All language subtitles for Farscape 1999 S1E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:06,005 Crichton (groaning): Why is it always my fault? 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,800 It's not always your fault. Just almost always your fault. 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,427 Now, give that amniox a bit of a twist, will you? 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,513 Not that far. Only about half as much. 5 00:00:13,597 --> 00:00:18,601 (both groaning) 6 00:00:18,686 --> 00:00:23,564 You know, Pilot said that this blockage was a byproduct of Moya's pregnancy. 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,193 It was probably caused by you firing that chemical-burning Earth pod 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,945 in the transport hangar. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 Well, you don't have to worry about that. That was the last of my fuel. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,991 I'm totally dependent on your technology now. 11 00:00:34,076 --> 00:00:37,245 It's not my technology. it's Leviathan technology. 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,872 D'argo, I don't give a rat's ass what you want to call it. 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,625 It's your end of the universe. It's your technology. 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,295 Sure as hell ain't mine. 15 00:00:46,380 --> 00:00:48,172 (groaning) 16 00:00:51,260 --> 00:00:53,636 John, is something wrong? 17 00:00:53,721 --> 00:00:55,430 Yep. I'm fed up. 18 00:00:55,514 --> 00:00:57,306 "Fed up"? 19 00:00:57,391 --> 00:01:00,059 I'm sorry, is this going to be another translator microbe hiccup? 20 00:01:00,144 --> 00:01:01,477 "Oh, John, you're fed up. 21 00:01:01,562 --> 00:01:03,563 Does that mean that you've had too many food cubes today?" 22 00:01:03,647 --> 00:01:08,568 It was cute, it was vaguely, vaguely amusing the first six billion times. 23 00:01:08,652 --> 00:01:10,778 Something clearly is troubling you, John. 24 00:01:10,863 --> 00:01:11,779 Perhaps I can... 25 00:01:11,864 --> 00:01:14,240 So, what, you're going to help? 26 00:01:14,324 --> 00:01:15,199 Is that it? 27 00:01:15,284 --> 00:01:18,411 Maybe, before, when you were a priest. 28 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 But guess what? 29 00:01:19,913 --> 00:01:21,914 You resigned. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,711 Crichton, I don't understand what you're talking about. 31 00:01:26,795 --> 00:01:31,841 I'm going for a drive. I'm hitting the strip. I'm going cruising. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,347 What's going on? 33 00:01:38,432 --> 00:01:42,769 I'm getting some space, Aeryn and I'm not talking about the space outside the ship. 34 00:01:42,853 --> 00:01:45,938 Look, this is hardly the time for human nonsense, Crichton. 35 00:01:46,023 --> 00:01:48,733 Oh, God, that is it. You are so damn smart. 36 00:01:48,817 --> 00:01:51,944 There's no time for any stupid human anything. 37 00:01:52,029 --> 00:01:54,155 And I'm sick of it, Aeryn. 38 00:01:54,239 --> 00:01:55,615 I'm sick of Napoleon the Fourteenth, 39 00:01:55,699 --> 00:01:57,408 I'm sick of Blue, I'm sick of Tentacle Boy 40 00:01:57,493 --> 00:01:58,576 and guess what? 41 00:01:58,660 --> 00:02:00,244 I'm sick of you. 42 00:02:01,288 --> 00:02:04,248 I'm sick of this whole turd-burp end of the universe. 43 00:02:04,333 --> 00:02:06,083 Crichton, I need you down here. 44 00:02:06,168 --> 00:02:08,586 This backwash is building up too fast. 45 00:02:21,391 --> 00:02:25,436 Moya is experiencing an extreme increase in her amnexus systems. 46 00:02:25,521 --> 00:02:28,731 She senses that her fetus is at risk. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,149 She's decompensating. 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,275 Decompensating. 49 00:02:31,360 --> 00:02:33,194 Oh, no. That means she's going... 50 00:02:33,278 --> 00:02:35,363 Prepare for immediate starburst. 51 00:02:35,447 --> 00:02:36,781 John. 52 00:02:40,744 --> 00:02:42,036 What's he doing? 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 We must warn him. Pilot, get him back on board. 54 00:02:44,289 --> 00:02:45,456 No time. 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,130 You guys are bugging out on me?! 56 00:02:53,215 --> 00:02:56,050 I hate starbursts. 57 00:03:08,856 --> 00:03:11,941 Oh, God, I am a dead man. 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,823 My name is John Crichton, an astronaut... 59 00:03:18,907 --> 00:03:22,159 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 60 00:03:22,244 --> 00:03:25,079 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 61 00:03:25,163 --> 00:03:28,457 A living ship full of strange alien life-forms... 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,333 Help me... 63 00:03:29,418 --> 00:03:30,877 Listen, please. 64 00:03:30,961 --> 00:03:33,045 Is there anybody out there who can hear me? 65 00:03:33,130 --> 00:03:37,258 ...being hunted by an insane military commander... 66 00:03:37,342 --> 00:03:39,468 ...doing everything I can... 67 00:03:39,553 --> 00:03:42,054 I'm just looking for a way home. 68 00:05:02,177 --> 00:05:03,552 Yeah! 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,681 Whoo-hoo! 70 00:05:06,765 --> 00:05:08,349 Ha-ha! 71 00:05:08,934 --> 00:05:11,519 Yes! 72 00:05:11,603 --> 00:05:14,897 I wasn't sure who to bet on, you or the shakloom. 73 00:05:14,982 --> 00:05:16,357 I wasn't sure myself. 74 00:05:16,441 --> 00:05:18,192 (giggling) 75 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 You share with me? 76 00:05:25,033 --> 00:05:29,954 In Acquara, the offering of food by a man to a woman signals his fondness for her. 77 00:05:30,872 --> 00:05:33,124 How do you take it? 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,335 Boiled or barbecued? 79 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 What's that? 80 00:05:46,054 --> 00:05:48,055 It is a map of the sky. 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 Did you make that? 82 00:05:49,224 --> 00:05:54,103 Yes, by the ancient charts of the Timbala. 83 00:05:54,187 --> 00:05:56,856 It is a gift for you. 84 00:05:56,940 --> 00:05:59,025 Oh, Lishala, I, uh... 85 00:06:08,869 --> 00:06:10,619 That's beautiful. 86 00:06:12,789 --> 00:06:14,331 Thank you. 87 00:06:14,416 --> 00:06:18,210 I, um... thought you might show me where your home world is. 88 00:06:19,296 --> 00:06:21,297 My home world? 89 00:06:22,299 --> 00:06:24,258 Well, let's see. 90 00:06:27,095 --> 00:06:32,349 On this map, right about... 91 00:06:39,691 --> 00:06:41,275 there. 92 00:06:42,277 --> 00:06:43,527 Rokon: Lishala. 93 00:06:43,612 --> 00:06:45,905 Your father demands that you return to the village. 94 00:06:45,989 --> 00:06:48,282 Is it my father that demands it or you, Rokon? 95 00:06:48,366 --> 00:06:50,659 When would you ever do as I demand? 96 00:06:50,744 --> 00:06:53,704 When you learn to ask nicely. 97 00:06:53,789 --> 00:06:55,748 You can teach him that. 98 00:07:03,673 --> 00:07:05,966 I see you took a shakloom. 99 00:07:06,802 --> 00:07:08,177 Too bad. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,720 A baby. 101 00:07:09,805 --> 00:07:12,056 Don't take them smaller than this. 102 00:07:12,140 --> 00:07:13,724 Right. 103 00:07:18,230 --> 00:07:20,564 This is Lishala'a map of the sky. 104 00:07:20,649 --> 00:07:22,191 Why did she give it to you? 105 00:07:22,275 --> 00:07:27,071 I guess she thought it might help me find my way home. 106 00:07:27,155 --> 00:07:30,282 She's never given me such a gift. 107 00:07:30,367 --> 00:07:34,286 Rokon, you don't need a map to get home. 108 00:07:37,332 --> 00:07:40,126 You know you'll never go home. 109 00:07:40,836 --> 00:07:43,212 Not from Acquara. 110 00:07:43,296 --> 00:07:46,590 You're probably right. 111 00:07:46,675 --> 00:07:50,970 But this is the first place I've been that makes me feel I can live with that. 112 00:07:52,389 --> 00:07:57,893 But the question is, can Acquara live with you? 113 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 The grondeer wants to see you. 114 00:08:02,357 --> 00:08:04,275 Be there at high sun. 115 00:08:15,162 --> 00:08:21,167 So, another green planet in yet another unnamed system. 116 00:08:22,252 --> 00:08:24,295 Crichton must have landed somewhere. 117 00:08:24,379 --> 00:08:28,591 Moya's starburst data says that this planet is on an exact reverse trajectory. 118 00:08:28,675 --> 00:08:32,761 Along with every other system we've been through in the last quarter of a cycle. 119 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 D'argo, we have to admit to ourselves. 120 00:08:36,391 --> 00:08:38,267 Whatever happened to John is his own doing. 121 00:08:38,351 --> 00:08:40,728 He shouldn't have left Moya in the time of crisis. 122 00:08:40,812 --> 00:08:43,355 We drove him to it. 123 00:08:43,440 --> 00:08:44,940 All of us. 124 00:08:45,984 --> 00:08:48,110 Have you become so cold? 125 00:08:48,195 --> 00:08:51,197 Cold, perhaps, but also practical. 126 00:08:51,281 --> 00:08:53,240 We all grow weary of this search, 127 00:08:53,325 --> 00:08:57,203 and it places us in greater danger of being discovered by the Peacekeepers. 128 00:08:57,287 --> 00:08:59,288 I still care about Crichton. 129 00:08:59,372 --> 00:09:03,250 The only reason this search still drags on is because of the guilt in your own hearts. 130 00:09:03,335 --> 00:09:06,378 My hearts are private places. 131 00:09:06,463 --> 00:09:08,881 Stay out of them. 132 00:09:09,799 --> 00:09:12,968 Aeryn, you have a voice in this, too. 133 00:09:13,053 --> 00:09:16,430 Fine. I say we keep looking, for now. 134 00:09:24,064 --> 00:09:26,523 You know, D'argo, 135 00:09:26,608 --> 00:09:28,859 there will come a time where we may have to acknowledge 136 00:09:28,944 --> 00:09:32,321 that Crichton has met his destiny and we're just not part of it. 137 00:09:32,405 --> 00:09:36,116 Then I will wait for you to tell me when to abandon the search. 138 00:09:36,201 --> 00:09:39,078 When we abandon Crichton. 139 00:10:14,781 --> 00:10:16,031 Child: Hyah! 140 00:10:16,116 --> 00:10:17,658 Hyah! Hyah! Hyah! 141 00:10:17,742 --> 00:10:19,910 (mock groaning) 142 00:10:19,995 --> 00:10:22,454 (whispering, giggling) 143 00:10:23,415 --> 00:10:24,665 A-lu-e-masata. 144 00:10:24,749 --> 00:10:26,166 A-lu-e-masata. 145 00:10:27,252 --> 00:10:29,128 Ah, my honored guest has arrived. 146 00:10:29,212 --> 00:10:30,671 Shai, shai! 147 00:10:30,755 --> 00:10:32,298 Shai! Enough! 148 00:10:34,217 --> 00:10:35,884 A-lu-e-masata. 149 00:10:35,969 --> 00:10:38,178 A-lu-e-masata. 150 00:10:38,263 --> 00:10:39,805 You learn our ways, John Crichton. 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,849 Ah, they're not so different from my own. 152 00:10:42,892 --> 00:10:44,435 Go. 153 00:10:45,603 --> 00:10:47,896 I want to talk in private. 154 00:10:49,190 --> 00:10:51,275 Come. Sit. 155 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 Beside you? 156 00:10:54,404 --> 00:10:55,487 I know. 157 00:10:55,572 --> 00:10:57,531 It's a privilege awarded only to my best hunters. 158 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 I wouldn't wish to dishonor them. 159 00:11:00,368 --> 00:11:03,912 But by refusing, you dishonor me. 160 00:11:03,997 --> 00:11:05,247 Come. 161 00:11:05,332 --> 00:11:06,582 Sit. 162 00:11:08,251 --> 00:11:10,336 We have much to discuss. 163 00:11:10,420 --> 00:11:13,589 You see? Not a bad place to sit. 164 00:11:17,552 --> 00:11:21,597 So, you said we have much to discuss? 165 00:11:21,681 --> 00:11:23,974 Yes. 166 00:11:24,059 --> 00:11:25,726 For instance... 167 00:11:25,810 --> 00:11:29,855 impulsive flights of my daughter's heart. 168 00:11:29,939 --> 00:11:32,232 You see the way she comes alive when she looks at you? 169 00:11:32,317 --> 00:11:35,611 When I look at her, I see a friend. 170 00:11:35,695 --> 00:11:41,158 If it should become more than that, you need to understand... 171 00:11:41,242 --> 00:11:42,826 Kato-Re. 172 00:11:42,911 --> 00:11:47,164 I deeply appreciate the way your people have welcomed me, 173 00:11:47,248 --> 00:11:50,250 but I chose to build my home away from the village 174 00:11:50,335 --> 00:11:54,671 because I do not want to interfere in your ways. 175 00:11:55,965 --> 00:11:58,092 Amongst our people, 176 00:11:58,176 --> 00:12:03,472 it is the female who chooses which male she will mate with for life. 177 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 It may be out of your hands, my dear Crichton. 178 00:12:07,602 --> 00:12:09,186 Huh. 179 00:12:15,235 --> 00:12:20,447 It appears the grondeer has invited the stranger to sit beside him. 180 00:12:20,532 --> 00:12:22,825 When was the last time he invited you? 181 00:12:22,909 --> 00:12:27,496 Only once, when I asked his permission to attract Lishala. 182 00:12:27,580 --> 00:12:31,583 It is obvious Lishala feels culleh for the stranger. 183 00:12:31,668 --> 00:12:35,754 And now he sits in your rightful place. 184 00:12:35,839 --> 00:12:36,964 I am not blind, mother. 185 00:12:37,048 --> 00:12:39,758 Oh, not blind. But perhaps weak? 186 00:12:39,843 --> 00:12:41,301 I am first among the hunters. 187 00:12:41,386 --> 00:12:43,929 As my son, you are more than any hunter. 188 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 You are part of the Priestan lineage, 189 00:12:46,641 --> 00:12:49,893 and someday you could be grondeer of Acquara. 190 00:12:49,978 --> 00:12:52,146 I'm seeing to that. 191 00:12:52,230 --> 00:12:53,814 But only if you marry Lishala. 192 00:12:53,898 --> 00:12:57,484 I want to marry her, but not for your reasons. 193 00:12:57,569 --> 00:12:59,111 How can I control the way she feels? 194 00:12:59,195 --> 00:13:02,114 I'm talking about rule of all of this, 195 00:13:02,198 --> 00:13:06,577 and you can't even master the heart of one foolish girl? 196 00:13:06,661 --> 00:13:09,746 You will do whatever is necessary to insure 197 00:13:09,831 --> 00:13:13,917 that no one stands between you and our family's destiny. 198 00:13:15,295 --> 00:13:17,754 Do you understand? 199 00:13:22,469 --> 00:13:25,345 This is the worst Pod landing I ever experienced. 200 00:13:25,430 --> 00:13:26,763 Where did you learn to fly? 201 00:13:26,848 --> 00:13:30,267 We lost all power and dropped the last 20 units. 202 00:13:30,351 --> 00:13:32,978 You're telling me. 203 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 Pilot, we're heads-up on the planet. 204 00:13:34,481 --> 00:13:37,274 We caught a glimpse of Crichton's module during our last pass. 205 00:13:37,358 --> 00:13:38,734 I acknowledge, D'argo. 206 00:13:38,818 --> 00:13:41,612 Excellent news. I will inform the others. 207 00:13:41,696 --> 00:13:44,781 In the meantime, Moya's having trouble pinpointing your signal. 208 00:13:44,866 --> 00:13:48,285 (signal breaking up): Can you activate your homing ident so she can read... 209 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 Pilot... 210 00:13:49,829 --> 00:13:51,246 Pilot! 211 00:13:52,332 --> 00:13:54,041 Communication's been terminated. 212 00:13:54,125 --> 00:13:56,210 Another power loss. 213 00:13:56,794 --> 00:13:58,337 Ooh! 214 00:14:03,635 --> 00:14:05,260 Ohh! Ohh! 215 00:14:05,345 --> 00:14:07,221 (yelling) 216 00:14:07,889 --> 00:14:09,139 Oof! 217 00:14:09,557 --> 00:14:10,891 Oh! 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,394 Something's draining all power. 219 00:14:17,565 --> 00:14:18,815 D'argo? 220 00:14:18,900 --> 00:14:20,609 Where are you going, hmm? 221 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 I insist you wait for me! 222 00:14:23,446 --> 00:14:26,365 (grunting, groaning) 223 00:14:31,955 --> 00:14:33,789 It's a simple matter, Aeryn. 224 00:14:33,873 --> 00:14:37,459 Either you or I jet down there to try and pick up a visual where we lost contact. 225 00:14:37,544 --> 00:14:40,754 We didn't lose contact, Zhaan. Contact was severed. 226 00:14:40,838 --> 00:14:43,757 D'argo confirmed that he found Crichton's module. 227 00:14:43,841 --> 00:14:44,925 Then he was gone. 228 00:14:45,009 --> 00:14:47,761 Which is why we must act quickly. 229 00:14:47,845 --> 00:14:49,263 Not without more data. 230 00:14:49,347 --> 00:14:52,140 We're already down one Transport Pod. Let's not make it two. 231 00:14:52,225 --> 00:14:56,853 They could be hurt or need medical attention, or even reinforcements, Aeryn. 232 00:15:00,692 --> 00:15:04,319 You were a lot more agreeable as a peace-loving priest. 233 00:15:04,404 --> 00:15:07,114 As I assume were you as a Peacekeeper pilot. 234 00:15:07,198 --> 00:15:11,410 I didn't give up my calling. You did. 235 00:15:11,494 --> 00:15:16,123 My personal decision to put aside the spiritual seek is none of your business. 236 00:15:16,207 --> 00:15:20,377 I warn you fairly, Aeryn. Do not go there. 237 00:15:20,461 --> 00:15:21,587 Is that a threat? 238 00:15:21,671 --> 00:15:23,171 I will only tell you once. 239 00:15:23,256 --> 00:15:28,343 There are lines we should never cross. 240 00:15:28,428 --> 00:15:32,180 Now, I strongly suggest we concentrate on the problem at hand. 241 00:15:32,265 --> 00:15:37,269 First rule of engagement: "before you go into battle know your enemy." 242 00:15:37,353 --> 00:15:40,063 It is not a battle, Aeryn. It is a rescue. 243 00:15:40,148 --> 00:15:42,482 From what? There should be some sort of thermal register 244 00:15:42,567 --> 00:15:45,193 from the Pod's propulsion systems, but there's nothing. 245 00:15:45,278 --> 00:15:48,155 Well, then I suggest we find out why. 246 00:15:48,865 --> 00:15:49,990 Fine. 247 00:15:50,074 --> 00:15:53,201 Because if we don't, we're all we have left. 248 00:16:10,928 --> 00:16:12,304 A-lu-e-masata. 249 00:16:14,349 --> 00:16:16,350 Just passing through. 250 00:16:22,523 --> 00:16:24,274 Is there a problem here? 251 00:16:28,529 --> 00:16:30,322 Rokon. 252 00:16:37,038 --> 00:16:38,580 What's the deal? 253 00:16:41,584 --> 00:16:43,293 Damn it! Rokon... 254 00:16:43,378 --> 00:16:47,798 I know you do not mean to be an enemy, but you interfere with our ways. 255 00:16:47,882 --> 00:16:51,176 I'm not trying to interfere. I'm just trying to live my life, alone. 256 00:16:51,260 --> 00:16:53,345 Then why do you poison Lishala's heart? 257 00:16:53,429 --> 00:16:56,723 Rokon, you and Lishala, 258 00:16:56,808 --> 00:16:58,600 you've got nothing to worry about from me. 259 00:16:58,685 --> 00:17:03,230 But I have to be sure I have nothing to worry about from Lishala. 260 00:17:43,312 --> 00:17:45,397 You smell like dren. 261 00:17:46,899 --> 00:17:49,276 You look like dren. 262 00:17:51,195 --> 00:17:53,238 Get the hell away from me. 263 00:17:54,532 --> 00:17:56,575 We came back for you. 264 00:17:56,659 --> 00:17:58,577 That's supposed to be a good thing? 265 00:17:58,661 --> 00:18:01,747 You'd rather those guys have danced all over your face. 266 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 Yeah, I would. 267 00:18:08,463 --> 00:18:11,381 And wherever you came from, go back. 268 00:18:25,855 --> 00:18:29,441 Rokon: That's when he came flying in, swinging his powerful blade. 269 00:18:29,525 --> 00:18:33,737 This... man-creature, 270 00:18:33,821 --> 00:18:36,865 a full samat bigger than Talio or Ku-mah 271 00:18:36,949 --> 00:18:38,992 with tentacles and tattoos all over his head. 272 00:18:39,076 --> 00:18:45,457 You see? This stranger, this Crichton, infects us like a parasite. 273 00:18:45,541 --> 00:18:48,335 Already, he brings more evil into our midst. 274 00:18:48,419 --> 00:18:51,755 Remember, our ancestors were space travelers too. 275 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 We are but colonists here ourselves. 276 00:18:54,008 --> 00:18:59,095 Then you will embrace this man-creature as you've embraced the stranger? 277 00:18:59,180 --> 00:19:01,890 Perhaps you will invite him also to bed with your daughter. 278 00:19:01,974 --> 00:19:04,017 Mother! 279 00:19:04,101 --> 00:19:06,102 You will not dishonor my daughter. 280 00:19:06,187 --> 00:19:07,354 It's all right. 281 00:19:07,438 --> 00:19:10,190 She knows nothing of my heart, and less of my sleeping habits. 282 00:19:10,274 --> 00:19:12,692 She should only get some of her own. 283 00:19:14,028 --> 00:19:16,196 You try the limits of your rank, Neera. 284 00:19:16,280 --> 00:19:18,865 Remember, you address the grondeer. 285 00:19:18,950 --> 00:19:25,080 Remember, your office depends upon the sanction of mine. 286 00:19:25,164 --> 00:19:27,290 Do not show weakness here, Kato-Re. 287 00:19:27,375 --> 00:19:30,710 Our people will not stand for it. 288 00:19:39,720 --> 00:19:42,264 (snoring) 289 00:19:48,938 --> 00:19:50,146 (snorting) 290 00:19:50,231 --> 00:19:53,358 Uh-uh-oh-uh-ah... 291 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Crichton, you're alive! 292 00:19:56,362 --> 00:19:58,613 No thanks to you. 293 00:19:58,698 --> 00:20:00,699 Get up. You're outta here. 294 00:20:00,783 --> 00:20:03,243 This isn't the happy reunion I'd planned on. 295 00:20:03,327 --> 00:20:06,246 I didn't plan on one at all. Not after you abandoned me. 296 00:20:06,330 --> 00:20:07,873 Is that what you really think happened? 297 00:20:07,957 --> 00:20:08,957 You're the one. 298 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 Practically sabotaged poor Moya, 299 00:20:10,877 --> 00:20:13,545 then blasted out of there like a barkan out of Hezmana. 300 00:20:13,629 --> 00:20:16,923 I get a little stressed out and the second I'm off the ship, 301 00:20:17,008 --> 00:20:19,718 boom! You guys starburst the hell out of there. 302 00:20:19,802 --> 00:20:23,305 Moya starburst on her own. 303 00:20:23,389 --> 00:20:25,473 You forced her to decompensate when you failed 304 00:20:25,558 --> 00:20:28,977 to release the pressure on her amnexus systems. 305 00:20:29,061 --> 00:20:31,396 Do you really think we abandoned you, 306 00:20:31,480 --> 00:20:36,151 when we spent the last quarter of a cycle searching for you? 307 00:20:36,235 --> 00:20:40,488 This whole time, the last three months. 308 00:20:44,869 --> 00:20:47,078 You came back. 309 00:20:48,789 --> 00:20:50,290 To look for me. 310 00:20:50,374 --> 00:20:54,961 A lapse of sound judgment I'll regret for the rest of my life. 311 00:20:57,381 --> 00:21:00,258 Yeah, you just might. 312 00:21:00,343 --> 00:21:02,052 The rest of your life. 313 00:21:02,136 --> 00:21:04,429 We'll all regret it if we don't deal with this negative power vortex. 314 00:21:04,513 --> 00:21:07,182 Rygel: Which means what, exactly? 315 00:21:07,266 --> 00:21:10,518 If it uses power, it doesn't work. 316 00:21:10,603 --> 00:21:13,271 Ooh! We're stuck here? Oh! 317 00:21:13,356 --> 00:21:17,734 No power. No comforts. No defenses. 318 00:21:18,861 --> 00:21:21,071 Sounds like paradise. 319 00:21:26,535 --> 00:21:29,329 (indistinct chanting) 320 00:21:29,413 --> 00:21:30,455 Zhaan. 321 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 (chanting continues) 322 00:21:37,171 --> 00:21:39,005 Wake up, Zhaan. 323 00:21:39,090 --> 00:21:42,842 I'm not sleeping, I'm increasing my work efficiency with a Delvian wanta chant. 324 00:21:42,927 --> 00:21:45,178 Oh. This might help. Come and have a look. 325 00:21:45,262 --> 00:21:47,013 Pilot just produced it. 326 00:21:47,932 --> 00:21:49,724 Ah! Good. 327 00:21:49,809 --> 00:21:52,227 It's a topographic bio-print. 328 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 Still too generalized, though. 329 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Too generalized for what? 330 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 Since Moya can't pick up any power signals from the planet 331 00:21:59,026 --> 00:22:02,112 she's concentrating instead on biological markers. 332 00:22:02,196 --> 00:22:05,907 What we need to do is isolate the most highly developed organisms. 333 00:22:05,992 --> 00:22:07,993 Oh well, that rules out the three we're looking for. 334 00:22:08,077 --> 00:22:11,204 Yes, well, even if we can locate them the problem is, 335 00:22:11,288 --> 00:22:12,247 how do we help them? 336 00:22:12,331 --> 00:22:13,999 I've been thinking about that. 337 00:22:14,083 --> 00:22:16,209 We need some kind of shielded power source, 338 00:22:16,293 --> 00:22:18,169 something that's hot enough to run their Transport Pod, 339 00:22:18,254 --> 00:22:20,422 that can be built into a projectile. 340 00:22:20,506 --> 00:22:22,382 How do we send it in where we can do most good? 341 00:22:22,466 --> 00:22:25,885 Well, you locate the target and I'll hit it. 342 00:22:38,149 --> 00:22:41,234 Anyway, thank God I found this planet. 343 00:22:41,318 --> 00:22:43,278 This system. 344 00:22:43,362 --> 00:22:46,573 You thought you would stay here the rest of your life. 345 00:22:46,657 --> 00:22:49,409 I haven't stopped thinking that. 346 00:22:49,493 --> 00:22:52,245 Look around, D'argo. 347 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 There's a lot worse places. 348 00:22:54,540 --> 00:23:04,466 Since I left my home, I've been hunted, beaten, locked up, shanghaied, shot at. 349 00:23:04,550 --> 00:23:11,973 I've had alien creatures in my face, up my nose, inside my brain, down my pants... 350 00:23:13,184 --> 00:23:15,351 This is the first time, 351 00:23:16,395 --> 00:23:18,563 the first place, 352 00:23:19,690 --> 00:23:22,400 where I've found peace. 353 00:23:22,485 --> 00:23:24,569 (snoring) 354 00:23:34,246 --> 00:23:35,580 Lishala. 355 00:23:37,833 --> 00:23:39,292 Don't be afraid. 356 00:23:39,376 --> 00:23:40,293 Who are you? 357 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 Lishala, this is D'argo. 358 00:23:42,713 --> 00:23:44,714 D'argo, Lishala. 359 00:23:44,799 --> 00:23:46,299 Why did you bring him here? 360 00:23:46,383 --> 00:23:50,220 I... I didn't bring him. He came on his own. 361 00:23:50,304 --> 00:23:51,429 As a friend. 362 00:23:51,514 --> 00:23:53,807 Rokon accused your friend of attacking his brothers. 363 00:23:53,891 --> 00:23:55,225 That is a lie. 364 00:23:55,309 --> 00:23:57,018 They ambushed Crichton. 365 00:23:57,103 --> 00:23:59,354 It's lucky I showed up when I did. 366 00:23:59,438 --> 00:24:01,981 You've done nothing to harm us since you came. 367 00:24:03,109 --> 00:24:05,360 Why do they wish to hurt you? 368 00:24:06,445 --> 00:24:08,446 Lishala, 369 00:24:09,448 --> 00:24:11,825 Rokon believes that... 370 00:24:11,909 --> 00:24:14,661 your heart strays my direction. 371 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 Perhaps he's right. 372 00:24:18,999 --> 00:24:23,211 No, no. Look, you and I, that's, uh... that's not a good idea. 373 00:24:26,257 --> 00:24:28,341 You must go to my father at once 374 00:24:28,425 --> 00:24:31,219 and convince him that your friend D'argo is not a threat. 375 00:24:31,303 --> 00:24:33,763 Come. I'll take you. 376 00:24:36,433 --> 00:24:37,809 D'argo! 377 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 This way. 378 00:24:56,078 --> 00:24:57,453 (yelling) 379 00:24:58,330 --> 00:24:59,497 D'argo! 380 00:25:00,082 --> 00:25:01,583 No! 381 00:25:01,667 --> 00:25:03,251 Stop! What are you doing? 382 00:25:03,335 --> 00:25:04,252 Let me go! 383 00:25:04,336 --> 00:25:05,503 Rokon! 384 00:25:05,588 --> 00:25:07,297 Tell them to let me go! 385 00:25:07,381 --> 00:25:09,674 Let me go! Rokon! 386 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 Stop it! 387 00:25:11,218 --> 00:25:12,135 She set us up. 388 00:25:12,219 --> 00:25:15,305 Crichton: No, she didn't! So shut up. 389 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 (snoring) 390 00:25:23,314 --> 00:25:24,898 Lishala: I told you, 391 00:25:24,982 --> 00:25:27,233 they don't mean us any harm! 392 00:25:27,318 --> 00:25:29,194 Why won't you listen to me? 393 00:25:29,278 --> 00:25:30,612 Rokon! Rokon! 394 00:25:30,696 --> 00:25:31,863 Let go of me! 395 00:25:31,947 --> 00:25:33,323 (grunts) 396 00:25:49,423 --> 00:25:51,716 (Rygel grunts softly) 397 00:25:55,971 --> 00:25:57,347 (muffled grunt) 398 00:25:59,308 --> 00:26:03,061 You are charged with the crime of assault against the personal guards of the grondeer. 399 00:26:03,145 --> 00:26:06,522 Gracious grondeer, I've always told you the truth. 400 00:26:06,607 --> 00:26:09,150 This whole thing started when you asked me to sit beside you. 401 00:26:09,235 --> 00:26:11,611 It made Rokon think that I was trying to steal Lishala's heart. 402 00:26:11,695 --> 00:26:12,528 That's a lie! 403 00:26:12,613 --> 00:26:14,530 Enough! 404 00:26:14,615 --> 00:26:18,660 My daughter's heart is not an object to be possessed or stolen. 405 00:26:18,744 --> 00:26:22,080 She is free to give it as she chooses. 406 00:26:22,164 --> 00:26:23,456 Try telling him that. 407 00:26:23,540 --> 00:26:26,626 It's the stranger that disrupts our peace! 408 00:26:26,710 --> 00:26:32,298 And now his ally, this man-creature, threatens our very safety. 409 00:26:32,383 --> 00:26:37,136 The crime of assault against my personal guards carries the sentence of death. 410 00:26:37,221 --> 00:26:38,596 No! 411 00:26:38,681 --> 00:26:40,181 Please. I know they're not dangerous. 412 00:26:40,266 --> 00:26:41,933 Please, they're no threat... 413 00:26:42,017 --> 00:26:44,018 Be quiet or be removed! 414 00:26:49,149 --> 00:26:52,902 But since I believe you are not entirely at fault, 415 00:26:52,987 --> 00:26:57,115 you shall be banished to work the compound at Lomata-kai for a period of ten cycles. 416 00:26:57,199 --> 00:26:58,908 Kato-Re, you are wrong. 417 00:26:58,993 --> 00:27:04,122 Grondeer, I remind you, the law is very explicit. 418 00:27:04,206 --> 00:27:06,708 The law is my domain. 419 00:27:06,792 --> 00:27:08,710 (Rygel gasping) 420 00:27:11,213 --> 00:27:12,714 Seize that! 421 00:27:12,798 --> 00:27:13,965 Kato-Re: Here! 422 00:27:16,677 --> 00:27:18,761 What do you have in there? 423 00:27:22,433 --> 00:27:23,766 (gasping) 424 00:27:23,851 --> 00:27:25,977 Man: It is him! 425 00:27:26,061 --> 00:27:27,186 A-lu-e-masata! 426 00:27:27,271 --> 00:27:28,146 It's him. Look. 427 00:27:28,230 --> 00:27:30,857 Man: A-lu-e-masata! 428 00:27:30,941 --> 00:27:32,984 So glad you could join us, Your Eminence. 429 00:27:33,068 --> 00:27:34,277 Hmm? 430 00:27:36,322 --> 00:27:39,282 Masata. Masata. 431 00:27:39,366 --> 00:27:47,165 (crowd chanting): A-lu-e-masata... 432 00:28:04,266 --> 00:28:07,310 Rygel: Crichton, what the frell is going on? 433 00:28:07,394 --> 00:28:08,853 I think... 434 00:28:08,937 --> 00:28:10,438 They think... 435 00:28:10,522 --> 00:28:12,190 you're God. 436 00:28:12,983 --> 00:28:14,359 Rygel: No. 437 00:28:14,443 --> 00:28:18,905 Not a God, but a sovereign. 438 00:28:29,583 --> 00:28:31,459 Oh, it's perfectly understandable. 439 00:28:31,543 --> 00:28:37,173 My, uh... um, uh, my empire included tens of thousands of planets and species. 440 00:28:37,257 --> 00:28:38,466 This simply must be one of them. 441 00:28:38,550 --> 00:28:42,678 You know, this grondeer's hut is really quite comfortable. 442 00:28:42,763 --> 00:28:44,722 We are nowhere near Hyneria. 443 00:28:44,807 --> 00:28:46,641 We are in the Uncharted Territories. 444 00:28:46,725 --> 00:28:48,851 What are your subjects doing all the way out here? 445 00:28:48,936 --> 00:28:52,855 There's no telling how far my influence extends. 446 00:28:54,358 --> 00:28:56,109 May we, Your Eminence? 447 00:28:56,193 --> 00:28:57,735 Hmm? May you what? 448 00:28:57,820 --> 00:29:00,947 We're here to bathe you. 449 00:29:01,031 --> 00:29:03,157 (chortling) 450 00:29:03,242 --> 00:29:05,868 Rygel: You may go. 451 00:29:05,953 --> 00:29:08,663 I'll see to it that no more harm comes to you. 452 00:29:08,747 --> 00:29:11,040 (chuckling): Mmm... 453 00:29:11,125 --> 00:29:12,375 Maid: Ah... 454 00:29:13,544 --> 00:29:14,377 (chortling) 455 00:29:14,461 --> 00:29:15,545 Tickles. 456 00:29:22,553 --> 00:29:24,220 How's it going? 457 00:29:24,304 --> 00:29:28,808 Well, I've almost finished with the projectile. 458 00:29:28,892 --> 00:29:31,686 But the shielded power source is another matter entirely. 459 00:29:31,770 --> 00:29:34,230 I don't know enough of the necessary science to build it. 460 00:29:34,314 --> 00:29:38,234 Can't believe this, but I need Crichton. 461 00:29:38,318 --> 00:29:42,196 Well, Moya's isolated bio-prints of the most complex life-forms. 462 00:29:42,281 --> 00:29:44,323 See this orange marks here. 463 00:29:44,408 --> 00:29:47,076 They indicate habitat. A settlement, possibly a village. 464 00:29:47,161 --> 00:29:48,828 And the dark area? 465 00:29:48,912 --> 00:29:52,290 Well, according to Pilot it's the focal point of negative power drain. 466 00:29:52,374 --> 00:29:54,750 But look, these three marks here. 467 00:29:54,835 --> 00:29:57,253 Three distinct life-forms. 468 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 Clearly different from all the others. 469 00:29:59,089 --> 00:30:01,090 Is it possible? 470 00:30:01,175 --> 00:30:03,468 Crichton, D'argo, Rygel. 471 00:30:05,345 --> 00:30:06,846 Well, we know where to send this, 472 00:30:06,930 --> 00:30:09,182 but I have no shielded power source to pack on board. 473 00:30:09,266 --> 00:30:12,059 However, we can use it to point them in the right direction. 474 00:30:14,938 --> 00:30:17,106 Mmmm.... 475 00:30:17,191 --> 00:30:19,692 Oh, this is too, too much. 476 00:30:19,776 --> 00:30:21,152 Keep it coming. 477 00:30:21,236 --> 00:30:25,490 Fruit, shakland jerky, oh, ohh! 478 00:30:25,574 --> 00:30:27,492 Excuse me, Your Eminence. 479 00:30:27,576 --> 00:30:29,869 Oh. Shoo-shoo, shoo. 480 00:30:29,953 --> 00:30:31,621 (chortling) 481 00:30:34,082 --> 00:30:35,833 (giggling) 482 00:30:35,918 --> 00:30:38,002 Rygel: Enter. 483 00:30:39,296 --> 00:30:42,131 Your loyal subjects are preparing a little celebration for you. 484 00:30:42,216 --> 00:30:43,382 Excellent. 485 00:30:43,467 --> 00:30:45,301 Where they officially accept you as their masata 486 00:30:45,385 --> 00:30:47,428 and you fulfill your part in the Prophesy. 487 00:30:47,513 --> 00:30:49,931 Hmm? Which part of what Prophesy? 488 00:30:50,015 --> 00:30:52,642 That's what we're trying to find out. 489 00:30:52,726 --> 00:30:55,311 They don't like talking to strangers about their religion. 490 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 Religion? Dah! 491 00:30:57,231 --> 00:30:59,982 I told you, I'm their Dominar, not their god. 492 00:31:00,067 --> 00:31:01,943 Well, they don't think so. 493 00:31:02,027 --> 00:31:03,611 They think you're some kind of savior. 494 00:31:03,695 --> 00:31:04,570 Huh? 495 00:31:04,655 --> 00:31:06,531 Neera: Your Eminence. 496 00:31:07,574 --> 00:31:08,950 Doesn't anybody knock? 497 00:31:09,034 --> 00:31:11,827 A-lu-e-masata, most humble masata, forgive me. 498 00:31:11,912 --> 00:31:15,331 Your grand celebration is being prepared. 499 00:31:15,415 --> 00:31:17,208 Ah, yes, of course. 500 00:31:17,292 --> 00:31:20,878 Where I'm expected to fulfill my part in the Prophesy. 501 00:31:20,963 --> 00:31:25,967 Now, for my part in the Prophesy, I shall require the sacred text. 502 00:31:26,051 --> 00:31:27,260 Neera: The Timbala? 503 00:31:27,344 --> 00:31:30,096 Yes, yes, the Timbala. 504 00:31:31,306 --> 00:31:33,224 It is written in the ancient language. 505 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 There are very few who can read it. 506 00:31:35,060 --> 00:31:39,355 Only Priestan, like myself, and of course, you. 507 00:31:39,439 --> 00:31:40,856 Hmm... 508 00:31:42,401 --> 00:31:45,570 I look forward to the honor of officiating at the celebration. 509 00:31:45,654 --> 00:31:47,822 (nervous murmur) 510 00:31:54,496 --> 00:31:56,414 How did you know about the sacred text? 511 00:31:56,498 --> 00:31:59,208 Where were you brought up? Every religion's got one. 512 00:31:59,293 --> 00:32:00,876 Look, relax. 513 00:32:00,961 --> 00:32:03,796 The answer to this whole masata thing must be in here somewhere. 514 00:32:03,880 --> 00:32:05,131 Can you read it? 515 00:32:05,215 --> 00:32:06,966 It's in the ancient Hynerian. 516 00:32:07,050 --> 00:32:09,176 I had a coterie of tutors all through my youth who did nothing 517 00:32:09,261 --> 00:32:11,721 but instruct me in the ancient language. 518 00:32:11,805 --> 00:32:13,222 Can you read it? 519 00:32:13,307 --> 00:32:14,557 (inhales sharply) 520 00:32:14,641 --> 00:32:16,392 I will try. 521 00:33:02,814 --> 00:33:05,107 Hey. 522 00:33:05,192 --> 00:33:08,110 Are you immortal too, like the masata? 523 00:33:08,195 --> 00:33:10,404 When were you going to tell me? 524 00:33:16,286 --> 00:33:18,371 I thought we had a future together. 525 00:33:19,289 --> 00:33:20,665 (sighs) 526 00:33:20,749 --> 00:33:23,417 Lishala... 527 00:33:23,502 --> 00:33:27,171 our futures were never meant to be one. 528 00:33:27,255 --> 00:33:29,298 Doesn't matter anyway. 529 00:33:29,383 --> 00:33:33,135 Now that he's come, all our futures are different now. 530 00:33:33,220 --> 00:33:34,804 It is written in the Prophesy. 531 00:33:34,888 --> 00:33:37,390 Lishala, what is the Prophesy? 532 00:33:38,225 --> 00:33:40,351 He's the masata. 533 00:33:40,435 --> 00:33:42,937 Through the Priestan, he's protected us, 534 00:33:43,021 --> 00:33:47,274 guided us, ruled us throughout our exile on this planet. 535 00:33:47,359 --> 00:33:51,487 Later, after the celebration he'll rise up and lead us to the light. 536 00:33:51,571 --> 00:33:55,533 Wait. You think that Rygel is going to take you off this planet? 537 00:33:55,617 --> 00:33:58,953 Whether we want to go or not. 538 00:33:59,037 --> 00:34:04,041 Lishala, Rygel is not a spiritual being. 539 00:34:04,126 --> 00:34:05,292 He doesn't have any special powers. 540 00:34:05,377 --> 00:34:07,253 That's not true. 541 00:34:07,337 --> 00:34:09,964 We've worshipped his idol for generations. 542 00:34:10,048 --> 00:34:15,678 And now he has returned, just as it's written in the Timbala. 543 00:34:15,762 --> 00:34:19,765 Your Timbala, your beliefs, 544 00:34:21,393 --> 00:34:22,685 they're wrong. 545 00:34:22,769 --> 00:34:24,478 -A flesh and blood Dominar... -No! 546 00:34:24,563 --> 00:34:26,188 has been presented to you as some kind of a god. 547 00:34:26,273 --> 00:34:29,275 It's not true. 548 00:34:29,359 --> 00:34:31,026 If he is the real masata, 549 00:34:31,111 --> 00:34:34,238 he'll rise up and lead us to the light. 550 00:34:34,322 --> 00:34:37,366 If he does not prove himself the true masata tonight, 551 00:34:37,451 --> 00:34:41,120 he will suffer a torturous death beyond any other 552 00:34:41,204 --> 00:34:43,414 and so will you. 553 00:34:48,420 --> 00:34:51,797 (ceremonial music playing) 554 00:35:32,339 --> 00:35:36,008 The party's just getting started. Looks like you're the guest of honor. 555 00:35:37,219 --> 00:35:40,346 Rygel, you'd better find something we can use. 556 00:35:41,932 --> 00:35:46,060 The ancestors of these people, these Acquarans, 557 00:35:46,144 --> 00:35:52,149 they were colonists, sent out from my empire during the reign of Rygel the Tenth. 558 00:35:52,234 --> 00:35:56,362 They were meant to expand the influence of my people's monarchy. 559 00:35:56,446 --> 00:35:58,447 And they were... 560 00:35:59,533 --> 00:36:02,952 they were abandoned. 561 00:36:03,036 --> 00:36:04,870 Rygel the Tenth sent them here. 562 00:36:04,955 --> 00:36:05,913 Then he... 563 00:36:05,997 --> 00:36:08,040 Rygel, what? 564 00:36:08,124 --> 00:36:13,587 Whatever's causing the power drain across the planet is intentional. 565 00:36:13,672 --> 00:36:17,258 There's some sort of device sent by my empire that purposely 566 00:36:17,342 --> 00:36:22,179 keeps these people on this planet so that they can't travel, 567 00:36:22,264 --> 00:36:24,348 can't learn of other cultures. 568 00:36:24,432 --> 00:36:28,310 Can't be anything other than the blind followers of the family of Rygel. 569 00:36:28,395 --> 00:36:31,355 What's this about you being some kind of masata? 570 00:36:31,439 --> 00:36:33,148 A lot of this is new. 571 00:36:33,233 --> 00:36:35,234 The Priestans have made it up. 572 00:36:35,318 --> 00:36:38,320 Elevated my ancestors and me to gods, 573 00:36:38,405 --> 00:36:40,531 to elevate themselves. 574 00:36:40,615 --> 00:36:42,449 But I must tell them. 575 00:36:42,534 --> 00:36:43,909 Explain. 576 00:36:43,994 --> 00:36:45,369 I'm Rygel the Sixteenth. 577 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 They must listen. 578 00:36:48,039 --> 00:36:50,624 Rygel, look at them out there. 579 00:36:50,709 --> 00:36:54,420 They aren't preparing for the return of a worldly king. 580 00:36:54,504 --> 00:36:57,172 They're preparing for the return of their savior. 581 00:36:57,257 --> 00:37:00,843 Then we're frelled. 582 00:37:02,470 --> 00:37:05,806 (rhythmic drumming) 583 00:37:09,269 --> 00:37:12,062 (man shouting ceremonial words) 584 00:37:54,314 --> 00:37:57,107 Well akuna matata, masata. 585 00:37:57,192 --> 00:37:58,150 We've got a big problem. 586 00:37:58,234 --> 00:37:59,568 They're all expecting slug-man here 587 00:37:59,653 --> 00:38:01,362 is going to rise up and lead them into the light. 588 00:38:01,446 --> 00:38:03,030 We know. It is written in the Timbala. 589 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 Rygel: It's a metaphor, that's all. 590 00:38:04,741 --> 00:38:07,368 A-a colorful bit of descriptive language 591 00:38:07,452 --> 00:38:10,788 to infer the guiding of people to a better way of life. 592 00:38:10,872 --> 00:38:12,873 Listen, Rygel. 593 00:38:12,958 --> 00:38:16,126 To these people it's not any damn metaphor. 594 00:38:16,211 --> 00:38:18,379 They are burning their possessions. 595 00:38:18,463 --> 00:38:21,799 D'argo: They are expecting you to rise up and part the heavens. 596 00:38:21,883 --> 00:38:23,759 But I... I can't do that. 597 00:38:23,843 --> 00:38:25,094 I... 598 00:38:25,178 --> 00:38:27,429 I... ohh! 599 00:38:28,348 --> 00:38:30,307 No! No wait! 600 00:38:30,392 --> 00:38:32,726 I command you! 601 00:38:32,811 --> 00:38:34,353 (gasps) 602 00:38:34,688 --> 00:38:36,313 Great. 603 00:38:41,778 --> 00:38:45,114 This current bio-print reading shows all three targeted life-forms 604 00:38:45,198 --> 00:38:47,241 are very close to the vortex sight. 605 00:38:47,325 --> 00:38:49,284 Right. Let's drop it right in their laps. 606 00:38:49,369 --> 00:38:52,037 Programming targeting coordinates. 607 00:38:53,248 --> 00:38:55,207 Clear to launch. 608 00:38:56,126 --> 00:38:57,209 Now. 609 00:38:59,254 --> 00:39:01,171 She's on optimal trajectory. 610 00:39:01,256 --> 00:39:04,341 If everything goes smoothly we should have contact in... 611 00:39:04,426 --> 00:39:06,260 (computer beeping) 612 00:39:08,221 --> 00:39:10,097 We've lost her. 613 00:39:10,181 --> 00:39:12,224 It's the power vortex. 614 00:39:12,308 --> 00:39:14,518 No signal, no data, no contact. 615 00:39:14,602 --> 00:39:16,603 She is gone. 616 00:39:16,688 --> 00:39:19,398 So, now all we can do is wait. 617 00:39:19,482 --> 00:39:21,275 And pray for a miracle. 618 00:39:39,377 --> 00:39:44,339 Rygel: People of Acquara! Loyal subjects. 619 00:39:44,424 --> 00:39:48,177 In this time of... of... hope, 620 00:39:48,261 --> 00:39:52,139 of, uh of greater understanding, 621 00:39:52,223 --> 00:39:57,686 it is my wish that you will understand that we have much to accomplish 622 00:39:57,771 --> 00:40:05,360 together, as a united people before, um, and, uh... by my hand 623 00:40:05,445 --> 00:40:11,408 uh... I shall rise up and lead you to the light. 624 00:40:16,331 --> 00:40:22,127 So, as we embark together on this great journey forward, 625 00:40:22,212 --> 00:40:25,464 uh, could, uh, take a very long time. 626 00:40:25,548 --> 00:40:27,174 No! 627 00:40:27,258 --> 00:40:32,221 It is written that the masata will rise up and lead us to the light. 628 00:40:32,305 --> 00:40:33,764 Rygel: But that's just a metaphor. 629 00:40:33,848 --> 00:40:38,852 Uh... uh... and as your leader, your Dominar, 630 00:40:38,937 --> 00:40:40,646 I command that you should wait... 631 00:40:40,730 --> 00:40:43,816 Neera: The sacred Timbala does not command us to wait! 632 00:40:43,900 --> 00:40:49,488 It states without question, by the hand of the masata shall he rise 633 00:40:49,572 --> 00:40:52,449 and lead us to the light. 634 00:40:52,534 --> 00:40:55,077 Rise and lead us to the light. 635 00:40:55,161 --> 00:41:05,003 (all chanting): Rise up and lead us to the light! 636 00:41:05,088 --> 00:41:06,547 Listen! 637 00:41:06,631 --> 00:41:08,298 Listen to me! 638 00:41:08,383 --> 00:41:11,260 I... I... 639 00:41:11,344 --> 00:41:13,387 I can't! 640 00:41:13,471 --> 00:41:15,597 False god. He's not the masata! 641 00:41:15,682 --> 00:41:17,099 False god! 642 00:41:17,183 --> 00:41:18,600 (all chanting): False god! 643 00:41:18,685 --> 00:41:20,185 Ouch. 644 00:41:22,313 --> 00:41:27,401 False god! False god! 645 00:41:27,485 --> 00:41:29,236 But I never was a god! 646 00:41:29,320 --> 00:41:30,571 Seize him! 647 00:41:30,655 --> 00:41:31,488 (gasps) 648 00:41:34,200 --> 00:41:35,951 D'argo: Crichton... 649 00:41:36,035 --> 00:41:37,119 D'Argo, let me go! 650 00:41:37,203 --> 00:41:38,287 Crichton! 651 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 Crichton, help me! 652 00:41:43,668 --> 00:41:47,254 For God's sake, D'argo! They're going to fry Rygel. 653 00:41:47,338 --> 00:41:49,798 We'll be no help to anyone if they fry us too. 654 00:41:49,883 --> 00:41:51,425 (projectile whistling) 655 00:42:10,570 --> 00:42:12,362 Okay, I give up. What is it? 656 00:42:12,447 --> 00:42:15,699 It's from Moya. Thermal storage casing. 657 00:42:19,287 --> 00:42:23,540 Looks like the girls are trying to send us a message. 658 00:42:27,587 --> 00:42:28,879 That's coordinates. 659 00:42:28,963 --> 00:42:32,966 (drumming and chanting) 660 00:42:33,051 --> 00:42:35,260 Rygel: You have been wronged! 661 00:42:35,345 --> 00:42:37,554 Horribly wronged by my empire! 662 00:42:37,639 --> 00:42:39,223 I admit that! 663 00:42:39,307 --> 00:42:43,852 But your belief that I am a god is also wrong! 664 00:42:43,937 --> 00:42:46,230 Let me explain! Please! 665 00:42:46,314 --> 00:42:48,398 Let me explain! 666 00:42:48,483 --> 00:42:50,317 It is how it must be. 667 00:42:50,401 --> 00:42:54,529 No, it is not. Why can't we decide our own fate? Make our own rules? 668 00:43:00,078 --> 00:43:01,954 (gasping): Whaa... 669 00:43:02,038 --> 00:43:03,455 Stop! 670 00:43:03,539 --> 00:43:05,207 (drumming and chanting stop) 671 00:43:08,544 --> 00:43:10,003 (mumbling): Poor Rygel. 672 00:43:17,011 --> 00:43:18,220 Let him go. 673 00:43:19,806 --> 00:43:21,932 You've been betrayed. 674 00:43:22,016 --> 00:43:23,684 All of you. 675 00:43:23,768 --> 00:43:25,185 You've been forced to live on this planet 676 00:43:25,270 --> 00:43:27,896 against your will as were your ancestors before you. 677 00:43:27,981 --> 00:43:29,147 Don't listen to him. 678 00:43:29,232 --> 00:43:31,316 There is a device. 679 00:43:33,444 --> 00:43:37,406 A device which drains all power sources. It keeps your machinery from working. 680 00:43:37,490 --> 00:43:39,283 There is no device. 681 00:43:39,367 --> 00:43:42,786 This device sends an invisible pulse which blankets the entire planet's surface. 682 00:43:42,870 --> 00:43:43,578 (yells) 683 00:43:43,663 --> 00:43:44,538 No! 684 00:43:53,631 --> 00:44:00,053 When your ancestors first arrived at this planet their starships functioned, 685 00:44:00,138 --> 00:44:03,515 as did all the machines that they left behind. 686 00:44:05,518 --> 00:44:08,687 But you've been lied to. 687 00:44:08,771 --> 00:44:12,482 First by those who left you here and then by the Priestans. 688 00:44:12,567 --> 00:44:14,318 (crowd murmuring) 689 00:44:19,032 --> 00:44:22,159 You dare attack the Priestans?! 690 00:44:22,243 --> 00:44:23,618 That's the highest sacrilege. 691 00:44:23,703 --> 00:44:25,245 Rygel: No! 692 00:44:25,330 --> 00:44:29,124 The highest sacrilege is purposely keeping your own people ignorant 693 00:44:29,208 --> 00:44:32,377 and subjugated for your own glorification! 694 00:44:32,462 --> 00:44:34,087 Lies! 695 00:44:34,839 --> 00:44:36,173 You have no proof of anything! 696 00:44:36,257 --> 00:44:37,799 Rygel: Yes, I have! 697 00:44:37,884 --> 00:44:39,926 In the Timbala. 698 00:44:42,221 --> 00:44:44,681 But only the Priestans have read it. 699 00:44:44,766 --> 00:44:48,810 If it is true, that would mean the Priestans have lied to us for generations. 700 00:44:48,895 --> 00:44:50,312 That cannot be. 701 00:44:51,356 --> 00:44:53,523 Kill him, Rokon. 702 00:44:54,317 --> 00:44:56,193 He's mad, just kill him. 703 00:44:56,277 --> 00:44:57,110 Don't, Rokon. 704 00:44:57,195 --> 00:44:58,779 -Kill him, Rokon. -Don't! 705 00:44:59,572 --> 00:45:01,740 Kill him, Rokon! 706 00:45:03,159 --> 00:45:06,620 If what you are saying is true then where is this device? 707 00:45:06,704 --> 00:45:08,163 Where is it?! 708 00:45:08,247 --> 00:45:11,958 I'm not entirely sure Rokon, 709 00:45:12,043 --> 00:45:14,211 but the people from my ship just sent the coordinates. 710 00:45:14,295 --> 00:45:15,337 Just give me a chance to find it... 711 00:45:15,421 --> 00:45:16,922 (yells) 712 00:45:24,430 --> 00:45:27,849 "By the hand of the masata shall he rise up and lead us to the light!" 713 00:45:32,522 --> 00:45:34,231 Sparky, you're up! 714 00:45:34,315 --> 00:45:35,482 D'argo! 715 00:45:38,528 --> 00:45:40,570 (yelling) 716 00:45:40,655 --> 00:45:41,822 Rygel, the impression! 717 00:45:41,906 --> 00:45:43,156 Your hands! Right there! 718 00:46:25,491 --> 00:46:28,076 Masata. 719 00:46:29,370 --> 00:46:34,958 (all chanting): A-lu-e-masata. 720 00:46:35,042 --> 00:46:37,294 No. Cease. 721 00:46:37,378 --> 00:46:39,129 I command it. 722 00:46:39,213 --> 00:46:41,339 I have not risen. 723 00:46:41,424 --> 00:46:43,300 I am not a deity. 724 00:46:43,384 --> 00:46:46,219 I am but a worthy being like yourselves. 725 00:46:46,304 --> 00:46:48,889 But I am your sovereign. 726 00:46:48,973 --> 00:46:51,016 A-lu-e-masata. 727 00:46:51,100 --> 00:46:53,268 A-lu-e-masata. 728 00:46:53,352 --> 00:46:56,104 A-lu-e-masata. 729 00:46:56,189 --> 00:46:59,191 The slug who would be king. 730 00:47:00,276 --> 00:47:03,111 A-lu-e-masata. 731 00:47:15,541 --> 00:47:18,418 Kato-Re: I wish you could stay here with us, Dominar. 732 00:47:18,503 --> 00:47:21,338 Oh, as do I, my friend. As do I. 733 00:47:21,422 --> 00:47:24,132 But I must continue on my journey. 734 00:47:24,217 --> 00:47:27,469 And if those Peacekeepers I mentioned should arrive here... 735 00:47:27,553 --> 00:47:29,930 We shall tell them nothing of your visit. 736 00:47:30,765 --> 00:47:32,182 Provisions for your journey? 737 00:47:32,266 --> 00:47:33,183 Hmm? 738 00:47:33,267 --> 00:47:36,102 Oh, oh, this is so generous. 739 00:47:36,187 --> 00:47:37,270 I... 740 00:47:37,355 --> 00:47:39,231 I wish I had more of a gift for you. 741 00:47:39,315 --> 00:47:42,651 You've given us the greatest gift of all, Dominar Rygel. 742 00:47:42,735 --> 00:47:45,612 You've given us our freedom. Now we can stay in our beloved Acquara. 743 00:47:45,696 --> 00:47:50,367 And so you do not forget us, 744 00:47:50,451 --> 00:47:51,785 we've prepared you a special gift. 745 00:47:51,869 --> 00:47:52,994 (gasps) 746 00:47:53,079 --> 00:47:54,538 Shakloom jerky. 747 00:47:54,622 --> 00:47:55,622 Mmmm? Yeah? 748 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 (sniffing) 749 00:48:00,002 --> 00:48:01,253 Go on. 750 00:48:01,337 --> 00:48:02,462 Eat it. 751 00:48:03,339 --> 00:48:05,882 (laughing) 752 00:48:07,385 --> 00:48:09,094 You take care of her, Rokon. 753 00:48:09,178 --> 00:48:10,345 I will. 754 00:48:10,429 --> 00:48:11,471 Your mother, will she...? 755 00:48:11,556 --> 00:48:13,390 She will survive her displacement. 756 00:48:13,474 --> 00:48:15,767 You've often said you love this place. 757 00:48:15,851 --> 00:48:18,103 Why don't you stay and help us rebuild? 758 00:48:19,855 --> 00:48:21,273 I wish I could. 759 00:48:21,357 --> 00:48:24,109 But my future is with my own kind. 760 00:48:24,193 --> 00:48:26,528 I'll continue my journey. 761 00:48:26,612 --> 00:48:27,696 We'll miss you. 762 00:48:27,780 --> 00:48:30,532 D'argo: Crichton! It's time to go. 763 00:48:30,616 --> 00:48:32,117 Gotta go. 764 00:48:39,792 --> 00:48:42,168 Guess I got some apologies to make up on the ship. 765 00:48:42,253 --> 00:48:44,629 Zhaan, Aeryn, you. 766 00:48:44,714 --> 00:48:46,798 Forget about that. 767 00:48:47,550 --> 00:48:50,302 Was it worth the trouble, human? 768 00:48:51,053 --> 00:48:52,429 Hah... 769 00:48:53,598 --> 00:48:55,599 What trouble? 770 00:48:56,267 --> 00:48:58,310 Let's hit the road. 55699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.