Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,480 --> 00:01:06,960
Bon, au suivant.
De la crème, du sucre ?
2
00:01:11,560 --> 00:01:12,560
Voilà pour vous.
3
00:01:13,840 --> 00:01:15,400
- Tiens.
- Merci.
4
00:01:18,040 --> 00:01:19,920
Cassie, rentre chez toi.
5
00:01:20,720 --> 00:01:22,720
Dors, tu as veillé toute la nuit.
6
00:01:24,480 --> 00:01:26,000
Tout comme eux.
7
00:01:28,920 --> 00:01:31,160
La mairie est accusée
8
00:01:31,240 --> 00:01:35,520
d'avoir sous-estimé l'étenduedu problème de sans-abrisme de la ville
9
00:01:35,600 --> 00:01:38,560
lors de la tentativede nettoyage d'hier soir.
10
00:01:38,640 --> 00:01:41,960
Pendant l'évacuation,de fortes inondations dans les souterrains
11
00:01:42,040 --> 00:01:46,160
ont forcé des centaines de sans-abrisà gagner la rue. Affaire à suivre.
12
00:01:46,760 --> 00:01:51,040
Sans transition,la traque de Yuusuf Egbe se poursuit,
13
00:01:51,120 --> 00:01:55,000
un vagabond lié à la disparitiond'Edgar Anderson, neuf ans,
14
00:01:55,080 --> 00:01:59,160
dont la sécurité et le bien-êtresont au centre des préoccupations…
15
00:02:07,080 --> 00:02:08,080
Gator.
16
00:02:08,160 --> 00:02:09,640
- Attention.
- Ouais.
17
00:02:09,720 --> 00:02:10,680
Désolé.
18
00:02:14,240 --> 00:02:15,120
C'était à William ?
19
00:02:17,840 --> 00:02:18,760
Tiens.
20
00:02:23,600 --> 00:02:25,920
Ce William, il était comment ?
21
00:02:35,760 --> 00:02:36,640
Drôle.
22
00:02:43,200 --> 00:02:45,040
Énervant quand ça le prenait.
23
00:02:45,760 --> 00:02:49,240
Il savait me rassurer.
Je me sentais à l'aise avec lui.
24
00:02:51,360 --> 00:02:52,440
Et votre rencontre ?
25
00:02:53,760 --> 00:02:54,840
Je l'ai entendu.
26
00:02:55,640 --> 00:02:59,000
Au Lincoln Center.
Il jouait ce morceau, et…
27
00:03:01,320 --> 00:03:02,800
Ça m'a bouleversé.
28
00:03:04,560 --> 00:03:07,160
Je suis allé lui dire
que j'avais adoré, et…
29
00:03:10,760 --> 00:03:13,240
Voilà, ça s'est fait comme ça.
30
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Il savait pour nous ?
31
00:03:17,040 --> 00:03:19,560
Le minimum.
Qu'on avait partagé des choses.
32
00:03:19,640 --> 00:03:20,720
Ouais.
33
00:03:21,480 --> 00:03:22,640
On en a partagé.
34
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Merci.
35
00:03:28,760 --> 00:03:30,160
Pour hier soir.
36
00:03:31,360 --> 00:03:32,240
D'avoir été là.
37
00:03:33,360 --> 00:03:35,120
Je n'ai encore rien fait.
38
00:03:42,640 --> 00:03:44,000
Je peux pas revoir ça.
39
00:03:44,520 --> 00:03:46,520
Avance à 23h23.
40
00:03:47,440 --> 00:03:49,200
Il ne s'est rien passé avant.
41
00:03:49,920 --> 00:03:52,240
Je l'ai soutirée à TJ
avant qu'il décampe.
42
00:03:52,760 --> 00:03:55,520
VIDÉOSURVEILLANCE - CASSETTE 8
43
00:04:08,600 --> 00:04:12,720
12 JUIN 1984
44
00:05:36,720 --> 00:05:37,680
Putain !
45
00:06:14,920 --> 00:06:15,880
Merde !
46
00:06:46,720 --> 00:06:51,560
La journée s'annonce sèche,avec des températures qui atteindront…
47
00:06:54,640 --> 00:06:57,320
Je me rends au commissariat. Ça ira ?
48
00:06:57,840 --> 00:06:58,720
Oui.
49
00:07:00,320 --> 00:07:01,400
J'ai combien de temps ?
50
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
Quand ça se saura, la crim'
fouillera Le Lux dans l'heure.
51
00:07:04,640 --> 00:07:07,880
Fais pas ça, Mikey.
Je t'en prie, c'est entre tes mains.
52
00:07:07,960 --> 00:07:09,160
La crim' ?
53
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
54
00:07:12,120 --> 00:07:15,640
Tu as du pouvoir, putain.
Alors, sers-t'en.
55
00:07:21,160 --> 00:07:23,320
Tu as assez de noms là-dedans
pour faire mal.
56
00:07:25,480 --> 00:07:27,760
Fais-leur mal, Mikey.
57
00:07:30,480 --> 00:07:31,960
Tu en es capable.
58
00:07:34,120 --> 00:07:35,160
"Leur faire mal" ?
59
00:07:36,800 --> 00:07:39,680
J'ai peur de ne pas réussir à m'arrêter.
60
00:07:40,600 --> 00:07:42,320
Il faudrait m'empêcher de les tuer.
61
00:07:43,840 --> 00:07:46,480
J'ai tant joué ce personnage
que je me fais peur.
62
00:07:46,560 --> 00:07:51,680
J'ai accumulé tant de rage au fond de moi,
je ne peux plus la refouler.
63
00:07:54,840 --> 00:07:55,720
Tant mieux.
64
00:08:08,280 --> 00:08:09,680
TJ a noté chaque nom.
65
00:08:35,800 --> 00:08:37,160
N'est-elle pas adorable ?
66
00:08:41,320 --> 00:08:42,200
Si.
67
00:08:50,200 --> 00:08:51,320
Levez-vous.
68
00:09:03,680 --> 00:09:07,400
Mme Anderson a appelé
pour savoir si on avait des nouvelles.
69
00:09:07,480 --> 00:09:09,320
Son mari n'est toujours pas rentré.
70
00:09:09,400 --> 00:09:12,040
Je suppose
qu'elle a attendu toute la nuit.
71
00:09:12,120 --> 00:09:15,720
On continue à chercher Edgar Anderson,
et Yuusuf Egbe aussi.
72
00:09:16,360 --> 00:09:18,520
Des manifestants se rassemblent au parc.
73
00:09:18,600 --> 00:09:21,040
- La plupart de nos gars sont assignés.
- Obéis.
74
00:09:22,320 --> 00:09:23,200
Entendu.
75
00:09:24,680 --> 00:09:25,960
Tout va bien ?
76
00:09:27,080 --> 00:09:28,280
Cripp voulait te voir.
77
00:09:28,360 --> 00:09:30,040
Venez par là, tout le monde.
78
00:09:32,440 --> 00:09:33,400
Allez !
79
00:09:36,800 --> 00:09:39,160
Regardez attentivement ces images.
80
00:09:39,960 --> 00:09:42,880
Ce que vous verrez
risque d'être perturbant.
81
00:09:50,320 --> 00:09:54,200
Ces hommes travaillent
au sein de la police de New York.
82
00:09:54,280 --> 00:09:56,160
- Ledroit, éteins ça.
- Regardez la date.
83
00:09:56,240 --> 00:09:59,200
- Le 12 juin de l'année dernière.
- Ledroit.
84
00:09:59,280 --> 00:10:02,800
Ce à quoi vous assistez
est le meurtre de Marlon Rochelle.
85
00:10:02,880 --> 00:10:04,680
Remets l'affaire à la crim'.
86
00:10:04,760 --> 00:10:07,760
Spence, Bryson,
amenez-moi l'inspecteur Nokes.
87
00:10:08,640 --> 00:10:10,480
- Je te préviens, Spence.
- Exécution !
88
00:10:10,560 --> 00:10:12,320
Reste là ! Tu vas où, là ?
89
00:10:12,400 --> 00:10:15,400
Willis, Lopez :
avec moi chez Hudson Sanitation
90
00:10:15,480 --> 00:10:17,640
pour ramener
Alexander Lakatos et Misha Varga.
91
00:10:17,720 --> 00:10:19,760
- Il te faut un mandat.
- Tout de suite !
92
00:10:22,320 --> 00:10:23,680
Qu'est-ce que tu fous ?
93
00:10:27,600 --> 00:10:30,200
Ce que tu aurais dû faire
depuis longtemps.
94
00:10:32,720 --> 00:10:34,280
Ne me touche pas.
95
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
C'est mon enquête, Cripp.
96
00:10:39,920 --> 00:10:41,320
La mienne.
97
00:10:43,200 --> 00:10:45,200
Tu veux que j'appelle l'inspection ?
98
00:10:46,160 --> 00:10:48,920
Ils seraient ravis
d'apprendre ton sabotage.
99
00:10:50,360 --> 00:10:53,360
Non, oublie.
Parlons-en directement à la presse.
100
00:10:53,440 --> 00:10:55,880
- Elle ne t'épargnera pas.
- Tant pis !
101
00:10:56,440 --> 00:10:57,800
Ne fais pas ça.
102
00:10:58,600 --> 00:10:59,920
Trop tard.
103
00:11:03,320 --> 00:11:04,200
Pousse-toi.
104
00:11:16,720 --> 00:11:18,680
Merde !
105
00:11:55,360 --> 00:11:56,280
Dis.
106
00:11:57,000 --> 00:11:58,040
Bouffon !
107
00:11:58,680 --> 00:12:00,080
Réveille-toi, allez !
108
00:12:05,120 --> 00:12:07,880
C'est pas allongé dans la merde
que tu trouveras ton môme.
109
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Dégage de là.
110
00:12:11,040 --> 00:12:13,840
Bordel, ce mal de crâne.
111
00:12:31,000 --> 00:12:34,360
Je veux pas d'ennuis,
je prends juste mes affaires.
112
00:12:38,680 --> 00:12:39,600
Non, attendez.
113
00:12:40,920 --> 00:12:43,120
C'est mon fils qui a dessiné ça.
114
00:12:45,200 --> 00:12:46,560
Mon fils, Edgar.
115
00:12:46,640 --> 00:12:48,120
C'est lui. Vous le connaissez ?
116
00:12:48,200 --> 00:12:50,520
- Edgar ?
- Je ne peux rien pour vous.
117
00:12:50,600 --> 00:12:52,440
Non, vous le connaissez. C'est…
118
00:12:53,720 --> 00:12:55,640
Qu'avez-vous fait de mon fils ?
119
00:12:56,520 --> 00:12:58,560
Si vous lui avez fait du mal,
je vous tue !
120
00:12:58,640 --> 00:13:00,480
Du mal ? Je l'ai aidé !
121
00:13:00,560 --> 00:13:03,520
Vous l'avez aidé ? C'est ça.
Vous mentez !
122
00:13:03,600 --> 00:13:05,720
Je l'ai trouvé et j'ai veillé sur lui !
123
00:13:05,800 --> 00:13:08,920
Vous lui faisiez peur.
Pas étonnant qu'il refuse de rentrer.
124
00:13:10,800 --> 00:13:14,960
Vous êtes Vincent,
vous êtes marié à une certaine Cassie.
125
00:13:15,520 --> 00:13:16,440
La mère d'Edgar.
126
00:13:16,520 --> 00:13:18,520
Vous êtes très doué en dessin.
127
00:13:18,600 --> 00:13:19,680
Quant à Cassie,
128
00:13:20,600 --> 00:13:23,640
elle sent le café et les fleurs.
129
00:13:24,640 --> 00:13:26,840
- Et la cigarette.
- C'est vrai.
130
00:13:29,280 --> 00:13:32,440
Je n'avais rien demandé.
Il est venu jusqu'à moi.
131
00:13:33,400 --> 00:13:34,480
Il m'a suivi.
132
00:13:34,560 --> 00:13:35,520
D'accord ?
133
00:13:37,320 --> 00:13:38,520
Et là, où est-il ?
134
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Où est-il ?
135
00:13:53,600 --> 00:13:55,920
Je traverse la bouche d'égout
pour venir ici.
136
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
La chute peut être dangereuse
pour les non-initiés.
137
00:13:59,080 --> 00:14:01,200
Un soir, on a entendu un garçon appeler.
138
00:14:01,280 --> 00:14:04,040
Il a dû me suivre, puis tomber.
139
00:14:04,640 --> 00:14:06,480
Attendez un peu, là.
140
00:14:07,440 --> 00:14:09,520
Vous voulez dire qu'il est blessé ?
141
00:14:09,600 --> 00:14:11,880
Il était couvert d'égratignures.
142
00:14:11,960 --> 00:14:13,000
- Putain.
- T'entends ?
143
00:14:13,080 --> 00:14:15,400
Mais je pense l'avoir soigné.
C'est un bon petit.
144
00:14:15,480 --> 00:14:17,040
- Il est gentil.
- Il est super.
145
00:14:17,120 --> 00:14:19,200
- Et toi, tu l'as paumé.
- Ta gueule !
146
00:14:20,120 --> 00:14:23,840
J'ai vu ma tête partout aux infos.
J'étais foutu, donc je l'ai renvoyé.
147
00:14:23,920 --> 00:14:25,240
Comment ? Renvoyé où ?
148
00:14:25,320 --> 00:14:26,640
Il ne voulait pas, mais…
149
00:14:28,800 --> 00:14:32,240
- Dans les égouts.
- Dans les… Quels égouts ? Où ça ?
150
00:14:32,320 --> 00:14:35,320
Continuez tout droit,
puis tournez à gauche.
151
00:14:35,400 --> 00:14:39,400
Poursuivez, c'est sur la droite.
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
152
00:14:39,480 --> 00:14:41,200
- Guidez-moi.
- Je dois sortir d'ici.
153
00:14:41,280 --> 00:14:42,880
Je vous en prie, montrez-moi !
154
00:14:42,960 --> 00:14:45,080
- Débrouillez-vous.
- Fait chier.
155
00:14:45,960 --> 00:14:47,760
Il a décidé de s'éloigner.
156
00:14:47,840 --> 00:14:51,400
Il refusait de rentrer
parce que t'es à chier, comme père.
157
00:14:51,480 --> 00:14:53,200
- Sale junkie.
- Ta gueule !
158
00:14:53,720 --> 00:14:55,520
C'est ta faute s'il est parti.
159
00:14:55,600 --> 00:14:56,440
Non !
160
00:14:56,960 --> 00:14:59,280
Il te craignait.
Toi, son propre père.
161
00:14:59,360 --> 00:15:01,280
Non. Pourquoi me craindrait-il ?
162
00:15:01,360 --> 00:15:06,000
Arrête de poser des questions
et écoute plutôt les réponses.
163
00:15:06,080 --> 00:15:08,000
Cesse de blâmer les autres
164
00:15:08,080 --> 00:15:11,160
et regarde-toi en face.
165
00:15:11,240 --> 00:15:14,240
Les vrais monstres
ne se cachent pas sous le lit, Vincent.
166
00:15:14,960 --> 00:15:17,760
C'est toi, le monstre.
167
00:15:37,880 --> 00:15:38,720
Crève !
168
00:16:27,400 --> 00:16:31,120
Bureau de M. Di Bari.M. Di Bari n'est pas là pour l'instant.
169
00:16:31,200 --> 00:16:32,600
Merde !
170
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Police ! Que personne ne bouge !
171
00:16:35,840 --> 00:16:38,240
Mains en l'air ! Ne bougez plus.
172
00:16:39,400 --> 00:16:42,160
- Police, ouvrez !
- Sortez les mains en l'air !
173
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Mains sur la tête, sortez.
Je ne le répèterai pas !
174
00:16:45,360 --> 00:16:48,600
Dépêchez-vous ! Écartez-vous.
175
00:17:08,760 --> 00:17:10,880
DISPARITION DU PETIT-FILS
DE ROBERT ANDERSON
176
00:17:10,960 --> 00:17:12,440
LA MÈRE DU GARÇON
NE LÂCHE RIEN
177
00:17:12,520 --> 00:17:14,360
LA POLICE EN MANQUE DE PISTES
178
00:17:22,600 --> 00:17:23,920
Bien. Richard !
179
00:17:24,000 --> 00:17:25,880
- Viens sur la photo.
- J'arrive.
180
00:17:26,760 --> 00:17:27,880
C'est presque fini.
181
00:17:28,960 --> 00:17:31,040
- Police, écartez-vous.
- Souriez.
182
00:17:31,640 --> 00:17:32,760
Richard Costello.
183
00:17:32,840 --> 00:17:35,720
Je vous arrête concernant le meurtre
de Marlon Rochelle.
184
00:17:35,800 --> 00:17:36,880
Bruno Di Bari,
185
00:17:36,960 --> 00:17:39,200
- on vous arrête.
- Mon costume.
186
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
Ça doit être un malentendu.
187
00:17:41,120 --> 00:17:44,120
Ne dis rien, Richie.
Pas un mot sans ton avocat.
188
00:17:44,200 --> 00:17:47,080
Lâchez-moi ! Vous savez qui je suis ?
189
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
M. Costello !
190
00:17:53,520 --> 00:17:56,680
- Un mot sur Marlon Rochelle ?
- Tina, je t'écoute.
191
00:17:57,360 --> 00:17:58,760
Écartez-vous.
192
00:17:58,840 --> 00:17:59,920
On a un corps.
193
00:18:19,720 --> 00:18:24,160
Non…
194
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
Où l'a-t-on trouvée ?
195
00:18:32,680 --> 00:18:33,880
Au bord de l'Hudson.
196
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
Autour du corps d'une femme.
197
00:18:38,000 --> 00:18:41,040
On ignore son nom.
Elle vivait visiblement dans la rue.
198
00:18:41,120 --> 00:18:42,920
On n'écarte aucune piste.
199
00:18:43,560 --> 00:18:47,120
Mais récemment, une femme
portant cette veste aurait été aperçue
200
00:18:47,200 --> 00:18:48,520
avec Yuusuf Egbe.
201
00:18:49,960 --> 00:18:51,080
Comment est-elle morte ?
202
00:18:52,200 --> 00:18:53,120
Noyade.
203
00:18:54,320 --> 00:18:56,840
Mais on a commencé
à fouiller les environs.
204
00:19:02,560 --> 00:19:03,640
Il est mort.
205
00:19:37,200 --> 00:19:42,240
POLICE DE NEW YORK
27E CIRCONSCRIPTION
206
00:19:45,880 --> 00:19:48,040
Ces images prouvent que tu es responsable
207
00:19:48,120 --> 00:19:50,080
de la mort de Marlon Rochelle.
208
00:19:52,000 --> 00:19:54,120
Il détournait tes bénéfices,
209
00:19:54,200 --> 00:19:57,600
faisait ses passes à l'arrière
et gardait l'argent.
210
00:19:57,680 --> 00:19:58,760
Je ne dirai rien.
211
00:19:59,440 --> 00:20:03,160
Puis Kennedy a eu mauvaise conscience,
s'est mis à trop parler.
212
00:20:04,280 --> 00:20:05,560
Donc, tu l'as tué aussi.
213
00:20:07,560 --> 00:20:08,640
Je ne dirai rien.
214
00:20:11,920 --> 00:20:14,880
Qui vous a demandé
de vous débarrasser du corps de Marlon ?
215
00:20:14,960 --> 00:20:16,600
Je ne dirai rien.
216
00:20:17,480 --> 00:20:18,600
M. Lakatos,
217
00:20:19,480 --> 00:20:22,480
votre coffre-fort contenait
une quantité folle de cocaïne.
218
00:20:22,560 --> 00:20:26,120
Je vous conseille fortement
de demander conseil et de parler.
219
00:20:27,720 --> 00:20:29,000
Je ne dirai rien.
220
00:20:41,360 --> 00:20:43,720
Donc, vous recevez l'appel, et…
221
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
ensuite ?
222
00:20:47,880 --> 00:20:49,280
Je ne dirai rien.
223
00:20:51,480 --> 00:20:52,440
Ensuite ?
224
00:20:53,040 --> 00:20:56,440
Vous conservez souvent
des objets en souvenir ?
225
00:20:58,000 --> 00:20:59,920
Vous feriez bien de parler, Misha.
226
00:21:01,840 --> 00:21:03,560
Ceux qui ne vous quittent pas.
227
00:21:04,240 --> 00:21:05,280
Ceux qui…
228
00:21:06,960 --> 00:21:09,040
vous empêchent de trouver le sommeil.
229
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
Et Marlon Rochelle,
230
00:21:13,520 --> 00:21:14,880
où l'avez-vous laissé ?
231
00:21:17,960 --> 00:21:20,280
Là où vont toutes les ordures.
232
00:21:23,560 --> 00:21:25,720
Qui vous a demandé de faire ça ?
233
00:21:33,040 --> 00:21:34,960
Bruno Di Bari.
234
00:21:35,920 --> 00:21:38,320
Le beau-frère de Costello.
235
00:21:42,000 --> 00:21:43,920
Dites-nous ce qui s'est passé.
236
00:21:45,600 --> 00:21:46,440
Immédiatement.
237
00:21:58,440 --> 00:22:00,320
Je n'ai jamais voulu ça.
238
00:22:01,720 --> 00:22:04,080
- J'ai pas demandé…
- À ce qu'on le tue ?
239
00:22:06,360 --> 00:22:07,920
À le laisser mourir ?
240
00:22:12,400 --> 00:22:14,360
Ils ne m'écoutaient pas. Je…
241
00:22:15,880 --> 00:22:17,120
J'ai essayé d'intervenir.
242
00:22:19,040 --> 00:22:21,840
Ils m'avaient menotté.
C'était insoutenable.
243
00:22:22,440 --> 00:22:25,840
Mais je les entendais.
Ils le passaient à tabac.
244
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
Il criait, et j'ai rien fait.
245
00:22:28,880 --> 00:22:30,200
Je suis qu'une merde.
246
00:22:44,440 --> 00:22:49,600
Savez-vous ce que ça fait
de passer sa vie à se cacher ?
247
00:22:50,800 --> 00:22:52,200
À tenter de s'intégrer.
248
00:22:56,040 --> 00:22:57,680
À espérer passer inaperçu.
249
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
Mais ce gamin a compris…
250
00:23:08,080 --> 00:23:09,000
m'a percé à jour.
251
00:23:12,640 --> 00:23:13,800
Et il en est mort.
252
00:23:14,600 --> 00:23:17,600
Ça lui a… coûté la vie.
253
00:23:28,280 --> 00:23:29,600
Ça lui a coûté la vie.
254
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Merci.
255
00:23:54,880 --> 00:23:57,360
Edgar a été aperçu près du parc.
256
00:24:35,440 --> 00:24:38,040
Edgar.
257
00:24:48,160 --> 00:24:50,520
C'est pas vrai, Edgar.
258
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Bon sang.
259
00:24:56,560 --> 00:24:57,480
Merde.
260
00:25:34,000 --> 00:25:35,320
C'est quoi, ce bordel ?
261
00:25:40,240 --> 00:25:43,720
Vous êtes bien chez les Anderson.Laissez un message après le bip.
262
00:25:43,800 --> 00:25:45,040
… après le bip !
263
00:25:45,120 --> 00:25:46,920
Et laissez-nous votre numéro.
264
00:25:47,000 --> 00:25:48,920
Et laissez-nous votre numéro !
265
00:25:49,000 --> 00:25:49,960
Bingo !
266
00:25:51,840 --> 00:25:54,360
Cassie, ici Ledroit.Répondez, je vous prie.
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,360
Allô ?
268
00:26:05,280 --> 00:26:06,200
Ça suffit.
269
00:26:06,280 --> 00:26:09,640
De forts vents venus du sud-ouestadouciront la météo.
270
00:26:11,200 --> 00:26:14,320
Flash spécial.En direct de New York.
271
00:26:14,840 --> 00:26:18,480
Tandis que les manifestantsse rassemblent en nombre à Central Park,
272
00:26:18,560 --> 00:26:21,040
nous resterons en direct toute la journée.
273
00:26:21,120 --> 00:26:23,600
L'expulsion des sans-abris du métro
274
00:26:23,680 --> 00:26:26,960
a créé une vague d'indignationà l'encontre de la mairie.
275
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
La mairie est accusée…
276
00:26:35,200 --> 00:26:36,040
Excusez-nous.
277
00:26:36,120 --> 00:26:38,280
La mairie prétend vouloir aider.
278
00:26:38,360 --> 00:26:39,200
Pardon.
279
00:26:40,000 --> 00:26:42,680
Mais elle ne fait
que chasser les plus démunis
280
00:26:42,760 --> 00:26:45,600
pour construire des hôtels
et des appartements.
281
00:26:45,680 --> 00:26:47,240
- Pardon.
- Vous trouvez ça juste ?
282
00:26:47,320 --> 00:26:48,720
Non !
283
00:26:48,800 --> 00:26:50,760
Le trottoir des uns
284
00:26:50,840 --> 00:26:53,400
pourrait très bien être
le salon des autres,
285
00:26:53,480 --> 00:26:55,800
leur chambre ou leur salle de bain.
286
00:26:55,880 --> 00:26:58,640
- Bien dit !
- On mérite tous la sécurité.
287
00:26:58,720 --> 00:27:00,560
- On mérite tous une place.
- Circulez.
288
00:27:00,640 --> 00:27:03,040
- Un toit pour tout le monde !
- Reculez.
289
00:27:03,120 --> 00:27:05,880
Voilà ce qu'on veut, pas vrai ?
290
00:27:06,560 --> 00:27:08,240
- Fini les sans-abris !
- Reculez.
291
00:27:08,320 --> 00:27:13,880
Fini les sans-abris !
292
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
- Vincent.
- Oui, bonjour.
293
00:27:34,960 --> 00:27:36,800
Tu n'as pas le droit d'entrer !
294
00:27:44,320 --> 00:27:46,480
Où est-ce que t'es passé, putain ?
295
00:27:48,280 --> 00:27:50,560
Merde. T'es où, mon grand ?
296
00:27:53,920 --> 00:27:55,000
Fait chier.
297
00:28:11,560 --> 00:28:13,800
Putain de merde.
298
00:28:25,880 --> 00:28:27,480
Bordel.
299
00:28:28,880 --> 00:28:30,520
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
300
00:28:32,680 --> 00:28:35,720
Ils ont utilisé des boulons
au lieu des élastiques.
301
00:28:37,760 --> 00:28:40,800
Bon, on va te sortir de là.
302
00:28:40,880 --> 00:28:42,240
Allons chercher le petit.
303
00:28:57,760 --> 00:29:00,560
Un toit pour tous !
304
00:29:11,360 --> 00:29:13,720
- Un toit pour tous !
- Attendez !
305
00:29:16,160 --> 00:29:17,240
Un toit pour tous !
306
00:29:17,960 --> 00:29:18,800
Descends !
307
00:29:21,080 --> 00:29:23,480
Dégage de l'estrade, putain !
308
00:29:23,560 --> 00:29:24,920
Attendez !
309
00:29:25,640 --> 00:29:26,760
Vous, là !
310
00:29:26,840 --> 00:29:30,400
Vous qui filmez, les journalistes.
Regardez par ici !
311
00:29:33,120 --> 00:29:34,280
Edgar.
312
00:29:34,360 --> 00:29:36,440
- Edgar, mon grand ?
- Un toit pour tous !
313
00:29:36,520 --> 00:29:37,560
Tu m'entends ?
314
00:29:38,520 --> 00:29:39,840
Je ne bougerai pas.
315
00:29:42,280 --> 00:29:45,160
Edgar, tu me vois ? Edgar ?
316
00:29:46,040 --> 00:29:49,040
Edgar ? Écoute-moi, s'il te plaît.
317
00:29:49,680 --> 00:29:51,560
Accordez-moi juste une minute.
318
00:29:51,640 --> 00:29:52,880
Tu veux quoi, petit ?
319
00:29:52,960 --> 00:29:54,480
Du pain perdu, s'il vous plaît.
320
00:29:54,560 --> 00:29:57,760
- Assieds-toi, j'arrive.
- T'as réussi. C'est moi, Eric.
321
00:29:58,960 --> 00:30:02,400
J'espère que tu regardes,parce que ton père est un abruti.
322
00:30:02,480 --> 00:30:03,520
Mais il est désolé.
323
00:30:06,040 --> 00:30:08,080
Il est vraiment désolé.
324
00:30:08,680 --> 00:30:12,360
Tout le monde mérite un foyerqui inspire la sécurité et non la peur.
325
00:30:13,080 --> 00:30:14,560
Il t'a déçu.
326
00:30:16,000 --> 00:30:17,640
Mais il peut s'améliorer.
327
00:30:18,360 --> 00:30:20,040
Il veut s'améliorer.
328
00:30:21,920 --> 00:30:23,360
Il va s'améliorer.
329
00:30:25,560 --> 00:30:26,640
En vérité…
330
00:30:30,560 --> 00:30:31,520
En vérité…
331
00:30:32,920 --> 00:30:34,440
Tu m'entends, au moins ?
332
00:30:39,120 --> 00:30:40,200
En vérité…
333
00:30:41,640 --> 00:30:42,760
Fiston…
334
00:30:45,280 --> 00:30:46,280
En vérité…
335
00:30:48,120 --> 00:30:50,240
"Chacun songe à changer le monde,
336
00:30:51,360 --> 00:30:53,160
"mais personne ne songe à changer."
337
00:30:56,280 --> 00:30:57,320
C'est de qui ?
338
00:30:57,400 --> 00:30:58,560
Tolstoï.
339
00:30:59,560 --> 00:31:00,600
Léon Tolstoï.
340
00:31:01,120 --> 00:31:02,720
Je vais changer, Edgar.
341
00:31:02,800 --> 00:31:04,360
On veut du changement !
342
00:31:04,440 --> 00:31:07,120
Du changement pour tous !
343
00:31:07,200 --> 00:31:08,440
Eric !
344
00:31:09,240 --> 00:31:14,160
Du changement pour tous !
345
00:31:14,800 --> 00:31:19,440
Du changement pour tous !
346
00:31:21,560 --> 00:31:23,240
Attendez, je n'ai pas fini.
347
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Passe ton micro.
348
00:31:28,320 --> 00:31:30,720
Edgar, mon grand.
349
00:31:31,320 --> 00:31:32,640
Si tu me regardes…
350
00:31:35,000 --> 00:31:36,120
on fait la course ?
351
00:31:37,560 --> 00:31:38,840
Rendez-vous à la maison.
352
00:31:47,400 --> 00:31:48,440
Vas-y, Eric !
353
00:31:51,440 --> 00:31:52,400
Vincent !
354
00:31:54,080 --> 00:31:56,480
Excusez-moi.
355
00:32:20,120 --> 00:32:23,480
Regardez, c'est Eric !
Eric, attends-nous !
356
00:32:23,560 --> 00:32:24,720
C'est Eric !
357
00:32:26,320 --> 00:32:27,440
Eric !
358
00:32:28,280 --> 00:32:29,920
Cours, Eric !
359
00:32:41,120 --> 00:32:43,120
Mais quel crétin !
360
00:32:43,200 --> 00:32:44,440
Edgar ?
361
00:32:45,400 --> 00:32:47,760
Espèce d'enfoiré !
362
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
Dégage de la route, putain !
363
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
- Tu m'entends ?
- Papa !
364
00:32:54,240 --> 00:32:55,080
Edgar.
365
00:33:00,120 --> 00:33:01,960
Edgar !
366
00:33:03,520 --> 00:33:05,520
- Connard !
- Bon sang, tu es vivant !
367
00:33:08,760 --> 00:33:09,760
Edgar !
368
00:33:21,520 --> 00:33:28,440
DISPARU - MARLON ROCHELLE
369
00:33:48,480 --> 00:33:49,600
Il dort.
370
00:33:54,720 --> 00:33:56,800
J'appellerai quand j'y serai autorisé.
371
00:34:09,160 --> 00:34:10,120
C'est ma faute.
372
00:34:13,000 --> 00:34:14,280
Je suis un poison.
373
00:34:46,360 --> 00:34:48,240
- George.
- M. Anderson.
374
00:34:52,600 --> 00:34:53,480
Au revoir.
375
00:35:13,240 --> 00:35:16,280
Sans transition, on rapportede nouvelles arrestations
376
00:35:16,360 --> 00:35:19,440
en lien avec la disparitiondu jeune Marlon Rochelle.
377
00:35:20,160 --> 00:35:22,400
La discothèque Le Luxserait impliquée,
378
00:35:22,480 --> 00:35:25,640
mais Alexander Gator, le propriétaire,ne s'est pas exprimé.
379
00:35:26,920 --> 00:35:30,480
Une opération effectuéedans son ancien établissement avait révélé
380
00:35:30,560 --> 00:35:32,440
un réseau de prostitution de mineurs
381
00:35:32,520 --> 00:35:35,080
qui comptait des clients haut placés,
382
00:35:35,160 --> 00:35:38,120
notamment un sénateur,un acteur hollywoodien
383
00:35:38,200 --> 00:35:41,880
et le cocréateur d'une émissionpour enfants populaire.
384
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
D'autres carrières risquentde se voir menacées
385
00:35:45,680 --> 00:35:48,800
suite à la mise en lumièrede nouvelles informations.
386
00:36:08,560 --> 00:36:10,800
T'es un homme mort, Nokes.
387
00:36:17,920 --> 00:36:20,600
Ici Leonard Wilson.Je suis absent,
388
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
mais laissez-moi un message.Bonne journée.
389
00:37:39,720 --> 00:37:41,880
Et les recherches se poursuivent
390
00:37:41,960 --> 00:37:45,720
afin de retrouver le corpsde Marlon Rochelle, âgé de 14 ans.
391
00:37:46,360 --> 00:37:49,280
Espérons que sa découvertemettra vite un terme
392
00:37:49,360 --> 00:37:54,040
à ce chapitre tragique et scandaleuxde l'histoire de la police de New York.
393
00:37:54,720 --> 00:37:56,240
Lors de la conférence de presse
394
00:37:56,320 --> 00:38:00,360
où elle a interpelé Costello, l'ancienadjoint au maire, ainsi que ses associés,
395
00:38:00,440 --> 00:38:04,320
tout en songeant à la mort de son fils,Mme Rochelle a dit…
396
00:38:06,040 --> 00:38:09,160
Mon fils… avait 14 ans.
397
00:38:12,000 --> 00:38:14,080
Un jour, il est sorti
et n'est jamais revenu.
398
00:38:17,680 --> 00:38:19,120
Mon fils débordait d'amour.
399
00:38:19,960 --> 00:38:21,040
D'espoir.
400
00:38:22,440 --> 00:38:23,920
De confiance en autrui.
401
00:38:26,040 --> 00:38:27,720
Mais le monde est injuste…
402
00:38:27,800 --> 00:38:29,640
SPONSORISÉ PAR GOOD DAY SUNSHINE
403
00:38:29,720 --> 00:38:31,240
… tout comme ses règles.
404
00:38:33,040 --> 00:38:34,760
Cette confiance a été trahie,
405
00:38:36,000 --> 00:38:38,120
mais l'amour et l'espoir perdurent.
406
00:38:39,520 --> 00:38:41,640
Jusqu'à mon dernier souffle,
407
00:38:42,320 --> 00:38:43,960
je refuse de renoncer à l'amour.
408
00:38:44,760 --> 00:38:46,360
De renoncer à l'espoir.
409
00:38:47,600 --> 00:38:50,240
Mon fils méritait une ville qui l'aimait.
410
00:38:51,320 --> 00:38:54,240
Mon fils méritait
une ville qui le protégeait.
411
00:38:54,320 --> 00:38:57,040
Mon fils méritait et espérait mieux.
412
00:38:58,720 --> 00:39:04,280
Espérons… que la ville, que nous…
puissions faire mieux que ça.
413
00:39:04,360 --> 00:39:05,600
BIENTÔT
NOUVEAUX LOGEMENTS
414
00:39:05,680 --> 00:39:07,840
Pas demain, mais dès aujourd'hui.
415
00:39:11,280 --> 00:39:13,760
Mon fils s'appelait Marlon Rochelle.
416
00:39:15,920 --> 00:39:17,120
Faites mieux que ça.
417
00:39:18,560 --> 00:39:20,720
Pour mon fils, pour tous nos fils.
418
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Pour Marlon.
419
00:39:23,400 --> 00:39:24,440
Je vous en prie…
420
00:39:26,400 --> 00:39:27,320
faites mieux que ça.
421
00:40:27,440 --> 00:40:30,720
QUELQUES MOIS PLUS TARD…
422
00:40:33,160 --> 00:40:34,320
Vincent.
423
00:40:36,320 --> 00:40:37,240
Papa.
424
00:40:38,680 --> 00:40:39,760
Merci d'être venu.
425
00:40:40,360 --> 00:40:41,360
Tu as bonne mine.
426
00:40:41,880 --> 00:40:45,640
Oui… ça peut aller. Je progresse.
427
00:40:47,280 --> 00:40:49,040
J'espère aller bien, un jour.
428
00:40:50,960 --> 00:40:52,520
Je pensais à une chose.
429
00:40:53,160 --> 00:40:57,920
J'avais quel âge quand
tu m'emmenais au zoo, là-bas ?
430
00:40:58,000 --> 00:41:01,880
- J'ai une réunion dans 20 minutes…
- Quatre ou cinq ans.
431
00:41:01,960 --> 00:41:05,200
Tous les deux,
on venait tôt, avant ton travail.
432
00:41:05,280 --> 00:41:08,640
On passait l'entrée ensemble,
et tu disais :
433
00:41:09,160 --> 00:41:10,880
"Good Day Sunshine." Bien le bonjour !
434
00:41:12,280 --> 00:41:13,560
Tu te rappelles ?
435
00:41:16,520 --> 00:41:18,000
On allait voir les loutres,
436
00:41:18,840 --> 00:41:20,760
les singes, les ours polaires.
437
00:41:20,840 --> 00:41:22,200
J'adorais les ours.
438
00:41:22,280 --> 00:41:25,640
- Je vois pas le lien avec…
- Parfois, on allait manger…
439
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
Du pain perdu.
440
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
C'est ça, du pain perdu.
441
00:41:35,320 --> 00:41:38,080
- J'avais oublié.
- Je dois y aller…
442
00:41:38,160 --> 00:41:40,400
Tu sais, papa…
443
00:41:42,400 --> 00:41:45,760
À une époque, je t'admirais.
444
00:41:47,960 --> 00:41:49,240
Je te respectais.
445
00:41:53,160 --> 00:41:54,320
Mais c'est terminé.
446
00:41:57,960 --> 00:41:59,280
Ce parc que tu aimes tant,
447
00:41:59,880 --> 00:42:02,080
où se déroule ton émission ?
448
00:42:02,600 --> 00:42:05,640
Sa construction a été approuvée en 1857
449
00:42:05,720 --> 00:42:07,320
quand les Afro-Américains libres,
450
00:42:07,400 --> 00:42:10,600
les Irlandais et les Allemands
qui vivaient ici
451
00:42:10,680 --> 00:42:13,360
ont reçu l'ordre
de quitter Seneca Village
452
00:42:13,440 --> 00:42:16,280
pour permettre aux New-Yorkais
de venir ici avec leurs enfants.
453
00:42:16,800 --> 00:42:20,280
Même si tu ne l'acceptes pas,
tu ne peux le nier.
454
00:42:21,280 --> 00:42:22,840
Ça s'appelle le progrès.
455
00:42:25,400 --> 00:42:26,560
Ou du vol.
456
00:42:30,000 --> 00:42:31,280
Au revoir, papa.
457
00:42:42,280 --> 00:42:46,440
Bonjour et bienvenue
sur le tournage de Good Day Sunshine !
458
00:42:47,960 --> 00:42:51,760
Alors, les appareils photo
et les caméras sont interdites.
459
00:42:51,840 --> 00:42:54,360
Vous pouvez vous asseoir où vous voulez,
460
00:42:54,440 --> 00:42:56,120
vous êtes tous des VIP.
461
00:42:56,200 --> 00:42:58,800
Créez une file
pour qu'on vous fasse entrer.
462
00:42:58,880 --> 00:43:01,080
Gardez bien vos mains
dans vos poches.
463
00:43:01,160 --> 00:43:04,880
Pas de chewing-gums, pas de bonbons…
464
00:43:14,880 --> 00:43:15,920
Encore en retard.
465
00:43:17,120 --> 00:43:18,080
- Salut.
- Salut.
466
00:43:18,160 --> 00:43:19,200
- Prêt ?
- Oui.
467
00:43:19,280 --> 00:43:21,520
- La bouche a glissé à la répétition.
- Je sais.
468
00:43:21,600 --> 00:43:24,480
- Chope-la bien.
- À cause des élastiques.
469
00:43:24,560 --> 00:43:25,720
Exactement.
470
00:43:25,800 --> 00:43:28,880
Voilà les pieds.
Tu te rappelles le topo pour la voix ?
471
00:43:28,960 --> 00:43:30,160
- Essaie…
- Plus grave.
472
00:43:30,240 --> 00:43:31,520
- Parfait.
- Bien.
473
00:43:31,600 --> 00:43:32,720
Tu vas assurer.
474
00:43:33,240 --> 00:43:34,120
Merci.
475
00:43:47,280 --> 00:43:48,480
Allez, mon grand.
476
00:43:49,560 --> 00:43:50,760
C'est parti.
477
00:43:52,040 --> 00:43:55,560
Bug ! Tu connais l'histoire
de l'arbre qui va à l'école ?
478
00:43:55,640 --> 00:43:58,680
- Non.
- On lui pique toujours ses feuilles.
479
00:44:00,560 --> 00:44:02,720
Voilà Eric. N'aie pas peur.
480
00:44:02,800 --> 00:44:05,600
Encore une branche. Tu y es presque !
481
00:44:05,680 --> 00:44:06,520
Continue.
482
00:44:06,600 --> 00:44:08,960
Ne cache pas tes yeux
si tu veux admirer la vue.
483
00:44:09,040 --> 00:44:10,440
Tu as réussi, Eric !
484
00:44:10,520 --> 00:44:12,240
Mais j'ai peur, Mush.
485
00:44:12,760 --> 00:44:14,640
Je n'ai peur de rien, moi.
486
00:44:14,720 --> 00:44:17,480
J'ai peur du monde d'en bas.
487
00:44:20,200 --> 00:44:24,120
N'aie pas peur, Eric.
On est tous à tes côtés.
488
00:44:25,480 --> 00:44:26,800
Tu as raison,
489
00:44:28,400 --> 00:44:29,440
je suppose.
490
00:44:38,880 --> 00:44:41,720
LE LUX
FERMÉ
491
00:44:52,720 --> 00:44:53,600
C'est Michael.
492
00:44:57,720 --> 00:44:58,920
Bonjour.
493
00:45:01,360 --> 00:45:03,920
C'est trop, merci.
Vous pouvez poser ça ici.
494
00:45:06,920 --> 00:45:08,880
- Vous voulez que je…
- Non, ça ira.
495
00:45:08,960 --> 00:45:10,800
- Merci.
- De rien.
496
00:45:13,560 --> 00:45:16,680
Je garde mon petit-fils,
le fils d'Anita : Makai.
497
00:45:39,320 --> 00:45:42,960
Asseyez-vous donc,
je vais vous préparer à manger.
498
00:45:46,280 --> 00:45:49,200
Good Day Sunshine !
499
00:45:49,800 --> 00:45:52,960
On va en refaire une.
Faites un grand sourire !
500
00:45:53,040 --> 00:45:54,000
Allez.
501
00:45:54,600 --> 00:45:56,560
Un, deux, trois.
502
00:45:56,640 --> 00:45:59,720
Good Day Sunshine !
503
00:45:59,800 --> 00:46:02,400
Bien, c'est parfait.
Merci beaucoup.
504
00:46:03,360 --> 00:46:04,320
Merci.
505
00:46:08,920 --> 00:46:10,360
J'y crois pas.
506
00:46:11,760 --> 00:46:12,840
- Salut.
- Salut.
507
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
C'est pour bientôt.
508
00:46:16,360 --> 00:46:18,680
Je confirme, c'est pour bientôt.
509
00:46:21,960 --> 00:46:23,920
Edgar prend bien la nouvelle ?
510
00:46:24,000 --> 00:46:25,720
Oui, il a vraiment hâte.
511
00:46:27,040 --> 00:46:29,080
- Bien.
- On le récupère vers 20 h.
512
00:46:29,600 --> 00:46:31,320
- Super émission.
- Merci.
513
00:46:32,120 --> 00:46:33,520
Ravi de te voir, Sebastian.
514
00:46:35,600 --> 00:46:36,520
Edgar ?
515
00:47:13,760 --> 00:47:14,640
Salut.
516
00:47:17,400 --> 00:47:18,320
Salut.
517
00:47:34,600 --> 00:47:36,320
Comment tu t'appelles ?
518
00:47:41,320 --> 00:47:43,520
Je m'appelle Vincent.
519
00:47:45,800 --> 00:47:49,440
Enchanté, Vincent. Moi, c'est Eric.
520
00:47:55,240 --> 00:47:56,760
Le plaisir est partagé…
521
00:47:58,640 --> 00:47:59,520
Eric.
522
00:48:07,040 --> 00:48:08,680
On ne s'est pas déjà vus ?
523
00:48:09,520 --> 00:48:10,680
Je ne crois pas.
524
00:48:10,760 --> 00:48:11,800
Tu es sûr ? Bon.
525
00:48:11,880 --> 00:48:16,880
C'est étrange, tu me rappelles
quelqu'un que j'ai connu.
526
00:48:17,440 --> 00:48:19,200
D'accord, je vois.
527
00:48:21,600 --> 00:48:22,880
Rappelle-moi ton nom.
528
00:48:22,960 --> 00:48:24,240
- Eric.
- C'est ça.
529
00:48:24,320 --> 00:48:27,520
Ça me revient.
C'est toi, le nouveau monstre, non ?
530
00:48:28,160 --> 00:48:30,160
- Exact.
- Comment ça se passe ?
531
00:48:30,760 --> 00:48:31,920
Pas mal.
532
00:48:32,000 --> 00:48:33,760
- Vraiment ?
- Oui.
533
00:48:47,000 --> 00:48:49,320
C'est fini,
534
00:48:50,900 --> 00:48:52,620
allez... au lit !
38243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.