed until the blood flows clear. 726 00:38:32,435 --> 00:38:33,727 D'Argo: Just do it! 727 00:38:33,853 --> 00:38:35,270 (Aeryn grunts) 728 00:38:36,773 --> 00:38:39,525 (pounding continues) 729 00:38:46,449 --> 00:38:47,282 Tired? 730 00:38:47,409 --> 00:38:48,450 (mumbles) 731 00:38:48,576 --> 00:38:49,952 You need more sleep. 732 00:38:50,078 --> 00:38:52,121 I'll take you back to your quarters. 733 00:38:52,247 --> 00:38:56,083 Pilot: Zhaan, you're needed in the Command. Quickly, please. 734 00:38:56,209 --> 00:38:58,252 I know my way back. 735 00:39:09,514 --> 00:39:14,101 Pilot: Crichton wants us to scan the area for any signs of the Tavlek shuttle. 736 00:39:20,316 --> 00:39:23,360 I've picked up a shuttle in your area. It's priming for takeoff. 737 00:39:23,486 --> 00:39:25,154 No more than three minutes. 738 00:39:25,280 --> 00:39:26,321 Location? 739 00:39:26,448 --> 00:39:29,450 Delta six, pemno nine, lerg eight. 740 00:39:30,368 --> 00:39:32,411 Is that anywhere near here? 741 00:39:33,705 --> 00:39:35,372 Directional vector. 742 00:39:36,875 --> 00:39:38,542 (DRD squeaking) 743 00:39:45,008 --> 00:39:46,800 (frantically squeaking) 744 00:39:46,926 --> 00:39:49,136 That young savage! 745 00:39:49,262 --> 00:39:51,180 He's attacked one of the DRDs. 746 00:39:51,306 --> 00:39:52,056 Where? 747 00:39:52,182 --> 00:39:53,974 Maintenance Bay, Lab Section. 748 00:39:54,100 --> 00:39:56,226 Lerg eight there. We're here. 749 00:39:56,352 --> 00:39:59,313 We'll never cover that ground in three minutes. 750 00:39:59,439 --> 00:40:01,482 You two won't, that's for sure. 751 00:40:01,608 --> 00:40:03,150 Neither can you. 752 00:40:03,276 --> 00:40:06,278 I might, with a little help. 753 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 D'Argo: Oh, no. It's too dangerous. 754 00:40:09,157 --> 00:40:10,532 D'argo's right. 755 00:40:10,658 --> 00:40:11,742 Yeah, yeah, I know. I'm just nothing but a frail human 756 00:40:11,868 --> 00:40:13,160 but we need that gem, 757 00:40:13,286 --> 00:40:16,789 so unless one of you two's got a better idea. 758 00:40:16,915 --> 00:40:19,833 Right. So once I get it on, how do I get it to work? 759 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 It just, uh... does. 760 00:40:23,755 --> 00:40:24,880 Right. 761 00:40:25,006 --> 00:40:29,802 Willpower, like the Green Lantern's ring. 762 00:40:29,928 --> 00:40:33,097 (sighing): Okay, here goes nothing. 763 00:40:33,223 --> 00:40:34,932 (mechanical swishing) 764 00:40:37,435 --> 00:40:40,979 (swishing continues) 765 00:40:41,106 --> 00:40:43,315 I'm sorry, I... I don't feel anything. 766 00:40:44,275 --> 00:40:46,735 In fact, I feel pretty good. 767 00:40:48,279 --> 00:40:49,905 Feel real good. 768 00:40:50,615 --> 00:40:52,991 Oh, right. 769 00:40:53,118 --> 00:40:54,535 It's working. 770 00:40:58,206 --> 00:40:59,248 (door opening) 771 00:40:59,374 --> 00:41:01,375 Couldn't sleep? 772 00:41:01,501 --> 00:41:03,168 Give that to me. 773 00:41:03,294 --> 00:41:05,295 I need it! Give it to me! 774 00:41:05,421 --> 00:41:07,464 Is this the way you repay my help? 775 00:41:07,590 --> 00:41:09,967 How would you like your arm torn off? 776 00:41:10,093 --> 00:41:11,718 (groaning) 777 00:41:11,845 --> 00:41:13,011 (derisive chuckle) 778 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 You don't scare me. 779 00:41:14,472 --> 00:41:17,599 You don't even have the guts to fight me! 780 00:41:18,768 --> 00:41:19,893 (crackling) 781 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 (groaning) 782 00:41:21,354 --> 00:41:22,229 Hear me. 783 00:41:22,355 --> 00:41:25,440 I could rip you apart right now, 784 00:41:25,567 --> 00:41:27,776 Khalaan help me, I'd enjoy it, 785 00:41:27,902 --> 00:41:29,319 but you know why I don't? 786 00:41:29,445 --> 00:41:31,947 Because we're not enemies. 787 00:41:32,073 --> 00:41:33,365 (groans) 788 00:41:33,491 --> 00:41:36,952 This is your enemy. 789 00:41:37,078 --> 00:41:39,663 Contemplate that in solitude. 790 00:41:52,260 --> 00:41:53,886 Is it running clear? 791 00:41:54,012 --> 00:41:55,846 No, it's still reddish black. 792 00:41:55,972 --> 00:41:57,431 (sighing) 793 00:41:57,557 --> 00:41:59,308 Give it up. 794 00:41:59,434 --> 00:42:03,020 Oh, so you'd die without putting up a fight. 795 00:42:03,146 --> 00:42:05,230 Then you're the coward. 796 00:42:05,356 --> 00:42:06,023 (pounding) 797 00:42:06,149 --> 00:42:07,858 (groaning) 798 00:42:08,610 --> 00:42:11,904 and you're... the barbarian. 799 00:42:12,030 --> 00:42:15,157 You're going to have to hit it a lot harder than that 800 00:42:15,283 --> 00:42:16,992 to increase the bleeding. 801 00:42:17,118 --> 00:42:18,285 Hmm. 802 00:42:18,411 --> 00:42:20,495 (pounding) (groaning) 803 00:42:20,622 --> 00:42:21,788 Again. 804 00:42:21,915 --> 00:42:23,373 (grunting) 805 00:42:28,421 --> 00:42:30,005 Okay, let's see what you got. 806 00:42:30,131 --> 00:42:31,423 (Rygel grumbling) 807 00:42:34,093 --> 00:42:35,552 Freeze! 808 00:42:35,678 --> 00:42:36,678 (groaning) 809 00:42:38,890 --> 00:42:40,432 (groaning) 810 00:42:40,558 --> 00:42:41,391 (snickering) 811 00:42:41,517 --> 00:42:42,643 Rygel: What's going on? 812 00:42:42,769 --> 00:42:43,518 Who's out there? 813 00:42:43,645 --> 00:42:45,646 Someone answer me! 814 00:42:45,772 --> 00:42:47,397 (Rygel grumbling) 815 00:42:50,902 --> 00:42:52,236 You didn't kill them. 816 00:42:52,362 --> 00:42:55,239 Guess I'm not that kind of a guy. 817 00:42:57,242 --> 00:42:59,868 Crichton, is that you? Get me out of here. 818 00:42:59,994 --> 00:43:02,204 Shut up, Rygel. 819 00:43:02,330 --> 00:43:02,996 Hand me the bag. 820 00:43:03,122 --> 00:43:04,331 (Rygel groaning) 821 00:43:04,457 --> 00:43:05,332 Take him. 822 00:43:05,458 --> 00:43:06,458 (groaning) 823 00:43:06,584 --> 00:43:08,585 If you can. 824 00:43:09,462 --> 00:43:11,296 Oh, have it your way. 825 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 (groaning) 826 00:43:14,842 --> 00:43:16,051 (snickering) 827 00:43:16,177 --> 00:43:18,387 Fool. You'll have to do better than that. 828 00:43:18,513 --> 00:43:19,304 (swishing) 829 00:43:19,430 --> 00:43:21,181 Just watch me. 830 00:43:21,307 --> 00:43:22,641 (whirring) 831 00:43:27,313 --> 00:43:28,689 (sighs) 832 00:43:30,566 --> 00:43:33,443 (clears throat) 833 00:43:33,569 --> 00:43:36,947 Hey, Bekhesh, how about we call this thing a draw? 834 00:43:38,241 --> 00:43:39,700 You don't really want Rygel anyway. 835 00:43:39,826 --> 00:43:41,118 Why don't I? 836 00:43:41,244 --> 00:43:43,370 Because, uh, he's not really a king. 837 00:43:43,496 --> 00:43:44,246 I'm not? 838 00:43:44,372 --> 00:43:45,747 He's not? 839 00:43:45,873 --> 00:43:47,666 He's an escaped mental patient; delusions of royalty. 840 00:43:47,792 --> 00:43:51,253 You're the mental patient if you expect anybody'd to believe that I... 841 00:43:51,379 --> 00:43:52,421 Oh! 842 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 He's not insane. 843 00:43:55,341 --> 00:43:56,800 I could be. 844 00:43:56,926 --> 00:44:00,762 Okay, right, yeah. No, he's not insane, but, uh, he is sick. 845 00:44:00,888 --> 00:44:02,848 (coughing) 846 00:44:02,974 --> 00:44:04,474 He's very sick. 847 00:44:04,600 --> 00:44:07,019 Very contagious. 848 00:44:07,145 --> 00:44:08,687 You ever hear of chicken pox? 849 00:44:08,813 --> 00:44:10,314 He's not sick. 850 00:44:10,440 --> 00:44:12,816 Right, he's not sick, but he... 851 00:44:12,942 --> 00:44:15,193 but he is worthless. 852 00:44:15,320 --> 00:44:18,196 No one is going to pay his ransom. 853 00:44:18,323 --> 00:44:20,907 The Consortium of Trao will. 854 00:44:21,034 --> 00:44:21,992 No... 855 00:44:22,118 --> 00:44:24,119 they won't. 856 00:44:24,245 --> 00:44:26,538 I just talked to your other prisoner the four-throated cat? 857 00:44:26,664 --> 00:44:28,457 They're not going to do it. What, do you blame them? 858 00:44:28,583 --> 00:44:32,794 Rygel is an obnoxious gas-bag and who's going to shell out for that? 859 00:44:32,920 --> 00:44:36,131 He's right. I'm unloved, unwanted, unpopular... 860 00:44:36,257 --> 00:44:38,091 (weakly): unconscious. 861 00:44:38,217 --> 00:44:40,719 Look, Bekhesh, we couldn't pay your ransom if we wanted to. 862 00:44:40,845 --> 00:44:43,764 Rygel lied to impress you. 863 00:44:43,890 --> 00:44:45,724 We got nothing. 864 00:44:45,850 --> 00:44:47,184 No corvinium? 865 00:44:47,310 --> 00:44:52,814 No corvinium, no gold, no jewels, no munitions. 866 00:44:52,940 --> 00:44:56,443 You don't believe me call my ship. 867 00:44:57,320 --> 00:44:59,446 Talk to your boy. 868 00:45:00,698 --> 00:45:03,325 Your leader wishes to speak with you. 869 00:45:03,451 --> 00:45:04,785 (beeping) 870 00:45:07,413 --> 00:45:08,205 Bekhesh. 871 00:45:08,331 --> 00:45:09,748 You've spent time with them. 872 00:45:09,874 --> 00:45:12,626 Tell me, are they wealthy? 873 00:45:12,752 --> 00:45:15,754 Have you seen any riches onboard? 874 00:45:18,174 --> 00:45:19,674 I won't lie for you. 875 00:45:20,760 --> 00:45:22,552 No one's asked you to. 876 00:45:24,138 --> 00:45:26,431 I've seen much of their ship. 877 00:45:26,557 --> 00:45:28,141 It's pathetic. 878 00:45:28,267 --> 00:45:30,936 They have no riches and all they have to eat is food cubes. 879 00:45:31,062 --> 00:45:33,772 Are they forcing you to say that? 880 00:45:33,898 --> 00:45:35,690 If they mistreated you in any way? 881 00:45:35,817 --> 00:45:41,321 You just say the word, and I'll re-take their ship and slaughter the lot of them. 882 00:45:44,659 --> 00:45:46,785 No, they haven't mistreated me. 883 00:45:46,911 --> 00:45:49,454 In fact, they've been trying to help me. 884 00:45:49,580 --> 00:45:52,124 Help you? Why? 885 00:45:52,250 --> 00:45:54,501 I don't really know. 886 00:45:54,627 --> 00:45:56,002 (beeps) 887 00:45:57,547 --> 00:46:00,465 Perhaps I like to offer choices. 888 00:46:07,390 --> 00:46:10,016 Suppose I still don't believe you? 889 00:46:10,143 --> 00:46:16,398 Then you might as well shoot us all because I've told you the truth. 890 00:46:19,444 --> 00:46:23,989 It's been so long since anyone's told me the truth, 891 00:46:24,115 --> 00:46:27,325 I don't recognize it anymore. 892 00:46:33,291 --> 00:46:35,876 (Rygel whimpering) 893 00:46:36,002 --> 00:46:38,962 Take this royal pain out of my sight. 894 00:46:39,088 --> 00:46:40,797 (Rygel screaming) 895 00:46:45,428 --> 00:46:47,095 (Rygel groaning) 896 00:46:47,221 --> 00:46:48,430 (coughing) 897 00:46:48,556 --> 00:46:49,848 Where's the you-know-what? 898 00:46:49,974 --> 00:46:53,310 I knew you wouldn't come back just for me. 899 00:46:53,436 --> 00:46:55,228 What'd you do with it? 900 00:46:55,354 --> 00:46:57,564 It's safe and sound. 901 00:46:59,150 --> 00:47:00,150 Did you swallow it?! 902 00:47:00,276 --> 00:47:02,486 Swallow it? Yes, yes. 903 00:47:02,612 --> 00:47:05,113 Which means you're going to have to take me back as I am 904 00:47:05,239 --> 00:47:08,116 or disembowel me here. 905 00:47:09,118 --> 00:47:11,119 Don't you tempt me, fluffy. 906 00:47:11,245 --> 00:47:12,287 Whoa... 907 00:47:14,749 --> 00:47:16,708 (exhausted): Well... 908 00:47:16,834 --> 00:47:18,877 am I to live or die? 909 00:47:19,003 --> 00:47:21,254 Die... 910 00:47:21,380 --> 00:47:23,215 but not today. 911 00:47:23,341 --> 00:47:24,257 Rygel: Hurry up, Crichton. 912 00:47:24,383 --> 00:47:27,302 Crichton: Shut up, Rygel. 913 00:47:27,428 --> 00:47:29,179 (Rygel grumbling) 914 00:47:32,350 --> 00:47:33,892 Piece of cake. 915 00:47:34,018 --> 00:47:35,310 (groaning) 916 00:47:35,436 --> 00:47:36,603 (Rygel yelling) 917 00:47:36,729 --> 00:47:39,356 (Rygel coughing, groaning) 918 00:47:47,156 --> 00:47:49,199 (Rygel grunting) 919 00:47:49,325 --> 00:47:51,535 Rygel, hurry up. 920 00:47:51,661 --> 00:47:53,370 Rygel: You can come in if you want to. 921 00:47:53,496 --> 00:47:56,206 No! No, you, uh... 922 00:47:56,332 --> 00:47:59,626 you just, uh, get a move on. 923 00:47:59,752 --> 00:48:03,421 (Rygel grunting, spits loudly) 924 00:48:03,548 --> 00:48:05,423 Rygel: Well, I don't see why you're so upset. 925 00:48:05,550 --> 00:48:09,719 I would have put it right back if those savages hadn't kidnapped me. 926 00:48:14,058 --> 00:48:16,518 I did wash it. 927 00:48:19,689 --> 00:48:21,898 Well, I think I did. 928 00:48:22,024 --> 00:48:25,402 (humming mischievously) 929 00:48:32,201 --> 00:48:34,619 (screen whirring) 930 00:48:34,745 --> 00:48:36,162 Curious how you're doing. 931 00:48:36,289 --> 00:48:37,747 Kyr: Much better 932 00:48:37,873 --> 00:48:41,668 now that I have the gauntlet back on. 933 00:48:42,378 --> 00:48:44,296 My choice. 934 00:48:48,342 --> 00:48:49,676 (whirring) 935 00:48:54,056 --> 00:48:56,099 No sermons. 64152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.