All language subtitles for Eric.2024.S01E05.1080p.WEB.H264-NHTFS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:12,760
On vit dans une ville oĂą trop de gens
ont été oubliés et abandonnés.
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,000
On veut juste que la police
assume ses responsabilités
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,840
et fasse son travail.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,520
{\an8}Un autre enfant a disparu.
5
00:00:22,120 --> 00:00:23,880
{\an8}Marlon Rochelle,
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,400
{\an8}un garçon de 14 ans
qui jouait sur ce terrain.
7
00:00:27,480 --> 00:00:30,040
{\an8}Un gamin comme Edgar Anderson,
8
00:00:30,120 --> 00:00:33,000
{\an8}mais qu'on ignore
parce qu'il est noir et démuni.
9
00:00:33,080 --> 00:00:34,400
Ainsi, nous demandons…
10
00:00:35,320 --> 00:00:39,800
Non, nous exigeons
que sa disparition soit prise au sérieux,
11
00:00:40,400 --> 00:00:42,640
comme pour n'importe quel autre jeune.
12
00:00:44,400 --> 00:00:47,040
Edgar Anderson a disparu depuis six jours.
13
00:00:49,120 --> 00:00:51,960
Onze mois que Marlon Rochelle
reste introuvable,
14
00:00:52,040 --> 00:00:54,560
mais la police ne fait rien.
15
00:00:55,920 --> 00:00:59,280
L'adjoint au maire Costello
doit cesser les promesses en l'air
16
00:00:59,360 --> 00:01:01,560
et nettoyer notre chère ville.
17
00:01:03,000 --> 00:01:04,560
Qu'il passe Ă l'acte.
18
00:01:13,800 --> 00:01:16,160
Purée, on fait ça depuis des jours.
19
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
- Ça a sûrement un sens.
- Ça n'a aucun sens.
20
00:01:18,560 --> 00:01:19,600
On trouvera le sens.
21
00:01:19,680 --> 00:01:22,720
- On tourne en rond, on perd du temps.
- La ferme !
22
00:01:22,800 --> 00:01:27,360
Tu refuses d'admettre
que c'est ta faute si le mĂ´me s'est enfui.
23
00:01:29,480 --> 00:01:30,680
Bon sang.
24
00:01:30,760 --> 00:01:32,440
UN PETIT NOUVEAU VIENT JOUER
25
00:01:32,560 --> 00:01:33,880
Il va faire des cauchemars.
26
00:01:33,960 --> 00:01:36,840
S'il voit passer ce truc
derrière la porte, il va se barrer.
27
00:01:36,920 --> 00:01:38,640
Tais-toi et concentre-toi.
28
00:01:39,800 --> 00:01:41,480
J'ai mal aux pieds.
29
00:01:51,000 --> 00:01:53,880
Raya, ne fume pas
cette merde à côté du gamin.
30
00:02:02,160 --> 00:02:05,240
Laisse-moi le prendre.
J'en obtiendrai un bon pactole.
31
00:02:05,760 --> 00:02:08,560
J'ai été gentil avec lui. Il leur dira.
32
00:02:10,120 --> 00:02:11,400
Je toucherai le fric.
33
00:02:11,480 --> 00:02:13,960
Tu crois que le débarbouiller
t'a mis Ă l'abri ?
34
00:02:14,480 --> 00:02:16,040
Tu vas creuser ta tombe.
35
00:02:24,600 --> 00:02:26,960
Sois sage, gentil,
36
00:02:27,040 --> 00:02:29,800
courageux et unique.
37
00:02:31,360 --> 00:02:33,520
- Ça sort d'une émission, non ?
- Oui.
38
00:02:36,080 --> 00:02:37,040
C'est sympa.
39
00:02:37,760 --> 00:02:39,280
J'aime ton style, petit.
40
00:02:40,320 --> 00:02:42,600
Je dois filer,
on en reparle plus tard.
41
00:02:43,240 --> 00:02:46,520
Pas un bruit,
comme jusqu'Ă maintenant, d'accord ?
42
00:02:47,160 --> 00:02:48,640
Je vais te ramener chez toi.
43
00:02:49,160 --> 00:02:50,560
Je peux le surveiller.
44
00:02:50,640 --> 00:02:52,200
Hors de question.
45
00:02:53,440 --> 00:02:54,720
Tu viens avec moi.
46
00:02:58,640 --> 00:03:00,320
Ferme bien derrière nous.
47
00:03:17,480 --> 00:03:19,360
Ils comptent partir un jour ?
48
00:03:20,680 --> 00:03:22,040
Tu as de l'ibuprofène ?
49
00:03:22,120 --> 00:03:23,080
LĂ -bas.
50
00:03:34,680 --> 00:03:35,520
Bon…
51
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
je dois te parler.
52
00:03:39,200 --> 00:03:41,560
Un agent immobilier passera Ă 16 h.
53
00:03:41,640 --> 00:03:44,120
Inutile de retarder ces choses.
54
00:03:44,880 --> 00:03:48,160
Aussi, notre avocat a envoyé des papiers.
55
00:03:48,800 --> 00:03:52,440
Tout y est, mais si tu as
besoin d'aide pour quoi que ce soit,
56
00:03:52,520 --> 00:03:54,800
je suis sûr qu'il t'expliquera tout.
57
00:03:54,880 --> 00:03:57,640
William a fait un don
Ă l'orchestre symphonique de New York
58
00:03:57,720 --> 00:04:01,840
et tu seras d'accord que William
a été très généreux envers toi,
59
00:04:01,920 --> 00:04:03,400
mais tu sais très bien
60
00:04:03,480 --> 00:04:06,040
que tu n'as aucun droit
sur cet appartement.
61
00:04:06,120 --> 00:04:09,320
- On a passé sept ans ensemble.
- Tu as jusqu'Ă la fin du mois.
62
00:04:10,200 --> 00:04:12,120
Michael, je sais que tu l'aimais,
63
00:04:12,200 --> 00:04:13,920
mais tu l'as tué, c'est tout.
64
00:04:14,000 --> 00:04:16,160
Tu as fait entrer
cette maladie dans sa vie.
65
00:04:16,240 --> 00:04:18,600
Je doute que la police soit ravie
66
00:04:18,680 --> 00:04:22,400
d'apprendre qu'un de ses détectives
cachait ses soucis de santé,
67
00:04:22,480 --> 00:04:26,040
ou qu'elle compte
un homosexuel parmi ses effectifs.
68
00:04:30,080 --> 00:04:32,200
Tu as retiré la photo du frigo ?
69
00:04:32,960 --> 00:04:33,840
De William et moi ?
70
00:04:33,920 --> 00:04:38,040
- J'ignore de quoi tu parles.
- Je vois clair dans ton jeu, Caroline.
71
00:04:38,120 --> 00:04:41,800
J'aimais ton frère… plus que tout.
72
00:04:44,640 --> 00:04:48,480
Je dis ça sans méchanceté
car je comprends ta peine.
73
00:04:50,400 --> 00:04:53,360
Mais tu essaies d'effacer sept ans de…
74
00:04:55,640 --> 00:04:58,520
cette chose extraordinaire
qu'on a partagée.
75
00:05:00,280 --> 00:05:01,320
Vraiment ?
76
00:05:05,200 --> 00:05:07,520
Je suis pas responsable
de la souffrance de William.
77
00:05:08,280 --> 00:05:11,160
Un autre l'a contaminé,
je ne suis pas malade.
78
00:05:12,240 --> 00:05:13,720
J'ai pas détruit William.
79
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Je l'aimais.
80
00:05:20,080 --> 00:05:21,960
Tanya, tu pars déjà ?
81
00:05:22,040 --> 00:05:23,560
Je te raccompagne.
82
00:05:35,680 --> 00:05:37,600
Vous ĂŞtes bien chez les Anderson.
83
00:05:37,680 --> 00:05:40,480
- Laissez un message après le bip.
- Message après le bip !
84
00:05:40,560 --> 00:05:43,200
- Laissez votre numéro.
- Laissez votre numéro !
85
00:05:43,280 --> 00:05:44,160
Bingo !
86
00:05:45,600 --> 00:05:46,520
Bonjour.
87
00:05:47,160 --> 00:05:48,280
J'ai votre fils.
88
00:05:50,600 --> 00:05:53,160
AllĂ´, qui ĂŞtes-vous ?
Vous vous moquez de moi ?
89
00:05:53,680 --> 00:05:56,320
La manche de sa veste est déchirée.
90
00:05:56,960 --> 00:05:58,360
Ne fais pas ça, mec.
91
00:05:58,960 --> 00:06:00,200
Il a une veste rouge.
92
00:06:00,720 --> 00:06:02,840
Et un grain de beauté sur l'épaule.
93
00:06:02,920 --> 00:06:04,520
L'épaule droite.
94
00:06:04,600 --> 00:06:07,280
Il est blessé ? Il va bien ?
Vous lui avez fait du mal ?
95
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
Il est en sécurité.
96
00:06:10,680 --> 00:06:13,080
Qu'est-ce que vous voulez ? Qu'est-ce…
97
00:06:13,160 --> 00:06:14,360
Rendez-le-moi.
98
00:06:14,440 --> 00:06:15,560
Pitié, ramenez-le.
99
00:06:15,640 --> 00:06:17,160
Parle-lui du blé.
100
00:06:17,240 --> 00:06:21,120
La cabine, au coin de la 34e
et de la 9e rue, en face de la laverie.
101
00:06:21,200 --> 00:06:22,840
-
Apportez l'argent.
- Bien.
102
00:06:22,920 --> 00:06:26,360
En liquide.
J'amènerai le petit à 21 h ce soir.
103
00:06:26,440 --> 00:06:30,040
Si vous en parlez aux flics ou autre,
on annule tout.
104
00:06:30,120 --> 00:06:33,040
D'accord.
Je peux lui parler ? Je vous en prie.
105
00:06:33,120 --> 00:06:34,440
Pitié, juste…
106
00:06:36,720 --> 00:06:39,720
Super, elle va rameuter les flics.
C'est un piège !
107
00:06:48,680 --> 00:06:50,240
Tu boudes, maintenant ?
108
00:06:54,440 --> 00:06:57,800
J'ai pas confiance en toi !
Trouve ton propre plan.
109
00:07:04,200 --> 00:07:08,880
Il vit sous terre depuis un moment,
donc il est un peu timide,
110
00:07:08,960 --> 00:07:12,600
mais nous accueillerons bientĂ´t
un nouvel ami dans
Good Day Sunshine.
111
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
Ouais !
112
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
Il y a quelque chose qui cloche.
113
00:07:15,840 --> 00:07:17,760
Pas grave. Souriez, tout le monde.
114
00:07:17,840 --> 00:07:20,680
- N'oubliez pas pour qui on fait ça.
- Jerry et sa bande.
115
00:07:21,680 --> 00:07:23,840
- OĂą est Vincent ?
- Salut, Cassie.
116
00:07:23,920 --> 00:07:24,840
Salut, Murray.
117
00:07:26,160 --> 00:07:29,440
- Je l'ai pas vu depuis des jours.
- OĂą est-il ? Je dois lui parler.
118
00:07:31,200 --> 00:07:32,320
J'ai besoin de lui.
119
00:07:33,720 --> 00:07:35,760
Il s'est fait virer, Cassie.
120
00:07:36,560 --> 00:07:37,760
Ils l'ont licencié.
121
00:07:37,840 --> 00:07:39,680
Ce sont ses dessins.
122
00:07:39,760 --> 00:07:40,640
C'est Eric.
123
00:07:40,720 --> 00:07:42,120
On le teste aujourd'hui.
124
00:07:42,200 --> 00:07:44,360
Il y a une rencontre
Good Day Sun…
125
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
Ta gueule, Ellis.
126
00:07:47,360 --> 00:07:48,800
Tu l'as viré ?
127
00:07:49,640 --> 00:07:52,280
Lennie, il t'a aidé
Ă remonter la pente, Ă avancer.
128
00:07:52,360 --> 00:07:56,080
Il t'a toujours mis en avant,
pas seulement lui. Ses idées…
129
00:07:56,160 --> 00:08:00,240
Sont insensées !
C'est moi qui leur donne forme, un cadre.
130
00:08:00,320 --> 00:08:03,120
C'est moi qui ai décroché ce projet.
Je gère les affaires.
131
00:08:03,200 --> 00:08:06,320
À quand remonte ta dernière marionnette ?
132
00:08:06,400 --> 00:08:09,360
Ta dernière confection, de A à Z ?
133
00:08:09,440 --> 00:08:11,400
C'est toujours la mĂŞme rengaine.
134
00:08:11,480 --> 00:08:13,760
Tout le monde sait
que lui a le talent,
135
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
et moi, le bagou.
Je cire les pompes des cols blancs.
136
00:08:16,480 --> 00:08:17,640
Ronnie ?
137
00:08:18,400 --> 00:08:19,600
C'est un junkie.
138
00:08:19,680 --> 00:08:21,920
Navrée, Cassie.
Il sabotait l'émission.
139
00:08:29,480 --> 00:08:30,680
Les yeux sont ratés.
140
00:08:40,080 --> 00:08:41,600
Ici, regarde.
141
00:08:44,440 --> 00:08:46,040
- Oui.
- J'ai hâte…
142
00:08:51,240 --> 00:08:52,840
Mauvaise idée, Vincent.
143
00:08:53,840 --> 00:08:54,760
Trop tard.
144
00:08:58,640 --> 00:08:59,760
Tiens-moi la main.
145
00:09:02,920 --> 00:09:05,200
Tout le monde chez PLN
et
Good Day Sunshine
146
00:09:05,280 --> 00:09:09,080
est très fier des efforts
que nous déployons ensemble
147
00:09:09,160 --> 00:09:12,840
pour nourrir les enfants
et les familles de notre belle ville.
148
00:09:13,360 --> 00:09:14,480
C'est quoi, ça ?
149
00:09:14,560 --> 00:09:17,480
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour nettoyer notre quartier,
150
00:09:17,560 --> 00:09:19,080
ce quartier qu'on aime tant !
151
00:09:19,160 --> 00:09:23,320
Et je suis ravi de constater
qu'Hudson Sanitation est venu en force
152
00:09:24,960 --> 00:09:27,960
pour nettoyer notre ville
et rétablir sa grandeur.
153
00:09:28,720 --> 00:09:30,760
J'aimerais donner la parole
154
00:09:30,840 --> 00:09:32,840
Ă l'un de nos plus grands soutiens,
155
00:09:32,920 --> 00:09:35,560
l'adjoint au maire, Richard Costello.
156
00:09:39,760 --> 00:09:41,880
Qu'est-ce que cette ordure fout lĂ ?
157
00:09:42,400 --> 00:09:45,160
Merci beaucoup.
Quelle joie de vous voir nombreux.
158
00:09:45,240 --> 00:09:46,080
Quoi ?
159
00:09:46,160 --> 00:09:48,960
Sous peu, nous découvrirons
le nouveau venu de l'émission.
160
00:09:49,040 --> 00:09:53,600
Mais aujourd'hui, il s'agit avant tout
de faire connaître notre programme
161
00:09:53,680 --> 00:09:58,160
de réhabilitation et de soutien
au développement de la ville.
162
00:09:58,240 --> 00:09:59,200
Incroyable !
163
00:09:59,280 --> 00:10:00,320
Eh oui !
164
00:10:01,320 --> 00:10:02,480
- Oui !
- Comment ?
165
00:10:02,560 --> 00:10:04,920
- En fermant nos refuges ?
- Non, monsieur.
166
00:10:05,000 --> 00:10:06,960
- En mettant les gens Ă la rue ?
- Non.
167
00:10:07,040 --> 00:10:09,640
On va le faire en nettoyant nos rues,
168
00:10:09,720 --> 00:10:12,120
en déplaçant nos refuges
et en construisant.
169
00:10:12,200 --> 00:10:13,360
N'importe quoi.
170
00:10:13,440 --> 00:10:14,440
Vous verrez.
171
00:10:14,520 --> 00:10:16,360
À présent, j'ai l'immense honneur
172
00:10:16,440 --> 00:10:20,120
de vous présenter mes amis
de
Good Day Sunshine
173
00:10:20,200 --> 00:10:23,240
qui m'ont dit
qu'un petit nouveau débarquait.
174
00:10:23,960 --> 00:10:25,320
C'est pas toi ?
175
00:10:25,400 --> 00:10:28,040
Vas-y mollo, Bug.
176
00:10:28,120 --> 00:10:31,440
Les gars, c'est quoi,
ces histoires de petit nouveau ?
177
00:10:31,520 --> 00:10:33,320
Il est un peu timide.
178
00:10:33,400 --> 00:10:35,440
Il n'a pas eu de maison depuis un moment,
179
00:10:36,120 --> 00:10:38,960
mais il va nous rejoindre
dans
Good Day Sunshine.
180
00:10:39,800 --> 00:10:42,440
Vous le verrez bientôt sur vos écrans.
181
00:10:42,520 --> 00:10:43,440
HĂ©, Eric !
182
00:10:44,800 --> 00:10:47,720
Eric, viens. Ne sois pas timide.
183
00:10:47,800 --> 00:10:48,760
Le voilĂ .
184
00:10:48,840 --> 00:10:51,760
Ça va, j'arrive !
185
00:10:51,840 --> 00:10:54,760
Les arbres sont verts et le ciel est bleu
186
00:10:55,320 --> 00:10:57,920
Le soleil s'est levé
Et te sourit jusqu'aux yeux…
187
00:10:58,000 --> 00:10:59,920
C'est quoi, cette horreur ?
188
00:11:01,840 --> 00:11:04,800
Prends-moi par la main
Et viens donc jouer !
189
00:11:04,880 --> 00:11:07,680
Good Day Sun
190
00:11:07,760 --> 00:11:10,120
Good Day Sunshine
191
00:11:10,200 --> 00:11:11,960
Bonjour, tout le monde.
192
00:11:12,040 --> 00:11:14,000
Comment ça va, aujourd'hui ?
193
00:11:16,080 --> 00:11:18,120
Je m'appelle Eric.
194
00:11:18,200 --> 00:11:20,840
Gravez ce nom dans vos petites tĂŞtes.
195
00:11:23,600 --> 00:11:25,280
Seigneur.
196
00:11:31,640 --> 00:11:36,520
C'était ça, ton plan infaillible
pour récupérer ton môme ?
197
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
Tia ? Bon sang.
198
00:12:07,760 --> 00:12:09,120
Cassandra.
199
00:12:09,200 --> 00:12:11,360
Anne, je suis là pour la récompense.
200
00:12:12,480 --> 00:12:15,760
- Installe-toi, je vais faire du thé.
- Ça ira, je veux juste l'argent.
201
00:12:15,840 --> 00:12:19,040
- Les 25 000 $ que Vincent a rendus.
- Pour quoi faire ?
202
00:12:19,120 --> 00:12:20,720
Faites-moi juste confiance.
203
00:12:20,800 --> 00:12:24,560
Ça devra attendre, Robert n'est pas là .
Lui seul peut ouvrir le coffre.
204
00:12:24,640 --> 00:12:26,200
- Je vais l'appeler.
- Non.
205
00:12:26,280 --> 00:12:29,680
Cassie, je ne peux rien faire
sans Robert s'il te faut de l'argent.
206
00:12:29,760 --> 00:12:31,600
Entendu, appelez-le.
207
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Tu es bien pâle. Tu es malade ?
208
00:12:33,920 --> 00:12:35,920
- Non.
- Vincent devrait s'occuper de toi.
209
00:12:36,000 --> 00:12:37,800
Je lui ai demandé de partir.
210
00:12:37,880 --> 00:12:38,800
Quand ?
211
00:12:39,520 --> 00:12:40,920
Anne, il me faut cet argent.
212
00:12:41,000 --> 00:12:43,120
Tu as l'air épuisée.
213
00:12:44,360 --> 00:12:45,920
Et si tu t'allongeais ?
214
00:12:48,480 --> 00:12:50,160
J'appelle Robert.
215
00:12:50,840 --> 00:12:52,120
Va donc te reposer.
216
00:12:52,200 --> 00:12:53,400
C'est une bonne idée.
217
00:12:53,920 --> 00:12:55,840
L'ancienne chambre de Vincent est calme.
218
00:12:55,920 --> 00:12:58,600
De toute façon,
ça prendra au moins une heure
219
00:12:58,680 --> 00:13:01,360
pour faire sortir Robert de son bureau.
220
00:13:02,400 --> 00:13:04,480
Tu ne dois plus dormir depuis des jours.
221
00:13:05,880 --> 00:13:09,240
J'avais oublié à quel point
Edgar ressemble Ă Vincent.
222
00:13:09,320 --> 00:13:10,520
Cassie.
223
00:13:16,160 --> 00:13:17,240
Ricardo !
224
00:13:17,800 --> 00:13:19,440
- Feinte !
- Vas-y !
225
00:13:21,880 --> 00:13:23,080
Je suis démarqué !
226
00:13:23,160 --> 00:13:25,160
- Ricardo ! Passe !
- Mate ça, tout seul.
227
00:13:26,280 --> 00:13:27,520
Je suis lĂ !
228
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
Fais la passe, beau gosse !
229
00:13:31,320 --> 00:13:34,200
T'as vu ça ? Je te l'avais dit !
230
00:13:34,920 --> 00:13:37,880
Merde, qu'est-ce que je t'avais dit ?
231
00:13:37,960 --> 00:13:40,000
- Ricardo.
- C'est quoi, ce bordel ?
232
00:13:40,080 --> 00:13:41,760
- Ricardo !
- C'est qui, lui ?
233
00:13:41,840 --> 00:13:43,720
- Toi, le maillot rouge.
- C'est qui ?
234
00:13:45,760 --> 00:13:46,600
Je reviens.
235
00:13:47,880 --> 00:13:49,280
C'est toi, Ricardo ?
236
00:13:49,960 --> 00:13:52,280
J'ai parlé à un de tes potes récemment.
237
00:13:52,800 --> 00:13:55,520
- Tu connaîtrais Marlon Rochelle.
- Je parle pas aux flics.
238
00:13:55,600 --> 00:13:58,040
Tu préfères parler au commissariat ?
239
00:14:00,640 --> 00:14:04,000
- Je le connaissais peu.
- Alors, pourquoi tu portes son maillot ?
240
00:14:05,680 --> 00:14:06,800
Le numéro 12 ?
241
00:14:07,600 --> 00:14:08,480
C'est le sien.
242
00:14:08,560 --> 00:14:11,160
Sa mère a une photo de lui
dans ce maillot.
243
00:14:12,800 --> 00:14:15,040
On a échangé
la dernière fois qu'on s'est vus.
244
00:14:15,120 --> 00:14:18,320
Le sien puait,
on avait fait des tirs toute la journée.
245
00:14:18,400 --> 00:14:20,840
Il devait retrouver quelqu'un
dans l'après-midi.
246
00:14:20,920 --> 00:14:22,080
"Retrouver quelqu'un" ?
247
00:14:26,800 --> 00:14:29,000
Je sais pas, je l'ai jamais revu.
248
00:14:29,720 --> 00:14:31,120
Tu travailles au Lux ?
249
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
C'est bien ça.
250
00:14:34,760 --> 00:14:35,880
Je tiens compagnie.
251
00:14:37,400 --> 00:14:38,520
Tu bosses pour TJ ?
252
00:14:40,200 --> 00:14:41,080
C'est ton mac ?
253
00:14:41,840 --> 00:14:44,040
Tu as déjà vu Marlon au Lux ?
254
00:14:45,240 --> 00:14:46,600
Vous voulez me faire tuer ?
255
00:14:47,480 --> 00:14:51,520
Continuez Ă poser vos questions idiotes,
et je serai le prochain.
256
00:14:51,600 --> 00:14:52,440
Attends.
257
00:14:53,440 --> 00:14:55,080
Tu joues quel numéro d'habitude ?
258
00:14:55,160 --> 00:14:56,720
Le 8, ça porte bonheur.
259
00:14:57,520 --> 00:14:59,960
Si vous retrouvez Marlon,
dites-lui de me le rendre.
260
00:15:09,920 --> 00:15:10,880
J'arrive !
261
00:15:12,080 --> 00:15:13,160
Ça va, j'arrive !
262
00:15:14,080 --> 00:15:15,320
- Qu'est-ce…
- Dehors.
263
00:15:26,280 --> 00:15:27,560
Tout va bien ?
264
00:15:30,080 --> 00:15:32,000
TJ prostituait Marlon Rochelle ?
265
00:15:32,080 --> 00:15:33,320
On en a déjà parlé.
266
00:15:33,400 --> 00:15:35,360
- Ne mens pas.
- Il connaît les règles.
267
00:15:35,440 --> 00:15:37,360
On en a parlé, ils doivent être majeurs.
268
00:15:37,440 --> 00:15:39,320
Ça fait partie de mes règles.
269
00:15:39,840 --> 00:15:42,320
- Mikey.
- Tu as déjà vu TJ avec Marlon ?
270
00:15:43,320 --> 00:15:47,160
Ce gamin est mort. Personne ne disparaît
aussi longtemps, sauf au fond de l'eau.
271
00:15:47,240 --> 00:15:48,960
Le 12 juin.
272
00:15:50,120 --> 00:15:52,800
Il me faut les images
du soir de sa disparition.
273
00:15:52,880 --> 00:15:55,640
On les efface chaque semaine, tu le sais.
274
00:15:55,720 --> 00:15:57,440
Vous avez tout fouillé
en mon absence.
275
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
Et tu réenregistres par-dessus
en début de semaine, je sais.
276
00:16:01,240 --> 00:16:02,200
Qui les efface ?
277
00:16:03,560 --> 00:16:04,680
Non.
278
00:16:04,760 --> 00:16:07,480
- Je connais TJ depuis toujours.
- Et tu me connais.
279
00:16:08,080 --> 00:16:09,120
Trouve une solution.
280
00:16:09,200 --> 00:16:13,440
Prouve-moi que Marlon Rochelle
était bien au Lux le 12 juin.
281
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
Tout va bien ?
282
00:16:18,120 --> 00:16:20,680
Cette tenue, tu la portais
le jour où ta mère est morte.
283
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
Trouve cette cassette.
284
00:16:26,120 --> 00:16:28,480
Viens me voir quand tu voudras parler.
285
00:16:37,600 --> 00:16:40,000
Mikey, ta vidéo vient d'arriver.
286
00:16:40,080 --> 00:16:41,800
Près de l'école du petit Anderson.
287
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
On l'y voit le jour de sa disparition.
288
00:16:44,200 --> 00:16:45,320
Super, passe-la.
289
00:16:48,680 --> 00:16:50,320
J'ai tout préparé.
290
00:17:00,280 --> 00:17:04,320
30 AVRIL 1985
9H45
291
00:17:06,320 --> 00:17:07,520
Passe l'autre.
292
00:17:12,720 --> 00:17:18,120
30 AVRIL 1985
9H46
293
00:17:18,960 --> 00:17:20,840
Pourquoi suit-il ce type ?
294
00:17:22,360 --> 00:17:23,320
Mets sur pause.
295
00:17:33,200 --> 00:17:36,160
Tina, trouve un portraitiste
pour qu'il identifie ce type.
296
00:17:36,240 --> 00:17:37,720
Il semble le connaître.
297
00:17:37,800 --> 00:17:39,160
C'est peut-ĂŞtre lui.
298
00:17:39,240 --> 00:17:42,240
Qu'on le montre Ă tous les flics
du coin, mais pas Ă la presse.
299
00:17:42,320 --> 00:17:45,680
Rien ne doit fuiter.
Vérifions s'il a un casier.
300
00:17:46,840 --> 00:17:48,800
Joli costard. Qui est mort ?
301
00:17:51,160 --> 00:17:52,120
Un ami.
302
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Mes condoléances.
303
00:17:57,480 --> 00:18:01,120
Les images montrent
un suspect avec Edgar Anderson.
304
00:18:01,640 --> 00:18:04,480
- On va établir un portrait-robot.
- Bien.
305
00:18:05,400 --> 00:18:09,360
Dès qu'on l'aura, on le diffusera.
Tu as vu Renata aux infos ?
306
00:18:09,440 --> 00:18:12,080
Je te jure.
Si je pouvais, je la ferais liquider.
307
00:18:23,360 --> 00:18:25,800
J'ai parlé à Dana Nokes
il y a quelques jours.
308
00:18:25,880 --> 00:18:27,840
Dana, la femme de Nokes.
309
00:18:28,760 --> 00:18:30,800
- Et ?
- Elle avait peur.
310
00:18:30,880 --> 00:18:33,840
Le soir oĂą Kennedy est mort,
Nokes est rentré tard.
311
00:18:34,520 --> 00:18:37,000
Le lendemain,
son pare-chocs était enfoncé.
312
00:18:37,080 --> 00:18:41,000
- OĂą veux-tu en venir, Clouseau ?
- 8, c'est Marlon Rochelle.
313
00:18:41,840 --> 00:18:45,520
Avant de disparaître, Marlon portait
un maillot de basket floqué d'un 8.
314
00:18:45,600 --> 00:18:48,160
Kennedy a dit :
"Tu veux finir comme 8 ?"
315
00:18:48,800 --> 00:18:51,440
Dana a insinué que Nokes était furieux
que ça lui échappe.
316
00:18:52,720 --> 00:18:54,320
Je pense qu'il bossait au Lux.
317
00:18:54,400 --> 00:18:57,440
- Je veux l'interroger.
- Tu en es sûr, Mikey ?
318
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Oui.
319
00:18:59,280 --> 00:19:01,680
Accuser un agent de meurtre,
320
00:19:01,760 --> 00:19:04,000
ce n'est pas anodin.
321
00:19:04,080 --> 00:19:07,200
- Cripp, on parle pas d'un délit…
- Lâche l'affaire.
322
00:19:09,200 --> 00:19:10,720
Je t'aime bien, Mikey.
323
00:19:10,800 --> 00:19:13,600
J'ai toujours admiré ta motivation.
324
00:19:13,680 --> 00:19:15,600
Mais tu devrais rester prudent.
325
00:19:15,680 --> 00:19:17,040
"Prudent" ?
326
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
Oui.
327
00:19:18,720 --> 00:19:20,280
Ne contrarie pas les gens.
328
00:19:21,040 --> 00:19:24,080
Tu tiens un suspect
pour ce garçon de neuf ans.
329
00:19:24,920 --> 00:19:26,880
Concentre-toi lĂ -dessus.
330
00:19:28,480 --> 00:19:30,760
Et apporte-moi ce portrait-robot.
331
00:19:35,040 --> 00:19:36,480
- Mais je…
- Ça suffit.
332
00:19:37,040 --> 00:19:38,160
On va en rester lĂ .
333
00:19:56,320 --> 00:19:59,200
Trois fois en une semaine.
Prévenez-moi quand ils arrivent.
334
00:20:00,040 --> 00:20:01,960
Toi, recadre ta femme.
335
00:20:24,120 --> 00:20:26,960
- Salut.
- Ça va ? Content de te voir.
336
00:20:27,040 --> 00:20:28,320
Ça fait plaisir.
337
00:20:28,400 --> 00:20:31,600
Ouais, on vient d'arrĂŞter
un tordu sur la 42e rue.
338
00:20:31,680 --> 00:20:34,040
RICARDO - JD (#9)
TRAVAILLE AU LUX
339
00:20:35,520 --> 00:20:36,680
Putain de quartier.
340
00:20:36,760 --> 00:20:38,040
Tu vois le genre.
341
00:20:50,600 --> 00:20:52,000
Je suis sérieux, Michael.
342
00:20:55,040 --> 00:20:57,200
Ne te laisse jamais abattre.
343
00:20:59,360 --> 00:21:01,440
Personne d'autre ne fera ce que tu fais.
344
00:21:03,440 --> 00:21:06,440
C'est approximatif,
mais je vérifierai si on l'a arrêté.
345
00:21:07,520 --> 00:21:10,440
- Merci.
- Tu te farcis toujours la jaquette ?
346
00:21:10,520 --> 00:21:12,160
Ouais, ces sales pédales.
347
00:21:12,240 --> 00:21:14,040
Qu'est-ce que tu as dit, lĂ ?
348
00:21:16,360 --> 00:21:17,520
Qu'est-ce qui te prend ?
349
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Personnes disparues.
350
00:21:27,080 --> 00:21:28,400
Entendu, un instant.
351
00:21:28,480 --> 00:21:30,640
Mikey, c'est Robert Anderson.
352
00:21:31,720 --> 00:21:32,600
Je prends.
353
00:21:37,360 --> 00:21:38,280
Ledroit.
354
00:21:38,360 --> 00:21:40,280
Tiens, la voilĂ .
355
00:21:41,480 --> 00:21:42,680
Incroyable !
356
00:21:42,760 --> 00:21:44,400
Qu'est-ce que c'est ?
357
00:21:49,760 --> 00:21:52,880
Je sais que tu meurs d'envie
de le dire, alors vas-y.
358
00:21:54,480 --> 00:21:59,400
Si j'avais donné à ma grand-mère invalide
un pot de colle et un sac-poubelle
359
00:21:59,480 --> 00:22:01,640
sur lequel je me serais branlé
360
00:22:01,720 --> 00:22:04,160
avant de le poser sur ses genoux cagneux,
361
00:22:04,840 --> 00:22:09,840
elle aurait quand mĂŞme mieux fait.
Je sais même pas comment appeler… ce truc.
362
00:22:09,920 --> 00:22:11,640
- Eric.
- C'est pas Eric, ça.
363
00:22:11,720 --> 00:22:14,360
- T'es venu nettoyer la ville ?
- Exact.
364
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
Débarrasser les déchets.
365
00:22:16,520 --> 00:22:18,600
En parlant de ça : tu empestes.
366
00:22:19,760 --> 00:22:21,720
Tu t'es douché, récemment ?
367
00:22:23,880 --> 00:22:26,240
Tu me fais quoi, lĂ ?
Tu crèches où ?
368
00:22:26,320 --> 00:22:28,120
- Cassie te cherche.
- Tant mieux.
369
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
- Je dois y aller.
- Ah oui ?
370
00:22:32,480 --> 00:22:34,680
Henson te veut dans son épisode de Noël ?
371
00:22:37,120 --> 00:22:38,040
Non.
372
00:22:38,720 --> 00:22:40,720
Je pars retrouver mon fils.
373
00:22:41,320 --> 00:22:43,880
Je le ramènerai.
Sa place est Ă la maison.
374
00:22:45,320 --> 00:22:48,280
Je connais ce regard.
Tu crois que je déraille,
375
00:22:48,360 --> 00:22:50,560
mais je suis on ne peut plus lucide.
376
00:22:50,640 --> 00:22:53,440
Il suivait quelque chose,
marquait des repères.
377
00:22:53,520 --> 00:22:57,120
Il a dessiné un plan,
et je dois le déchiffrer.
378
00:23:00,120 --> 00:23:01,360
Juste le déchiffrer.
379
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
Tu as besoin d'aide.
380
00:23:06,840 --> 00:23:10,120
Il commence Ă pleuvoir.
C'était chouette, tout le monde. Merci.
381
00:23:10,200 --> 00:23:13,040
- Retournons au parc.
- Tes amis t'appellent.
382
00:23:13,120 --> 00:23:14,440
- Bye !
- Merci d'ĂŞtre venus !
383
00:23:14,520 --> 00:23:16,080
Ce sont aussi tes amis.
384
00:23:16,720 --> 00:23:17,640
Merci Ă tous !
385
00:23:21,000 --> 00:23:23,200
On vous emmerde, Bad Day Sunshine.
386
00:23:32,880 --> 00:23:33,840
Que fait-il lĂ ?
387
00:23:33,920 --> 00:23:37,200
J'ai préféré qu'il vienne ici,
c'était plus sûr.
388
00:23:37,280 --> 00:23:39,280
Mais n'en parlons plus, tu veux ?
389
00:23:42,640 --> 00:23:44,480
Cassandra, on t'a laissé dormir.
390
00:23:44,560 --> 00:23:47,840
Vous deviez me réveiller. Il est tard ?
Vous avez appelé les flics ?
391
00:23:47,920 --> 00:23:51,120
On n'allait pas te laisser
partir seule avec une telle somme.
392
00:23:51,200 --> 00:23:53,760
- Le compte y est : 25 000 $.
- Super.
393
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
Écoute, Cassandra.
Vu les circonstances,
394
00:23:57,280 --> 00:24:00,120
c'est normal qu'on prévienne la police.
395
00:24:01,440 --> 00:24:03,240
Ça fait beaucoup d'argent en poche.
396
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
Je vous emmerde, Robert.
397
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
Cassie, il faut nous parler.
398
00:24:07,080 --> 00:24:08,600
Vous aussi, je vous emmerde !
399
00:24:08,680 --> 00:24:12,280
Celui qui vous a contactée a dû
vous dire de ne pas en parler.
400
00:24:12,920 --> 00:24:17,320
Mais je vous le jure, Cassie :
le bien-être d'Edgar est notre priorité.
401
00:24:17,920 --> 00:24:19,320
On restera discrets.
402
00:24:19,400 --> 00:24:21,640
Cassie, ils vont nettoyer
les rues ce soir.
403
00:24:21,720 --> 00:24:22,840
Ça pourrait dégénérer.
404
00:24:24,160 --> 00:24:28,120
On ne te donnera l'argent
que si l'inspecteur Ledroit t'accompagne.
405
00:24:32,440 --> 00:24:33,360
Entendu.
406
00:24:33,960 --> 00:24:35,440
Rendez-vous ce soir, Ă 21 h.
407
00:24:35,520 --> 00:24:38,120
Ă€ la cabine en face de la laverie,
entre la 34e et la 9e.
408
00:24:38,200 --> 00:24:39,600
Maintenant, l'argent.
409
00:24:48,080 --> 00:24:49,800
Ça ira, Tia. Je m'en occupe.
410
00:24:51,680 --> 00:24:52,600
Merci, Tia.
411
00:24:55,240 --> 00:24:56,600
Tu n'as pas vu Vincent ?
412
00:24:56,680 --> 00:24:57,880
Depuis plus d'une semaine.
413
00:24:59,560 --> 00:25:01,520
Qu'ai-je fait pour mériter un tel fils ?
414
00:25:02,840 --> 00:25:04,440
Dites, Robert.
415
00:25:04,520 --> 00:25:06,520
Avez-vous seulement
déjà regardé l'émission ?
416
00:25:06,600 --> 00:25:07,840
Je n'ai pas le temps.
417
00:25:08,600 --> 00:25:10,840
Trouvez le temps, c'est fantastique.
418
00:25:11,680 --> 00:25:12,800
Et c'est votre fils.
419
00:25:14,320 --> 00:25:18,000
J'ai cessé de lui courir après
depuis longtemps. Fais-en autant.
420
00:25:32,280 --> 00:25:33,160
Remballons.
421
00:25:45,680 --> 00:25:49,240
T'étais passée où ?
Pas d'embrouilles, donne juste le fric.
422
00:25:51,840 --> 00:25:53,880
J'ai ta monnaie d'échange.
423
00:25:55,360 --> 00:25:56,520
Ça m'étonnerait.
424
00:25:57,280 --> 00:25:59,440
Tu devrais éviter, les flics rôdent.
425
00:25:59,520 --> 00:26:01,440
Tu crois que ça intéresse qui ?
426
00:26:01,520 --> 00:26:03,600
Personne n'en a rien Ă foutre de toi.
427
00:26:03,680 --> 00:26:06,200
File-moi mon blé ou tu es morte.
428
00:26:07,080 --> 00:26:08,160
C'est un jeunot.
429
00:26:12,560 --> 00:26:13,640
Quel âge ?
430
00:26:13,720 --> 00:26:17,400
Neuf, dix ans.
Je peux te l'amener ce soir.
431
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
C'est ça.
432
00:26:20,160 --> 00:26:23,560
Avoue, tu le veux.
Tu sais combien la demande est forte.
433
00:26:23,640 --> 00:26:25,600
Je te le file, et tu effaces ma dette.
434
00:26:27,240 --> 00:26:28,960
Ne te fous pas de moi, Raya.
435
00:26:29,480 --> 00:26:31,960
Ce soir au plus tard.
Maintenant, tire-toi.
436
00:26:33,400 --> 00:26:34,480
Tu verras.
437
00:26:35,520 --> 00:26:37,840
- Il faisait jeune ? Vieux ?
- Je l'ignore.
438
00:26:38,520 --> 00:26:39,720
Pas si jeune.
439
00:26:40,640 --> 00:26:41,760
Pas si vieux.
440
00:26:41,840 --> 00:26:43,160
Vingt ans ? Ou trente.
441
00:26:43,240 --> 00:26:46,040
Il avait un accent. Français, je crois.
442
00:26:48,640 --> 00:26:52,240
Mes officiers resteront en périphérie.
On attendra de l'apercevoir.
443
00:26:52,320 --> 00:26:54,600
La sécurité d'Edgar avant tout.
444
00:26:59,280 --> 00:27:00,120
C'est lui ?
445
00:27:01,320 --> 00:27:02,200
Oui.
446
00:27:04,160 --> 00:27:05,120
Prenez votre temps.
447
00:27:05,880 --> 00:27:07,560
Vous le reconnaissez ?
448
00:27:12,560 --> 00:27:13,880
Je ne sais pas.
449
00:27:24,080 --> 00:27:26,120
Il y a beaucoup de personnes disparues.
450
00:27:27,000 --> 00:27:29,120
On s'égare vite dans cette ville.
451
00:27:29,720 --> 00:27:31,320
Comme Marlon Rochelle ?
452
00:28:05,920 --> 00:28:07,200
Le burger est lĂ .
453
00:28:08,040 --> 00:28:08,960
Les toiles.
454
00:28:09,040 --> 00:28:10,000
Les araignées.
455
00:28:11,520 --> 00:28:13,040
De la bière ? Non, pas de bière.
456
00:28:13,120 --> 00:28:15,280
Du vin. Des baskets.
457
00:28:18,120 --> 00:28:19,240
La pizza.
458
00:28:23,120 --> 00:28:24,840
On vient te chercher, Edgar.
459
00:28:25,520 --> 00:28:26,760
Regarde le carrelage.
460
00:28:26,840 --> 00:28:27,720
C'est le mĂŞme.
461
00:28:31,440 --> 00:28:34,000
Une minute.
C'est… C'est son graffiti.
462
00:28:34,080 --> 00:28:36,280
En effet.
463
00:28:36,360 --> 00:28:39,080
- On est tout près, mon grand.
- Tu crois ?
464
00:28:41,680 --> 00:28:43,000
En voilĂ un autre.
465
00:28:43,080 --> 00:28:45,440
Dès que ce tag apparaît,
il le dessine.
466
00:28:45,520 --> 00:28:47,480
Regarde : le carreau cassé, "YU".
467
00:28:47,560 --> 00:28:48,920
Le panneau stop, "Y…"
468
00:28:49,600 --> 00:28:52,120
Encore un autre. Il le suit.
469
00:28:52,840 --> 00:28:53,880
Il doit ĂŞtre lĂ .
470
00:28:53,960 --> 00:28:56,640
Il doit ĂŞtre dans les parages.
Il est tout près.
471
00:28:58,360 --> 00:28:59,880
OĂą est-ce que tu vas ?
472
00:28:59,960 --> 00:29:03,320
Ces graffitis, il en a fait une carte.
473
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Pourquoi venir ici, sinon ?
474
00:29:05,480 --> 00:29:07,640
Cette carte te conduira chez les fous.
475
00:29:08,880 --> 00:29:10,080
Récapitulons.
476
00:29:10,160 --> 00:29:13,480
Il s'appelle Yuusuf.
Il vient presque tous les jours.
477
00:29:13,560 --> 00:29:15,800
OĂą habite-t-il ? Dans la rue ?
478
00:29:15,880 --> 00:29:17,200
Oui, ça dépend.
479
00:29:17,280 --> 00:29:18,640
Sous terre, parfois.
480
00:29:19,200 --> 00:29:21,280
- Sous terre ?
- Dans les tunnels du métro ?
481
00:29:21,360 --> 00:29:23,880
Ils y sont Ă l'abri, Ă l'abri de vous.
482
00:29:23,960 --> 00:29:27,000
Il traîne dans la rue, aux abords du Lux.
483
00:29:27,080 --> 00:29:31,160
Je le vois quand je récupère des restes.
On nous en donne pour le camion.
484
00:29:31,240 --> 00:29:33,920
C'est un tagueur, il n'est pas méchant.
485
00:29:34,000 --> 00:29:37,360
Tu parles, il a enlevé mon fils !
Il faut que je…
486
00:29:37,440 --> 00:29:38,400
Cassie.
487
00:29:39,680 --> 00:29:41,480
Je ne dois pas ĂŞtre en retard.
488
00:29:41,560 --> 00:29:43,600
Vous ne le serez pas, ayez confiance.
489
00:29:43,680 --> 00:29:45,200
C'est ça, bien sûr.
490
00:29:45,280 --> 00:29:47,880
On sera Ă la cabine
Ă attendre qu'il vienne.
491
00:29:48,400 --> 00:29:49,320
Excusez-moi.
492
00:29:58,880 --> 00:30:01,680
- Oui ?
- Yuusuf Egbe, rien de sérieux.
493
00:30:01,760 --> 00:30:03,680
Larcin, conduite sous influence.
494
00:30:03,760 --> 00:30:05,680
Il vivrait dans le métro.
495
00:30:05,760 --> 00:30:07,960
Rassemble une équipe pour ce soir.
496
00:30:08,040 --> 00:30:10,840
- On publiera ça s'il ne vient pas.
- Cripp s'en est chargé.
497
00:30:11,360 --> 00:30:14,000
Les images, le portrait :
la presse diffuse tout.
498
00:30:17,840 --> 00:30:21,640
Pourquoi tu me mets des bâtons
dans les roues ? C'est mon enquĂŞte.
499
00:30:21,720 --> 00:30:23,760
T'avais pas le droit d'informer la presse.
500
00:30:23,840 --> 00:30:24,880
Je t'ai rendu service.
501
00:30:24,960 --> 00:30:26,920
- Il serait jamais venu.
- C'est fichu.
502
00:30:27,000 --> 00:30:30,440
- Si Yuusuf voit ça, il va s'enfuir.
- Descends dans le métro.
503
00:30:30,520 --> 00:30:34,200
Ils sont dix avec l'équipe de nettoyage
Ă y aller dans l'heure.
504
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
Joins-toi Ă eux, j'ai pas mieux.
505
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
- Mes gars d'abord.
- Je décide pas.
506
00:30:38,080 --> 00:30:40,840
- Tu es le capitaine !
- Assez de ton insolence !
507
00:30:40,920 --> 00:30:43,560
Je viens de te donner un coup de pouce,
508
00:30:43,640 --> 00:30:46,160
et c'est comme ça que tu me remercies ?
509
00:30:46,840 --> 00:30:49,360
Tu as raison ! Je suis le capitaine !
510
00:30:49,440 --> 00:30:52,000
Tu as l'air d'oublier Ă qui tu t'adresses.
511
00:30:54,720 --> 00:30:55,920
Tout va bien, Mikey ?
512
00:30:58,360 --> 00:31:00,920
Tu étais proche de lui ? Ton ami ?
513
00:31:02,160 --> 00:31:03,080
Je comprends.
514
00:31:04,200 --> 00:31:06,760
Certains amis sont des frères pour moi.
515
00:31:06,840 --> 00:31:08,840
J'ai perdu mon meilleur ami
il y a dix ans.
516
00:31:08,920 --> 00:31:10,000
Anévrisme.
517
00:31:11,920 --> 00:31:14,560
J'ai tourné la page, alors fais-en autant.
518
00:31:15,920 --> 00:31:18,360
Ne te mets pas ces gens Ă dos, Mikey.
519
00:31:19,800 --> 00:31:22,000
Ta réputation risquerait d'en pâtir.
520
00:31:26,760 --> 00:31:27,880
Bon, bouge-toi.
521
00:31:29,000 --> 00:31:31,240
Il est bientĂ´t 21 h. Sois Ă l'heure.
522
00:31:31,760 --> 00:31:33,680
Mes gars sont déjà en place.
523
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
Changement de plan.
524
00:31:44,720 --> 00:31:48,400
On descend dans le métro.
Ils évacuent la zone ce soir.
525
00:31:49,000 --> 00:31:51,320
Attendez au point de rendez-vous,
on fouillera.
526
00:31:51,400 --> 00:31:54,200
- Il y aura des agents à proximité.
- Il sera déjà parti.
527
00:31:54,280 --> 00:31:55,200
Ne dis pas ça.
528
00:31:55,280 --> 00:31:56,960
C'est vrai,
la police les massacrera.
529
00:31:57,040 --> 00:31:58,360
Il est presque 21 h.
530
00:31:59,840 --> 00:32:01,680
Vous avez vraiment merdé.
531
00:32:34,720 --> 00:32:35,560
Putain !
532
00:32:37,840 --> 00:32:39,440
- Sors.
- Salut.
533
00:32:39,960 --> 00:32:41,000
Ferme la porte.
534
00:32:42,960 --> 00:32:45,560
OĂą est la cassette
du 12 juin de l'an dernier ?
535
00:32:47,280 --> 00:32:48,160
Aucune idée.
536
00:32:49,480 --> 00:32:52,760
On note la date, on efface
puis on recommence.
537
00:32:53,760 --> 00:32:56,400
On a le 9 juin, le 10 juin,
538
00:32:56,480 --> 00:32:57,560
le 11 juin.
539
00:32:58,520 --> 00:33:01,040
Le 13, le 14, le 15, le 16 : tout y est.
540
00:33:02,080 --> 00:33:03,600
Mais le 12 a disparu.
541
00:33:04,280 --> 00:33:06,560
- Je sais pas.
- Ne te fous pas de moi.
542
00:33:09,000 --> 00:33:12,040
Tu es payé pour les regarder,
les effacer et les changer.
543
00:33:12,600 --> 00:33:15,000
Chaque cassette de chaque caméra.
544
00:33:15,080 --> 00:33:16,760
L'entrée, l'allée de derrière,
545
00:33:16,840 --> 00:33:19,200
la piste de danse, les toilettes, le bar.
546
00:33:19,840 --> 00:33:21,040
Mais t'as été négligent.
547
00:33:23,520 --> 00:33:25,760
T'as oublié d'effacer jusqu'à la fin.
548
00:33:28,600 --> 00:33:29,880
Donc dis-moi tout :
549
00:33:30,720 --> 00:33:32,480
qui est ce mec qui entre ?
550
00:33:36,240 --> 00:33:37,280
C'est qui, TJ ?
551
00:33:37,360 --> 00:33:38,760
Un abruti.
552
00:33:39,720 --> 00:33:40,800
Regarde mieux.
553
00:33:41,760 --> 00:33:42,800
Je vois rien.
554
00:33:44,400 --> 00:33:46,080
Tu l'as laissé entrer ?
555
00:33:47,480 --> 00:33:48,680
Dis-moi que non.
556
00:33:49,480 --> 00:33:50,480
Allez.
557
00:33:50,560 --> 00:33:52,440
Dis-moi que tu me ferais jamais ça.
558
00:33:53,240 --> 00:33:54,400
Allez !
559
00:33:54,480 --> 00:33:55,520
Et le 12 juin ?
560
00:33:56,040 --> 00:33:59,400
Dis-moi : tu l'as laissé entrer,
ce soir-lĂ ?
561
00:34:01,720 --> 00:34:04,560
- Écoute.
- Tu sais comment c'est, la taule ?
562
00:34:06,360 --> 00:34:09,320
C'était un gamin, putain… TJ.
563
00:34:10,440 --> 00:34:11,280
Un…
564
00:34:16,800 --> 00:34:19,840
OĂą est cette fichue cassette ?
Tu sais oĂą elle est !
565
00:34:19,920 --> 00:34:21,440
- Tu perds rien.
- J'ai pas…
566
00:34:21,520 --> 00:34:23,640
Tu notes tout dans ton petit carnet.
567
00:34:23,720 --> 00:34:25,840
Alors, dis-moi oĂą il se trouve !
568
00:34:26,840 --> 00:34:27,720
Le voilĂ .
569
00:34:27,800 --> 00:34:31,440
Mate-moi tous ces numéros
et ces clients, espèce d'ordure !
570
00:34:31,520 --> 00:34:33,080
Sale raclure de chiotte !
571
00:34:33,720 --> 00:34:34,920
Montre-moi la cassette.
572
00:34:36,240 --> 00:34:39,000
Pourquoi ?
Pourquoi t'as fait ça, putain ?
573
00:34:39,080 --> 00:34:41,200
T'avais ma confiance. T'as merdé !
574
00:34:41,280 --> 00:34:42,560
Enfoiré !
575
00:34:43,600 --> 00:34:46,440
Trouve-moi cette cassette,
ou t'es un homme mort.
576
00:34:56,680 --> 00:34:57,760
On est oĂą, lĂ ?
577
00:34:59,200 --> 00:35:00,400
On est paumés, Vincent.
578
00:35:05,960 --> 00:35:09,240
Edgar doit vraiment te haĂŻr
pour s'infliger ce taudis.
579
00:35:09,320 --> 00:35:12,240
Avoue, tu ne sais pas oĂą tu vas.
Je me trompe ?
580
00:35:12,320 --> 00:35:16,960
Tout ce que t'es capable de trouver,
c'est le fond de ta bouteille.
581
00:35:21,320 --> 00:35:23,880
- Qu'est-ce que je disais ?
- Va te faire foutre.
582
00:35:25,080 --> 00:35:28,760
- Pourquoi s'est-il enfui ?
- Va te faire foutre !
583
00:35:29,280 --> 00:35:31,800
Le seul qui est foutu, c'est toi, Vincent.
584
00:35:37,640 --> 00:35:38,840
J'hallucine.
585
00:35:46,960 --> 00:35:48,400
Pitié.
586
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
Toi, lĂ ! Je t'emmerde !
587
00:36:48,600 --> 00:36:50,240
Edgar est pas lĂ .
588
00:36:51,760 --> 00:36:53,760
Edgar est jamais venu ici.
589
00:36:56,440 --> 00:36:58,360
Tu le retrouveras jamais.
590
00:37:00,640 --> 00:37:02,760
Tu répareras jamais ton erreur.
591
00:37:05,440 --> 00:37:07,920
Tu changeras jamais.
592
00:37:11,240 --> 00:37:13,680
Tout est ta faute, mon pote.
593
00:37:14,920 --> 00:37:16,480
Entièrement ta faute.
594
00:37:18,240 --> 00:37:19,800
Non, tu mens.
595
00:37:24,480 --> 00:37:26,680
Évidemment.
596
00:37:27,640 --> 00:37:30,760
Tu meurs d'envie de te shooter.
597
00:37:39,160 --> 00:37:40,080
Salut.
598
00:37:43,080 --> 00:37:45,040
Je peux en avoir un peu ?
599
00:37:47,600 --> 00:37:48,640
J'ai de l'argent.
600
00:38:02,760 --> 00:38:05,080
C'est bien, mon pote.
601
00:38:06,280 --> 00:38:11,040
Prends ton envol.
602
00:38:28,280 --> 00:38:30,680
Dégage ! Ne t'approche pas de moi !
603
00:38:36,880 --> 00:38:39,680
C'est pas la cuisine de ta mère,
mais il te faut des forces
604
00:38:39,760 --> 00:38:41,560
si tu veux rentrer chez toi.
605
00:38:42,320 --> 00:38:45,640
J'ai veillé à ta sécurité ici.
Dis-le bien Ă tes parents.
606
00:38:45,720 --> 00:38:46,840
Tu veux bien ?
607
00:38:49,520 --> 00:38:50,840
Tu veux rentrer, pas vrai ?
608
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
Quoi ?
609
00:38:53,520 --> 00:38:54,720
Ta mère te manque pas ?
610
00:38:56,000 --> 00:38:57,120
Mais pas ton père ?
611
00:39:00,000 --> 00:39:00,880
Je vois.
612
00:39:00,960 --> 00:39:02,080
Pourquoi ?
613
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
Il me fait peur.
614
00:39:07,040 --> 00:39:11,360
… une nouvelle piste émerge
concernant l'affaire Edgar Anderson,
615
00:39:11,440 --> 00:39:13,040
fils de Vincent Anderson,
616
00:39:13,120 --> 00:39:16,440
créateur de l'émission
Good Day Sunshine
,
617
00:39:16,520 --> 00:39:20,320
et petit-fils du promoteur immobilier
Robert Anderson.
618
00:39:20,960 --> 00:39:24,480
La police a diffusé
le portrait-robot d'un suspect potentiel…
619
00:39:24,560 --> 00:39:27,200
Mec, t'es devenu une star.
620
00:39:27,280 --> 00:39:29,440
… le dernier à avoir aperçu le garçon.
621
00:39:29,520 --> 00:39:31,600
Allez, laisse-moi le prendre.
622
00:39:32,760 --> 00:39:35,120
- Non.
- Tu ne peux plus le ramener.
623
00:39:35,200 --> 00:39:36,040
Pas question.
624
00:39:36,120 --> 00:39:38,920
Certains disent
qu'on va se faire virer ce soir.
625
00:39:39,000 --> 00:39:40,960
Ça va grouiller de flics.
626
00:39:41,040 --> 00:39:43,680
Tu comptes le cacher oĂą
quand ils seront lĂ ?
627
00:39:43,760 --> 00:39:46,320
Ta tronche sera placardée partout.
628
00:39:46,400 --> 00:39:48,880
Tu ne pourras plus sortir
pendant des semaines.
629
00:39:48,960 --> 00:39:50,800
Tout le monde te reconnaîtra.
630
00:39:51,400 --> 00:39:53,200
Je t'offre une solution, mec.
631
00:39:55,120 --> 00:39:57,680
Oublie, t'es foutu.
T'es dans la merde, mec.
632
00:39:58,440 --> 00:40:00,400
Moi seule peux le sortir de lĂ .
633
00:40:00,480 --> 00:40:02,840
Prépare-le, je t'attends à l'arrière.
634
00:40:03,520 --> 00:40:04,400
Écoute bien.
635
00:40:06,640 --> 00:40:09,480
S'il lui arrive quoi que ce soit…
Je déconne pas.
636
00:40:10,640 --> 00:40:12,720
Tu prends l'argent et tu le rapportes.
637
00:40:13,880 --> 00:40:14,840
C'est bon.
638
00:40:22,280 --> 00:40:23,200
Putain !
639
00:40:23,920 --> 00:40:26,120
On a reçu l'ordre d'entrer !
640
00:40:26,200 --> 00:40:29,160
Nettoyez la zone
et ressortez dans l'heure !
641
00:40:31,200 --> 00:40:33,480
Ne laissez personne sous terre.
642
00:40:33,560 --> 00:40:36,720
Expulsez-les tous par tous les moyens.
643
00:40:42,760 --> 00:40:45,600
C'était un tout petit bébé.
644
00:40:46,640 --> 00:40:48,360
Ă€ peine trois kilos.
645
00:40:49,400 --> 00:40:51,800
Je l'ai pris dans ma main comme ça.
646
00:40:57,200 --> 00:40:58,120
Tu le tiens ?
647
00:40:59,840 --> 00:41:01,720
Oui, je tiens sa tĂŞte.
648
00:41:04,920 --> 00:41:07,080
Sa toute petite tĂŞte.
649
00:41:10,080 --> 00:41:11,520
Ses tout petits pieds.
650
00:41:16,080 --> 00:41:19,360
Je n'en revenais pas
que l'univers nous l'ait confié.
651
00:41:21,640 --> 00:41:22,680
Me l'ait confié.
652
00:41:29,360 --> 00:41:30,920
Et moi, je l'ai perdu.
653
00:41:35,320 --> 00:41:36,760
Je l'ai déçu.
654
00:41:42,400 --> 00:41:43,680
Il avait juste besoin…
655
00:41:46,000 --> 00:41:50,160
Tout ce que les parents ont Ă faire,
c'est garder leurs petits en vie.
656
00:41:50,240 --> 00:41:51,560
Juste en vie.
657
00:41:53,480 --> 00:41:54,680
Les serrer fort.
658
00:41:57,040 --> 00:41:58,160
Et je ne l'ai pas fait.
659
00:42:02,720 --> 00:42:03,640
J'ai échoué.
660
00:42:06,640 --> 00:42:08,560
Pas étonnant qu'il se soit enfui.
661
00:42:14,760 --> 00:42:16,240
Mon petit garçon.
662
00:42:22,520 --> 00:42:23,720
Ça a déjà commencé.
663
00:42:36,920 --> 00:42:38,960
Faut y aller, il est 21 h passées.
664
00:42:39,680 --> 00:42:42,000
Yuusuf, allez ! Déconne pas, là !
665
00:42:42,080 --> 00:42:43,520
Ne t'arrĂŞte pas, Edgar.
666
00:42:43,600 --> 00:42:45,160
Longe bien le mur.
667
00:42:45,240 --> 00:42:47,520
Reste près de Raya,
elle te mènera à ta maman.
668
00:42:47,600 --> 00:42:48,840
J'ai peur.
669
00:42:48,920 --> 00:42:51,200
Ne crains rien, tu vas retrouver ta mère.
670
00:42:51,880 --> 00:42:54,200
Évacuez la zone, ou on vous arrête !
671
00:42:54,720 --> 00:42:56,200
Merde !
672
00:42:56,280 --> 00:42:58,200
Ouvre grand tes yeux et tes oreilles.
673
00:42:58,280 --> 00:43:00,800
Tiens ta droite et ne t'arrĂŞte pas, vu ?
674
00:43:00,880 --> 00:43:03,040
- Reste auprès de Raya.
- Viens.
675
00:43:03,640 --> 00:43:05,200
Sois sage, gentil, courageux.
676
00:43:10,160 --> 00:43:11,200
Et unique.
677
00:43:12,880 --> 00:43:14,920
- Et unique.
- Tout le monde dehors !
678
00:43:16,120 --> 00:43:18,360
Remballe tes affaires, barre-toi !
679
00:43:18,440 --> 00:43:21,160
- Allez, il faut se tirer de lĂ .
- Edgar ?
680
00:43:58,000 --> 00:44:01,200
Edgar !
681
00:44:42,040 --> 00:44:44,280
Allez, viens, petit. Monte par lĂ .
682
00:44:46,640 --> 00:44:48,200
Vite ! On doit avancer.
683
00:44:50,560 --> 00:44:54,040
Allez, dépêche-toi.
Viens lĂ , donne-moi ta main.
684
00:44:55,040 --> 00:44:56,000
Allez !
685
00:44:57,280 --> 00:44:58,320
Viens.
686
00:44:58,400 --> 00:45:00,280
Active. Qu'est-ce que tu regardes ?
687
00:45:00,800 --> 00:45:02,120
Tu m'agaces.
688
00:45:03,120 --> 00:45:04,840
Bouge, on va ĂŞtre en retard.
689
00:45:06,040 --> 00:45:08,160
- Tu veux voir ta maman ?
- Oui.
690
00:45:08,240 --> 00:45:10,360
Alors, on doit y aller. Viens.
691
00:45:11,400 --> 00:45:13,600
VoilĂ , c'est bien.
692
00:45:13,680 --> 00:45:16,360
Un pied après l'autre.
Je le fais tout le temps.
693
00:45:16,440 --> 00:45:17,480
J'ai pas envie.
694
00:45:18,520 --> 00:45:19,360
Allez.
695
00:45:21,720 --> 00:45:23,240
J'ai peur.
696
00:45:23,320 --> 00:45:27,040
Allez, avance !
On va finir par ĂŞtre en retard !
697
00:45:27,120 --> 00:45:30,240
- Je veux ma maman.
- Oublie-la, bouge-toi.
698
00:45:30,320 --> 00:45:32,160
Je veux te présenter quelqu'un.
699
00:45:41,040 --> 00:45:41,920
Halte.
700
00:45:50,320 --> 00:45:51,240
Putain.
701
00:46:00,080 --> 00:46:00,960
Fait chier !
702
00:46:02,800 --> 00:46:04,920
Edgar, allez. On doit y aller.
703
00:46:07,640 --> 00:46:09,880
- Prends ma main.
- On va voir qui ?
704
00:46:09,960 --> 00:46:11,560
Active, prends ma main !
705
00:46:12,080 --> 00:46:13,760
- Je vais glisser.
- Je te tiens.
706
00:46:14,560 --> 00:46:17,560
Allez, monte !
Putain, tu me rends folle.
707
00:47:35,760 --> 00:47:36,800
Edgar.
708
00:47:38,160 --> 00:47:39,080
Edgar.
709
00:47:39,960 --> 00:47:42,240
Dis, bouffon.
710
00:47:42,880 --> 00:47:44,360
T'as vu ça ?
711
00:47:52,880 --> 00:47:54,040
Edgar ?
712
00:48:15,520 --> 00:48:17,640
C'est fini,
713
00:48:19,420 --> 00:48:21,640
allez... au lit !
52070