All language subtitles for Farscape 1999 S1E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:10,301 (high-pitched tone) 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,220 (crackling) (both groaning) 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,389 What's the matter with you? I'm the one that just got shocked. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,516 Yeah, well if you noticed we're in contact down here. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,601 Man, I got that one through my ears. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,019 Can you hold still? 7 00:00:20,104 --> 00:00:22,230 Yeah, you know, I could get you something to stand on. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,107 Listen, I'm almost finished. 9 00:00:24,191 --> 00:00:25,274 So what is it? 10 00:00:25,359 --> 00:00:28,277 Some kind of Peacekeeper comms enhancer. 11 00:00:28,362 --> 00:00:30,113 Incomplete installation, though. 12 00:00:30,197 --> 00:00:33,950 Moya must have been called into service as a prisoner transport before it was finished. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 (oscillating tone) 14 00:00:35,911 --> 00:00:38,371 Sweeping Moya's systems is droid work. 15 00:00:38,455 --> 00:00:40,415 Pilot: It is vital work. 16 00:00:40,499 --> 00:00:45,628 Any Peacekeeper technology that remains on Moya may still pose a threat to us. 17 00:00:45,713 --> 00:00:47,880 It must be identified and removed. 18 00:00:47,965 --> 00:00:51,551 D'Argo: How many more Peacekeeper devices do you expect to find, anyway? 19 00:00:51,635 --> 00:00:53,177 There's no way of knowing. 20 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 That's why we must continue these sweeps. 21 00:00:55,514 --> 00:01:00,727 And the DRDs all have their regular maintenance duties to perform. 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,771 Despite this, I have assigned two to assist you. 23 00:01:03,856 --> 00:01:06,649 Two?! Out of hundreds. 24 00:01:06,734 --> 00:01:08,192 How generous of you. 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,278 How much longer do you expect this to take? 26 00:01:10,362 --> 00:01:12,280 That is not a legitimate question. 27 00:01:12,364 --> 00:01:14,240 Considering, as I have just stated, 28 00:01:14,324 --> 00:01:19,495 I have no data on how many Peacekeeper devices may still be concealed. 29 00:01:19,580 --> 00:01:22,665 It will take as long as it takes. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,584 Look, out here in the Uncharted Territories, 31 00:01:24,668 --> 00:01:28,838 aren't we a little out of range for the Peacekeeper radar? 32 00:01:28,922 --> 00:01:33,176 It's possible that Crais might get close enough to us to reactivate devices like these. 33 00:01:33,260 --> 00:01:37,221 You may have noticed, he seems determined to follow us, no matter where we go. 34 00:01:37,306 --> 00:01:40,850 (oscillating tone) 35 00:01:44,855 --> 00:01:46,898 (frustrated sigh) 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,111 (DRDs beeping) 37 00:01:57,451 --> 00:02:01,496 Pilot, I've found some Peacekeeper control panel. 38 00:02:01,580 --> 00:02:02,747 Pilot: Can you confirm? 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 Yes, these are Peacekeeper markings. 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,250 Tell me what I should do with it. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,294 (static): Be very careful... which wire... pull. 42 00:02:08,378 --> 00:02:11,214 One is a direct link to the propulsion unit. 43 00:02:11,298 --> 00:02:13,007 Pilot, I can't understand you. 44 00:02:13,091 --> 00:02:14,467 What should I do? 45 00:02:14,551 --> 00:02:16,594 (static) 46 00:02:16,678 --> 00:02:17,678 Pilot! 47 00:02:17,763 --> 00:02:19,680 (static continues) 48 00:02:24,228 --> 00:02:25,520 (D'Argo screams) 49 00:02:26,271 --> 00:02:28,147 (grunting) 50 00:02:28,232 --> 00:02:29,398 Pilot! 51 00:02:29,483 --> 00:02:31,234 (grunting) 52 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 (grunting) 53 00:02:45,165 --> 00:02:46,666 Pilot, what tier is he on? 54 00:02:46,750 --> 00:02:48,668 Pilot: I have no indications. 55 00:02:48,752 --> 00:02:51,712 DRDs are searching, but so far, no sign of him. 56 00:02:51,797 --> 00:02:53,714 D'Argo, can you answer us? 57 00:02:53,799 --> 00:02:56,050 Pilot, where was he last time you talked to him? 58 00:02:56,134 --> 00:02:58,302 Tier 21. 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,473 Peacekeeper... 60 00:03:04,268 --> 00:03:06,269 I have a Peacekeeper device down here. 61 00:03:06,353 --> 00:03:07,770 (static): What should... do? 62 00:03:07,855 --> 00:03:10,982 I have a Peacekeeper device down here. 63 00:03:11,066 --> 00:03:13,442 D'Argo, some kind of Peacekeeper what? 64 00:03:16,238 --> 00:03:17,905 D'Argo, where are you? 65 00:03:18,615 --> 00:03:20,741 (grunting) 66 00:03:21,493 --> 00:03:23,411 (surprised yell) 67 00:03:26,540 --> 00:03:27,832 What the hell was that? 68 00:03:27,916 --> 00:03:31,752 Pilot: I've got D'Argo back and I've got him on scan. 69 00:03:34,631 --> 00:03:36,716 I'm reading some kind of explosion. 70 00:03:36,800 --> 00:03:38,926 Pilot, what tier is D'Argo on? 71 00:03:39,011 --> 00:03:41,721 He's not on any tier. 72 00:03:42,723 --> 00:03:44,223 What do you mean? 73 00:03:52,816 --> 00:03:55,234 My name is John Crichton, an astronaut... 74 00:03:55,319 --> 00:03:58,279 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 75 00:03:58,363 --> 00:04:01,198 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 76 00:04:01,283 --> 00:04:04,619 a living ship, full of strange alien life-forms... 77 00:04:04,703 --> 00:04:05,494 Help me... 78 00:04:05,579 --> 00:04:07,038 Listen, please. 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,165 Is there anybody out there who can hear me? 80 00:04:09,249 --> 00:04:13,169 ...being hunted by an insane military commander... 81 00:04:13,253 --> 00:04:15,630 ...doing everything I can... 82 00:04:15,714 --> 00:04:18,257 I'm just looking for a way home. 83 00:04:42,366 --> 00:04:43,783 Aeryn: Got him. 84 00:04:45,369 --> 00:04:47,620 Pilot, bringing him in now. 85 00:04:49,373 --> 00:04:51,624 He's frozen stiff and he isn't breathing. 86 00:04:51,708 --> 00:04:54,251 Crichton: He was in space for half an hour and there's no way that he's still... 87 00:04:54,336 --> 00:04:56,587 Zhaan: We must get his respiration started again. 88 00:04:58,298 --> 00:04:59,840 John, what are you doing? Stop! 89 00:04:59,925 --> 00:05:01,175 Hasn't he suffered enough? 90 00:05:01,259 --> 00:05:02,218 That won't help! 91 00:05:02,302 --> 00:05:03,844 Turn him. 92 00:05:03,929 --> 00:05:05,262 Turn him. Quick. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,519 His pulses are faint. 94 00:05:13,814 --> 00:05:15,898 Deep space interna-thermia. 95 00:05:15,983 --> 00:05:17,191 Maybe he was out there too long. 96 00:05:17,275 --> 00:05:19,151 How long can Luxans survive in vacuum? 97 00:05:19,236 --> 00:05:20,277 About a quarter of an arn. 98 00:05:20,362 --> 00:05:21,153 Maybe. 99 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Unless they're revived soon after. 100 00:05:25,367 --> 00:05:27,243 (ship rumbling) 101 00:05:30,414 --> 00:05:31,288 Pilot... 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,624 is there something going on with Moya? 103 00:05:35,919 --> 00:05:37,336 Come on, big guy. 104 00:05:37,421 --> 00:05:40,297 Come on, give me one of those nasty, smelly breaths. 105 00:05:40,382 --> 00:05:41,632 Give him a chance, John. 106 00:05:42,259 --> 00:05:43,175 (D'Argo gasping) 107 00:05:43,260 --> 00:05:45,094 Whoa! 108 00:05:45,178 --> 00:05:47,304 Pilot, where am I? 109 00:05:54,354 --> 00:05:55,938 Lo'laan. 110 00:05:56,648 --> 00:05:57,898 Lo'laan? 111 00:06:00,318 --> 00:06:02,319 Zhaan: How do you feel, D'Argo? 112 00:06:02,404 --> 00:06:04,488 I'll be all right. 113 00:06:04,573 --> 00:06:07,408 Didn't think I could be that clumsy, did you? 114 00:06:09,953 --> 00:06:11,328 Lo'laan... 115 00:06:12,080 --> 00:06:13,706 Lo'laan... 116 00:06:13,790 --> 00:06:15,416 D'Argo, what happened? 117 00:06:15,500 --> 00:06:16,667 What happened with the explosion? 118 00:06:16,752 --> 00:06:17,793 You mentioned "Peacekeeper." 119 00:06:17,878 --> 00:06:19,211 Did you find a Peacekeeper device? 120 00:06:19,296 --> 00:06:20,671 I, uh... 121 00:06:21,590 --> 00:06:23,966 I don't remember. 122 00:06:24,051 --> 00:06:26,761 I... I... 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,723 He's unconscious again but he will survive. 124 00:06:30,807 --> 00:06:32,391 (power dipping) 125 00:06:32,476 --> 00:06:35,478 Pilot, what is going on with Moya? 126 00:06:35,562 --> 00:06:37,146 Something is wrong? 127 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 Aeryn: Yes, something is wrong. 128 00:06:39,775 --> 00:06:41,901 What about that dip that Moya took after the explosion? 129 00:06:41,985 --> 00:06:43,694 Have you identified that yet? 130 00:06:43,779 --> 00:06:44,862 Working on it. 131 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 Crichton: You feeling okay? 132 00:06:46,948 --> 00:06:50,284 I'm... working on it. 133 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Getting some odd readings from some of Moya's systems. 134 00:06:55,457 --> 00:06:57,249 What are these? 135 00:06:59,294 --> 00:07:00,836 Looks like debris. 136 00:07:00,921 --> 00:07:02,880 Crichton: It's from the, uh, explosion. 137 00:07:02,964 --> 00:07:04,924 (power dipping) 138 00:07:06,218 --> 00:07:09,720 Pilot, what was D'Argo's last known location? 139 00:07:09,805 --> 00:07:11,263 Right before the explosion? 140 00:07:11,348 --> 00:07:14,308 Uh, tier 21. Aft section. 141 00:07:14,392 --> 00:07:15,309 You okay here? 142 00:07:15,393 --> 00:07:16,227 Yeah. 143 00:07:16,311 --> 00:07:17,353 Lead me that way. 144 00:07:17,437 --> 00:07:18,896 I'm coming with you. 145 00:07:24,319 --> 00:07:27,196 Pilot, how're we doing? Are we close? 146 00:07:27,280 --> 00:07:28,239 Pilot? 147 00:07:28,323 --> 00:07:30,616 Pilot: I... believe so. 148 00:07:30,700 --> 00:07:32,284 No further data. 149 00:07:32,369 --> 00:07:38,582 I've been trying to send some DRDs to assist you but they're not responding. 150 00:07:38,667 --> 00:07:40,167 Aren't responding?! 151 00:07:40,252 --> 00:07:42,837 I'm working to sort it all out. 152 00:07:42,921 --> 00:07:45,339 (groaning) 153 00:07:45,423 --> 00:07:46,882 Will... 154 00:07:46,967 --> 00:07:48,968 will get back to you. 155 00:07:49,052 --> 00:07:52,138 Whatever's affecting Moya is bugging Pilot, too. 156 00:07:52,222 --> 00:07:53,180 The explosion. 157 00:07:53,265 --> 00:07:55,349 They have a symbiotic fusion, right? 158 00:07:55,433 --> 00:07:56,308 Mm-hmm. 159 00:07:56,393 --> 00:07:57,935 Pilot's tendrils run all through the ship. 160 00:07:58,019 --> 00:08:01,814 Maybe D'Argo set off something that struck them both. 161 00:08:01,898 --> 00:08:05,484 Man, I am never going to get used to walking around inside a living ship. 162 00:08:05,569 --> 00:08:08,028 You have nothing similar in your culture? 163 00:08:08,113 --> 00:08:12,867 Well, "Jonah and the Whale", but no, no contemporary parallels. 164 00:08:12,951 --> 00:08:15,077 Except maybe the horse and rider. 165 00:08:15,162 --> 00:08:17,204 Rider? Is the horse a beast of burden? 166 00:08:17,289 --> 00:08:20,708 They aren't as large or sophisticated as Moya here but kind of similar. 167 00:08:20,792 --> 00:08:22,042 Loyal and intelligent. 168 00:08:22,127 --> 00:08:24,795 That you capture and make work for you? 169 00:08:24,880 --> 00:08:26,630 Yeah, but we love them, too. 170 00:08:26,715 --> 00:08:28,048 You love what you enslave. 171 00:08:28,133 --> 00:08:29,842 We don't enslave them. 172 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 All right, we... all right... fine. We enslave them. 173 00:08:33,263 --> 00:08:35,514 What is that smell? 174 00:08:36,266 --> 00:08:37,349 Smell? 175 00:08:37,434 --> 00:08:38,767 (sniffing) 176 00:08:38,852 --> 00:08:41,187 Yeah, the air. It's stale. 177 00:08:47,402 --> 00:08:51,906 Pilot, we got a couple of your little DRD buddies with us down here after all. 178 00:08:51,990 --> 00:08:53,199 (gasping) 179 00:08:53,283 --> 00:08:56,535 I don't read any Drds in that section. 180 00:08:56,620 --> 00:08:58,412 Well, they're down here. 181 00:09:04,628 --> 00:09:06,378 (grunting) 182 00:09:07,047 --> 00:09:08,714 (warbling buzz) 183 00:09:10,133 --> 00:09:11,300 (electronic buzzing) 184 00:09:11,384 --> 00:09:12,676 Look out. 185 00:09:27,275 --> 00:09:31,153 Pilot, the scanner seems to be working less efficiently than usual. 186 00:09:32,530 --> 00:09:33,822 Pilot? 187 00:09:42,624 --> 00:09:44,208 John, what...? 188 00:09:44,292 --> 00:09:47,795 Aeryn and I were just ambushed by a couple of DRDs. 189 00:09:49,130 --> 00:09:50,047 Crichton. 190 00:09:50,131 --> 00:09:52,049 Yeah, Aeryn, I'm working on it. 191 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 Any suggestions? 192 00:09:55,470 --> 00:09:58,681 Oh, no, don't touch it. It's like super glue. 193 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 Hang on a minute. 194 00:10:01,351 --> 00:10:02,309 What's this? 195 00:10:02,394 --> 00:10:04,895 There's something else here, look. 196 00:10:04,980 --> 00:10:07,815 Yeah. Looks like that stuff that was on D'Argo. 197 00:10:09,609 --> 00:10:12,778 I took all that I could from his hair and clothes. 198 00:10:12,862 --> 00:10:16,657 The scan shows that he may have aspirated and ingested some, as well. 199 00:10:20,245 --> 00:10:22,830 Hey, Zhaan. 200 00:10:22,914 --> 00:10:24,623 Could that be part of what's wrong with D'Argo? 201 00:10:24,708 --> 00:10:27,751 It shouldn't be. The particles are bio-mechanoid, just like Moya. 202 00:10:27,836 --> 00:10:29,670 But I think you're right. 203 00:10:29,754 --> 00:10:33,757 They're fragments from Moya's biopolymer structure. 204 00:10:33,842 --> 00:10:35,301 From the explosion. 205 00:10:35,385 --> 00:10:38,137 Aeryn: Crichton, have you gotten a solvent yet? 206 00:10:38,221 --> 00:10:40,472 Yeah, but look at them. They're identical. 207 00:10:40,557 --> 00:10:44,852 Since when is debris from an explosion that uniform? 208 00:10:46,271 --> 00:10:48,564 Crichton! 209 00:10:54,571 --> 00:10:58,073 Zhaan said this solvent should do the trick, but it's very strong 210 00:10:58,158 --> 00:11:01,160 so I've got to get it only on the DRD gunk, not on your hand. 211 00:11:01,244 --> 00:11:02,578 Right. 212 00:11:02,662 --> 00:11:05,122 And then we have to rinse it immediately afterwards 213 00:11:05,206 --> 00:11:07,583 Right, right. Right, let's just hurry up, shall we? 214 00:11:07,667 --> 00:11:11,045 Excuse me for being careful, but this stuff could eat through your skin down to... 215 00:11:11,129 --> 00:11:13,130 Okay, so let's avoid that. 216 00:11:13,214 --> 00:11:16,091 My thought exactly. So pipe down and hold still. 217 00:11:16,176 --> 00:11:19,511 You know I'm going to track down that stinking little droid and rip off both its antennae. 218 00:11:19,596 --> 00:11:23,349 Happy place, Aeryn. Go to your happy place. 219 00:11:23,433 --> 00:11:26,477 Look, there's obviously something wrong with the DRDS. 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,189 We've just got to figure out what it is before they do some serious damage to the ship. 221 00:11:30,273 --> 00:11:32,232 If they haven't already. 222 00:11:32,984 --> 00:11:34,234 Okay. 223 00:11:34,319 --> 00:11:35,486 Try it again. 224 00:11:36,696 --> 00:11:38,238 (grunting) 225 00:11:38,323 --> 00:11:39,114 Good. 226 00:11:39,199 --> 00:11:41,200 Good, good. It's working. 227 00:11:41,284 --> 00:11:43,994 Oh, wonderful. At this rate I'll have two whole fingers free by tomorrow. 228 00:11:44,079 --> 00:11:45,245 (chuckles) 229 00:11:45,330 --> 00:11:47,539 It's good. You're being funny again. 230 00:11:50,585 --> 00:11:54,046 You know, you're lucky it only got your hand and your shoe. 231 00:11:54,130 --> 00:11:56,256 If you'd gotten this stuff on another body part 232 00:11:56,341 --> 00:11:58,175 it'd be you and Pilot permanent fixtures on this ship. 233 00:11:58,259 --> 00:12:01,512 Oh, let me guess, is that you being funny? 234 00:12:01,596 --> 00:12:03,514 This is ridiculous. 235 00:12:04,432 --> 00:12:06,683 Well, it's going to work. 236 00:12:07,435 --> 00:12:08,435 Eventually. 237 00:12:08,520 --> 00:12:10,062 (grunting) 238 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Trust me. 239 00:12:11,398 --> 00:12:12,856 (grunting) 240 00:12:12,941 --> 00:12:15,484 Hey, easy. You're going to rip your hand off. 241 00:12:15,568 --> 00:12:17,403 (grunts) 242 00:12:19,614 --> 00:12:20,948 See? 243 00:12:21,032 --> 00:12:22,866 Told you it'd work. 244 00:12:26,329 --> 00:12:28,414 A bio-mechanoid virus? 245 00:12:28,498 --> 00:12:31,250 Yeah, left behind by the Peacekeepers. 246 00:12:31,334 --> 00:12:34,461 As what, another passive weapon like the paddac beacon? 247 00:12:34,546 --> 00:12:39,174 Exactly. D'Argo must've found something, did something, to release it. 248 00:12:39,259 --> 00:12:40,884 Still sting? 249 00:12:43,346 --> 00:12:45,722 Solvent's off, I think. 250 00:12:46,391 --> 00:12:47,307 Good. 251 00:12:47,392 --> 00:12:49,351 Feels fine. 252 00:12:56,234 --> 00:12:58,026 Listen, 253 00:12:58,111 --> 00:13:01,113 if it is a virus which has infected Moya's systems, 254 00:13:01,197 --> 00:13:03,157 that may be what's got ahold of Pilot. 255 00:13:03,241 --> 00:13:05,325 D'Argo's still freaking all over the ship. 256 00:13:05,410 --> 00:13:08,203 That may not be because of the time he spent outside. 257 00:13:08,288 --> 00:13:09,788 It might be because of the virus. 258 00:13:09,873 --> 00:13:12,332 But you're saying that this virus is bio-mechanoid. 259 00:13:12,417 --> 00:13:16,086 That means it shouldn't be able to affect Pilot or D'Argo. 260 00:13:16,796 --> 00:13:18,922 Well, something is. 261 00:13:19,007 --> 00:13:24,595 And if it is a virus in Moya's system, it may be in the atmosphere generators, 262 00:13:24,679 --> 00:13:27,806 which means we could be breathing it in right now. 263 00:13:33,354 --> 00:13:35,355 The air is stale in here and the room is cold. 264 00:13:35,440 --> 00:13:38,567 Not exactly what you need, recovering from interna-thermia. 265 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 but I'll see if I can't do something about it for you. 266 00:13:40,653 --> 00:13:44,114 Lo'laan, you must stop worrying about me. 267 00:13:44,199 --> 00:13:46,450 You work way too hard. 268 00:13:50,330 --> 00:13:53,290 You are so beautiful. 269 00:13:53,374 --> 00:13:57,169 I can only dream it is because I make you as happy as you make me. 270 00:13:57,253 --> 00:14:00,881 I'm glad that I make you happy, sweet D'Argo, 271 00:14:00,965 --> 00:14:03,175 but I also want to make you well. 272 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 I'm never more alive and healthy than when I'm with you. 273 00:14:08,890 --> 00:14:12,267 When you look at me, what do you see? 274 00:14:12,352 --> 00:14:17,314 Hmm, I see... 275 00:14:17,398 --> 00:14:19,274 my future. 276 00:14:19,359 --> 00:14:25,364 No matter what the others say, I see you and me together. 277 00:14:31,246 --> 00:14:32,454 D'Argo. 278 00:14:33,206 --> 00:14:34,665 Tell me. 279 00:14:34,749 --> 00:14:37,501 Let me help you. Who is Lo'laan? 280 00:14:48,596 --> 00:14:51,598 I don't know. Maybe that's why the air smells so stale. 281 00:14:51,683 --> 00:14:52,891 Why? 282 00:14:52,976 --> 00:14:55,102 Because of the virus. It's all over the ship. 283 00:14:55,186 --> 00:14:58,480 That's a hasty conclusion. Let's wait and see what Zhaan's analysis shows. 284 00:14:58,565 --> 00:15:01,733 Look, Moya's a living being, right? 285 00:15:01,818 --> 00:15:04,736 And there are viruses galore out here in the galaxy. 286 00:15:04,821 --> 00:15:08,865 I mean, what are our chances that we're going to catch the Carubian plague or something? 287 00:15:08,950 --> 00:15:11,285 Well, it all depends on each creature's immune systems, 288 00:15:11,369 --> 00:15:13,704 whether they're capable of fighting off invaders, 289 00:15:13,788 --> 00:15:16,206 or creating an inhospitable breeding ground. 290 00:15:16,291 --> 00:15:18,834 Right. But, okay, Sebaceans for example. 291 00:15:18,918 --> 00:15:20,627 Do you have inoculations? 292 00:15:20,712 --> 00:15:23,088 I mean, how do you guys deal with all the stuff floating around out here? 293 00:15:23,172 --> 00:15:25,299 Well, we're born and bred on ships. 294 00:15:25,383 --> 00:15:27,050 We are in a totally controlled environment 295 00:15:27,135 --> 00:15:29,803 until we're sent off on our first Peacekeeper assignment. 296 00:15:29,887 --> 00:15:35,183 Oh. So you guys just zip around the galaxy hoping you don't pick up some STD... 297 00:15:35,268 --> 00:15:36,977 space transmitted disease? 298 00:15:37,061 --> 00:15:41,148 No. We're issued a standard number of inoculations, as you call them, 299 00:15:41,232 --> 00:15:44,484 against all known destructive bacterial and viral matter. 300 00:15:44,569 --> 00:15:45,861 Do we have any of that on board? 301 00:15:45,945 --> 00:15:49,156 And if some new, malicious organism is discovered, 302 00:15:49,240 --> 00:15:53,327 our scientists engineer an anti-substrate, a growth blocker, 303 00:15:53,411 --> 00:15:55,078 to stop it from affecting our system. 304 00:15:55,163 --> 00:15:59,082 So basically, you... you have no disease. 305 00:15:59,167 --> 00:16:01,335 Basically, yes. 306 00:16:03,087 --> 00:16:04,546 What about Moya? 307 00:16:04,631 --> 00:16:07,507 If anything attacks one of her systems, she starts fighting back. 308 00:16:07,592 --> 00:16:10,427 Aeryn, you were born to this. 309 00:16:10,511 --> 00:16:14,348 I mean, this science, you've had it your whole life. 310 00:16:14,432 --> 00:16:16,767 You have no idea how advanced this all is to me. 311 00:16:16,851 --> 00:16:18,393 I think I do. 312 00:16:18,478 --> 00:16:21,063 No, I don't think so. 313 00:16:21,147 --> 00:16:24,149 Disease and death are rampant on my world. 314 00:16:24,233 --> 00:16:31,698 Bacteria and viruses destroy crops, animals, people, at... at incalculable rates. 315 00:16:31,783 --> 00:16:33,742 Well, each ecosystem has its own logic, 316 00:16:33,826 --> 00:16:37,120 so maybe yours is a simpler way of keeping populations under control. 317 00:16:37,205 --> 00:16:39,623 No. No, no, no, this is a better way. 318 00:16:39,707 --> 00:16:43,627 The suffering which you've managed to avoid with your science is immeasurable. 319 00:16:43,711 --> 00:16:45,337 Creatures still die out here. 320 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 And we find new ways to suffer and to make others suffer. 321 00:16:48,966 --> 00:16:51,134 Well, I never said earth had a monopoly on that. 322 00:16:51,219 --> 00:16:54,137 But you say that you want to go back to this place, Earth. 323 00:16:54,222 --> 00:16:57,265 A place that you tell me has so much disease and suffering. 324 00:16:58,726 --> 00:17:01,103 Well, you guys don't have chocolate. 325 00:17:17,704 --> 00:17:20,080 (electronic chirping) 326 00:17:24,836 --> 00:17:26,420 -Aeryn. -What? 327 00:17:30,466 --> 00:17:33,301 Oh, that's spoiled. 328 00:17:33,386 --> 00:17:36,430 The refrigeration unit mustn't be working. 329 00:17:36,514 --> 00:17:38,140 Oh... 330 00:17:40,601 --> 00:17:42,477 Whoa! 331 00:17:43,396 --> 00:17:45,731 That definitely ain't working. 332 00:17:45,815 --> 00:17:47,107 Pilot. 333 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 Yes? 334 00:17:48,192 --> 00:17:50,902 We got another systems malfunction to report. 335 00:17:50,987 --> 00:17:54,072 Not... a... malfunction. 336 00:17:54,157 --> 00:17:55,449 I'm seeing... 337 00:17:55,533 --> 00:17:57,451 seeing signs of... inten... 338 00:17:57,535 --> 00:17:58,493 Pilot. 339 00:17:58,578 --> 00:18:01,163 Inten... intentional... 340 00:18:01,247 --> 00:18:02,873 sabotage. 341 00:18:02,957 --> 00:18:04,458 (gasping) 342 00:18:06,002 --> 00:18:07,544 (explosive rumbling) 343 00:18:07,628 --> 00:18:10,881 Moya's struggling to compensate, to take control for Pilot. 344 00:18:12,383 --> 00:18:13,508 I can't revive him. 345 00:18:13,593 --> 00:18:14,676 Aeryn, is he dead? 346 00:18:14,761 --> 00:18:17,137 No, but his vitals are extremely low. 347 00:18:17,221 --> 00:18:19,806 We'll do what we can for him as soon as we get the ship stable. 348 00:18:19,891 --> 00:18:21,475 I'm getting a lot of peaks and valleys, here. 349 00:18:21,559 --> 00:18:24,436 Zhaan: Every system Pilot monitored is out of control. 350 00:18:24,520 --> 00:18:26,855 Moya's showing major chemical surges. 351 00:18:26,939 --> 00:18:28,273 It's the virus. 352 00:18:31,319 --> 00:18:33,528 (engines quieting) 353 00:18:33,613 --> 00:18:35,614 Crichton: How'd you do that? 354 00:18:35,698 --> 00:18:38,742 I think this control is ballast. 355 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 And this, 356 00:18:41,704 --> 00:18:43,705 (electronic chirping) 357 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 is illumination. 358 00:18:44,874 --> 00:18:46,082 Aeryn... 359 00:18:46,167 --> 00:18:47,959 thanks, you've done it. 360 00:18:48,044 --> 00:18:49,544 I don't know how. 361 00:18:49,629 --> 00:18:52,255 (whispering:) When Aeryn was injected with Pilot's DNA 362 00:18:52,340 --> 00:18:54,716 it must've made some kind of permanent change. 363 00:18:54,801 --> 00:18:56,259 But that was all flushed out of her. 364 00:18:56,344 --> 00:18:57,177 Was it? 365 00:18:57,261 --> 00:19:00,514 (engine humming) 366 00:19:00,598 --> 00:19:02,182 Aeryn, whatever you're doing, just keep doing it. 367 00:19:02,266 --> 00:19:05,977 Moya's still working to assume more control of systems. 368 00:19:06,062 --> 00:19:07,479 She is trying. 369 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 But environmentals are still malfunctioning. 370 00:19:10,024 --> 00:19:12,150 Atmospherics are at a minimum. 371 00:19:12,235 --> 00:19:15,237 What we're breathing now is all that we've got. 372 00:19:27,834 --> 00:19:29,292 Hmm... 373 00:19:29,377 --> 00:19:32,212 Oh, that's ... oh. 374 00:19:33,130 --> 00:19:34,256 Hmm... hmm... 375 00:19:34,340 --> 00:19:36,383 Mm... hmm... 376 00:19:36,467 --> 00:19:39,177 Oh, that's... beaut... 377 00:19:39,262 --> 00:19:42,138 Oh, that, oh... 378 00:19:42,223 --> 00:19:44,224 Hmm... 379 00:19:45,226 --> 00:19:47,185 (stifled yawn) 380 00:19:47,270 --> 00:19:49,896 Oh! Uh, uh... 381 00:19:49,981 --> 00:19:51,231 I was just trying to, um... 382 00:19:51,315 --> 00:19:53,191 I know exactly what you're doing, Jothee. 383 00:19:53,276 --> 00:19:54,693 "Jothee"? 384 00:19:54,777 --> 00:19:55,569 Come here, boy. 385 00:19:55,653 --> 00:19:56,611 "Boy"? 386 00:19:56,696 --> 00:19:58,280 Now. 387 00:19:59,657 --> 00:20:02,284 Oh, no, D'Argo this... this isn't what it looks like. 388 00:20:02,368 --> 00:20:03,243 I'm not... 389 00:20:03,327 --> 00:20:05,662 Oh, oh! 390 00:20:05,746 --> 00:20:07,664 You're crushing me. 391 00:20:07,748 --> 00:20:11,251 (grunting and groaning) 392 00:20:11,335 --> 00:20:14,129 (fearful stammering) 393 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 Now. 394 00:20:16,090 --> 00:20:20,176 What did I say about going through other people's things? 395 00:20:20,261 --> 00:20:21,887 What is the matter with you? 396 00:20:21,971 --> 00:20:22,888 Hmm...? 397 00:20:22,972 --> 00:20:23,680 Ow! 398 00:20:23,764 --> 00:20:24,681 (laughing) 399 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 How dare you handle me this way? 400 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 (growling:) Jothee! 401 00:20:29,228 --> 00:20:30,770 You are so big. 402 00:20:30,855 --> 00:20:34,649 Oh! My size is never a matter for discussion. 403 00:20:36,152 --> 00:20:38,028 Hey, uh... 404 00:20:39,196 --> 00:20:41,656 I think I know why you're upset. 405 00:20:41,741 --> 00:20:45,118 You're old enough now to realize that, well... 406 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 we're outsiders here. 407 00:20:47,830 --> 00:20:50,165 You look different to the others and they're treating you like a stranger. 408 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 "Strange" is right. 409 00:20:52,001 --> 00:20:54,961 Well, I know exactly how you feel. 410 00:20:55,046 --> 00:20:57,339 You know, when your mother's family first saw me... 411 00:20:57,423 --> 00:20:58,506 What about my mother? 412 00:20:58,591 --> 00:21:00,675 They despised me. 413 00:21:01,594 --> 00:21:03,553 So that's why we had to get away. 414 00:21:03,638 --> 00:21:05,096 Not far enough. 415 00:21:05,181 --> 00:21:07,390 Well, we came to a place where no one could tell us 416 00:21:07,475 --> 00:21:09,225 what we thought and felt was wrong. 417 00:21:09,310 --> 00:21:10,477 Well, I'm telling you. 418 00:21:10,561 --> 00:21:11,478 You're wrong. 419 00:21:11,562 --> 00:21:12,854 Wrong, wrong, wrong... 420 00:21:12,939 --> 00:21:15,315 (playful growling) (tortured laughing) 421 00:21:15,399 --> 00:21:17,192 (laughing) 422 00:21:17,276 --> 00:21:20,070 Oh, I love you, son. 423 00:21:20,154 --> 00:21:22,072 "Son"? You think I'm you're s... 424 00:21:22,156 --> 00:21:24,240 My, son. 425 00:21:24,325 --> 00:21:27,577 No matter what happens, 426 00:21:27,662 --> 00:21:30,288 I will always love you. 427 00:21:36,212 --> 00:21:39,172 Pilot's tendrils run all through this ship. 428 00:21:39,256 --> 00:21:42,300 He could've picked up the virus anywhere, on any tier. 429 00:21:42,385 --> 00:21:44,260 (sneezes) 430 00:21:44,345 --> 00:21:45,428 You okay? 431 00:21:45,513 --> 00:21:47,263 Mm, the air is getting staler. 432 00:21:47,348 --> 00:21:48,556 Yeah, but are you going to be okay? 433 00:21:48,641 --> 00:21:50,600 For a while, thanks. 434 00:21:51,769 --> 00:21:52,686 Hey, Zhaan. 435 00:21:52,770 --> 00:21:54,187 Hmm? 436 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 Can this ship function without Pilot? 437 00:21:55,898 --> 00:21:59,317 Theoretically, yes. Moya is an independent living being. 438 00:21:59,402 --> 00:22:02,445 Pilot and the DRDs are merely servicers in aid of her operation. 439 00:22:02,530 --> 00:22:04,072 What about the environmentals? 440 00:22:04,156 --> 00:22:05,657 The lights, the air? 441 00:22:05,741 --> 00:22:08,326 Those things are not here to help keep Moya functioning. 442 00:22:08,411 --> 00:22:10,161 They're here for us. 443 00:22:10,246 --> 00:22:12,580 And Pilot controlled those. 444 00:22:12,665 --> 00:22:15,250 Is there any way for us to communicate with Moya? 445 00:22:15,334 --> 00:22:16,876 Without Pilot? 446 00:22:16,961 --> 00:22:18,336 I know of none. 447 00:22:18,421 --> 00:22:20,130 I've found something. 448 00:22:20,214 --> 00:22:21,464 Aeryn, what you got? 449 00:22:21,549 --> 00:22:24,092 From what I can read of Pilot's personal monitoring system 450 00:22:24,176 --> 00:22:26,344 his blood is being nutrient-starved. 451 00:22:26,429 --> 00:22:28,346 Now, it may not be the only reason he's unconscious 452 00:22:28,431 --> 00:22:30,223 but it's all I can figure out for now. 453 00:22:30,307 --> 00:22:33,143 The virus must be starving him. Get him some nutrients. 454 00:22:33,227 --> 00:22:34,477 I'm on it. 455 00:22:34,562 --> 00:22:36,813 Except it's not a virus. 456 00:22:36,897 --> 00:22:42,360 This test just confirmed that the particles are not a distinct organism, like a virus. 457 00:22:42,445 --> 00:22:45,655 They're actually made up of Moya's genetic material. 458 00:22:45,740 --> 00:22:48,533 They are a part of Moya. 459 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 They... they must be fragments from the explosion. 460 00:22:52,038 --> 00:22:54,330 No, they can't be fragments. 461 00:22:54,415 --> 00:22:56,291 They're all perfectly uniform in size. 462 00:22:56,375 --> 00:22:59,085 But, John, they are a part of Moya. 463 00:23:00,421 --> 00:23:03,965 Just before the accident, D'Argo said he saw some... 464 00:23:04,050 --> 00:23:05,300 Peacekeeper something. 465 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 Yes. 466 00:23:06,635 --> 00:23:09,387 Whatever it is, that must be the answer. 467 00:23:22,526 --> 00:23:26,488 Well, Pilot, I hope this works. 468 00:23:28,365 --> 00:23:29,949 (rumbling) 469 00:23:30,034 --> 00:23:30,950 Oh, no. 470 00:23:31,035 --> 00:23:32,160 Where's D'Argo? 471 00:23:32,244 --> 00:23:33,870 Rygel's watching him. 472 00:23:33,954 --> 00:23:35,246 Rygel? 473 00:23:35,331 --> 00:23:39,042 Rygel? You are not sleeping?! 474 00:23:39,126 --> 00:23:40,919 No, I'm not sleeping. 475 00:23:41,003 --> 00:23:43,713 D'Argo tucked me in and went for a walk. 476 00:23:43,798 --> 00:23:46,758 He thinks I'm someone called Jothee. 477 00:23:46,842 --> 00:23:47,926 D'Argo is not with you? 478 00:23:48,010 --> 00:23:49,761 No. Are you not listening? 479 00:23:49,845 --> 00:23:53,306 He went for a walk, and he's looking for Lo'laan. 480 00:23:53,390 --> 00:23:55,183 Lo'laan. 481 00:23:56,977 --> 00:23:58,520 That's what he called you earlier. 482 00:23:58,604 --> 00:24:00,063 Mmm. 483 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 How you doing? 484 00:24:13,869 --> 00:24:17,163 I feel... 485 00:24:17,248 --> 00:24:18,289 unsteady. 486 00:24:19,208 --> 00:24:20,875 Yeah. 487 00:24:20,960 --> 00:24:23,586 Look, I, uh, I know a little while ago 488 00:24:23,671 --> 00:24:26,256 you were floating in deep space in your street clothes, 489 00:24:26,340 --> 00:24:28,591 and I know you're going through some stuff because of it, 490 00:24:28,676 --> 00:24:30,260 but we're in deep guano here, bro. 491 00:24:30,344 --> 00:24:32,220 We need your help. 492 00:24:33,347 --> 00:24:36,099 You need me, Macton? 493 00:24:37,059 --> 00:24:38,476 Macton? 494 00:24:41,188 --> 00:24:43,398 D'Argo, I'm not Macton. 495 00:24:43,482 --> 00:24:45,692 Is this like that name you called Zhaan? 496 00:24:45,776 --> 00:24:48,027 Was it... 497 00:24:48,112 --> 00:24:49,487 Lo'laan. 498 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Who's Lo'laan? 499 00:24:54,243 --> 00:24:55,994 D'Argo: Who's Lo'laan? 500 00:24:56,078 --> 00:24:59,831 You may despise your sister for marrying me, Macton, 501 00:24:59,915 --> 00:25:03,293 but don't mock her by feigning to forget her name. 502 00:25:03,377 --> 00:25:04,752 Marry. 503 00:25:06,088 --> 00:25:08,548 W-wait a minute, these people are real? 504 00:25:10,092 --> 00:25:11,342 You were married? 505 00:25:13,429 --> 00:25:15,054 Crichton. 506 00:25:15,139 --> 00:25:17,140 Yeah, D'Argo it's me. 507 00:25:18,142 --> 00:25:21,436 And you're here. On Moya. 508 00:25:21,520 --> 00:25:23,229 Look, we've got trouble. 509 00:25:23,314 --> 00:25:25,356 Big trouble. 510 00:25:25,441 --> 00:25:27,942 We need to know what happened down there. 511 00:25:28,027 --> 00:25:30,361 What caused the explosion. We need to know what you saw. 512 00:25:30,446 --> 00:25:32,322 Explosion. 513 00:25:33,324 --> 00:25:35,283 I was... 514 00:25:36,285 --> 00:25:39,120 I was in some kind of shaft. 515 00:25:39,205 --> 00:25:40,830 There was a shield. 516 00:25:40,915 --> 00:25:44,292 A Peacekeeper shield. 517 00:25:44,376 --> 00:25:46,085 It was holding something back. 518 00:25:46,170 --> 00:25:47,003 Holding back wha...? 519 00:25:47,087 --> 00:25:48,463 (roaring) 520 00:25:50,341 --> 00:25:54,761 Macton, you dare to deny your own sister's name? 521 00:25:54,845 --> 00:25:59,390 You dare to dishonor her even though she is dead?! 522 00:26:02,436 --> 00:26:05,355 (agonized sobbing) 523 00:26:22,665 --> 00:26:24,540 Crichton, are you sure this is such a good idea? 524 00:26:24,625 --> 00:26:28,503 I really can't be certain of what I'm reading, what I'm doing. 525 00:26:28,587 --> 00:26:30,255 We don't have a choice, Aeryn. 526 00:26:30,339 --> 00:26:32,632 D'Argo said he found some kind of... 527 00:26:32,716 --> 00:26:36,636 Peacekeeper shield in a shaft we have to locate. 528 00:26:37,429 --> 00:26:39,514 Can't D'Argo tell us? 529 00:26:41,392 --> 00:26:43,017 Damn. 530 00:26:44,812 --> 00:26:46,104 (grunting) 531 00:26:46,188 --> 00:26:49,107 No, Aeryn, his memory's all over the map. 532 00:26:49,191 --> 00:26:51,359 Short-circuited. 533 00:27:01,537 --> 00:27:04,289 Aeryn, we got to be getting close to the source. 534 00:27:04,373 --> 00:27:06,624 I'm down to emergency lighting in this section. 535 00:27:11,088 --> 00:27:13,256 Uh-oh. Eyes. 536 00:27:13,340 --> 00:27:16,259 Eyes? 537 00:27:16,343 --> 00:27:19,887 Yeah, like a cave scene in a Yosemite Sam cartoon. 538 00:27:19,972 --> 00:27:22,181 DRDs, they're blocking the passageway. 539 00:27:22,266 --> 00:27:23,891 I got to find another route. 540 00:27:23,976 --> 00:27:28,104 There should be parallel passageways that vector off on that tier. 541 00:27:28,188 --> 00:27:28,938 I think. 542 00:27:29,023 --> 00:27:30,815 You think? 543 00:27:30,899 --> 00:27:33,693 Look, do you want to come up here and try and handle these thousands of controls? 544 00:27:33,777 --> 00:27:35,111 No, no, no, no, I'm vectoring. 545 00:27:35,195 --> 00:27:37,613 I'm... vectoring. 546 00:27:54,590 --> 00:27:59,260 Aeryn? I need a fix on my current location. 547 00:28:04,850 --> 00:28:07,185 (beeping squeals) 548 00:28:09,605 --> 00:28:11,230 (more beeping squeals) 549 00:28:11,315 --> 00:28:13,608 Holy mother of... 550 00:28:19,323 --> 00:28:20,907 Aeryn?! 551 00:28:32,336 --> 00:28:36,631 Aeryn, shut down the DRDs. 552 00:28:36,715 --> 00:28:38,007 Don't be ridiculous, Crichton. 553 00:28:38,092 --> 00:28:40,343 Just do it! 554 00:28:44,973 --> 00:28:46,724 (panting exhale) 555 00:28:49,478 --> 00:28:51,562 So, where are Rygel and D'Argo? 556 00:28:51,647 --> 00:28:54,148 D'Argo took his son on an excursion. 557 00:28:54,233 --> 00:28:56,526 What are we going to do about these? They're vital servicers. 558 00:28:56,610 --> 00:28:58,319 We need them operational. 559 00:28:58,404 --> 00:29:01,322 Well, they're not exactly operational as it is, Aeryn. 560 00:29:01,407 --> 00:29:04,367 You missed that Hitchcock picture playing back there a little while ago, 561 00:29:04,451 --> 00:29:07,286 but a flock of these little guys just tried to kill me. 562 00:29:07,371 --> 00:29:08,746 And they're not shooting glue anymore. 563 00:29:08,831 --> 00:29:11,165 Could this be related to what we've been calling "the virus"? 564 00:29:11,250 --> 00:29:14,210 Crichton: No, you're right. It's not a virus. 565 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 These guys aren't bio-mechanoid. 566 00:29:16,004 --> 00:29:17,839 They're entirely mechanical. 567 00:29:17,923 --> 00:29:19,257 Wires, gears, servos. 568 00:29:19,341 --> 00:29:23,511 No, a virus wouldn't have any effect at all. 569 00:29:23,595 --> 00:29:27,390 No, they only do what someone tells them to do. 570 00:29:27,474 --> 00:29:30,810 But Pilot is unconscious. 571 00:29:30,894 --> 00:29:34,647 Pilot isn't the only one who controls them. 572 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Moya? 573 00:29:37,276 --> 00:29:38,734 You're saying that... 574 00:29:38,819 --> 00:29:42,280 that Moya ordered the DRDs to try to kill you? 575 00:29:42,364 --> 00:29:45,616 The DRDs, the shutdown of the environmentals. 576 00:29:45,701 --> 00:29:47,702 Do you think that Moya is causing all of this? 577 00:29:47,786 --> 00:29:51,038 Moya has an independent intellect, right? 578 00:29:51,123 --> 00:29:55,168 Well, maybe the explosion that D'Argo was involved in short-circuited that, 579 00:29:55,252 --> 00:29:58,546 or maybe she consciously cut off Pilot's resources, 580 00:29:58,630 --> 00:30:03,176 in order to prevent him from keeping us alive. 581 00:30:03,260 --> 00:30:06,929 Our beloved ship may be trying to kill us. 582 00:30:13,729 --> 00:30:17,148 It would be so much more efficient to bring up this data on the view screen. 583 00:30:17,232 --> 00:30:21,277 We can't access Moya's intellect without letting her know what we're doing. 584 00:30:21,361 --> 00:30:23,237 I can't believe Moya doesn't know. 585 00:30:23,322 --> 00:30:25,114 Well, do you know what a few bacteria are doing inside of you? 586 00:30:25,199 --> 00:30:28,075 No, you don't know unless you get a symptom. 587 00:30:28,160 --> 00:30:30,077 My body carries no bacteria. 588 00:30:31,205 --> 00:30:33,789 Aeryn, is this all of them? 589 00:30:33,874 --> 00:30:36,125 I'm sure there's a lot more. 590 00:30:40,422 --> 00:30:42,089 What, exactly are you expecting to do? 591 00:30:42,174 --> 00:30:48,304 I'm, uh, trying to find a direct access to Moya's higher functions. 592 00:30:48,388 --> 00:30:50,431 We may have to shut her down. 593 00:30:51,642 --> 00:30:53,351 But that'd be like... 594 00:30:53,435 --> 00:30:56,354 like when Moya was still wearing the Peacekeeper control collar. 595 00:30:56,438 --> 00:30:58,064 What if we can't get it up again? 596 00:30:58,148 --> 00:30:59,899 It may be the only way to save her. 597 00:30:59,983 --> 00:31:02,318 (rumbling) 598 00:31:04,321 --> 00:31:06,072 And us. 599 00:31:08,242 --> 00:31:12,745 I think the most direct access point is going to be in Pilot's chamber. 600 00:31:12,829 --> 00:31:14,413 Aeryn? 601 00:31:18,919 --> 00:31:21,879 You and I, we may have one other chance. 602 00:31:22,631 --> 00:31:24,590 Rygel, where are you? 603 00:31:24,675 --> 00:31:26,968 Getting a piggyback ride! 604 00:31:27,052 --> 00:31:30,388 Well, see if you can get a ride back up to command. 605 00:31:37,354 --> 00:31:39,105 You must hold still. 606 00:31:39,189 --> 00:31:42,108 We're up in the mountains, and the air is very thin. 607 00:31:42,192 --> 00:31:44,110 So, it's mountains now. 608 00:31:44,194 --> 00:31:48,281 Do you know I sincerely believe you require physical restraints? 609 00:31:48,365 --> 00:31:52,785 You're going to make things very difficult for your old man if you... 610 00:31:54,788 --> 00:31:56,581 Hello, D'Argo. 611 00:31:59,793 --> 00:32:01,335 Lo'laan. 612 00:32:22,190 --> 00:32:25,318 The more I know you, the more I love you. 613 00:32:25,402 --> 00:32:27,445 And the less I understand. 614 00:32:29,323 --> 00:32:33,743 How could you give up everything to love someone like me? 615 00:32:33,827 --> 00:32:38,247 Yes, sweet D'Argo. I do so love you, too. 616 00:32:38,332 --> 00:32:42,168 D'Argo: I am never going to let you from my life. 617 00:32:42,252 --> 00:32:43,085 D'Argo? 618 00:32:43,170 --> 00:32:44,420 Yes? 619 00:32:46,340 --> 00:32:47,381 I need your help. 620 00:32:47,466 --> 00:32:48,883 Anything. 621 00:32:50,302 --> 00:32:51,677 We are in great danger. 622 00:32:51,762 --> 00:32:54,180 We're in no danger. 623 00:32:54,264 --> 00:32:56,349 Not here. 624 00:32:56,433 --> 00:32:58,684 They're not looking for us anymore. We're safe. 625 00:32:58,769 --> 00:33:01,020 You, me and Jothee. 626 00:33:02,189 --> 00:33:04,482 We are not safe. Our ship... 627 00:33:04,566 --> 00:33:06,776 Our ship is gone. 628 00:33:06,860 --> 00:33:09,403 I destroyed it soon after we landed. 629 00:33:09,488 --> 00:33:12,865 There's no way they can trace us here. 630 00:33:14,409 --> 00:33:17,286 Where is here, sweet D'Argo? 631 00:33:29,383 --> 00:33:30,508 D'Argo! 632 00:33:31,510 --> 00:33:32,677 Macton. 633 00:33:34,805 --> 00:33:36,430 What are you doing? 634 00:33:37,349 --> 00:33:39,266 Here? 635 00:33:39,351 --> 00:33:40,768 With her? 636 00:33:42,604 --> 00:33:44,522 You keep your hands off my sister. 637 00:33:44,606 --> 00:33:47,233 Your sister? 638 00:33:47,317 --> 00:33:49,235 You have nothing to say on this, Macton. 639 00:33:49,319 --> 00:33:52,363 I have everything to say on it. 640 00:33:53,240 --> 00:33:56,575 I reject you and I reject your marriage. 641 00:33:58,620 --> 00:34:03,332 No! You think yourself worthy of her, when you cower from her memory. 642 00:34:03,417 --> 00:34:08,170 Her memory burns in my very soul. 643 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 You... 644 00:34:22,978 --> 00:34:24,937 you're dead. 645 00:34:27,983 --> 00:34:29,316 D'Argo. 646 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 You have to remember. 647 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 I don't want to. 648 00:34:32,821 --> 00:34:36,323 You must. You must remember everything. 649 00:34:36,408 --> 00:34:38,284 (screams) 650 00:34:38,368 --> 00:34:39,243 Crichton... 651 00:34:39,327 --> 00:34:40,119 D'Argo! 652 00:34:40,203 --> 00:34:42,538 -Remember! -You killed her! 653 00:34:43,915 --> 00:34:46,208 To keep her from me, 654 00:34:46,293 --> 00:34:48,544 you killed Lo'laan. 655 00:34:53,216 --> 00:34:55,342 Her own brother killed her? 656 00:35:06,021 --> 00:35:08,272 I never had the chance. 657 00:35:08,356 --> 00:35:10,858 You were so young. 658 00:35:12,652 --> 00:35:15,571 I never had the chance to tell you why your mother and I 659 00:35:15,655 --> 00:35:18,199 went away from the world that we knew. 660 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 Jothee, 661 00:35:22,120 --> 00:35:24,622 please understand. 662 00:35:25,832 --> 00:35:28,209 I had to send you away. 663 00:35:30,295 --> 00:35:35,466 I was charged with your mother's murder. 664 00:35:35,550 --> 00:35:39,386 Before they could arrest me, I got you to another planet safely away. 665 00:35:39,471 --> 00:35:46,185 To a place where I prayed that Macton and others like him would never find you. 666 00:35:48,313 --> 00:35:52,358 I had no other choice. 667 00:35:52,442 --> 00:35:58,197 But I can't be sure that you have remained safe until I see you again. 668 00:35:58,865 --> 00:36:00,533 I can't... 669 00:36:04,663 --> 00:36:05,913 D'Argo. 670 00:36:14,464 --> 00:36:22,054 When Macton arrested me, he still had her dried blood on his hands. 671 00:36:25,934 --> 00:36:27,351 Macton? 672 00:36:27,435 --> 00:36:29,436 I thought you were arrested by a Peacekeeper. 673 00:36:30,772 --> 00:36:33,816 It was quite a coup for him. 674 00:36:36,069 --> 00:36:39,196 Macton was a Peacekeeper? 675 00:36:39,281 --> 00:36:42,408 If... if he was a Peacekeeper, then Lo'laan was... 676 00:37:01,344 --> 00:37:03,387 Your family. 677 00:37:29,497 --> 00:37:33,042 I remember it all. 678 00:37:33,126 --> 00:37:37,838 D'Argo, the explosion here on Moya. 679 00:37:39,424 --> 00:37:41,216 Do you remember where? 680 00:37:53,313 --> 00:37:57,107 I'm inside the access point to Moya's higher functions. 681 00:37:57,192 --> 00:37:59,234 I'm almost through the shutdown procedure. 682 00:37:59,319 --> 00:38:00,819 Zhaan: We understand, Aeryn. 683 00:38:00,904 --> 00:38:03,155 If you can isolate the source of the problem 684 00:38:03,239 --> 00:38:06,158 then we may not have to shut down Moya's higher functions. 685 00:38:06,242 --> 00:38:07,868 But be careful, John. 686 00:38:07,953 --> 00:38:10,704 You may be going right in to where the particles are most concentrated. 687 00:38:13,375 --> 00:38:16,210 I can't do it. I can't get through. 688 00:38:16,294 --> 00:38:19,755 There's no way to shut down Moya's higher functions. 689 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 But I do have access. 690 00:38:21,591 --> 00:38:23,425 I can cut the connections. 691 00:38:23,510 --> 00:38:25,219 Cut them? 692 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 Permanently? 693 00:38:26,429 --> 00:38:28,931 This isn't my decision alone. 694 00:38:29,015 --> 00:38:32,935 If I do this, we all have to be a part of it. 695 00:38:35,438 --> 00:38:37,022 Cut em. 696 00:38:43,613 --> 00:38:45,197 It's somewhere around here. 697 00:38:45,281 --> 00:38:46,824 It can't be. Aeryn and I checked this... 698 00:38:46,908 --> 00:38:49,159 No. This way. 699 00:38:53,915 --> 00:38:55,958 The DRDs have sealed it up. 700 00:39:01,214 --> 00:39:04,299 (cutting) 701 00:39:04,384 --> 00:39:06,510 All right, D'Argo, I'm in. 702 00:39:06,594 --> 00:39:08,137 Where's the Peacekeeper panel? 703 00:39:08,221 --> 00:39:09,805 What do you see? 704 00:39:10,223 --> 00:39:11,306 Infinity. 705 00:39:11,391 --> 00:39:12,975 Well, then, you're close either way. 706 00:39:13,059 --> 00:39:14,518 Thanks a lot. 707 00:39:22,235 --> 00:39:24,028 I've reached a ridge. 708 00:39:26,197 --> 00:39:27,614 Just keep going. 709 00:39:27,699 --> 00:39:29,199 It's not much further. 710 00:39:29,284 --> 00:39:32,494 You better be right, 'cause I think I'm running low on oxygen. 711 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 I'm through the protective casing. 712 00:39:36,958 --> 00:39:38,333 I'm going in. 713 00:39:49,304 --> 00:39:51,346 I think I've found it. 714 00:39:57,270 --> 00:39:59,396 I'm at the Peacekeeper shield. 715 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 It's definitely holding back the particles. 716 00:40:08,281 --> 00:40:10,157 John, can you see the source? 717 00:40:10,241 --> 00:40:11,533 Hang on. 718 00:40:11,618 --> 00:40:13,327 There's something further down. 719 00:40:18,833 --> 00:40:21,794 Zhaan: You can't go much further, John. 720 00:40:21,878 --> 00:40:23,712 John, you're almost at the end of the cable. 721 00:40:23,797 --> 00:40:25,589 I've found the other opening. 722 00:40:28,885 --> 00:40:31,053 There's something through here, 723 00:40:32,222 --> 00:40:34,723 some sort of cavern. 724 00:40:41,439 --> 00:40:43,899 Aeryn: Okay, I'm cutting now. 725 00:40:48,530 --> 00:40:51,532 John, Aeryn is through. 726 00:40:51,616 --> 00:40:55,410 She's beginning to sever Moya's higher functions. 727 00:40:55,495 --> 00:40:56,495 Oh, my God. 728 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 Crichton, what do you see? 729 00:41:00,250 --> 00:41:01,959 (cutting) 730 00:41:06,005 --> 00:41:07,422 Zhaan: John... 731 00:41:08,883 --> 00:41:10,467 John, can you hear me? 732 00:41:17,225 --> 00:41:19,268 D'Argo: Crichton, what do you see? 733 00:41:20,937 --> 00:41:22,729 I'm not sure. 734 00:41:24,691 --> 00:41:27,276 Zhaan, how much do you know about, uh... 735 00:41:27,360 --> 00:41:29,194 Leviathan physiology? 736 00:41:29,279 --> 00:41:30,571 Not a great deal. Why? 737 00:41:30,655 --> 00:41:32,114 Do you know how they reproduce? 738 00:41:32,198 --> 00:41:33,490 Reproduce? 739 00:41:33,575 --> 00:41:35,325 Yeah, I think, uh... 740 00:41:35,410 --> 00:41:37,953 I think Moya's pregnant. 741 00:41:44,544 --> 00:41:46,587 That's why the particles are bio-mechanoid. 742 00:41:46,671 --> 00:41:47,921 Yeah, it's a catalyst. 743 00:41:48,006 --> 00:41:49,423 A catalyst for pregnancy. 744 00:41:49,507 --> 00:41:51,592 Then Moya hasn't been trying to kill us after all. 745 00:41:51,676 --> 00:41:53,135 No. She's... 746 00:41:53,219 --> 00:41:55,679 protecting her baby. 747 00:41:59,267 --> 00:42:00,851 Aeryn: ...cutting... almost... 748 00:42:00,935 --> 00:42:02,519 Aeryn, what was that? 749 00:42:02,604 --> 00:42:05,147 I said I'm almost done. 750 00:42:05,231 --> 00:42:07,065 The higher functions are almost severed. 751 00:42:07,150 --> 00:42:09,318 -No. Aeryn, stop! -No. Aeryn, do you hear me! 752 00:42:09,402 --> 00:42:12,529 Aeryn! Listen, you got to stop cutting. 753 00:42:13,323 --> 00:42:15,073 -Stop! -If you hear us... 754 00:42:16,326 --> 00:42:17,784 Damn it, Aeryn! Listen to me! 755 00:42:17,869 --> 00:42:19,203 You got to stop cutting! 756 00:42:19,287 --> 00:42:20,537 Now! 757 00:42:20,622 --> 00:42:22,164 All right, stopped. 758 00:42:22,248 --> 00:42:23,207 Why? 759 00:42:23,291 --> 00:42:25,334 We'll explain later. Just put down the saw. 760 00:42:41,309 --> 00:42:44,019 Moya, 761 00:42:44,103 --> 00:42:48,023 I wish there some way that I could communicate with you, 762 00:42:48,107 --> 00:42:53,111 and let you know that what you're doing to nourish your baby 763 00:42:53,196 --> 00:42:55,239 is killing Pilot, 764 00:42:56,574 --> 00:42:58,325 and us. 765 00:43:05,625 --> 00:43:07,251 The DRDs. 766 00:43:07,335 --> 00:43:11,380 The baby needs the DRDs. 767 00:43:13,508 --> 00:43:15,717 We're killing the baby. 768 00:43:15,802 --> 00:43:16,843 Aeryn! 769 00:43:16,928 --> 00:43:19,304 You got to turn back on the DRDs. 770 00:43:19,389 --> 00:43:21,556 What? 771 00:43:21,641 --> 00:43:25,644 -What is going on down there? -Aeryn, turn back on the DRDs now! 772 00:44:01,848 --> 00:44:04,349 Moya... 773 00:44:04,434 --> 00:44:07,144 I don't know if you can hear me through this DRD. 774 00:44:07,228 --> 00:44:12,607 Hell, I don't even know if you can understand me without Pilot translating. 775 00:44:12,692 --> 00:44:18,196 But we would never hurt you or your baby. 776 00:44:18,281 --> 00:44:22,075 We're happy that you're having a child. 777 00:44:23,077 --> 00:44:25,203 But do we have to die 778 00:44:25,288 --> 00:44:28,332 so that your baby can live? 779 00:44:43,431 --> 00:44:45,265 Zhaan: Fresh air. 780 00:44:45,350 --> 00:44:47,851 Crichton, the atmosphere's back on. 781 00:44:48,353 --> 00:44:50,604 We can breathe again. 782 00:44:59,947 --> 00:45:02,824 Oh, man... 783 00:45:03,993 --> 00:45:06,411 I bet that thing's going to grow. 784 00:45:14,420 --> 00:45:17,964 Pilot, we're all very glad to see you up and back on your feet. 785 00:45:18,049 --> 00:45:19,341 At least up, anyway. 786 00:45:19,425 --> 00:45:22,761 I'm feeling much better, thank you. 787 00:45:22,845 --> 00:45:24,721 Here's what I don't understand. 788 00:45:24,806 --> 00:45:27,265 How can Moya do this without your permission? 789 00:45:27,350 --> 00:45:29,101 I'm here to serve her. 790 00:45:29,185 --> 00:45:35,273 She may do whatever she feels is necessary to ensure her survival. 791 00:45:35,358 --> 00:45:39,319 And now, I suppose, that extends to her offspring as well. 792 00:45:39,404 --> 00:45:43,615 To nourish the fetus during the very tenuous period right after conception 793 00:45:43,699 --> 00:45:46,243 Moya needed to reroute a few resources. 794 00:45:46,327 --> 00:45:48,286 Ha! A few resources? 795 00:45:48,371 --> 00:45:51,123 She nearly suffocated ours and starved you. 796 00:45:51,207 --> 00:45:53,500 That is all behind us. 797 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 The fetus is alive and well. 798 00:45:56,587 --> 00:45:59,798 Pilot, there must be other changes to come as the fetus develops. 799 00:45:59,882 --> 00:46:02,384 What can we be expecting? 800 00:46:02,468 --> 00:46:05,846 Yeah. Is there some kind of "What To Expect When You're Expecting A Baby Leviathan" book? 801 00:46:05,930 --> 00:46:08,265 Dr. Spock? Mr. Spock? 802 00:46:08,349 --> 00:46:11,810 I'm afraid Pilots are not privy to any special knowledge 803 00:46:11,894 --> 00:46:16,022 regarding the gestation cycle of Leviathans. 804 00:46:16,107 --> 00:46:20,652 Speaking frankly, I don't know what we can be expecting. 805 00:46:20,736 --> 00:46:23,196 Well, whatever it is, we have to remember 806 00:46:23,281 --> 00:46:26,992 the Peacekeepers put up a shield to keep it from happening. 807 00:46:33,541 --> 00:46:35,459 How are you feeling? 808 00:46:37,295 --> 00:46:39,463 I never had the chance to say thank you. 809 00:46:46,429 --> 00:46:48,346 Thank me? 810 00:46:49,724 --> 00:46:54,436 Outside the ship, you came after me in the Prowler. 811 00:47:02,111 --> 00:47:05,322 In all the excitement, I'd forgotten all about it. 812 00:47:05,406 --> 00:47:06,698 You're welcome. 813 00:47:14,248 --> 00:47:18,084 Your wife's brother, the one who... 814 00:47:18,169 --> 00:47:20,128 the Peacekeeper. 815 00:47:20,213 --> 00:47:22,339 Is his name Macton? 816 00:47:22,423 --> 00:47:24,424 Macton Towl. 817 00:47:27,053 --> 00:47:29,137 I don't know him. 818 00:47:38,189 --> 00:47:39,898 May I see her? 819 00:47:53,746 --> 00:47:55,121 She's quite beautiful. 820 00:47:55,206 --> 00:47:59,167 Does it surprise you that such a Sebacean woman would love me? 821 00:47:59,252 --> 00:48:04,923 D'Argo, it's ingrained in Peacekeepers from birth that we must keep the bloodlines pure. 822 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 That such unions are evil. 823 00:48:12,431 --> 00:48:15,517 Do you therefore think that my son is evil? 824 00:48:15,601 --> 00:48:17,435 No. 825 00:48:24,360 --> 00:48:27,237 Because in his eyes, 826 00:48:27,321 --> 00:48:29,364 I see you. 827 00:48:31,492 --> 00:48:35,036 D'Argo, no matter what happens to us, 828 00:48:35,121 --> 00:48:39,207 I will never tell anyone about your son. 59340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.