All language subtitles for Farscape 1999 S1E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:05,880 Crichton: Whoo! This thing rocks! 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,256 Aeryn: "Rocks"? 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,259 Yeah, rocks, Aeryn, as in "kicks ass." 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,221 Oh? Well, I take it that means you're pleased. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,014 But I'm still not convinced 6 00:00:15,099 --> 00:00:17,934 that installing these Moya components was a good idea. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,603 Great idea. Best idea I've had yet. 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,398 That's far from a recommendation. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,817 Pilot, you still receiving us? 10 00:00:25,901 --> 00:00:30,905 Pilot: Barely. Stellar flare activity wreaks havoc with communications. 11 00:00:30,989 --> 00:00:34,951 If you keep moving out of the planet's shadow we'll lose contact entirely. 12 00:00:35,035 --> 00:00:35,993 Crichton: Can't be helped, Pilot. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,204 Solar flares are what I came to see. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,248 Don't worry. We'll be home in time for dinner. 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,126 Be careful, John. This star is unusually erratic. 16 00:00:43,210 --> 00:00:47,004 Sounds just like Crichton. 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,214 (loud boom) 18 00:00:48,298 --> 00:00:51,134 Whoa! There's the lightning. 19 00:00:51,218 --> 00:00:53,010 Make way for the thunder. 20 00:00:53,095 --> 00:00:54,804 (loud boom) 21 00:00:57,099 --> 00:00:59,392 (booming continues) 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,751 Pilot: It's reaching us even here. 23 00:01:24,835 --> 00:01:27,170 We should adjust our orbit. 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,130 Zhaan? 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,340 Zhaan, are you all right? 26 00:01:31,425 --> 00:01:33,301 Yes, Pilot. 27 00:01:33,385 --> 00:01:36,345 Oh, these radiation levels 28 00:01:36,430 --> 00:01:39,474 are well within Moya's tolerance, aren't they? 29 00:01:39,558 --> 00:01:41,726 Moya's tolerance, yes. 30 00:01:41,810 --> 00:01:46,439 However, there's still a small chance that it could affect her developing child. 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Yes, of course. 32 00:01:50,569 --> 00:01:54,238 Take Moya further into the planet's shadow. 33 00:02:07,294 --> 00:02:08,753 Flight recorder getting all this? 34 00:02:08,837 --> 00:02:11,547 You mean this retrograde magnetic recording device? 35 00:02:11,632 --> 00:02:13,549 -Yeah, that. -Yes. 36 00:02:13,634 --> 00:02:16,636 It was a solar flare, I think that opened up the wormhole that brought me here. 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,639 That and the slingshot maneuver I was flying at the time. 38 00:02:19,723 --> 00:02:21,682 What do you call the maneuver we're doing now? 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Slingshot. 40 00:02:25,312 --> 00:02:28,231 Does that mean you're trying to create the same conditions to go back? 41 00:02:28,315 --> 00:02:31,150 It's a long shot, but sometimes long shots pay off, Aeryn. 42 00:02:31,235 --> 00:02:32,443 What now? 43 00:02:36,907 --> 00:02:39,408 Holy mother. 44 00:02:39,493 --> 00:02:41,327 That's a wormhole. 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,042 It looks unstable. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,130 It's pulling us in. 47 00:02:53,215 --> 00:02:56,467 Evasive systems! Crichton! 48 00:02:56,552 --> 00:02:59,095 Full reverse thrusters! 49 00:02:59,179 --> 00:03:00,638 Crichton! 50 00:03:09,356 --> 00:03:10,606 Crichton! 51 00:03:17,406 --> 00:03:19,907 My name is John Crichton, an astronaut... 52 00:03:19,992 --> 00:03:23,035 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 53 00:03:23,120 --> 00:03:25,830 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 54 00:03:25,914 --> 00:03:29,250 a living ship full of strange alien life-forms... 55 00:03:29,334 --> 00:03:30,126 Help me... 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,669 Listen, please. 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 Is there anybody out there who can hear me? 58 00:03:33,881 --> 00:03:37,925 ...being hunted by an insane military commander... 59 00:03:38,010 --> 00:03:39,802 ...doing everything I can... 60 00:03:39,887 --> 00:03:43,097 I'm just looking for a way home. 61 00:04:01,533 --> 00:04:05,661 Aeryn: Crichton, look at it. It isn't stable. 62 00:04:05,746 --> 00:04:08,164 If we don't get away from it it's going to tear us apart. 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,791 Full thrusters. Crichton! 64 00:04:10,876 --> 00:04:13,210 Crichton, are you listening? 65 00:04:13,295 --> 00:04:14,712 Crichton! 66 00:04:16,381 --> 00:04:18,215 Crichton: Yeah, I got it. 67 00:04:28,477 --> 00:04:31,395 (yawning) 68 00:04:31,480 --> 00:04:35,232 One would think one could grab a few miserable arns of sleep 69 00:04:35,317 --> 00:04:38,235 without being shaken from one's bed. 70 00:04:38,320 --> 00:04:43,240 Rygel, why must one always only think of one? 71 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Pilot, any sign of them? 72 00:04:45,744 --> 00:04:47,328 Not through all the interference. 73 00:04:47,412 --> 00:04:49,747 Perhaps we should follow their trajectory and look for them. 74 00:04:49,831 --> 00:04:52,083 D'Argo: Absolutely not. 75 00:04:52,167 --> 00:04:54,293 Aeryn and Crichton are on their own. 76 00:04:54,378 --> 00:04:58,589 We said that we'd leave this miserable planet as soon as Moya was ready. 77 00:04:58,674 --> 00:05:02,301 Agreed. There's nothing down there we want anyway. 78 00:05:05,097 --> 00:05:08,349 All right, so there's no reason for us to stay. 79 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 (gasping) 80 00:05:16,608 --> 00:05:19,694 I could think of a reason. 81 00:05:33,208 --> 00:05:34,959 Hmm? Hmm. 82 00:05:35,043 --> 00:05:37,378 She's gone completely fahrbot. 83 00:05:37,462 --> 00:05:43,342 Pilot: Yes, Delvian females are unusually sensitive to ionic radiation. 84 00:05:43,427 --> 00:05:46,178 One of the gifts of the Delvian seek. 85 00:05:46,263 --> 00:05:49,140 It's called a photogasm. 86 00:05:49,224 --> 00:05:50,349 Rygel: Yech. 87 00:05:50,434 --> 00:05:53,019 I'll get a mop and bucket. 88 00:05:53,103 --> 00:05:56,856 Crichton: Whoo! Hey, hey, hey, happy campers! Anybody home? 89 00:05:56,940 --> 00:05:58,065 John, can you hear us? 90 00:05:58,150 --> 00:05:59,358 Yeah, Zhaan, I hear you fine. 91 00:05:59,443 --> 00:06:00,818 Guess what just happened? 92 00:06:00,902 --> 00:06:02,903 We just started a wormhole. 93 00:06:02,988 --> 00:06:04,363 D'Argo: How nice. 94 00:06:04,448 --> 00:06:07,450 Why don't you get aboard now so we can leave orbit? 95 00:06:07,534 --> 00:06:10,202 What? D'Argo, obviously, you didn't hear me. 96 00:06:10,287 --> 00:06:15,583 Read my lips: we just started a wormhole. 97 00:06:15,667 --> 00:06:17,251 Can't get out of here right now. 98 00:06:17,335 --> 00:06:19,003 Uh, we have a problem. 99 00:06:19,087 --> 00:06:23,174 Pilot, I'm reading a plasma leak on the starboard propulsor. 100 00:06:23,258 --> 00:06:24,925 Can you confirm? 101 00:06:27,387 --> 00:06:29,013 Pilot: Confirmed. 102 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 You'd better prepare to abandon the module. 103 00:06:31,058 --> 00:06:32,433 Do what? 104 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 Pilot: I'll ready the docking web to pull you and Crichton in. 105 00:06:34,478 --> 00:06:36,395 Aeryn: Acknowledged. Better put your helmet on, Crichton. 106 00:06:36,480 --> 00:06:38,606 Whoa, whoa, keep your hand off that eject button. 107 00:06:38,690 --> 00:06:40,232 No way are we punching out. 108 00:06:40,317 --> 00:06:42,234 You don't have a choice. 109 00:06:42,319 --> 00:06:45,279 Pilot: You can't bring the module aboard while it's leaking plasma. 110 00:06:45,363 --> 00:06:48,783 Yeah, we do. Moya can isolate it in the maintenance bay while we patch it. 111 00:06:48,867 --> 00:06:51,243 Moya doesn't want to put her baby at risk. 112 00:06:51,328 --> 00:06:52,661 Nor should she. 113 00:06:52,746 --> 00:06:55,498 Crichton: Look, guys, 114 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 I might've just found a way home. 115 00:06:58,585 --> 00:07:00,836 D'Argo: Your home, not ours. 116 00:07:00,921 --> 00:07:05,341 Well, I am not going to trash my module if there's any chance to save it. 117 00:07:05,425 --> 00:07:08,427 D'Argo: There isn't. Stop stalling. 118 00:07:09,429 --> 00:07:10,387 Rygel. 119 00:07:11,348 --> 00:07:12,223 Rygel! 120 00:07:12,307 --> 00:07:14,016 What? 121 00:07:14,101 --> 00:07:17,228 Just before the flare started you were on the horn down to the locals, right? 122 00:07:17,312 --> 00:07:19,772 You said you talked to somebody who's some kind of m-mechanic? 123 00:07:19,856 --> 00:07:22,274 What, it... name of, uh... Furball. 124 00:07:23,110 --> 00:07:25,986 Ah... Fellow. Ah, Follow. 125 00:07:26,071 --> 00:07:28,030 Something like that. 126 00:07:29,241 --> 00:07:30,658 Furlow. 127 00:07:30,742 --> 00:07:31,909 Right. 128 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 Pilot, give me the location of this Furlow. 129 00:07:33,745 --> 00:07:35,579 Transmitting coordinates. 130 00:07:35,664 --> 00:07:37,248 I forbid this. 131 00:07:37,332 --> 00:07:38,582 Crichton: You know what, D'Argo? 132 00:07:38,667 --> 00:07:43,129 Sometimes you're a real pain in the ass. 133 00:07:43,213 --> 00:07:44,880 Crichton... 134 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 Crichton! 135 00:07:47,926 --> 00:07:50,427 Pilot, re-establish contact. 136 00:07:50,512 --> 00:07:54,723 I can't. The solar activity has reduced the range of the comms. 137 00:07:55,767 --> 00:07:57,434 What is a pain in the ass? 138 00:07:57,519 --> 00:08:02,898 Human speak, I believe, for someone irritating, stubborn, obnoxious. 139 00:08:02,983 --> 00:08:06,735 Rygel: A simpleton, a dolt, idiot. 140 00:08:06,820 --> 00:08:08,237 I get the idea. 141 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 Moron. 142 00:08:14,369 --> 00:08:15,953 You're with me on this, right? 143 00:08:16,037 --> 00:08:18,164 Oh, now it occurs to you to ask. 144 00:08:18,248 --> 00:08:22,084 Look, sorry, okay? 145 00:08:22,169 --> 00:08:24,378 I got a little caught up. I thought we were just going to collect some data. 146 00:08:24,462 --> 00:08:29,008 I had no idea that we'd actually start a wormhole. 147 00:08:29,092 --> 00:08:31,969 Well, we did. And you were ready to jump right into it. 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,846 No. No, I was not. 149 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 I could see it wasn't stable. 150 00:08:35,182 --> 00:08:36,223 What if it had been? What if it was stable? 151 00:08:36,308 --> 00:08:38,184 What would you have done then? 152 00:08:38,268 --> 00:08:41,228 Flown straight into it without knowing where you'd come out the other side, 153 00:08:41,313 --> 00:08:42,605 and you were taking me with you. 154 00:08:42,689 --> 00:08:45,691 Next time, Crichton, you can fly solo. 155 00:08:45,775 --> 00:08:48,235 Fine, Aeryn. Next time I will. 156 00:08:48,320 --> 00:08:50,362 But right now, we have to get the module fixed. 157 00:08:50,447 --> 00:08:52,281 No, actually, you need to. 158 00:08:52,365 --> 00:08:54,700 Okay, I need to. 159 00:08:57,037 --> 00:08:58,120 I need your help. 160 00:08:58,205 --> 00:09:00,331 As usual. 161 00:09:13,637 --> 00:09:16,180 (high-pitched beeps) 162 00:09:17,057 --> 00:09:20,351 (rumbling overhead) 163 00:09:29,361 --> 00:09:33,697 (engines roaring) 164 00:09:38,245 --> 00:09:40,204 (steam hissing) 165 00:09:44,960 --> 00:09:47,544 Furlow: Blown grezz conductor is my guess. 166 00:09:47,629 --> 00:09:50,673 Maybe an ionized frangle as well. 167 00:09:50,757 --> 00:09:52,341 Shouldn't be too tough to fix. 168 00:09:52,425 --> 00:09:53,884 How soon? 169 00:09:53,969 --> 00:09:55,302 Hard to say. 170 00:09:55,387 --> 00:09:58,973 Should have it for you by nightfall, probably. 171 00:09:59,057 --> 00:10:01,267 Are you sure you've got it contained? 172 00:10:01,351 --> 00:10:03,143 Oh, don't you worry about that. 173 00:10:03,228 --> 00:10:04,979 Old Furlow can handle it. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,690 Everything's going to be just fine. That's my motto. 175 00:10:07,774 --> 00:10:10,401 No, other way, you dumb welnitz! 176 00:10:11,152 --> 00:10:12,361 Have to tell them everything. 177 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 Of course, I've never seen a spaceship like this before. 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,199 Hardly surprising. 179 00:10:17,284 --> 00:10:19,159 Hardly looks spaceworthy. 180 00:10:19,244 --> 00:10:22,246 Primitive alloys, no hetch drive... 181 00:10:22,330 --> 00:10:25,124 This thing belongs in a collection, not in space. 182 00:10:25,208 --> 00:10:26,667 Tell you what. 183 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 How about I do you favor and take this thing off your hands? 184 00:10:29,504 --> 00:10:31,547 She's not for sale. 185 00:10:31,631 --> 00:10:33,716 No, I just need her fixed so I can get back up there 186 00:10:33,800 --> 00:10:35,968 before these flares go away entirely. 187 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Think you might be out of luck. 188 00:10:38,388 --> 00:10:41,807 These flares are going to die down before the day's out. 189 00:10:41,891 --> 00:10:43,684 How soon do you expect them back? 190 00:10:43,768 --> 00:10:47,646 Regular as clockwork; every 4.8 cycles. 191 00:10:49,524 --> 00:10:51,859 Five years?! 192 00:10:51,943 --> 00:10:54,945 Look, you're going to have to speed up the repairs. 193 00:10:55,030 --> 00:10:56,196 What for? 194 00:10:56,281 --> 00:10:58,407 I got to get back up there. I'm collecting data. 195 00:10:58,491 --> 00:11:00,075 Oh, I see. 196 00:11:00,160 --> 00:11:03,412 You do research into unusual spatial phenomena, do you? 197 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Has this got anything to do with the repairs? 198 00:11:05,415 --> 00:11:07,082 Just making conversation. 199 00:11:07,167 --> 00:11:08,667 Don't make conversation. 200 00:11:08,752 --> 00:11:10,336 Fix the module. 201 00:11:11,338 --> 00:11:12,796 Crichton: Um... 202 00:11:12,881 --> 00:11:15,841 Sorry if we seem a little pushy. 203 00:11:15,925 --> 00:11:20,054 But we are in a hurry and you're obviously the best mechanic on the planet, so... 204 00:11:20,138 --> 00:11:22,514 think maybe you can help us out? 205 00:11:22,599 --> 00:11:26,977 Since you asked so nicely, I'll see what I can do. 206 00:11:27,062 --> 00:11:31,315 Now, if you'd like to get out of my way so I can get on with my work? 207 00:11:32,817 --> 00:11:36,111 By the way, you'll be needing these. 208 00:11:58,301 --> 00:12:00,260 Nice glasses. 209 00:12:00,345 --> 00:12:02,221 Furlow better be good. 210 00:12:02,305 --> 00:12:04,223 We got to get back up there. 211 00:12:04,307 --> 00:12:06,683 Pilot, can you read us? 212 00:12:07,310 --> 00:12:08,185 Zhaan... 213 00:12:08,269 --> 00:12:09,228 D'Argo? 214 00:12:09,312 --> 00:12:10,729 D'Argo's just going to have to wait. 215 00:12:10,814 --> 00:12:12,648 No, we're going to have to tell him something, 216 00:12:12,732 --> 00:12:14,983 like we're going to be stuck on this dump for longer than we anticipated. 217 00:12:15,068 --> 00:12:16,360 What's your problem? 218 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 You should be dancing in the streets. 219 00:12:18,405 --> 00:12:20,531 You know, if I figure out a way to make a wormhole, I am out of here. 220 00:12:20,615 --> 00:12:25,494 I'm out of your hair once and for all. 221 00:12:25,578 --> 00:12:28,122 Unless you want to come with me. You know that offer's still open. 222 00:12:28,206 --> 00:12:29,206 If you want to think about it. 223 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 No, I don't want to think about it. 224 00:12:30,625 --> 00:12:31,917 -Talk about it. -No. 225 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 Crais: Attention! 226 00:12:33,420 --> 00:12:35,838 There are fugitives among you. 227 00:12:35,922 --> 00:12:41,301 Fugitives that can be worth a great deal to any one of you. 228 00:12:41,386 --> 00:12:42,344 What is that? 229 00:12:42,429 --> 00:12:43,804 It's a "wanted" beacon. 230 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 I am Captain Bialar Crais and I am offering a substantial reward 231 00:12:48,226 --> 00:12:53,230 to anyone who can assist us in the recapture of three escaped prisoners. 232 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Three? 233 00:12:54,482 --> 00:12:55,649 The first... 234 00:12:55,733 --> 00:12:59,278 is a Luxan male named Ka D'Argo. 235 00:12:59,362 --> 00:13:03,574 The second, a Delvian female named Pa'u Zotoh Zhaan. 236 00:13:03,658 --> 00:13:07,911 The third is a Hynerian who styles himself as Rygel the Sixteenth. 237 00:13:07,996 --> 00:13:13,167 These three fugitives from Peacekeeper custody have violated their parole. 238 00:13:13,251 --> 00:13:15,252 I know why I'm not there; Crais wants to kill me himself. 239 00:13:15,336 --> 00:13:16,336 Why aren't you there? 240 00:13:16,421 --> 00:13:19,423 Oh, I think I might have an answer. 241 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 Alien male: You! 242 00:13:28,224 --> 00:13:30,267 (alien snarling) 243 00:13:30,351 --> 00:13:32,144 Alien: Get away from there! 244 00:13:32,228 --> 00:13:33,520 (beeping) 245 00:13:35,440 --> 00:13:37,232 Crichton: Who the hell is this? 246 00:13:37,317 --> 00:13:39,318 No idea. 247 00:13:40,069 --> 00:13:41,153 Let me handle it. 248 00:13:41,237 --> 00:13:43,572 Who are you? 249 00:13:43,656 --> 00:13:46,617 Have you come in search of the fugitives? 250 00:13:46,701 --> 00:13:48,243 We are just visitors here. 251 00:13:48,328 --> 00:13:50,287 We have no interest in fugitives. 252 00:13:50,371 --> 00:13:51,747 (growling): She's lying. 253 00:13:51,831 --> 00:13:55,209 No, we're just curious about this beacon here. 254 00:13:55,293 --> 00:13:57,878 Is this your female? 255 00:13:57,962 --> 00:13:59,880 I am no one's female. 256 00:13:59,964 --> 00:14:01,840 (snarling) 257 00:14:02,300 --> 00:14:04,426 (growling) 258 00:14:06,429 --> 00:14:08,138 (growling) 259 00:14:09,599 --> 00:14:12,476 Not your female, hmm? 260 00:14:12,560 --> 00:14:15,979 Then you won't miss her. 261 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 (snarling growl) 262 00:14:21,569 --> 00:14:23,403 Back off! 263 00:14:23,488 --> 00:14:26,198 Get that weapon out of my face before I feed it to you. 264 00:14:26,282 --> 00:14:27,824 (snarling) 265 00:14:29,118 --> 00:14:31,453 Now, you tell your bitch to let my female go. 266 00:14:31,538 --> 00:14:33,288 (questioning snarl) 267 00:14:35,416 --> 00:14:38,961 Then this female is your mate. 268 00:14:39,045 --> 00:14:40,045 One of them. 269 00:14:40,129 --> 00:14:41,129 (snarling) 270 00:14:41,214 --> 00:14:42,965 Now turn her loose! 271 00:14:43,049 --> 00:14:44,925 (snorting) 272 00:14:50,431 --> 00:14:51,807 Crichton: You! 273 00:14:51,891 --> 00:14:55,310 You keep your damn mouth shut unless I tell you to speak. 274 00:14:55,395 --> 00:14:57,354 (approving snarl) 275 00:14:59,357 --> 00:15:01,066 Hey! 276 00:15:01,150 --> 00:15:04,987 Now, who are you and what do you want with the fugitives? 277 00:15:05,071 --> 00:15:08,782 We are Vorcarion Blood Trackers. 278 00:15:08,866 --> 00:15:11,159 The best. 279 00:15:14,080 --> 00:15:15,998 Second best. 280 00:15:17,959 --> 00:15:19,668 (snarling) 281 00:15:19,752 --> 00:15:21,587 I'm Butch. 282 00:15:21,671 --> 00:15:23,297 This is Sundance. 283 00:15:23,381 --> 00:15:25,882 We're the Hole In The Sky Gang. 284 00:15:30,013 --> 00:15:31,346 Butch. 285 00:15:31,431 --> 00:15:35,267 And Sundance. 286 00:15:36,853 --> 00:15:38,854 I am Rorf. 287 00:15:38,938 --> 00:15:39,730 Worf? 288 00:15:39,814 --> 00:15:41,273 Rorf! 289 00:15:41,357 --> 00:15:47,112 And this is my mate, Rorg. 290 00:15:47,196 --> 00:15:52,409 Well, Rorf, you can forget about the fugitives. 291 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Sundance, rip out that beacon. 292 00:15:54,329 --> 00:15:57,497 I don't want any other idiots seeing it and getting a bright idea. 293 00:15:57,582 --> 00:16:00,626 'Cause that bounty belongs to me. 294 00:16:01,586 --> 00:16:03,712 (snarling) 295 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Pilot: Solar flares are still making 296 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 long-range communication with the planet impossible. 297 00:16:12,221 --> 00:16:13,680 We've waited for Crichton long enough. 298 00:16:13,765 --> 00:16:14,514 Where's Zhaan? 299 00:16:14,599 --> 00:16:15,932 (scoffs) 300 00:16:16,017 --> 00:16:19,227 She's on the terrace, soaking up solar flares. 301 00:16:19,312 --> 00:16:21,897 At a time like this? 302 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 Zhaan. 303 00:16:24,484 --> 00:16:26,109 Zhaan. 304 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Zhaan! 305 00:16:35,578 --> 00:16:39,748 Zhaan: Oh... let us never leave this place. 306 00:16:42,460 --> 00:16:45,796 Rygel: I don't think you want to go after her. 307 00:16:45,880 --> 00:16:49,675 She said something about leaving her clothes behind. 308 00:16:50,593 --> 00:16:52,010 I've had enough of this. 309 00:16:52,095 --> 00:16:54,638 The frell with Crichton's precious module. 310 00:16:54,722 --> 00:16:58,058 I'm going down to that planet and drag them both back here myself. 311 00:16:58,142 --> 00:17:00,936 Glad I could be of some help. 312 00:17:02,689 --> 00:17:05,315 Crichton: So, what makes you think the fugitives are anywhere near here? 313 00:17:05,400 --> 00:17:10,779 Rorf: The Leviathan ship they stole was sighted in a system not far from here. 314 00:17:10,863 --> 00:17:14,616 We think this will be their next stop. 315 00:17:16,786 --> 00:17:18,537 Any more of you on the way? 316 00:17:18,621 --> 00:17:21,748 Well, there could be. 317 00:17:21,833 --> 00:17:26,294 The wanted beacons were on several planets. 318 00:17:31,050 --> 00:17:33,927 So why do you ask? 319 00:17:35,388 --> 00:17:37,472 Just wondering... 320 00:17:37,557 --> 00:17:41,351 how many more bounty hunters out of luck because these fugitives are mine. 321 00:17:41,436 --> 00:17:44,271 (both snarling) 322 00:17:44,355 --> 00:17:46,940 Knock it off! 323 00:17:51,696 --> 00:17:56,199 What do you know about Luxans or Hynerians or Delvians? 324 00:17:56,284 --> 00:17:57,325 (questioning grunt) 325 00:17:57,410 --> 00:18:02,330 The beacon contained some information. 326 00:18:02,415 --> 00:18:04,416 Crichton: The beacon is useless. 327 00:18:04,500 --> 00:18:08,879 It doesn't tell you these fugitives won't be taken without a lot of blood spilled. 328 00:18:08,963 --> 00:18:11,423 We like spilled blood. 329 00:18:11,507 --> 00:18:12,632 (both laughing) 330 00:18:12,717 --> 00:18:15,177 Crichton: Yeah, well, I don't. 331 00:18:16,012 --> 00:18:17,429 Not my own. 332 00:18:20,641 --> 00:18:22,184 How good are you two? 333 00:18:22,268 --> 00:18:23,643 (snarls softly) 334 00:18:23,728 --> 00:18:26,646 'Cause I might be willing to cut you in. 335 00:18:28,274 --> 00:18:31,193 You help me capture the prisoners and I'll... 336 00:18:31,277 --> 00:18:34,070 split the bounty, 70-30. 337 00:18:41,954 --> 00:18:46,625 70... 40! 338 00:18:47,460 --> 00:18:48,627 80... 339 00:18:48,711 --> 00:18:50,378 40. 340 00:18:51,422 --> 00:18:53,548 You in or out? 341 00:19:02,308 --> 00:19:04,768 Are we in? 342 00:19:04,852 --> 00:19:06,853 For now, hmm? 343 00:19:06,938 --> 00:19:08,855 (laughing) 344 00:19:10,358 --> 00:19:13,151 How long do you think your ruse is going to work? 345 00:19:13,236 --> 00:19:14,152 It doesn't have to last long, 346 00:19:14,237 --> 00:19:17,197 only long enough for the module to get fixed. 347 00:19:17,281 --> 00:19:19,366 You know, you're taking this pretty well. 348 00:19:19,450 --> 00:19:21,701 I figured you'd be killing yourself by now. 349 00:19:21,786 --> 00:19:24,329 It's necessary. 350 00:19:24,413 --> 00:19:26,206 What made you think of it? 351 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 It was a hunch. 352 00:19:28,125 --> 00:19:30,627 My Dad had a couple of Dobermans. 353 00:19:31,462 --> 00:19:33,713 Dogs. 354 00:19:33,798 --> 00:19:35,966 They're pack animals. 355 00:19:36,050 --> 00:19:41,137 The biggest, baddest dog gets to be the Alpha male, the leader. 356 00:19:41,222 --> 00:19:44,766 Well, compared to the Vorcarion, you're neither the biggest nor the baddest. 357 00:19:44,851 --> 00:19:46,977 Yeah, well, they don't know that. 358 00:19:47,061 --> 00:19:50,230 Any sign of submission and you're lunch. 359 00:19:50,314 --> 00:19:52,357 I showed no sign of submission. 360 00:19:52,441 --> 00:19:54,276 You didn't have to. You're a female. 361 00:19:55,903 --> 00:19:58,738 Sorry. I don't make the rules. 362 00:19:58,823 --> 00:20:01,825 You certainly seem familiar with them. 363 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 (beeping) 364 00:20:03,744 --> 00:20:07,247 Crais: Your personal encoding sequence is accepted. 365 00:20:07,331 --> 00:20:12,836 Officer Aeryn Sun, Special Commando, Icarion Company, Pleisar Regiment. 366 00:20:12,920 --> 00:20:15,255 currently absent without leave. 367 00:20:15,339 --> 00:20:16,840 Crais is sending you love letters? 368 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 I suspected as much. 369 00:20:18,634 --> 00:20:21,428 You have committed numerous acts of treason. 370 00:20:21,512 --> 00:20:24,347 You cannot hope to avoid us forever. 371 00:20:24,432 --> 00:20:27,392 You will be captured. You will face trial and punishment. 372 00:20:27,476 --> 00:20:33,398 Your one hope of avoiding this fate is to accept my conditional amnesty. 373 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Abandon the human criminal. 374 00:20:36,277 --> 00:20:38,361 Return the Leviathan. 375 00:20:38,446 --> 00:20:43,199 Surrender Ka D'Argo, Pa'u Zotoh Zhaan and Dominar Rygel Sixteen. 376 00:20:43,284 --> 00:20:52,584 Comply and you will retire, honorably, with your commission fully restored. 377 00:20:54,921 --> 00:20:59,215 You have my oath as a Peacekeeper. 378 00:21:00,593 --> 00:21:03,470 Yeah, well, we know what that's worth. 379 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 Come on. 380 00:21:05,723 --> 00:21:08,600 Let's light a fire under Furlow so we can ditch these dogs 381 00:21:08,684 --> 00:21:11,311 before the flares go entirely. 382 00:21:17,902 --> 00:21:22,197 Hey, you're not taking him seriously. 383 00:21:23,324 --> 00:21:26,159 I always take him seriously. 384 00:21:29,372 --> 00:21:31,247 Pilot, I've landed near the city. 385 00:21:31,332 --> 00:21:34,793 I'll try to make contact again once I've found Crichton and Aeryn. 386 00:22:02,571 --> 00:22:04,906 (sniffing loudly) 387 00:22:06,200 --> 00:22:08,243 (sniffing continues) 388 00:22:08,327 --> 00:22:10,245 That way. 389 00:23:36,874 --> 00:23:38,750 Drop your weapon... 390 00:23:38,834 --> 00:23:40,460 now. 391 00:23:44,215 --> 00:23:47,008 Excellent advice. Do it! 392 00:23:47,843 --> 00:23:49,344 (groaning) 393 00:23:54,016 --> 00:23:57,227 I may have a buyer who's interested. 394 00:23:57,311 --> 00:23:59,395 I'll let you know. 395 00:24:06,237 --> 00:24:10,573 Turns out the plasma injectors are blown, too. 396 00:24:10,658 --> 00:24:15,328 Your junkpile's going to need a lot more help than I thought. 397 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 But you can fix it, right? 398 00:24:17,748 --> 00:24:21,251 You know, you'd really be better off just letting me take it for scrap. 399 00:24:21,335 --> 00:24:24,087 No chance. This is the second time you've offered to buy it. 400 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 What's the deal? 401 00:24:25,297 --> 00:24:26,673 Funny thing. 402 00:24:26,757 --> 00:24:30,802 Some of the parts show signs of brell phase distortion. 403 00:24:30,886 --> 00:24:35,265 Almost like it'd been close to a proto-wormhole. 404 00:24:39,770 --> 00:24:41,271 Proto-wormhole? 405 00:24:42,231 --> 00:24:45,608 What do you know about wormholes? 406 00:24:45,693 --> 00:24:50,280 Just that they're theoretically possible but no one's ever actually found one. 407 00:24:50,364 --> 00:24:53,199 Yeah, that's what I always thought. 408 00:24:53,284 --> 00:24:58,037 Me, too, until I picked up bursts of unusual gravity waves 409 00:24:58,122 --> 00:25:02,458 not long ago in the upper bonosphere. 410 00:25:02,543 --> 00:25:07,380 Sure looked like a wormhole or at least the beginnings of one. 411 00:25:07,464 --> 00:25:11,009 Well, if you're right then I really should get back up there 412 00:25:11,093 --> 00:25:13,136 and get some more readings, right? 413 00:25:13,220 --> 00:25:14,345 Of course. 414 00:25:14,430 --> 00:25:17,182 For your research. 415 00:25:17,266 --> 00:25:19,434 You know, a good-looking guy like you 416 00:25:19,518 --> 00:25:23,354 shouldn't be getting around in a pile of old junk like that. 417 00:25:23,439 --> 00:25:27,984 Just so happens I recently come by a secondhand Prowler 418 00:25:28,068 --> 00:25:29,402 might interest you. 419 00:25:29,486 --> 00:25:31,404 A Prowler? 420 00:25:33,032 --> 00:25:34,741 Stay with the module. 421 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Crichton: Bonehead. 422 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 (growling) 423 00:25:57,389 --> 00:25:59,682 Bonehead. 424 00:26:01,977 --> 00:26:04,646 Good. You didn't screw up. 425 00:26:04,730 --> 00:26:07,232 Hand him over and head after the other two. 426 00:26:07,316 --> 00:26:09,692 And leave him in your hands? 427 00:26:09,777 --> 00:26:13,905 No. We shall interrogate him together. 428 00:26:13,989 --> 00:26:15,990 He can lead us to the Hynerian and the Delvian. 429 00:26:16,075 --> 00:26:17,158 Yes. 430 00:26:17,243 --> 00:26:19,327 Who the hell do you think is in charge here? 431 00:26:19,411 --> 00:26:20,828 I will kill you, Crichton! 432 00:26:20,913 --> 00:26:21,579 (growling) 433 00:26:21,664 --> 00:26:23,581 (groaning) 434 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 Crichton? 435 00:26:27,378 --> 00:26:29,337 Your name's Crichton? 436 00:26:29,421 --> 00:26:32,215 Yeah. Butch Crichton. 437 00:26:49,275 --> 00:26:51,276 (growling) 438 00:26:52,569 --> 00:26:55,655 Crichton: It doesn't matter what you do to a Luxan. 439 00:26:55,739 --> 00:26:57,240 He won't talk. 440 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 Hmm? 441 00:26:58,367 --> 00:27:03,871 Well, it won't hurt to try. 442 00:27:03,956 --> 00:27:06,708 (laughing) 443 00:27:06,792 --> 00:27:09,544 It won't hurt us to try. 444 00:27:12,673 --> 00:27:16,175 Oh, his hide is thick. 445 00:27:16,260 --> 00:27:21,347 Ah, but I'll bet these are sensitive. 446 00:27:21,432 --> 00:27:24,726 Crichton: and I'll bet it's useless. 447 00:27:24,810 --> 00:27:28,271 Rorf: Don't you want to find out where the other two fugitives are? 448 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 They probably aren't even on the planet. 449 00:27:31,400 --> 00:27:35,486 Then we'll find out the orbital coordinates of their ship. 450 00:27:37,072 --> 00:27:38,239 Tell us. 451 00:27:38,324 --> 00:27:41,492 Where are they? 452 00:27:44,788 --> 00:27:46,205 Stop! 453 00:27:47,166 --> 00:27:48,541 You're making him bleed! 454 00:27:48,625 --> 00:27:50,168 Your point being? 455 00:27:50,252 --> 00:27:54,213 My point being, it's dangerous for a Luxan. 456 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 You see how dark the blood is? 457 00:27:55,382 --> 00:27:56,716 You can't keep cutting him like that. 458 00:27:56,800 --> 00:27:58,259 You have to stimulate the blood flow, 459 00:27:58,344 --> 00:28:00,553 Increase it till the blood runs clear. 460 00:28:00,637 --> 00:28:03,181 Or... what? 461 00:28:03,265 --> 00:28:07,268 Or it turns toxic and he dies of blood shock. 462 00:28:09,563 --> 00:28:13,232 Crais wants these prisoners alive. 463 00:28:13,317 --> 00:28:17,278 The beacon didn't specify "alive." 464 00:28:19,907 --> 00:28:22,116 (growling) 465 00:28:22,201 --> 00:28:23,659 The one I saw did. 466 00:28:27,498 --> 00:28:30,208 Who's calling the shots here, Pluto? 467 00:28:30,292 --> 00:28:33,211 Why are you protecting him?! 468 00:28:33,295 --> 00:28:35,088 Hmm?! 469 00:28:35,172 --> 00:28:39,342 Perhaps the two of you are secret allies. 470 00:28:39,426 --> 00:28:40,676 Hmm? 471 00:28:40,761 --> 00:28:42,345 Rorg: Yes. 472 00:28:42,429 --> 00:28:46,516 Perhaps the fugitives have offered you more than the bounty 473 00:28:46,600 --> 00:28:49,102 to keep them safe from the hunters. 474 00:28:49,186 --> 00:28:53,356 (growls) 475 00:28:56,235 --> 00:29:01,447 You think I care about this piece of meat? 476 00:29:01,532 --> 00:29:07,120 What I'm saying is, he is worthless to us dead, 477 00:29:07,204 --> 00:29:10,623 and questioning him is a waste of time! 478 00:29:13,293 --> 00:29:15,211 Then prove it. 479 00:29:15,295 --> 00:29:16,963 Hmm? 480 00:29:17,047 --> 00:29:20,258 Waste a little time. 481 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 You listen to me. 482 00:29:36,358 --> 00:29:39,485 You listen to me, you tattooed freak. 483 00:29:39,570 --> 00:29:41,946 (growls) 484 00:29:42,030 --> 00:29:44,198 I don't care if you talk to me or not. 485 00:29:44,283 --> 00:29:46,993 You can die right now or you can hold on as long as you can. 486 00:29:47,077 --> 00:29:51,789 But either way unless you do what I tell you to do... 487 00:29:52,374 --> 00:29:54,292 it's over. 488 00:29:54,835 --> 00:29:56,919 You understand me? 489 00:29:58,338 --> 00:29:59,630 Hmm? 490 00:30:02,968 --> 00:30:04,510 Damn you anyway. 491 00:30:06,180 --> 00:30:10,141 (Rorf and Rorg cackling) 492 00:30:10,893 --> 00:30:13,269 He's passed out. 493 00:30:20,319 --> 00:30:21,611 A waste of time. 494 00:30:21,695 --> 00:30:24,614 Rorf: The blood is clear. 495 00:30:24,698 --> 00:30:27,533 He's alive... 496 00:30:27,618 --> 00:30:29,285 at least... 497 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 for now. 498 00:30:36,418 --> 00:30:38,503 How much longer is this going to take? 499 00:30:38,587 --> 00:30:42,173 Twice as blotching long as if you weren't here. 500 00:30:42,257 --> 00:30:44,759 Why don't you go for a nice little walk outside? 501 00:30:44,843 --> 00:30:46,761 Take in some of the sights. 502 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 What sights? 503 00:30:48,263 --> 00:30:50,097 Well, if you go straight out that way 504 00:30:50,182 --> 00:30:52,850 there's a truly outstanding expanse of sand. 505 00:30:52,935 --> 00:30:54,185 Sand, eh? 506 00:30:54,269 --> 00:30:56,062 Just as much as you could want. 507 00:30:56,146 --> 00:30:57,647 There are plenty of things I want at the moment. 508 00:30:57,731 --> 00:30:59,398 Sand isn't one of them. 509 00:31:07,699 --> 00:31:09,367 What's he doing? 510 00:31:09,451 --> 00:31:12,870 Recalibrating the retro-thrusters, probably. 511 00:31:12,955 --> 00:31:14,247 No. He isn't. 512 00:31:14,331 --> 00:31:17,083 He's trying to access the flight recorder. 513 00:31:18,335 --> 00:31:21,212 Hey! Get the frell away from that! 514 00:32:32,409 --> 00:32:33,993 Yoo-hoo! 515 00:32:39,207 --> 00:32:41,167 (beeping) 516 00:32:42,336 --> 00:32:44,795 Whoever he was, he's dead now. 517 00:32:44,880 --> 00:32:46,130 You okay? 518 00:32:46,214 --> 00:32:47,757 (gasps) 519 00:32:47,841 --> 00:32:50,259 I can't see. 520 00:32:57,184 --> 00:33:00,353 Ah, Rygel. I feel renewed. 521 00:33:00,437 --> 00:33:03,439 Oh, Zhaan, are you fully clothed? 522 00:33:04,691 --> 00:33:07,193 I'm not wearing a scrap. 523 00:33:07,277 --> 00:33:10,154 I'm as nude as a newborn baby. 524 00:33:10,238 --> 00:33:16,118 Then go away and don't insult my eyes with your naked, blue extremities. 525 00:33:16,203 --> 00:33:19,163 Which ones in particular don't you like? 526 00:33:19,247 --> 00:33:20,414 Show them to me. 527 00:33:20,499 --> 00:33:22,291 No, thank you. 528 00:33:23,543 --> 00:33:25,628 Aah! Help! Help! 529 00:33:25,712 --> 00:33:30,841 A mad Delvian exhibitionist is-is forcing herself on me, visually! 530 00:33:30,926 --> 00:33:32,551 (blows) 531 00:33:32,636 --> 00:33:35,137 Oh, very funny. 532 00:33:35,222 --> 00:33:37,348 Did you come here just to irritate me? 533 00:33:37,432 --> 00:33:39,350 No. Actually, I was looking for D'Argo. 534 00:33:39,434 --> 00:33:41,811 Well, you look down on the planet. 535 00:33:41,895 --> 00:33:44,313 He went to retrieve Crichton and Aeryn. 536 00:33:44,398 --> 00:33:46,232 By force if necessary. 537 00:33:46,316 --> 00:33:48,401 Oh, I'll have to go and find him. 538 00:33:48,485 --> 00:33:50,986 D'Argo can be very impetuous. 539 00:33:51,071 --> 00:33:53,114 Quick to anger. 540 00:33:53,198 --> 00:33:55,157 Yes, please go. 541 00:33:55,242 --> 00:33:58,077 Pilot, prepare the shuttle for launch. 542 00:34:01,748 --> 00:34:04,166 Why don't you just take it easy? 543 00:34:04,251 --> 00:34:06,252 It's only temporary, probably. 544 00:34:06,336 --> 00:34:07,336 Probably? 545 00:34:07,421 --> 00:34:08,421 Sure. 546 00:34:08,505 --> 00:34:10,715 Sixty percent chance of recovery. 547 00:34:10,799 --> 00:34:12,174 Seventy. Eighty, even. 548 00:34:12,259 --> 00:34:13,843 How soon? 549 00:34:13,927 --> 00:34:16,429 Don't tell me, you're not a pleebig ocular physician. 550 00:34:26,189 --> 00:34:28,607 (sniffing) 551 00:34:28,692 --> 00:34:31,235 A new scent. 552 00:34:31,319 --> 00:34:32,236 Yes. 553 00:34:32,320 --> 00:34:35,239 Very subtle. 554 00:34:36,408 --> 00:34:39,410 (growls) 555 00:34:39,494 --> 00:34:41,871 Delvian. 556 00:35:16,698 --> 00:35:18,157 We got a problem. 557 00:35:18,241 --> 00:35:21,202 D'Argo came down here and the bloodhounds have him. Look... 558 00:35:21,286 --> 00:35:22,453 "Look." 559 00:35:22,537 --> 00:35:23,746 Right now, I don't look at all. 560 00:35:23,830 --> 00:35:25,664 What are you talking about? 561 00:35:28,794 --> 00:35:30,127 You can't see? 562 00:35:30,212 --> 00:35:33,881 Don't worry. It's... it's only temporary, probably. 563 00:35:33,965 --> 00:35:36,967 Sure. 60% chance of recovery. 564 00:35:37,052 --> 00:35:39,261 70, 80, even. 565 00:35:39,346 --> 00:35:40,971 Aeryn, how did this happen? 566 00:35:41,056 --> 00:35:42,264 Another bounty hunter showed up. 567 00:35:42,349 --> 00:35:44,058 Another one? 568 00:35:44,142 --> 00:35:48,145 She, uh, caught a solar flare in the face as she was taking him out. 569 00:35:48,230 --> 00:35:50,689 Don't help me, Crichton! 570 00:35:50,774 --> 00:35:54,026 You can't look after yourself, not right now. 571 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 So stop acting like a bad-ass Peacekeeper. 572 00:35:56,154 --> 00:35:59,281 Ex-Peacekeeper. Actually. 573 00:35:59,366 --> 00:36:00,866 Crichton: I know. 574 00:36:06,706 --> 00:36:07,957 Furlow! 575 00:36:08,041 --> 00:36:11,961 We're going to need that module, soon! 576 00:36:27,310 --> 00:36:30,604 (grunting) 577 00:37:02,095 --> 00:37:04,847 (sniffing) 578 00:37:06,683 --> 00:37:10,269 The scent... it's gone. 579 00:37:15,275 --> 00:37:19,320 Oh, help me. This is hardly the time. 580 00:37:29,998 --> 00:37:31,290 Rorg! 581 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 Rorg, let's go. 582 00:37:37,255 --> 00:37:39,548 (whistling) 583 00:37:41,509 --> 00:37:45,179 Huh, some days you get lucky. 584 00:37:45,263 --> 00:37:47,389 D'Argo, wake up. 585 00:37:50,727 --> 00:37:51,644 Damn. 586 00:37:51,728 --> 00:37:53,520 You brought it. Good. 587 00:37:53,605 --> 00:37:56,357 Now, I can start on your sensitive appendages. 588 00:37:56,441 --> 00:37:57,900 Look, we don't have time for this! 589 00:37:57,984 --> 00:37:59,360 This isn't supposed to be happening. 590 00:37:59,444 --> 00:38:00,444 You're not even supposed to be down here. 591 00:38:00,528 --> 00:38:02,321 Neither are you. 592 00:38:03,239 --> 00:38:05,491 I just wanted to go home. 593 00:38:05,575 --> 00:38:07,952 Well, no matter to the cost to the rest of us. 594 00:38:08,036 --> 00:38:10,496 What? Oh, right. Remind me. 595 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 Who chopped off Pilot's arm so he could get a return ticket? 596 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 (grunts in anger) 597 00:38:14,250 --> 00:38:16,210 Huh? No, it wasn't me. 598 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 I was too busy saving your ass. 599 00:38:18,421 --> 00:38:21,632 Too busy keeping your deepest family secrets. 600 00:38:21,716 --> 00:38:24,259 Shall I chronicle the rest of that relationship? 601 00:38:24,344 --> 00:38:25,219 Relationship? 602 00:38:25,303 --> 00:38:26,261 Oh, we have a relationship. 603 00:38:26,346 --> 00:38:27,471 No wonder you want to kill me. 604 00:38:27,555 --> 00:38:28,597 I once thought... 605 00:38:28,682 --> 00:38:29,556 Thought what? 606 00:38:29,641 --> 00:38:30,808 No, no, no, no. 607 00:38:30,892 --> 00:38:33,143 Thank me tomorrow. I saved your ass today. 608 00:38:33,228 --> 00:38:34,478 You tortured me. 609 00:38:34,562 --> 00:38:35,521 I saved you! 610 00:38:35,605 --> 00:38:37,231 You know what? 611 00:38:37,315 --> 00:38:40,442 I have no idea what goes on in that tiny little brain of yours, D'Argo. 612 00:38:40,527 --> 00:38:43,278 I have no idea why you do anything that you do. 613 00:38:43,363 --> 00:38:48,200 Catch a clue, pal, cause I'm tired of sticking my hand out only to have you snap at it. 614 00:38:48,284 --> 00:38:52,830 Every time I let down my guard, you disappoint me. 615 00:38:52,914 --> 00:38:54,790 Sorry. 616 00:38:54,874 --> 00:38:56,500 I'm only human. 617 00:38:59,129 --> 00:39:03,090 You look so much like a Peacekeeper I often forget. 618 00:39:06,094 --> 00:39:07,970 Is that it? 619 00:39:10,473 --> 00:39:13,475 Or do you always have to be the Alpha male? 620 00:39:13,560 --> 00:39:15,227 Alpha male? 621 00:39:15,311 --> 00:39:17,312 Yeah, the big shot. 622 00:39:17,397 --> 00:39:20,399 The one with the big britches, the leader. 623 00:39:21,860 --> 00:39:25,279 You are so... childish. 624 00:39:27,532 --> 00:39:30,200 You are selfish. 625 00:39:30,285 --> 00:39:32,703 Can be. What about you? Selfish? 626 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 Sometimes. 627 00:39:34,664 --> 00:39:37,291 I ever come after you with a weapon? 628 00:39:41,921 --> 00:39:44,923 This isn't going to work, is it? 629 00:39:45,008 --> 00:39:47,926 We're never going to be friends. 630 00:39:48,011 --> 00:39:50,387 Friendship is a lot to ask. 631 00:39:55,268 --> 00:39:57,144 Then how about respect? 632 00:39:58,646 --> 00:40:01,023 We can be allies. 633 00:40:05,278 --> 00:40:08,864 Warriors on Earth did this to show that they weren't holding weapons. 634 00:40:28,301 --> 00:40:31,220 (beeps and clicks) 635 00:40:36,684 --> 00:40:40,687 Hey, I feel for you. I really do. 636 00:40:40,772 --> 00:40:46,777 Must be hard for someone as invulnerable as you 637 00:40:46,861 --> 00:40:50,114 to have to rely on the kindness of strangers. 638 00:40:50,198 --> 00:40:54,493 You really have no intention of fixing this module anytime soon have you, Furlow? 639 00:40:54,577 --> 00:40:56,495 Well, I... 640 00:40:56,579 --> 00:41:00,916 don't normally have quite so many bounty hunters getting in my way. 641 00:41:01,000 --> 00:41:03,710 Look, I don't know what your game is, 642 00:41:03,795 --> 00:41:08,048 but I think we might be able to make a deal. 643 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 Do tell. 644 00:41:11,177 --> 00:41:14,847 You any good at cyber-manipulation? 645 00:41:16,307 --> 00:41:18,350 I'll take Aeryn back to Moya in the Prowler. 646 00:41:18,434 --> 00:41:20,602 Works for me. I'll meet you back at the ship. 647 00:41:23,940 --> 00:41:25,399 This way. 648 00:41:27,235 --> 00:41:28,610 (both yelling) 649 00:41:28,695 --> 00:41:30,279 Move it! 650 00:41:36,244 --> 00:41:39,079 Well, this is a good spot. We're totally pinned down. 651 00:41:39,164 --> 00:41:40,747 Not if I can help it. 652 00:41:41,958 --> 00:41:43,208 (growling) 653 00:41:48,631 --> 00:41:49,590 Where's the Prowler? 654 00:41:49,674 --> 00:41:51,300 Outside the city. 655 00:41:58,224 --> 00:41:59,892 Aeryn's at a place called Furlow's. 656 00:41:59,976 --> 00:42:02,269 It's across the square. Think you can make it there? 657 00:42:02,353 --> 00:42:05,189 I will not abandon you in battle. 658 00:42:10,195 --> 00:42:13,488 D'Argo, next time you pick a place to hide, pick one with a backdoor. 659 00:42:13,573 --> 00:42:15,866 I did not pick this place to hide. 660 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 They're trying to outmaneuver us. 661 00:42:24,542 --> 00:42:26,043 Give me your weapon. I'll cover you. 662 00:42:26,127 --> 00:42:27,294 At least you can get out of here. 663 00:42:27,378 --> 00:42:31,632 Crichton, you are my ally. 664 00:42:31,716 --> 00:42:33,675 I will not abandon you. 665 00:42:38,264 --> 00:42:39,348 Great. 666 00:42:39,432 --> 00:42:41,308 So we can be buried together. 667 00:42:43,186 --> 00:42:44,811 I'll deal with this. 668 00:42:44,896 --> 00:42:46,230 Crichton! No! 669 00:42:46,314 --> 00:42:49,983 Who the hell do you think you're shooting at?! 670 00:42:54,364 --> 00:42:55,822 (laughing) 671 00:43:00,912 --> 00:43:04,873 So you switched sides, have you Crichton? 672 00:43:04,958 --> 00:43:09,294 Yeah, well, you know soldiers of fortune and all that always... 673 00:43:09,379 --> 00:43:11,713 open to a higher bid. 674 00:43:14,259 --> 00:43:16,218 Crichton's mate. 675 00:43:26,020 --> 00:43:27,437 What the... 676 00:43:32,110 --> 00:43:33,235 D'Argo! 677 00:43:33,319 --> 00:43:35,362 Cover me. 678 00:43:35,446 --> 00:43:37,322 (growls) 679 00:43:50,503 --> 00:43:52,004 What the hell are you doing? 680 00:43:52,088 --> 00:43:53,797 Shh. Watch. 681 00:43:53,881 --> 00:43:56,174 I am Captain Bialar Crais. 682 00:43:56,259 --> 00:44:00,804 The Peacekeeper Command Carrier assigned to recover the three escaped prisoners 683 00:44:00,888 --> 00:44:03,307 has been called home on other business. 684 00:44:03,391 --> 00:44:07,436 Therefore, the reward offer for the fugitives has been officially withdrawn. 685 00:44:09,981 --> 00:44:11,523 No reward? 686 00:44:11,607 --> 00:44:14,818 Then is there any point in continuing this? 687 00:44:15,987 --> 00:44:17,863 Are you hungry? 688 00:44:21,784 --> 00:44:23,493 Not that hungry. 689 00:44:23,578 --> 00:44:24,619 Good. 690 00:44:24,704 --> 00:44:27,706 They're all yours, Butch. 691 00:44:28,166 --> 00:44:29,333 Come on. 692 00:44:32,003 --> 00:44:33,128 How'd you do that? 693 00:44:33,212 --> 00:44:35,088 Furlow did the reprogramming. 694 00:44:35,173 --> 00:44:36,715 I came up with the idea. 695 00:44:39,344 --> 00:44:41,219 Great idea. 696 00:44:42,180 --> 00:44:43,722 Best I've had yet? 697 00:44:43,806 --> 00:44:46,475 Yeah. Best idea yet. 698 00:44:46,559 --> 00:44:48,185 D'Argo! 699 00:44:48,269 --> 00:44:51,188 I got to get back to Furlow's before these flares are gone entirely. 700 00:44:51,272 --> 00:44:53,732 No, John, they've stopped. 701 00:44:55,318 --> 00:44:57,194 What? 702 00:44:57,278 --> 00:44:58,695 You sure? 703 00:44:58,780 --> 00:45:01,406 If they hadn't, I'd, uh... well, I... 704 00:45:03,201 --> 00:45:04,951 I'd still be indisposed. 705 00:45:09,499 --> 00:45:12,209 There'll be other stars with flare activity, John. 706 00:45:12,293 --> 00:45:13,877 We'll find them. 707 00:45:13,961 --> 00:45:16,421 So close. 708 00:45:26,140 --> 00:45:28,266 Module's ready. 709 00:45:28,351 --> 00:45:29,601 How's the vision? 710 00:45:29,685 --> 00:45:33,480 Oh, it's blurry, but it's definitely better. 711 00:45:37,235 --> 00:45:39,444 Listen, Aeryn... 712 00:45:40,947 --> 00:45:42,197 Crais's offer of amnesty. 713 00:45:42,281 --> 00:45:44,741 You're not seriously considering it, are you? 714 00:45:44,826 --> 00:45:47,327 You don't think he'd keep his word, do you? 715 00:45:47,412 --> 00:45:52,290 I believe he would restore my commission and give me honorable retirement. 716 00:45:53,292 --> 00:45:57,337 But, what he means by honorable retirement 717 00:45:57,422 --> 00:46:01,591 is a radiation-induced brain fever to bring on the living death. 718 00:46:04,804 --> 00:46:09,349 Well, if you knew the offer was bogus, why did you even listen to it? 719 00:46:09,434 --> 00:46:13,186 Because it was nice, just for a moment, to believe it was genuine. 720 00:46:13,271 --> 00:46:16,440 That I could go back. 721 00:46:19,068 --> 00:46:21,278 I better run a, um... preflight check. 722 00:46:21,362 --> 00:46:23,864 No, no. Rest your eyes. I'll take care of this. 723 00:46:23,948 --> 00:46:25,365 Actually... 724 00:46:25,450 --> 00:46:27,284 Crichton, I, um... 725 00:46:27,368 --> 00:46:31,163 I have a debt with Furlow that I can't honor. 726 00:46:31,247 --> 00:46:36,334 So, I'd really appreciate it if you would settle the account. 727 00:46:38,880 --> 00:46:40,672 Okay. 728 00:46:44,218 --> 00:46:45,886 Furlow. 729 00:46:47,138 --> 00:46:48,430 About the bill. 730 00:46:48,514 --> 00:46:53,602 It's all there. Parts, labor, overtime, goggle rental. 731 00:46:53,686 --> 00:46:56,188 Goggle rental? 732 00:46:56,272 --> 00:46:59,274 Okay, I'll throw in the goggles. 733 00:47:00,443 --> 00:47:02,486 You need any food cubes? 734 00:47:03,362 --> 00:47:05,322 I beg your pardon? 735 00:47:07,450 --> 00:47:09,993 I can't pay this. 736 00:47:10,077 --> 00:47:12,245 Then we have a problem. 737 00:47:12,330 --> 00:47:14,122 Unless, of course, there's, uh... 738 00:47:14,207 --> 00:47:16,917 something else of value you have to offer... 739 00:47:17,001 --> 00:47:22,297 and I don't mean your charming smile. 740 00:47:22,381 --> 00:47:25,425 You know, the ability to create a stable wormhole, 741 00:47:25,510 --> 00:47:28,845 travel through space and time would be... 742 00:47:28,930 --> 00:47:31,264 incredibly... 743 00:47:32,183 --> 00:47:33,266 Profitable. 744 00:47:33,351 --> 00:47:35,227 Probably. 745 00:47:35,853 --> 00:47:37,604 Deal. 746 00:47:37,688 --> 00:47:40,190 I'll download you a copy of the data as soon as I get back aboard the ship. 747 00:47:40,274 --> 00:47:43,235 Exclusive rights or there's no deal. 748 00:47:43,319 --> 00:47:45,195 What? 749 00:47:46,239 --> 00:47:48,156 No. No. 750 00:47:48,241 --> 00:47:52,202 That-that data may be my only ticket home. 751 00:47:52,286 --> 00:47:57,874 Well, of course, you're welcome to stay here and be part of an exciting experiment. 752 00:47:57,959 --> 00:48:01,294 I can't stay here, Furlow. I got to keep moving. 753 00:48:01,379 --> 00:48:06,132 There's probably half a dozen bounty hunters on the way here right now. 754 00:48:06,217 --> 00:48:09,844 Well, then you really have a problem. 755 00:48:22,733 --> 00:48:24,401 The data. 756 00:48:29,740 --> 00:48:32,450 I can start from scratch. 757 00:48:33,536 --> 00:48:36,621 Pleasure doing business with you. 758 00:48:36,706 --> 00:48:38,331 Hey, Furlow? 759 00:48:39,250 --> 00:48:41,293 Five years from now. 760 00:48:41,377 --> 00:48:44,296 I'll be waiting for you at the end of that wormhole. 761 00:48:46,424 --> 00:48:50,260 You remember now any time you need some repair work done 762 00:48:50,344 --> 00:48:52,345 you know where to come. 763 00:48:57,768 --> 00:49:01,813 You sure you don't want that thing detailed? 54118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.