All language subtitles for Farscape 1999 S1E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:22,063 Hey... 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,023 Baby, Alex, what's wrong? 3 00:00:25,234 --> 00:00:26,984 (sighs) 4 00:00:29,071 --> 00:00:31,280 I'm taking the Stanford job. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,327 Stanford. 6 00:00:40,290 --> 00:00:45,670 You know, there are other medical research programs. 7 00:00:45,754 --> 00:00:49,549 Not with full grant scholarships. 8 00:00:49,633 --> 00:00:53,553 Well, I've got a shot at the space program here. 9 00:00:54,388 --> 00:00:56,222 I know. 10 00:00:56,306 --> 00:00:59,600 We've talked about this, John. Taking a break. 11 00:00:59,685 --> 00:01:05,231 It's not a break, Alex, if you're all the way across the continent. 12 00:01:09,361 --> 00:01:12,280 I know it may not seem like it now, but... 13 00:01:14,283 --> 00:01:16,909 I'll always be there for you. 14 00:01:33,260 --> 00:01:36,304 Well, if we're meant to be together, we'll be together. 15 00:01:44,730 --> 00:01:46,981 I love you. 16 00:01:47,816 --> 00:01:49,233 I love you. 17 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 (loud explosion) 18 00:02:14,426 --> 00:02:15,259 D'argo: Pilot! 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,179 Pilot: I have no answers as yet. 20 00:02:18,263 --> 00:02:19,931 A little long for a starburst, don't you think? 21 00:02:20,015 --> 00:02:22,266 Hail Prince of the Obvious. 22 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 About time. 23 00:02:27,898 --> 00:02:29,190 Now explain yourself. 24 00:02:29,274 --> 00:02:33,319 Pilot: I told you, I did not initiate starburst, 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,987 nor did I terminate it. 26 00:02:35,072 --> 00:02:36,364 Then who did? 27 00:02:36,448 --> 00:02:38,324 Moya. 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,701 She thought she heard the distress cry of another pregnant Leviathan 29 00:02:40,786 --> 00:02:42,995 and was attempting to locate the source. 30 00:02:43,080 --> 00:02:46,707 I like my wives pregnant and my ships cold to the touch. 31 00:02:46,792 --> 00:02:51,128 That way, my feet stay warm and my slumber is uninterrupted. 32 00:02:51,213 --> 00:02:52,630 "Wives," plural? 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 Big fella. 34 00:02:54,341 --> 00:02:56,592 I was just dreaming about my final mating session 35 00:02:56,677 --> 00:03:00,721 when our gestating goliath decided she needed some exercise. 36 00:03:00,806 --> 00:03:03,474 That's my underwear. 37 00:03:03,559 --> 00:03:05,142 What does this say? 38 00:03:05,227 --> 00:03:06,644 Calvin. 39 00:03:06,728 --> 00:03:08,020 Then they're not yours. 40 00:03:08,105 --> 00:03:09,188 D'argo: This is strange. 41 00:03:09,273 --> 00:03:12,191 I dreamt of my wife last night. 42 00:03:12,276 --> 00:03:15,862 About the last night we spent together before she was murdered. 43 00:03:16,780 --> 00:03:18,614 That was my dream. 44 00:03:18,699 --> 00:03:21,242 No, no, no. Not... not your wife. 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,286 Someone I cared about. 46 00:03:24,371 --> 00:03:25,413 What about you girls? 47 00:03:25,497 --> 00:03:27,498 Sex dreams? 48 00:03:27,583 --> 00:03:28,666 I sleep soundly. 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,502 I am unimpressed by your masculine reveries. 50 00:03:31,587 --> 00:03:33,880 Pilot, has Moya found the ship she's looking for? 51 00:03:33,964 --> 00:03:37,133 Yes... and no. 52 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 There does not appear to be another Leviathan, 53 00:03:39,386 --> 00:03:42,054 let alone a pregnant one in distress. 54 00:03:42,139 --> 00:03:44,223 Then why are we here? 55 00:03:44,308 --> 00:03:45,933 Hmm... 56 00:03:46,018 --> 00:03:48,352 We're receiving a transmission. 57 00:03:50,480 --> 00:03:52,690 Salutations. 58 00:03:52,774 --> 00:03:56,652 I apologize for the deceit but there was no other way 59 00:03:56,737 --> 00:03:59,405 our signal could reach across the void. 60 00:03:59,489 --> 00:04:01,240 And we so want to meet you... 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,701 Pa'u Zotoh Zhaan. 62 00:04:12,002 --> 00:04:14,211 My name is John Crichton, an astronaut... 63 00:04:14,296 --> 00:04:17,381 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 64 00:04:17,466 --> 00:04:20,343 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 65 00:04:20,427 --> 00:04:23,804 A living ship full of strange alien life-forms... 66 00:04:23,889 --> 00:04:24,680 Help me... 67 00:04:24,765 --> 00:04:26,223 Listen, please. 68 00:04:26,308 --> 00:04:28,351 Is there anybody out there who can hear me? 69 00:04:28,435 --> 00:04:32,271 ...being hunted by an insane military commander... 70 00:04:32,356 --> 00:04:34,732 ...doing everything I can... 71 00:04:34,816 --> 00:04:37,234 I'm just looking for a way home. 72 00:05:03,220 --> 00:05:07,890 Tahleen: Upon landing, our vessel heats the rock to molten, then settles below ground. 73 00:05:07,975 --> 00:05:09,976 That's your ship? 74 00:05:10,060 --> 00:05:12,019 Must have been one hell of an impact. 75 00:05:12,104 --> 00:05:13,688 It's a missionary habitat. 76 00:05:13,772 --> 00:05:15,356 It's clever. 77 00:05:15,440 --> 00:05:18,985 Decreases the likelihood of an enemy being able to spot you from space. 78 00:05:19,069 --> 00:05:23,239 It's always instructive how different cultures view the same reality. 79 00:05:23,323 --> 00:05:28,995 Where a Peacekeeper sees defense from attack, we see solitude for piety. 80 00:05:29,079 --> 00:05:35,376 Pa'u Tahleen, your use of deception continues to trouble me. 81 00:05:35,460 --> 00:05:39,213 Tahleen: Perhaps our many cycles of reclusion contributed to an error in judgment, 82 00:05:39,297 --> 00:05:43,300 but we could think of no other way of leading you here. 83 00:05:43,385 --> 00:05:45,344 Let us replenish at the Altar of Essence. 84 00:05:45,429 --> 00:05:49,598 In the sweet air, you'll soon forget this world's toxic surface. 85 00:05:51,226 --> 00:05:54,061 Toxic. That figures. 86 00:06:01,528 --> 00:06:03,446 Welcome to the New Moon of Delvia, 87 00:06:03,530 --> 00:06:08,576 our modest temple to the Goddess of Spiritual Renewal. 88 00:06:08,660 --> 00:06:10,286 (whispering): You weren't supposed to bring a weapon. 89 00:06:10,370 --> 00:06:11,912 That's why D'argo stayed on the ship. 90 00:06:11,997 --> 00:06:14,457 D'argo is young; I am cautious. 91 00:06:14,541 --> 00:06:16,834 I understand your vessel is low on supplies. 92 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Lorana will show you to our food source. 93 00:06:19,254 --> 00:06:20,838 Please be greedy. 94 00:06:20,922 --> 00:06:24,091 The more you pick the more that grows to replaces it. 95 00:06:26,511 --> 00:06:28,387 (whispering): It's so perfect, my teeth ache. 96 00:06:28,472 --> 00:06:31,140 Well, that's from all the sincerity. 97 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 Why did you lure us here? 98 00:06:33,894 --> 00:06:35,895 Search yourself, Zhaan. 99 00:06:35,979 --> 00:06:37,772 You know why. 100 00:06:38,440 --> 00:06:39,690 I do not. 101 00:06:39,775 --> 00:06:43,027 What I do know is you invaded my soul last night 102 00:06:43,111 --> 00:06:45,154 and you left me bitter. 103 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 Your friends were happy with their remembrances, were they not? 104 00:06:48,658 --> 00:06:51,243 So you caused me to remember. 105 00:06:51,328 --> 00:06:54,080 We always remember, Zhaan. 106 00:06:54,164 --> 00:06:57,208 We simply choose to ignore. 107 00:07:00,170 --> 00:07:02,254 Whoa! There you go. 108 00:07:02,339 --> 00:07:08,135 An "untended renewable" that's part plant, part animal, total nutrition. 109 00:07:08,220 --> 00:07:10,221 What's not to like? 110 00:07:11,306 --> 00:07:12,932 This place. 111 00:07:13,016 --> 00:07:14,016 These people. 112 00:07:14,101 --> 00:07:15,559 Their serenity. 113 00:07:15,644 --> 00:07:18,270 Well, at least you've thought out your position, Aeryn. 114 00:07:18,355 --> 00:07:22,149 Amazes me how people mistake theosophy for superiority. 115 00:07:22,234 --> 00:07:24,819 You know, I don't think anything amazes you. 116 00:07:26,822 --> 00:07:28,155 I mean, look at this. 117 00:07:28,240 --> 00:07:29,949 You ever seen one of these before? 118 00:07:30,033 --> 00:07:31,325 What would you call this? 119 00:07:31,409 --> 00:07:33,911 I dub thee, trigopod. 120 00:07:33,995 --> 00:07:35,788 And, what, you're just ... no! 121 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 No... no reaction from you. 122 00:07:39,209 --> 00:07:42,044 Incredible. How special. 123 00:07:42,129 --> 00:07:43,754 They're a food source, John. 124 00:07:43,839 --> 00:07:46,632 No, Aeryn, it's unique. 125 00:07:46,716 --> 00:07:51,595 It's a squid calamari cucumber, and it is incredible. 126 00:07:52,430 --> 00:07:53,889 Look up. 127 00:07:53,974 --> 00:07:55,266 Look at this. 128 00:07:55,350 --> 00:07:58,644 This is a ship, Aeryn. 129 00:07:58,728 --> 00:08:00,604 And it's incredible. 130 00:08:00,689 --> 00:08:02,148 It's also a little creepy. 131 00:08:02,232 --> 00:08:04,233 Tahleen: Look around, Zhaan. 132 00:08:04,317 --> 00:08:09,488 Crichton: Okay? Almost everything we see, almost every day is brand new to both of us. 133 00:08:10,615 --> 00:08:13,033 And it's worthy of a response. 134 00:08:15,078 --> 00:08:17,246 On the other hand, it is a little creepy. 135 00:08:24,171 --> 00:08:26,130 You know our cause is just. 136 00:08:26,214 --> 00:08:28,048 I sympathize, but I cannot help you. 137 00:08:28,133 --> 00:08:31,427 Then give us the powers to help ourselves. 138 00:08:31,511 --> 00:08:33,137 When did the madness begin? 139 00:08:33,221 --> 00:08:38,684 Only recently but already, Pa'u Tuzak is beyond redemption. 140 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 You went too fast, didn't you? 141 00:08:40,395 --> 00:08:43,105 That is why we must have your secret, 142 00:08:43,190 --> 00:08:45,441 before we are all consumed. 143 00:08:45,525 --> 00:08:47,568 I have no secret, Tahleen. 144 00:08:47,652 --> 00:08:49,737 I am just me. 145 00:08:49,821 --> 00:08:51,572 All that hatred and anger. 146 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 You should be insane. 147 00:08:53,408 --> 00:08:54,825 I was insane. 148 00:08:54,910 --> 00:08:58,579 I don't know how I survived those early cycles. 149 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 But you did. 150 00:09:00,290 --> 00:09:05,377 So how does the pious Zhaan coexist with all that rage? 151 00:09:07,589 --> 00:09:09,381 Share with me. 152 00:09:10,467 --> 00:09:12,218 Save me. 153 00:09:13,428 --> 00:09:15,054 And in return, 154 00:09:15,138 --> 00:09:19,350 I will show you paths to abilities beyond your comprehension. 155 00:09:31,780 --> 00:09:34,865 Mom! Mom! Look at the water snakes! 156 00:09:34,950 --> 00:09:36,659 They're huge! 157 00:09:36,743 --> 00:09:40,204 John, come away from there before you fall in! 158 00:09:55,887 --> 00:09:59,265 Mom! Help me! 159 00:10:00,016 --> 00:10:03,602 Mom! Mom! 160 00:10:03,687 --> 00:10:04,937 Help! Help! 161 00:10:05,021 --> 00:10:06,272 What? Geez! 162 00:10:06,356 --> 00:10:08,357 What is it? 163 00:10:08,441 --> 00:10:11,235 There's um... 164 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 stuff in the water. 165 00:10:13,363 --> 00:10:15,406 I mean, uh... 166 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Miracles of the mind. 167 00:10:20,161 --> 00:10:21,745 You altered his memory. 168 00:10:21,830 --> 00:10:24,290 Help me to understand your powers 169 00:10:24,374 --> 00:10:27,543 and I'll help you to understand mine. 170 00:10:27,627 --> 00:10:29,753 Put him back and make him as he was. 171 00:10:44,394 --> 00:10:50,899 You are the most bizarre creature I have ever met. 172 00:10:59,242 --> 00:11:00,326 Any word? 173 00:11:00,410 --> 00:11:02,077 Aeryn and Crichton have close to 174 00:11:02,162 --> 00:11:04,580 a 40-day supply of fresh food on the transporter already. 175 00:11:04,664 --> 00:11:07,958 Excellent. What's the matter? 176 00:11:08,043 --> 00:11:09,960 Is there food I won't like? 177 00:11:10,045 --> 00:11:12,338 Something Crichton said is disturbing me. 178 00:11:12,422 --> 00:11:13,297 Finally. 179 00:11:13,381 --> 00:11:15,215 I've been saying that since he arrived. 180 00:11:15,300 --> 00:11:18,344 It's what he said about us all having the same dream. 181 00:11:18,428 --> 00:11:19,595 It wasn't the same. 182 00:11:19,679 --> 00:11:21,263 Mine was better than yours. 183 00:11:21,348 --> 00:11:23,223 I sense Delvian trickery here, Rygel. 184 00:11:23,308 --> 00:11:25,351 We must leave this place. 185 00:11:25,435 --> 00:11:28,103 Get the food first. 186 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Do not touch. 187 00:11:46,373 --> 00:11:48,165 The Sanctity Root. 188 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Poison to your hand. 189 00:11:49,834 --> 00:11:51,710 Death. 190 00:11:51,795 --> 00:11:53,170 Oh... right. 191 00:11:53,254 --> 00:11:55,464 Um... well, thanks. 192 00:11:55,548 --> 00:11:57,174 And you're, um...? 193 00:11:57,258 --> 00:12:01,970 Tuzak: Teacher-Leader- Holy Reaper-Seeker of the Flame. 194 00:12:04,474 --> 00:12:06,975 I am here because of you... 195 00:12:07,060 --> 00:12:09,311 Peacekeeper. 196 00:12:10,271 --> 00:12:11,230 I'm not a Peacekeeper. 197 00:12:11,314 --> 00:12:12,689 Yes, you are. 198 00:12:16,444 --> 00:12:18,821 I am insane. 199 00:12:18,905 --> 00:12:21,198 Yeah. That would have been my next guess. 200 00:12:21,282 --> 00:12:26,203 Insane because of you. 201 00:12:26,287 --> 00:12:31,250 Because I touched inside what I needed to touch you outside. 202 00:12:33,044 --> 00:12:34,211 Right. 203 00:12:36,506 --> 00:12:39,675 One you travel with is in peril. 204 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Aeryn? No, Aeryn's not a Peacekeeper. 205 00:12:41,469 --> 00:12:43,554 Not yours, mine! 206 00:12:46,099 --> 00:12:47,266 Zhaan. 207 00:12:50,437 --> 00:12:52,813 Vigilance, Peacekeeper. 208 00:12:54,190 --> 00:12:56,608 Confusing times. 209 00:13:01,948 --> 00:13:04,366 Do not touch the root. 210 00:13:12,500 --> 00:13:14,334 You are forbidden in this sanctuary. 211 00:13:14,419 --> 00:13:15,502 I was just looking for the meditation room. 212 00:13:15,587 --> 00:13:17,045 You also carry a prohibited weapon. 213 00:13:17,130 --> 00:13:19,298 I appreciate your rules, but I was allowed to... 214 00:13:19,382 --> 00:13:20,549 A Peacekeeper lie. 215 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 I have been driven from my homeland by your kind. 216 00:13:22,385 --> 00:13:24,595 I will not be driven from here also. 217 00:13:24,679 --> 00:13:27,097 It is you who must go. 218 00:13:35,565 --> 00:13:37,149 This is wrong, Lorana. 219 00:13:37,233 --> 00:13:38,650 We're far outside our vows. 220 00:13:38,735 --> 00:13:41,069 What choice do we have, Hasko? 221 00:13:41,154 --> 00:13:43,238 That is Tahleen talking, not you. 222 00:13:43,323 --> 00:13:45,532 Don't be blinded by her madness. 223 00:13:45,617 --> 00:13:47,910 I pity you, your jealousy. 224 00:13:47,994 --> 00:13:50,787 Tahleen and I share Unity now, not you and I. 225 00:13:50,872 --> 00:13:53,081 Accept that and move on. 226 00:13:58,087 --> 00:14:01,256 (group chanting) 227 00:14:04,260 --> 00:14:07,304 Zhaan, I just heard that Aeryn got booted out of the temple. 228 00:14:07,388 --> 00:14:10,140 Yes. She's already taken a transport pod. She's gone. 229 00:14:10,225 --> 00:14:12,893 What? Wait a minute. No, no, she left without us? 230 00:14:12,977 --> 00:14:14,645 No. I wanted her to. 231 00:14:14,729 --> 00:14:17,231 I need you to help me make a decision. 232 00:14:17,315 --> 00:14:19,525 Look, if you want to stay here, that's fine. 233 00:14:19,609 --> 00:14:21,401 We can take these people on Moya. 234 00:14:21,486 --> 00:14:25,364 We have no star charts or reference points home to Delvia. 235 00:14:25,448 --> 00:14:27,324 We prefer not to wander. 236 00:14:27,408 --> 00:14:28,659 Oh, that makes sense. 237 00:14:28,743 --> 00:14:30,661 Hell, everybody's lost in this corner of the universe anyway. 238 00:14:30,745 --> 00:14:32,329 John, John. 239 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 You asked if I dreamt the other night. 240 00:14:34,874 --> 00:14:36,124 I did. 241 00:14:36,209 --> 00:14:40,295 I, too, was reminded of the last person I ever loved. 242 00:14:40,380 --> 00:14:41,880 Open your mind. 243 00:14:41,965 --> 00:14:44,675 John, you must keep an open mind. 244 00:14:44,759 --> 00:14:46,718 Are you sure, Zhaan? 245 00:14:46,803 --> 00:14:50,222 His capacity is well below even a level one. 246 00:14:50,306 --> 00:14:52,766 He will understand. 247 00:14:53,393 --> 00:14:55,102 You must. 248 00:14:58,022 --> 00:14:59,481 Show him. 249 00:15:01,609 --> 00:15:03,318 Show him. 250 00:15:13,079 --> 00:15:17,874 In the fires of Tadesh, 251 00:15:17,959 --> 00:15:21,545 I search for Unity with you, my companion. 252 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 Oh magnificent Zhaan, 253 00:15:25,925 --> 00:15:30,220 Ease the burdens of my flesh with your soul. 254 00:15:30,305 --> 00:15:33,557 Envelop me. 255 00:15:33,641 --> 00:15:37,436 Release your mind, Bitaal. 256 00:15:38,354 --> 00:15:43,275 Surrender your demons, 257 00:15:43,359 --> 00:15:49,406 for I have others to replace them. 258 00:15:55,330 --> 00:15:57,247 What are you doing? 259 00:15:58,499 --> 00:16:02,586 Avenging the lives you have ruined 260 00:16:02,670 --> 00:16:07,382 and the world you put at risk. 261 00:16:07,467 --> 00:16:10,177 No, Zhaan! 262 00:16:10,261 --> 00:16:14,640 Zhaan! 263 00:16:15,600 --> 00:16:18,727 (crying) 264 00:16:21,648 --> 00:16:23,565 What the hell was that? 265 00:16:23,650 --> 00:16:26,443 The crime I was imprisoned for. 266 00:16:28,780 --> 00:16:32,741 You... you... 267 00:16:32,825 --> 00:16:35,369 you killed a guy you were having sex with. 268 00:16:35,453 --> 00:16:38,580 I admit I have not revealed all parts of myself to you. 269 00:16:38,665 --> 00:16:39,998 No. No, you haven't! 270 00:16:40,083 --> 00:16:43,126 You killed the guy you were having sex with, Zhaan! 271 00:16:43,211 --> 00:16:45,837 I need you, John. I need you. 272 00:16:45,922 --> 00:16:47,673 For what? Target practice?! 273 00:16:47,757 --> 00:16:49,549 I am adrift. 274 00:16:49,634 --> 00:16:51,093 As the past is sweeping over me 275 00:16:51,177 --> 00:16:54,262 I must rely on the judgment of someone I trust. 276 00:16:54,347 --> 00:16:57,224 Please understand. Please. 277 00:16:58,726 --> 00:17:01,311 You want me to understand? 278 00:17:01,396 --> 00:17:04,356 Then tell me, why the hell did you show me that? 279 00:17:05,608 --> 00:17:08,276 Because they want me to do it again. 280 00:17:12,532 --> 00:17:14,533 Bitaar was our spiritual counselor, John. 281 00:17:14,617 --> 00:17:16,493 He was a very powerful man. 282 00:17:16,577 --> 00:17:21,039 I was studying with him at the time and things just took their course. 283 00:17:21,124 --> 00:17:22,958 Why did you kill him, Zhaan? 284 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 His tenure was up. 285 00:17:24,127 --> 00:17:25,877 Instead of yielding control, 286 00:17:25,962 --> 00:17:31,007 he and the other conservative Pa'us hired the Peacekeepers for external security. 287 00:17:31,092 --> 00:17:33,635 Our world changed forever. 288 00:17:33,720 --> 00:17:35,887 Delvian coup d'etat. 289 00:17:35,972 --> 00:17:38,390 I didn't think you people had it in you. 290 00:17:38,474 --> 00:17:43,895 Peacekeepers rounded up all the liberal thinkers and voices of protest. 291 00:17:43,980 --> 00:17:46,982 My own father was sent to an asteroid camp. 292 00:17:47,066 --> 00:17:48,692 He may still be there for all I know. 293 00:17:48,776 --> 00:17:52,362 Was that before or after you killed Bitaar? 294 00:17:53,573 --> 00:17:55,490 I loved Bitaar, John. 295 00:17:58,119 --> 00:18:00,328 And these people... 296 00:18:00,413 --> 00:18:02,664 Tahleen and the others, they want you to kill again? 297 00:18:02,749 --> 00:18:05,083 Not by my own hand. 298 00:18:05,168 --> 00:18:07,753 They want me to help them regain power. 299 00:18:07,837 --> 00:18:10,338 And so-so... so what are you supposed to do? 300 00:18:10,423 --> 00:18:12,716 Serve as poster child for the revolution? 301 00:18:14,552 --> 00:18:16,970 As we train for purity, 302 00:18:17,054 --> 00:18:20,724 Delvians often become vulnerable to their own dark impulses. 303 00:18:20,808 --> 00:18:24,811 Should it surface, they succumb as if to an infection. 304 00:18:26,439 --> 00:18:28,565 Is that what happened to Grandpa Loony Tunes? 305 00:18:30,193 --> 00:18:33,403 And now madness is threatening his followers, too. 306 00:18:35,114 --> 00:18:36,531 But not you. 307 00:18:40,495 --> 00:18:42,496 No, you're as... 308 00:18:42,580 --> 00:18:45,624 twisted as they come... 309 00:18:45,708 --> 00:18:47,918 but you're still sane. 310 00:18:50,296 --> 00:18:51,671 Exactly. 311 00:18:51,756 --> 00:18:54,257 I can help these people, John. 312 00:18:54,342 --> 00:18:55,842 How? 313 00:18:55,927 --> 00:18:57,219 Through Unity. 314 00:18:57,303 --> 00:19:00,472 The sacred surrender of two minds together. 315 00:19:00,556 --> 00:19:02,474 Two spirits, two souls. 316 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 Wait, w... no, just back up. 317 00:19:04,727 --> 00:19:07,312 You're telling me you're going to give a piece of your mind, 318 00:19:07,396 --> 00:19:11,316 a piece of your soul to one of these people? 319 00:19:11,400 --> 00:19:15,487 Am I just being stupid here or does that sound a little crazy in its own right, Zhaan? 320 00:19:15,571 --> 00:19:17,781 It is crazy, John. 321 00:19:17,865 --> 00:19:22,202 But where there is risk, there is also hope. 322 00:19:22,286 --> 00:19:25,288 Look, couldn't it wait until we've loaded more supplies? 323 00:19:25,373 --> 00:19:26,623 This trigopod is mythic. 324 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Oh! You say it's part vegetable! 325 00:19:28,584 --> 00:19:30,210 Anymore from Crichton? 326 00:19:30,294 --> 00:19:33,547 He says they want Zhaan to participate in some sort of ceremonial mating. 327 00:19:33,631 --> 00:19:35,507 This is such a bad combination. I never should have left them. 328 00:19:35,591 --> 00:19:37,926 Zhaan distracted, Crichton confused. 329 00:19:38,010 --> 00:19:42,138 Crichton is always confused. 330 00:19:42,223 --> 00:19:44,808 Pilot, prepare the transport pod. We're heading back to the planet. 331 00:19:44,892 --> 00:19:46,434 Very well. 332 00:19:46,519 --> 00:19:47,853 Oh, wait for me! 333 00:19:47,937 --> 00:19:50,188 If we spent another thousand cycles here, 334 00:19:50,273 --> 00:19:52,941 we couldn't find the strength that that woman can give us in an instant. 335 00:19:53,025 --> 00:19:56,403 The Peacekeeper has signaled her intention to return with the Luxan. 336 00:19:56,487 --> 00:19:58,071 Stop them. 337 00:19:58,155 --> 00:20:01,533 Let nothing distract Zhaan from what I want her focused on. 338 00:20:01,617 --> 00:20:03,493 The one Crichton is challenging her with questions. 339 00:20:03,578 --> 00:20:04,744 I can send him back to his ship. 340 00:20:04,829 --> 00:20:06,997 No, she wants him here. 341 00:20:07,081 --> 00:20:08,832 Their minds are weak. 342 00:20:08,916 --> 00:20:12,294 Preoccupy them all as you would children. 343 00:20:12,378 --> 00:20:15,547 Attack them with their own hopes and fears. 344 00:20:18,342 --> 00:20:20,802 Is that how you would treat your children, Lorana? 345 00:20:28,352 --> 00:20:29,644 So, what's the story? 346 00:20:29,729 --> 00:20:31,313 When do we go? 347 00:20:38,779 --> 00:20:40,405 Who the hell are you? 348 00:20:40,489 --> 00:20:43,241 You don't recognize me? 349 00:20:43,326 --> 00:20:46,995 Oh, I recognize who you're supposed to be, Alex. 350 00:20:47,079 --> 00:20:48,705 What's wrong with you? 351 00:20:48,789 --> 00:20:50,206 What's wrong with this picture? 352 00:20:50,291 --> 00:20:53,209 Why aren't you in your lab at Stanford? 353 00:20:53,294 --> 00:20:56,212 I never went to Stanford, John. 354 00:20:56,297 --> 00:20:59,341 I joined the space program with you. Remember? 355 00:21:03,346 --> 00:21:04,804 Yeah, I... 356 00:21:05,806 --> 00:21:07,724 but, Alex... 357 00:21:07,808 --> 00:21:09,601 how did you get here? 358 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 The same way as you. 359 00:21:11,562 --> 00:21:14,814 Or doesn't being your co-pilot count? 360 00:21:16,150 --> 00:21:18,693 Smile, baby, this is for my Mom. 361 00:21:20,529 --> 00:21:22,364 Remember now? 362 00:21:30,164 --> 00:21:32,749 (coughing) 363 00:21:36,504 --> 00:21:39,089 Took you long enough. 364 00:21:39,173 --> 00:21:41,466 I had to get up the nerve. 365 00:21:41,550 --> 00:21:44,177 I know who you are. 366 00:21:44,261 --> 00:21:46,346 I know who you are. 367 00:21:47,765 --> 00:21:51,559 I do respect your teachings, Pa'u Tuzak. 368 00:21:51,644 --> 00:21:55,230 And I respect your choice of murder victims. 369 00:21:58,693 --> 00:22:00,944 What are you doing here? 370 00:22:01,028 --> 00:22:04,239 The young refuse to tend the orchard. 371 00:22:04,323 --> 00:22:07,909 Sanctity Roots don't grow on trees, my dear. 372 00:22:09,996 --> 00:22:11,162 I need your advice. 373 00:22:11,247 --> 00:22:14,082 Uh-uh... 374 00:22:14,166 --> 00:22:18,962 I have tasted of my darker impulse, so I'm... I'm insane. 375 00:22:19,046 --> 00:22:23,341 What I am contemplating is also a little insane. 376 00:22:23,426 --> 00:22:25,301 Ah. 377 00:22:25,386 --> 00:22:28,346 Pa'u. Ninth Level? 378 00:22:28,431 --> 00:22:30,306 (dry coughing) 379 00:22:30,391 --> 00:22:37,397 When the darkness rises up from inside, that is normal. 380 00:22:37,481 --> 00:22:40,316 It's when you reach down to pull it up... 381 00:22:43,446 --> 00:22:46,031 that the noxious warnings sound. 382 00:22:48,159 --> 00:22:49,784 Should I give Tahleen what she wants? 383 00:22:49,869 --> 00:22:51,745 Oh, she would like that. 384 00:22:53,247 --> 00:22:56,416 Will she use the ability I give her to hurt people? 385 00:22:56,500 --> 00:22:58,251 Certainly. 386 00:22:58,335 --> 00:23:01,838 But she may also free a planet from tyranny. 387 00:23:09,680 --> 00:23:17,062 (Hasko chanting) 388 00:23:24,737 --> 00:23:27,447 If you hear nothing from us, come down immediately. 389 00:23:27,531 --> 00:23:30,825 Yes, of course, my thought exactly. 390 00:23:33,370 --> 00:23:35,246 Aeryn, are you ready? 391 00:23:35,331 --> 00:23:37,165 Ready. 392 00:23:44,882 --> 00:23:46,549 Are you ready? 393 00:23:46,634 --> 00:23:48,968 My pulse rifle just fell apart. 394 00:23:50,763 --> 00:23:53,139 What are you talking about? Just pick it up. 395 00:23:53,224 --> 00:23:55,767 It's in pieces, D'argo. 396 00:23:57,311 --> 00:23:59,270 I don't know what happened. 397 00:24:00,356 --> 00:24:02,273 What happened is, you... 398 00:24:02,358 --> 00:24:06,486 are wasting... my time. 399 00:24:06,570 --> 00:24:10,406 I don't have any training to use this bit. 400 00:24:15,955 --> 00:24:21,209 Pilot, are there any Delvian transmissions coming to Moya? 401 00:24:21,836 --> 00:24:24,087 Boy: Daddy! Daddy! 402 00:24:24,171 --> 00:24:25,505 Jothee... 403 00:24:26,173 --> 00:24:27,507 Jothee. 404 00:24:28,926 --> 00:24:31,219 Daddy! Help me! 405 00:24:31,303 --> 00:24:33,221 Peacekeepers! Pilot! Seal all the exits! 406 00:24:33,305 --> 00:24:36,224 There are Peacekeepers on board! 407 00:24:36,308 --> 00:24:38,560 Rygel, can you help me with this? 408 00:24:39,728 --> 00:24:46,192 (agonized scream) 409 00:24:46,277 --> 00:24:49,112 What made you decide to share Unity with me? 410 00:24:50,114 --> 00:24:51,906 The potential. 411 00:24:53,117 --> 00:24:56,286 If you have even the slightest doubt, 412 00:24:56,370 --> 00:24:58,288 we must refrain. 413 00:25:00,583 --> 00:25:03,001 I will give you what you wish. 414 00:25:03,085 --> 00:25:04,544 What do you need? 415 00:25:07,214 --> 00:25:09,424 The smallest seed. 416 00:25:12,052 --> 00:25:15,096 Point me to the knowledge, 417 00:25:15,181 --> 00:25:18,808 and I will spend my life mastering it. 418 00:25:42,041 --> 00:25:46,336 Both: I am yours. 419 00:25:48,714 --> 00:25:51,132 Your spirit is raging. 420 00:25:52,468 --> 00:25:55,678 You strive for so much. 421 00:25:55,763 --> 00:25:58,806 And yours is so calm. 422 00:25:59,892 --> 00:26:02,518 I will show you... 423 00:26:02,603 --> 00:26:04,854 what you want... 424 00:26:04,939 --> 00:26:07,607 so you might... 425 00:26:07,691 --> 00:26:10,401 ease your soul. 426 00:26:16,659 --> 00:26:21,621 (painful whimpering) 427 00:26:21,705 --> 00:26:24,707 What are you doing, Tahleen? 428 00:26:24,792 --> 00:26:27,335 I'm sorry, Zhaan, 429 00:26:27,419 --> 00:26:31,214 but what you have achieved will take me too long to master on my own. 430 00:26:33,092 --> 00:26:35,301 No! 431 00:26:35,386 --> 00:26:39,764 Forgive me, Pa'u, but I must have all of what I need. 432 00:26:51,527 --> 00:26:54,320 You betrayed me. 433 00:27:07,793 --> 00:27:10,086 What's up? What happened? 434 00:27:12,256 --> 00:27:14,549 I made a mistake. 435 00:27:17,678 --> 00:27:19,554 Why-why are your eyes red? 436 00:27:21,432 --> 00:27:24,350 It's tissue bile migrating to my brain. 437 00:27:24,435 --> 00:27:26,185 (chuckles) 438 00:27:27,438 --> 00:27:28,855 Madness? 439 00:27:28,939 --> 00:27:30,815 Maybe. 440 00:27:30,899 --> 00:27:33,526 My dark impulses are released. 441 00:27:33,610 --> 00:27:36,904 She ripped from me my ability to control them. 442 00:27:38,490 --> 00:27:40,116 Then go take them back. 443 00:27:40,200 --> 00:27:42,285 It doesn't work like that. 444 00:27:42,870 --> 00:27:44,912 I'd have to start over. 445 00:27:44,997 --> 00:27:50,209 Zhaan, you're in a temple surrounded by the Goddess. 446 00:27:50,294 --> 00:27:53,546 If you can do it in a Peacekeeper cell, you can do it... 447 00:27:53,630 --> 00:28:00,136 I spent nearly 17 cycles tortured by my own dark impulses. 448 00:28:00,220 --> 00:28:04,891 Feeling insanity's grip ebb and flow. 449 00:28:04,975 --> 00:28:07,894 I don't have the strength to start again! 450 00:28:14,526 --> 00:28:17,403 No, just... just stay put. 451 00:28:18,864 --> 00:28:20,531 Stay put. 452 00:28:21,658 --> 00:28:23,284 We're not done yet. 453 00:28:30,292 --> 00:28:32,377 Crichton: Tahleen! 454 00:28:33,170 --> 00:28:35,171 Tahleen! 455 00:28:37,424 --> 00:28:39,384 Tahleen! 456 00:28:40,302 --> 00:28:43,012 Alex, where's Tahleen? 457 00:28:43,097 --> 00:28:44,305 Lotus position somewhere. 458 00:28:44,390 --> 00:28:45,723 John, sit down. 459 00:28:45,808 --> 00:28:48,267 She screwed over Zhaan. 460 00:28:48,352 --> 00:28:50,395 That was Zhaan's choice. 461 00:28:50,479 --> 00:28:51,437 Let it go. 462 00:28:51,522 --> 00:28:53,481 No, but you should see her. 463 00:28:53,565 --> 00:28:55,942 And you should see me. 464 00:28:56,026 --> 00:28:59,695 John, we made a promise to always be there for each other. 465 00:29:01,281 --> 00:29:04,659 Wait, wait, wait. When have I not been there for you? 466 00:29:04,743 --> 00:29:07,703 Whenever anybody else needs you. 467 00:29:07,788 --> 00:29:09,205 Alex... 468 00:29:09,289 --> 00:29:12,083 Zhaan is our friend. 469 00:29:12,167 --> 00:29:15,837 Who made a choice to stay with her own kind. 470 00:29:15,921 --> 00:29:19,424 Accept it. 471 00:29:19,508 --> 00:29:23,386 Do you remember the night that we made love in the reflecting pool at Canaveral? 472 00:29:24,346 --> 00:29:26,180 Pilot: Crichton, are you there? 473 00:29:26,265 --> 00:29:27,849 Yo, Pilot, what's up? 474 00:29:27,933 --> 00:29:31,477 I'm afraid everyone up here is behaving rather strangely. 475 00:29:31,562 --> 00:29:32,854 D'argo: Jothee! 476 00:29:32,938 --> 00:29:35,189 Jothee, where are you, boy? 477 00:29:37,317 --> 00:29:41,154 Jothee, where are you? 478 00:29:41,238 --> 00:29:44,073 Pilot, I demand that you help me find my son. 479 00:29:44,158 --> 00:29:45,366 Now! 480 00:29:46,285 --> 00:29:48,327 I'm sure you heard that. 481 00:29:48,412 --> 00:29:49,579 How's Aeryn? 482 00:29:49,663 --> 00:29:50,746 Just as bad. 483 00:29:50,831 --> 00:29:53,374 (laughing): I am not as bad as that. 484 00:29:53,459 --> 00:29:55,168 I just, um... 485 00:29:55,252 --> 00:29:58,754 I... I can't figure out how these controls work. 486 00:29:58,839 --> 00:30:01,048 And Rygel is faring no better. 487 00:30:01,133 --> 00:30:04,010 He somehow thinks he has shrunk to even smaller dimensions. 488 00:30:04,094 --> 00:30:05,761 I'm on it, Pilot. 489 00:30:07,890 --> 00:30:09,974 (sighs) 490 00:30:13,812 --> 00:30:16,772 This is a pretty sacred place, isn't it? 491 00:30:19,234 --> 00:30:22,820 You think you still belong here? 492 00:30:22,905 --> 00:30:26,324 Tahleen: There are over a billion Delvians living in fear on our home world. 493 00:30:26,408 --> 00:30:28,326 Crichton: And you're going to save them, right? 494 00:30:28,410 --> 00:30:29,702 Not alone. 495 00:30:29,786 --> 00:30:32,455 It will take many dedicated to freedom. 496 00:30:32,539 --> 00:30:34,999 But it serves no end if I go insane before... 497 00:30:35,083 --> 00:30:38,169 This isn't about freedom. 498 00:30:38,253 --> 00:30:40,171 It's about power. 499 00:30:43,592 --> 00:30:46,302 You know, your friend really is a remarkable woman. 500 00:30:46,386 --> 00:30:52,266 Whatever you've done to my friend, you put it right. 501 00:30:57,105 --> 00:30:58,606 Incapacitate him, Lorana. 502 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Even if you have to destroy his mind. 503 00:31:00,317 --> 00:31:02,401 Why not just let them go? You already have what you want. 504 00:31:02,486 --> 00:31:04,737 Because I have not. 505 00:31:04,821 --> 00:31:07,365 Zhaan held too tightly to her secret. 506 00:31:07,449 --> 00:31:10,243 I didn't get enough to quell the madness. 507 00:31:12,204 --> 00:31:17,333 She will forge another Unity with Zhaan and most likely kill her in the process. 508 00:31:32,933 --> 00:31:34,517 Hey! 509 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Where have you been? 510 00:31:35,894 --> 00:31:39,272 Oh! Dealing with Zhaan and the blue people. 511 00:31:39,356 --> 00:31:40,690 How are we going to get back on Moya? 512 00:31:40,774 --> 00:31:42,275 I don't know. Look, Alex, let me ask you a question. 513 00:31:42,359 --> 00:31:45,570 Have you noticed anything unusual that might indicate 514 00:31:45,654 --> 00:31:48,406 that they've been messing with our minds? 515 00:31:48,490 --> 00:31:51,284 The only person messing with my mind, John, is you. 516 00:31:51,368 --> 00:31:54,245 I don't have time for this right now, okay? I am serious. 517 00:31:54,329 --> 00:31:56,038 And you don't think I am? 518 00:31:56,123 --> 00:32:00,251 When am I going to become more important to you than Zhaan? 519 00:32:01,211 --> 00:32:02,837 I never gave you that. 520 00:32:06,466 --> 00:32:07,550 Hi. 521 00:32:07,634 --> 00:32:10,928 Baby, what's wrong? 522 00:32:12,139 --> 00:32:13,556 I'm scared. 523 00:32:13,640 --> 00:32:16,684 Yeah, right, you're scared. 524 00:32:17,894 --> 00:32:19,729 What? 525 00:32:19,813 --> 00:32:23,691 Well, when I agreed to pass on Stanford and go with you... 526 00:32:23,775 --> 00:32:28,279 What if things don't work out between us and I'm stuck in Florida, alone? 527 00:32:28,363 --> 00:32:34,201 You will never, ever be stuck alone, I promise. 528 00:32:34,286 --> 00:32:38,080 Now how am I going to hold you to that one? 529 00:32:47,049 --> 00:32:51,719 Alexandra Kimberly O'connor, 530 00:32:51,803 --> 00:32:53,471 marry me. 531 00:32:53,555 --> 00:32:56,057 You never gave me this? 532 00:32:57,351 --> 00:33:01,062 No, I mean, I remember giving you the ring. 533 00:33:01,146 --> 00:33:03,230 I just don't remember... 534 00:33:03,315 --> 00:33:08,611 And I promise never to place another before me, till death do us part. 535 00:33:08,695 --> 00:33:11,155 You don't remember what, John? 536 00:33:11,239 --> 00:33:13,199 Marrying me? 537 00:33:13,950 --> 00:33:15,951 Yeah, of course. 538 00:33:16,036 --> 00:33:17,620 I'm... 539 00:33:20,165 --> 00:33:21,707 Do you want it back? 540 00:33:21,792 --> 00:33:24,835 No! No, no. 541 00:33:25,837 --> 00:33:27,797 Never. 542 00:33:27,881 --> 00:33:30,299 Then honor your vow, 543 00:33:30,384 --> 00:33:33,219 or choose Zhaan over me and take the ring. 544 00:33:57,744 --> 00:34:00,204 If you return to Delvia, 545 00:34:00,288 --> 00:34:05,251 many may be tempted to seek your word, barely coherent, over mine. 546 00:34:05,335 --> 00:34:10,047 Oh, they wouldn't listen to me, my daughter. You didn't. 547 00:34:10,132 --> 00:34:12,925 On the contrary, all those cycles growing up... 548 00:34:13,009 --> 00:34:15,886 I listened. 549 00:34:15,971 --> 00:34:20,641 When I brought you all here to accelerate your teaching, 550 00:34:20,726 --> 00:34:25,896 it was to create a new class of Pa'u, a better class. 551 00:34:25,981 --> 00:34:28,274 And in your legacy, we will shine on. 552 00:34:28,358 --> 00:34:31,026 You go too fast. 553 00:34:31,111 --> 00:34:34,905 Pillaging knowledge without the wisdom to control it. 554 00:34:34,990 --> 00:34:37,742 I mean, learn from my error, Tahleen. 555 00:34:37,826 --> 00:34:38,909 I have. 556 00:34:38,994 --> 00:34:41,537 Even now, insanity creeps upon me. 557 00:34:41,621 --> 00:34:46,667 But rather than sit idly by tending trees that will not grow, 558 00:34:46,752 --> 00:34:52,715 I take action for myself, and for my homeland. 559 00:34:54,301 --> 00:34:59,930 What you do is worse than the insanity you seek to stave off! 560 00:35:01,349 --> 00:35:04,351 You're quite lucid today, father. 561 00:35:11,067 --> 00:35:12,276 No! 562 00:35:13,445 --> 00:35:16,280 (gasping) 563 00:35:35,467 --> 00:35:37,343 Zhaan. 564 00:35:37,427 --> 00:35:39,011 Come back to Moya with us. 565 00:35:39,846 --> 00:35:42,056 No, Tahleen needs me. 566 00:35:42,140 --> 00:35:44,850 I will be a Pa'u, dedicated to helping others. 567 00:35:44,935 --> 00:35:46,393 After all she's done? 568 00:35:46,478 --> 00:35:50,064 Yes. I will join in Unity with her one more time. 569 00:35:51,483 --> 00:35:54,235 You know, you're full of it. 570 00:35:54,319 --> 00:35:57,988 You're going to kill her, aren't you? Just like you did your lover. 571 00:35:58,073 --> 00:36:02,618 You were always the most clever one on Moya, but I will not miss you. 572 00:36:02,702 --> 00:36:05,371 Zhaan, just stop. Stop thinking about Tahleen. 573 00:36:05,455 --> 00:36:08,290 I want you to think about yourself for a little while. 574 00:36:08,375 --> 00:36:12,586 The urge to give retribution is intoxicating. 575 00:36:12,671 --> 00:36:14,547 I have missed it. 576 00:36:16,341 --> 00:36:20,052 You know, Alex said that you were going to do this. 577 00:36:20,136 --> 00:36:21,178 That you'd quit. 578 00:36:21,263 --> 00:36:22,721 Alex? 579 00:36:22,806 --> 00:36:24,181 Who is Alex? 580 00:36:24,266 --> 00:36:25,599 Alex. 581 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 My wife. 582 00:36:28,311 --> 00:36:30,980 I should not have brought you here. 583 00:36:31,064 --> 00:36:32,273 Let's face it. 584 00:36:32,357 --> 00:36:35,276 We have both lost. 585 00:36:36,903 --> 00:36:39,280 (chuckles) 586 00:36:39,364 --> 00:36:41,323 (sighs) 587 00:36:58,091 --> 00:37:00,259 Why do you care for Zhaan so much? 588 00:37:00,343 --> 00:37:03,053 Huh? What kind of question is...? 589 00:37:04,222 --> 00:37:07,349 Why is Zhaan so important to you? 590 00:37:07,434 --> 00:37:11,395 Honey, think of all the times she's put herself on the line for us. 591 00:37:11,479 --> 00:37:13,397 Not for me, John. 592 00:37:13,481 --> 00:37:15,816 You know what? 593 00:37:15,901 --> 00:37:18,319 This is stupid. She likes you. 594 00:37:18,403 --> 00:37:21,238 She can't like me, 595 00:37:21,323 --> 00:37:24,158 because she doesn't even know me. 596 00:37:24,242 --> 00:37:27,119 What the hell are you talking about? 597 00:37:29,414 --> 00:37:31,415 I'm not here, John. 598 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 I've never been. 599 00:37:35,128 --> 00:37:40,132 Baby, they are messing with your mind. 600 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 You flew with me. 601 00:37:42,218 --> 00:37:45,346 We share quarters on Moya. 602 00:37:45,430 --> 00:37:48,182 Forced memories to distract you. 603 00:37:48,266 --> 00:37:51,268 You're real. 604 00:37:52,270 --> 00:37:54,146 No. 605 00:37:55,690 --> 00:37:58,150 I love you. 606 00:38:08,328 --> 00:38:12,247 I release you from what is not true. 607 00:38:23,259 --> 00:38:28,472 How in God's name do you call yourself a priest? 608 00:38:29,349 --> 00:38:31,475 I have no excuse. 609 00:38:31,559 --> 00:38:32,851 So what now? 610 00:38:32,936 --> 00:38:35,562 Kill me? Cage me? Teach me tricks? 611 00:38:37,857 --> 00:38:42,152 Your feelings for Zhaan, I share them, too... 612 00:38:42,237 --> 00:38:45,197 and for you and the others. 613 00:38:45,281 --> 00:38:47,491 We have fallen off the path. 614 00:38:47,575 --> 00:38:50,786 The Sanctity Root around which our temple revolves 615 00:38:50,870 --> 00:38:54,039 represents purity of thought and intent. 616 00:38:54,124 --> 00:38:56,875 Your tree... 617 00:38:56,960 --> 00:39:00,129 it's twisted on itself. 618 00:39:02,007 --> 00:39:08,095 Whilst in your mind, you have showed me the ember of my own virtue. 619 00:39:11,266 --> 00:39:13,392 Next time, ask. 620 00:39:19,274 --> 00:39:23,736 If you are willing to take the risk, 621 00:39:23,820 --> 00:39:28,741 you may be able to accomplish the same result with Zhaan. 622 00:39:33,663 --> 00:39:38,459 Hasko: I am sorry but you must focus on this moment. 623 00:39:38,543 --> 00:39:40,544 Your friends' lives hang in the balance. 624 00:39:40,628 --> 00:39:41,795 I get a vote. 625 00:39:41,880 --> 00:39:44,256 I say we go down and shoot them all. 626 00:39:44,340 --> 00:39:45,132 Oh! 627 00:39:45,216 --> 00:39:47,217 Look, D'argo almost stepped on me. 628 00:39:47,302 --> 00:39:51,346 Pilot: Your eminence you were never any smaller than your current stature. 629 00:39:51,431 --> 00:39:53,807 Hasko: You must not invade our temple. 630 00:39:53,892 --> 00:39:57,019 The balance is very delicate. 631 00:39:57,103 --> 00:39:59,229 Please, I have restored your memories. 632 00:39:59,314 --> 00:40:02,149 Now, allow us to do it our way. 633 00:40:02,233 --> 00:40:04,985 You have two arns. 634 00:40:05,070 --> 00:40:06,570 That's all. 635 00:40:15,330 --> 00:40:18,248 Why do you disturb me as I prepare for Unity with Zhaan? 636 00:40:18,333 --> 00:40:20,584 Because what you are doing is wrong. 637 00:40:20,668 --> 00:40:24,338 Such simple analysis from a vessel I poured much effort into. 638 00:40:24,422 --> 00:40:26,131 How disappointing. 639 00:40:26,216 --> 00:40:29,468 If you thought so little why choose Unity with me in the past? 640 00:40:29,552 --> 00:40:33,013 Because you were too foolish to look deeper and question me. 641 00:40:33,098 --> 00:40:35,891 You were easy and pleasurable. 642 00:40:42,148 --> 00:40:45,150 Pardon the intrusion, Pa'u, but I think you should know... 643 00:40:45,235 --> 00:40:49,321 Zhaan and Crichton have fled to the surface in an attempt to reach their ship. 644 00:40:51,366 --> 00:40:53,408 Then I must stop them. 645 00:41:03,211 --> 00:41:05,254 Where is she? 646 00:41:08,091 --> 00:41:12,636 The part of Tahleen in tonight's Unity will be played by John Crichton. 647 00:41:14,389 --> 00:41:17,516 You wish to share Unity with me? 648 00:41:17,600 --> 00:41:21,311 Well you guys are always going on about how hot it is. 649 00:41:21,396 --> 00:41:23,397 I thought I'd give it a go. 650 00:41:24,023 --> 00:41:25,149 This is not sex. 651 00:41:25,233 --> 00:41:27,734 The fusion of our two minds will surely kill you. 652 00:41:27,819 --> 00:41:30,362 Not if you're careful. 653 00:41:31,447 --> 00:41:33,615 I hear you can protect me... 654 00:41:33,700 --> 00:41:35,159 if you want to. 655 00:41:35,243 --> 00:41:37,786 I see no purpose to this union. 656 00:41:37,871 --> 00:41:41,582 (clucking) 657 00:41:43,084 --> 00:41:45,961 Your translator microbes handle that one? 658 00:41:48,673 --> 00:41:53,135 Although I must admit, 659 00:41:53,219 --> 00:41:57,055 I have always wondered what could possibly go in there. 660 00:41:57,807 --> 00:41:59,224 Not a lot. 661 00:41:59,309 --> 00:42:01,226 I'm a guy. 662 00:42:02,812 --> 00:42:04,396 Come on, Zhaan. 663 00:42:04,480 --> 00:42:06,273 What are you afraid of? 664 00:42:07,734 --> 00:42:08,984 (grunts) 665 00:42:09,068 --> 00:42:10,611 Take my head. 666 00:42:14,282 --> 00:42:17,326 Our two spirits will pass into each other 667 00:42:17,410 --> 00:42:20,454 until we inhabit a single consciousness. 668 00:42:23,416 --> 00:42:25,250 Too late to be afraid. 669 00:42:25,335 --> 00:42:27,085 Move into me. 670 00:42:38,765 --> 00:42:40,515 Oh, my. 671 00:42:41,434 --> 00:42:42,726 What is that? 672 00:42:42,810 --> 00:42:44,811 Unity. 673 00:42:46,272 --> 00:42:49,942 It's like Disney on acid. 674 00:42:50,026 --> 00:42:55,405 Ten years of really great sex all at the same moment. 675 00:42:55,490 --> 00:42:56,990 (chuckles softly) 676 00:42:58,451 --> 00:43:00,827 My God, what is that? 677 00:43:00,912 --> 00:43:02,871 What is... 678 00:43:02,956 --> 00:43:05,582 The core of my soul. 679 00:43:05,667 --> 00:43:08,418 The part of me that is capable of murder. 680 00:43:09,462 --> 00:43:11,171 Wh-what... what's happening? 681 00:43:11,256 --> 00:43:13,507 What... what's happening to me? 682 00:43:13,591 --> 00:43:15,717 Focus on something else, John. 683 00:43:15,802 --> 00:43:19,596 Do not absorb any of my rage. 684 00:43:19,681 --> 00:43:21,390 (whimpers) 685 00:43:21,474 --> 00:43:24,309 All right. All right. 686 00:43:25,186 --> 00:43:26,561 I'm all right. 687 00:43:26,646 --> 00:43:28,355 We must separate now, John. 688 00:43:28,439 --> 00:43:29,982 I don't know how long I can protect you. 689 00:43:30,066 --> 00:43:33,568 No. There's something in me that you need to see. 690 00:43:33,653 --> 00:43:35,612 (chuckles) 691 00:43:35,697 --> 00:43:37,447 Look at yourself... 692 00:43:37,532 --> 00:43:39,533 as I see you. 693 00:43:40,368 --> 00:43:41,827 Gentle, 694 00:43:41,911 --> 00:43:44,246 giving. 695 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 That's you, Zhaan. 696 00:43:47,333 --> 00:43:51,253 Tahleen can't take that, and she didn't. 697 00:43:52,338 --> 00:43:54,506 You're still that Pa'u. 698 00:43:56,217 --> 00:43:58,135 Follow me, Zhaan. 699 00:43:58,219 --> 00:44:00,053 See what I see. 700 00:44:00,138 --> 00:44:02,180 Build on that peace. 701 00:44:02,265 --> 00:44:04,725 (gasping softly) 702 00:44:04,809 --> 00:44:07,144 Be her again. 703 00:44:07,228 --> 00:44:08,645 (groaning) 704 00:44:12,358 --> 00:44:14,067 (groaning) 705 00:44:17,405 --> 00:44:19,239 Zhaan? 706 00:44:20,366 --> 00:44:21,783 Zhaan! 707 00:44:33,921 --> 00:44:35,380 Fight it. 708 00:44:37,967 --> 00:44:40,969 Fight all the things that betray you. 709 00:44:52,440 --> 00:44:54,358 (groaning) 710 00:45:01,949 --> 00:45:03,533 Zhaan. 711 00:45:14,587 --> 00:45:16,963 Thank you, John. 712 00:45:46,869 --> 00:45:49,287 How come... 713 00:45:49,372 --> 00:45:51,081 I can't remember? 714 00:45:51,165 --> 00:45:54,167 The details of another's mind fade after Unity. 715 00:45:54,252 --> 00:45:57,421 But the essence of bonding remains. 716 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 Tahleen: Stop! 717 00:46:00,299 --> 00:46:01,925 How dare you! 718 00:46:02,009 --> 00:46:06,221 This tree is the center of your existence, right? 719 00:46:06,305 --> 00:46:08,306 The source of your goodness? 720 00:46:08,391 --> 00:46:09,850 Spiritual flame? 721 00:46:09,934 --> 00:46:11,476 Well, burn down the temple sister, 722 00:46:11,561 --> 00:46:14,438 just 'cause you're a bastard sect in any religion. 723 00:46:14,522 --> 00:46:17,441 I will destroy your useless mind! 724 00:46:27,702 --> 00:46:29,327 How did you block him from me? 725 00:46:29,412 --> 00:46:33,039 Unity also gifted me with a part of you, Tahleen. 726 00:46:33,124 --> 00:46:36,668 I am now a Pa'u of the Tenth Level, able to protect. 727 00:46:43,342 --> 00:46:46,803 (rumbling) 728 00:47:00,234 --> 00:47:02,903 We want the same things, Zhaan. 729 00:47:02,987 --> 00:47:04,279 No, we don't. 730 00:47:04,363 --> 00:47:07,199 You reach for the dark impulses I leave behind. 731 00:47:07,283 --> 00:47:09,201 We all visit the precipice. 732 00:47:09,285 --> 00:47:12,162 Each one of us must find our own way down. 733 00:47:12,246 --> 00:47:17,167 With your father gone, he will need you to tend to his orchard. 734 00:47:17,251 --> 00:47:18,835 John? 735 00:47:24,800 --> 00:47:26,301 (drops ax) 736 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 It's okay. 737 00:48:13,891 --> 00:48:16,059 Crichton: What are you doing? 738 00:48:17,937 --> 00:48:20,355 The vestments of a Pa'u. 739 00:48:20,439 --> 00:48:23,692 Feels like a shroud. I'm no longer worthy. 740 00:48:25,820 --> 00:48:27,904 You do that and she wins. 741 00:48:31,325 --> 00:48:33,743 It's not about winning, John. 742 00:48:33,828 --> 00:48:37,789 Each day infuses us with a knowledge we carry into tomorrow. 743 00:48:39,250 --> 00:48:40,417 I... 744 00:48:40,501 --> 00:48:43,253 I will be a Pa'u again, 745 00:48:43,337 --> 00:48:45,255 but I'm not today. 746 00:48:46,215 --> 00:48:48,091 Seems a shame. 747 00:48:49,302 --> 00:48:51,511 Waste all those years of training. 748 00:48:55,057 --> 00:48:57,350 Hardly wasted. 749 00:48:57,435 --> 00:49:00,437 They were the best cycles of my life. 52899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.