Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,999 --> 00:02:41,207
{\an8}Hope...
2
00:02:43,499 --> 00:02:44,707
{\an8}Hope...
3
00:02:58,082 --> 00:02:59,290
{\an8}Hope?
4
00:03:09,666 --> 00:03:12,416
Caro dottore, mio caro amico,
5
00:03:12,582 --> 00:03:14,623
sei nei miei pensieri come ogni anno
6
00:03:14,791 --> 00:03:18,624
in questo giorno in cui io e la mia gente
commemoriamo la morte di Ellie.
7
00:03:18,791 --> 00:03:21,041
Continuiamo a vegliare sulla sua anima
8
00:03:21,207 --> 00:03:23,582
e portiamo avanti la battaglia
senza di lei.
9
00:03:23,749 --> 00:03:27,165
Purtroppo, la situazione sembra peggiorare
di giorno in giorno.
10
00:03:27,999 --> 00:03:31,040
I nostri fiumi vengono avvelenalti,
e i nostri alberi abbattuti
11
00:03:31,207 --> 00:03:32,915
in quantità sempre maggiore.
12
00:03:33,582 --> 00:03:37,040
Gli animali vengono cacciati di frodo,
esportati e venduti.
13
00:03:40,624 --> 00:03:45,124
Il fatto più grave è che è rimasto
un solo giaguaro in questa zona
14
00:03:45,957 --> 00:03:47,665
e ormai ha i giorni contati.
15
00:03:48,499 --> 00:03:49,874
Abbiamo bisogno di aiuto.
16
00:03:51,249 --> 00:03:54,207
Il camion deve partire entro stasera.
Quanto tempo ci vuole?
17
00:03:54,374 --> 00:03:55,915
Due ore, capo.
18
00:03:56,082 --> 00:03:59,082
Due ore? Due ore sono troppe.
19
00:04:00,207 --> 00:04:03,082
Non ammetto una perdita superiore al 10%.
20
00:04:04,249 --> 00:04:05,499
Ehi.
21
00:04:06,332 --> 00:04:09,790
Non sei pagato
per portarmi uccellacci morti.
22
00:04:10,541 --> 00:04:11,666
Muoviti.
23
00:04:12,666 --> 00:04:13,832
E state attenti.
24
00:04:15,457 --> 00:04:16,707
Scusi, capo.
25
00:04:17,666 --> 00:04:20,582
Siamo sulle tracce del giaguaro,
del giaguaro nero.
26
00:04:21,416 --> 00:04:24,207
Ce l'avete fatta, finalmente.
27
00:04:24,374 --> 00:04:25,874
L'ultimo esemplare rimasto.
28
00:04:26,666 --> 00:04:30,082
- Bene, conto su di te.
- Muovetevi, avanti!
29
00:04:35,166 --> 00:04:38,291
Dai un bacio
alla nostra piccola principessa
30
00:04:38,457 --> 00:04:40,790
e dille di non dimenticare
la sua famiglia della foresta.
31
00:04:41,374 --> 00:04:42,999
Il tuo amico Oré.
32
00:04:52,666 --> 00:04:55,791
- Neanche stanotte riesco a dormire.
- Emma, tesoro.
33
00:04:56,374 --> 00:04:58,415
Cosa c'è? Stai bene?
34
00:04:59,041 --> 00:05:03,541
Anche tu passerai un'altra notte insonne
a scrivere il tuo articolo, vero?
35
00:05:03,791 --> 00:05:05,457
Ti prego, non me ne parlare.
36
00:05:06,499 --> 00:05:07,874
- Cos'è quella roba?
- Cosa?
37
00:05:08,041 --> 00:05:12,541
Ah, quella? Niente di importante.
Faccio una ricerca per l'articolo.
38
00:05:13,457 --> 00:05:14,457
Sì.
39
00:05:16,582 --> 00:05:21,082
Tesoro, cosa c'è che non va?
Hai avuto un altro incubo?
40
00:05:27,749 --> 00:05:29,749
- Ecco, domani...
- Sì?
41
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
Sai, pensavo...
42
00:05:32,082 --> 00:05:34,415
- Riguardo alla scuola, io credo...
- Sì?
43
00:05:34,582 --> 00:05:36,082
Penso che non ci andrò.
44
00:05:36,249 --> 00:05:39,582
- Abbiamo biologia.
- Emma, per favore. È davvero tardi.
45
00:05:41,541 --> 00:05:44,832
Papà, ti prego, lo sai
che non sopporto la prof di biologia.
46
00:05:44,999 --> 00:05:48,790
Con la sua aria da perfettina,
il suo stupido chignon, la gonnellina,
47
00:05:48,957 --> 00:05:51,248
gli occhialini, i tacchetti,
e il suo porcospino.
48
00:05:51,416 --> 00:05:54,957
È talmente noiosa da far sbadigliare
perfino le sue adorate piante,
49
00:05:55,124 --> 00:05:57,124
nei confronti delle quali
ha una vera e propria...
50
00:05:57,291 --> 00:06:00,416
Emma, Emma. Ci andrai, punto e basta.
51
00:06:00,582 --> 00:06:03,248
- Ti voglio bene. Buonanotte.
- Ti voglio bene.
52
00:06:05,749 --> 00:06:10,249
Tesoro, ma io so che la tua insegnante
il porcospino l'ha adottato.
53
00:06:11,791 --> 00:06:13,832
È un bel gesto.
Visto che non può camminare.
54
00:06:14,541 --> 00:06:16,041
- Certo.
- Bene.
55
00:06:16,749 --> 00:06:19,165
E non mi risulta che porti gli occhiali.
56
00:06:20,041 --> 00:06:21,041
Cosa?
57
00:06:21,207 --> 00:06:23,165
La tua insegnante non porta gli occhiali.
58
00:06:24,749 --> 00:06:26,707
- D'accordo.
- D'accordo.
59
00:06:27,332 --> 00:06:29,207
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
60
00:07:02,207 --> 00:07:03,957
Mamma...
61
00:07:12,582 --> 00:07:16,123
Mentre infuriano le polemiche
sulla costruzione della diga,
62
00:07:16,291 --> 00:07:18,416
stamane Doria Dargan si è espressa cosi:
63
00:07:18,582 --> 00:07:21,332
"Sto offrendo a Mayarihawa
30 anni di energia pulita
64
00:07:21,499 --> 00:07:22,999
e migliaia di posti di lavoro.
65
00:07:23,166 --> 00:07:26,582
Gli ambientalisti si stanno agitando,
ma abbiamo preso misure adeguate.
66
00:07:26,749 --> 00:07:29,457
Gli abitanti delle terre inondate
saranno trasferiti.
67
00:07:29,624 --> 00:07:32,582
In fin dei conti,
anche gli Indios vogliono la modernità.
68
00:07:32,749 --> 00:07:35,207
Belle auto, televisori a schermo piatto,
smartphone.
69
00:07:35,374 --> 00:07:37,874
Li desiderano
proprio come tutti gli altri".
70
00:08:01,291 --> 00:08:05,457
Eccomi, arrivo! Ti porto il tuo piccolino.
71
00:08:05,624 --> 00:08:07,082
Vai, cucciolotto.
72
00:08:07,249 --> 00:08:10,957
- Mamma, faccio un giro qui intorno.
- Non allontanarti troppo.
73
00:08:22,624 --> 00:08:25,207
Bene, andiamo da questa parte.
74
00:08:31,541 --> 00:08:33,457
Dov'è volata la farfalla?
75
00:08:33,624 --> 00:08:36,665
Tanto vedrai che ti troverò.
Non devi avere paura.
76
00:08:41,624 --> 00:08:43,707
Tranquilla, non ti farò del male.
77
00:08:44,749 --> 00:08:46,790
Non la trovo più! Dov'è andata?
78
00:08:46,957 --> 00:08:49,290
Oh, no, eccola!
79
00:08:58,207 --> 00:08:59,790
Emma!
80
00:09:04,957 --> 00:09:06,957
Ma quello è un cucciolo di giaguaro.
81
00:09:12,707 --> 00:09:14,415
È proprio un cucciolo di giaguaro!
82
00:09:21,249 --> 00:09:22,540
Ciao, piccolo.
83
00:09:23,041 --> 00:09:25,249
Non preoccuparti. Va tutto bene.
84
00:09:26,999 --> 00:09:29,374
Ti proteggo io, capito?
85
00:09:30,207 --> 00:09:32,332
Hai visto? Si muove!
86
00:09:34,249 --> 00:09:38,124
No, no, no, dove vai? Attento!
87
00:09:38,291 --> 00:09:39,416
Vieni qui!
88
00:09:44,999 --> 00:09:48,082
Guarda!
È la prima volta che vedo un kinkajou.
89
00:09:48,707 --> 00:09:51,665
C'è anche una bella coppia di pappagalli!
90
00:09:51,832 --> 00:09:53,165
Li vedi?
91
00:09:54,249 --> 00:09:57,707
Che ci fai qui?
Non dovresti essere con la tua mamma?
92
00:09:58,999 --> 00:10:01,624
Hai appena trovato
una nuova amica, piccola.
93
00:10:02,332 --> 00:10:05,915
lo mi chiamo Emma, piacere.
Tu come ti chiami?
94
00:10:06,082 --> 00:10:09,165
Già. Tu non parli, come fai a dirmelo?
95
00:10:28,249 --> 00:10:32,249
Non avere paura.
La mia mamma e il mio papà ci troveranno.
96
00:10:32,416 --> 00:10:36,916
Vedrai, la mia casa ti piacerà.
E tu puoi dormire in camera mia.
97
00:10:38,291 --> 00:10:39,666
Ti va bene?
98
00:10:39,832 --> 00:10:43,290
Ti va di dormire nel mio letto,
che è il più comodo di tutto il mondo?
99
00:10:43,457 --> 00:10:46,957
Il materasso è morbido.
Potremo fare le capriole.
100
00:10:47,124 --> 00:10:49,749
Staremo bene insieme.
Ci divertiremo tanto.
101
00:10:50,332 --> 00:10:54,748
Ho già scelto il tuo nome.
Vorrei chiamarti Hope, se non ti dispiace.
102
00:10:55,457 --> 00:10:56,457
Hope!
103
00:11:02,541 --> 00:11:03,916
Emma!
104
00:11:04,457 --> 00:11:06,707
- Emma!
- Dove sei, tesoro?
105
00:11:08,374 --> 00:11:09,582
Emma!
106
00:11:10,541 --> 00:11:11,749
Emma!
107
00:11:12,874 --> 00:11:15,082
- Emma!
- Emma!
108
00:11:15,249 --> 00:11:16,915
- Mamma?
- Stiamo arrivando!
109
00:11:17,082 --> 00:11:18,373
- Siamo qui!
- Mamma?
110
00:11:18,541 --> 00:11:19,832
- Emma!
- Di' qualcosa!
111
00:11:19,999 --> 00:11:21,207
- Dove sei?
- Mamma!
112
00:11:21,374 --> 00:11:24,040
- Tesoro!
- Continua a chiamare!
113
00:11:24,624 --> 00:11:26,290
- Mamma!
- Emma!
114
00:11:26,457 --> 00:11:29,165
- Mamma, papà, sono qui!
- Ti sentiamo, continua a chiamare!
115
00:11:29,332 --> 00:11:31,457
- Tesoro, siamo qui, stiamo arrivando!
- Eccomi!
116
00:11:31,624 --> 00:11:33,207
Mamma! Papà!
117
00:11:34,249 --> 00:11:38,082
- Ho trovato un cucciolo di giaguaro!
- Vieni qui, tesoro mio. Hai avuto paura?
118
00:11:38,249 --> 00:11:39,665
Tranquilla, ci siamo noi.
119
00:11:39,832 --> 00:11:41,582
Non volevo lasciarlo solo.
120
00:11:41,749 --> 00:11:43,540
Ora sei al sicuro, amore mio.
121
00:11:43,707 --> 00:11:46,832
La madre dev'essere l'esemplare
che hanno ucciso i bracconieri.
122
00:11:46,999 --> 00:11:47,915
Sì.
123
00:11:48,082 --> 00:11:50,415
Vuol dire che erano vicino
a nostra figlia.
124
00:11:51,207 --> 00:11:53,040
Per lei restare qui è pericoloso.
125
00:12:09,666 --> 00:12:11,166
- Ciao.
- Ciao.
126
00:12:12,332 --> 00:12:14,790
Iniziamo male. Ho un brutto presentimento.
127
00:12:14,957 --> 00:12:18,332
Sei troppo dura con lei.
È un po' bizzarra, ma è divertente.
128
00:12:21,916 --> 00:12:23,791
Salve, scusatemi per il ritardo.
129
00:12:24,624 --> 00:12:26,665
Buongiorno, sig.na Shymore.
130
00:12:26,832 --> 00:12:29,082
Buongiorno, Kitten.
131
00:12:29,791 --> 00:12:31,832
Buongiorno, ragazzi. Sedetevi.
132
00:12:32,499 --> 00:12:35,165
Qualcuno può riempire la ciotola d'acqua?
133
00:12:35,332 --> 00:12:36,248
Grazie, Chloe.
134
00:12:45,957 --> 00:12:49,248
Vieni qui. Forza, piccolo, vai a bere.
135
00:12:57,832 --> 00:13:00,623
Uno di voi deve farmi un favore.
136
00:13:00,791 --> 00:13:03,541
Andare a prendere le rane al laboratorio.
137
00:13:05,999 --> 00:13:09,457
Lo sapevo. Mi viene già da vomitare.
138
00:13:15,832 --> 00:13:20,332
- Emma, cosa stai facendo?
- Chiamo la Protezione animali.
139
00:13:21,249 --> 00:13:23,165
Emma, metti subito giù il telefono.
140
00:13:27,874 --> 00:13:29,999
Basta così. Ora vai dal preside.
141
00:13:40,832 --> 00:13:42,207
Bene!
142
00:13:42,374 --> 00:13:46,290
Annie, vai a prendere le rane, per favore?
Grazie.
143
00:13:47,832 --> 00:13:51,123
Aprite il libro a pagina 25
e iniziamo la lezione.
144
00:13:51,832 --> 00:13:55,540
Oggi faremo un bel lavoro,
un esperimento elettrizzante.
145
00:14:08,041 --> 00:14:09,249
Sì!
146
00:14:22,541 --> 00:14:24,249
Ciao! Su, vieni qui.
147
00:14:27,666 --> 00:14:28,957
Bravo.
148
00:14:33,624 --> 00:14:35,749
Vieni qui! Prendi!
149
00:14:39,832 --> 00:14:42,207
Coraggio! Vieni qui!
150
00:14:43,041 --> 00:14:44,666
Bravo!
151
00:14:47,374 --> 00:14:48,749
Avanti!
152
00:14:50,832 --> 00:14:51,957
Dai!
153
00:15:23,707 --> 00:15:28,207
Com'è andata? Espulsa, come al solito.
154
00:15:28,374 --> 00:15:30,999
Un'altra volta?
Tuo padre non l'avrà presa bene.
155
00:15:31,166 --> 00:15:35,666
Sì. Sì, era abbastanza arrabbiato
e vuole mandarmi da mia nonna.
156
00:15:36,166 --> 00:15:38,999
Non ci voleva. Dev'essere uno strazio.
157
00:15:39,166 --> 00:15:42,291
No, anzi, sono felicissima di andarci.
Mia nonna è fantastica.
158
00:15:42,457 --> 00:15:44,082
- Davvero?
- Sì.
159
00:15:44,249 --> 00:15:45,665
Accidenti, mi mancherai.
160
00:15:45,832 --> 00:15:48,707
Domenica dovevamo andare
a pattinare insieme.
161
00:15:49,374 --> 00:15:52,082
- Scusami, ti richiamo più tardi.
- D'accordo. A dopo.
162
00:16:01,416 --> 00:16:03,041
Saul Edison...
163
00:16:12,916 --> 00:16:15,707
Caro dottore, mio caro amico,
164
00:16:15,874 --> 00:16:17,832
sei nei miei pensieri come ogni anno
165
00:16:17,999 --> 00:16:21,499
in questo giorno in cui io e la mia gente
commemoriamo la morte di Ellie.
166
00:16:21,666 --> 00:16:24,332
{\an8}Continuiamo a vegliare sulla sua anima
167
00:16:24,499 --> 00:16:27,124
{\an8}e portiamo avanti la battaglia
senza di lei.
168
00:16:30,832 --> 00:16:32,748
Come tutti gli anni,
169
00:16:32,916 --> 00:16:36,207
gli animali vengono cacciati di frodo,
esportati e venduti.
170
00:16:36,374 --> 00:16:40,165
Il fatto più grave è che è rimasto
un solo giaguaro in questa zona
171
00:16:40,332 --> 00:16:41,998
e ormai ha i giorni contati.
172
00:16:52,499 --> 00:16:54,374
Abbiamo bisogno di aiuto.
173
00:16:54,541 --> 00:16:57,416
Dai un bacio
alla nostra piccola principessa
174
00:16:57,582 --> 00:16:59,957
e dille di non dimenticare
la sua famiglia della foresta.
175
00:17:00,832 --> 00:17:03,040
Il tuo amico Oré.
176
00:17:17,207 --> 00:17:19,498
- Emma!
- Come hai potuto farmi questo?
177
00:17:19,666 --> 00:17:23,041
Emma, non puoi entrare qui.
Scusi, sig.ra Burley. Torni a sdraiarsi.
178
00:17:23,207 --> 00:17:24,540
Si sdrai. È tutto a posto.
179
00:17:24,707 --> 00:17:26,623
- Che cosa vuoi?
- Ho letto le lettere di Oré.
180
00:17:26,791 --> 00:17:28,082
Da quanto tempo mi dici bugie?
181
00:17:28,249 --> 00:17:32,290
Emma, esci immediatamente dal mio studio.
Ne riparliamo a casa. Vai!
182
00:17:32,457 --> 00:17:34,040
Vai a casa, subito!
183
00:17:36,624 --> 00:17:37,874
Scusi, sig.ra Burley.
184
00:17:38,041 --> 00:17:40,999
Mi spiace di averla messa a disagio.
Le assicuro che non accadrà più.
185
00:17:42,207 --> 00:17:44,832
- E se fosse Hope?
- Non capisco di cosa parli!
186
00:17:44,999 --> 00:17:47,124
Il giaguaro di cui parla Oré
dev'essere Hopel!
187
00:17:47,291 --> 00:17:49,166
Papà, sono anni
che mi proibisci di parlarne,
188
00:17:49,332 --> 00:17:50,832
e perfino di pensare a lei.
189
00:17:50,999 --> 00:17:53,832
lo l'ho sempre accettato
perché mi dicevi che era al sicuro.
190
00:17:53,999 --> 00:17:56,540
- Avevo fiducia in te. Mi hai tradita.
- Emma, adesso basta!
191
00:17:56,707 --> 00:17:59,165
- La verità è che non sai cosa dici!
- Dobbiamo andare a salvarla!
192
00:17:59,332 --> 00:18:01,290
- Non andiamo in nessun posto!
- Papà!
193
00:18:01,457 --> 00:18:02,415
Vada, dott. Edison!
194
00:18:02,582 --> 00:18:06,290
Non ricordo di avere chiesto il parere
di una paziente ipocondriaca.
195
00:18:06,457 --> 00:18:09,582
È ora di voltare pagina, Emma.
Abbiamo lasciato la giungla otto anni fa.
196
00:18:09,749 --> 00:18:13,499
Sei tu che devi farlo.
Ormai sono otto anni che mamma è morta.
197
00:18:14,999 --> 00:18:17,124
Adesso sei ingiusta, Emma!
198
00:18:18,207 --> 00:18:19,332
Dove va?
199
00:18:19,499 --> 00:18:21,290
Aspetti, sig.ra Burley, mi dispiace...
200
00:18:39,707 --> 00:18:42,082
Hope, ti piace questa canzone?
201
00:19:13,749 --> 00:19:15,749
No? D'accordo.
202
00:19:15,916 --> 00:19:18,457
Ho capito.
Non ti piace sentirmi cantare, vero?
203
00:19:20,916 --> 00:19:25,416
Non avere paura.
lo ti proteggerò sempre, d'accordo?
204
00:19:35,291 --> 00:19:37,291
Oh, no, guarda che hai combinato!
205
00:19:37,457 --> 00:19:40,915
Ti ho lasciato un minuto in camera mia
e hai rovinato tutte le mie cose.
206
00:19:41,082 --> 00:19:43,373
Sei davvero una bricconcella.
207
00:19:45,541 --> 00:19:47,207
Cosa fai, tesoro?
208
00:19:47,374 --> 00:19:48,915
- Ciao, mamma.
- Che stai facendo?
209
00:19:49,082 --> 00:19:52,957
Ho finito di decorare questa maglietta.
Ti piace?
210
00:19:53,124 --> 00:19:54,999
- Ci ho messo i fiori.
- E stupenda, tesoro.
211
00:19:55,166 --> 00:19:56,541
Grazie, mamma.
212
00:19:58,541 --> 00:20:01,582
Emma, quali sono le tre cose
che non devi mai dimenticare?
213
00:20:03,457 --> 00:20:05,873
Che sono una bambina molto amata,
214
00:20:06,041 --> 00:20:10,541
che non devo avere paura di niente,
e... che non faccio niente di male.
215
00:20:11,082 --> 00:20:13,332
Sì, esatto. Ricordatelo.
216
00:20:20,457 --> 00:20:22,373
Mi dai la tua collana?
217
00:20:22,874 --> 00:20:24,374
Voglio che l'abbia tu.
218
00:20:25,041 --> 00:20:26,082
Davvero?
219
00:20:26,249 --> 00:20:27,165
Sai perché?
220
00:20:29,166 --> 00:20:32,541
Tu... cambierai il mondo.
221
00:20:32,707 --> 00:20:35,498
- Perché?
- Perché sei una bambina speciale, Emma.
222
00:20:36,332 --> 00:20:38,623
Una bambina speciale, hai detto...
223
00:20:39,332 --> 00:20:41,748
- Ti voglio bene.
- Anch'io, mamma.
224
00:21:01,832 --> 00:21:03,373
Di' addio alla mamma.
225
00:21:04,082 --> 00:21:05,915
Addio, mamma.
226
00:21:11,124 --> 00:21:13,874
Tesoro, Hope ormai è cresciuta.
227
00:21:14,041 --> 00:21:17,749
Passa meno tempo a casa nostra
e va sempre più spesso nella giungla.
228
00:21:17,916 --> 00:21:19,707
Vuol dire che ha imparato a cavarsela.
229
00:21:25,541 --> 00:21:26,541
Celya...
230
00:21:26,707 --> 00:21:28,582
- Buona fortuna.
- Grazie.
231
00:21:28,749 --> 00:21:31,832
- Coraggio, andiamo.
- No...
232
00:21:33,249 --> 00:21:34,624
Avanti, Emma.
233
00:21:34,791 --> 00:21:36,749
- Dobbiamo andare, piccola.
- Non voglio andare via.
234
00:21:36,916 --> 00:21:38,207
Lo so, lo so.
235
00:21:38,374 --> 00:21:39,707
Su, coraggio, tesoro.
236
00:22:09,374 --> 00:22:11,999
Ce la farò a tornare a casa
senza la mamma.
237
00:22:12,166 --> 00:22:14,999
È quello che fanno tutti, quindi...
238
00:22:16,999 --> 00:22:18,582
Ci riuscirò anch'io.
239
00:22:30,957 --> 00:22:32,040
Che ci fai qui?
240
00:22:33,124 --> 00:22:36,665
Mi serve il mio telefono.
Non me lo ha restituito.
241
00:22:39,582 --> 00:22:41,123
Dove stai andando?
242
00:22:42,249 --> 00:22:43,415
Cosa le importa?
243
00:22:43,582 --> 00:22:44,707
M'importa.
244
00:22:45,582 --> 00:22:49,082
Ti presenti qui a quest'ora
e sembri fuori di te.
245
00:22:49,666 --> 00:22:51,624
Hai 15 anni. È ovvio che mi preoccupi.
246
00:22:51,791 --> 00:22:54,124
Cosa si aspettava?
Che facessi salti di gioia
247
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
dopo che mi ha fatta cacciare
dalla scuola?
248
00:22:56,457 --> 00:22:59,040
Emma, ci ho provato in tutti i modi.
249
00:22:59,207 --> 00:23:03,290
Ho cercato di evitare l'espulsione.
Ti ho dato moltissime occasioni.
250
00:23:03,457 --> 00:23:06,582
D'accordo. Ora... mi dia il telefono.
251
00:23:07,374 --> 00:23:10,124
- Dove stai andando?
- A casa di mia nonna.
252
00:23:13,124 --> 00:23:14,124
Dov'è Saul?
253
00:23:14,957 --> 00:23:16,915
- Ti sta aspettando di sotto?
- Sì.
254
00:23:17,082 --> 00:23:19,415
Mio padre mi sta aspettando di sotto.
255
00:23:20,332 --> 00:23:21,540
Non è vero, non c'è.
256
00:23:22,166 --> 00:23:24,999
Hai litigato con tuo padre
e stai scappando di casa, vero?
257
00:23:25,166 --> 00:23:28,457
No, non sto scappando. Mi dia il telefono.
258
00:23:28,624 --> 00:23:30,457
Chiamo tuo padre. Aspetta un minuto.
259
00:23:32,416 --> 00:23:36,249
Mi dia il telefono
oppure lo butto dalla finestra.
260
00:23:36,416 --> 00:23:39,041
No, Emma! Sta' calma!
Ti prego, torna in te!
261
00:23:39,207 --> 00:23:41,957
Non fare sciocchezze! D'accordo?
262
00:23:42,124 --> 00:23:44,457
No, questo non è da te.
263
00:23:45,666 --> 00:23:47,082
Emma, non è da te.
264
00:23:48,624 --> 00:23:49,999
Dammi Kitten.
265
00:23:50,832 --> 00:23:51,832
Brava.
266
00:23:51,999 --> 00:23:53,749
Parliamone, d'accordo?
267
00:23:55,957 --> 00:23:57,040
Mayarihawa...
268
00:23:57,207 --> 00:24:00,248
Cos'è? Non sarà Mayarihawa in Amazzonia?
269
00:24:03,166 --> 00:24:07,207
Laggiù ci sono il tifo,
l'epatite A e l'epatite B!
270
00:24:07,749 --> 00:24:10,374
Febbre gialla, rabbia, malaria,
dengue, virus Zika...
271
00:24:10,541 --> 00:24:11,791
Sono tutte malattie mortali!
272
00:24:11,957 --> 00:24:15,373
Oltre al tasso di omicidi più alto
di qualsiasi altro posto al mondo...
273
00:24:15,541 --> 00:24:19,332
Batteri, virus, parassiti,
pessime condizioni igieniche,
274
00:24:19,499 --> 00:24:22,957
colera, tenia, rabbia, mosca del mango!
275
00:24:31,207 --> 00:24:33,498
Accidenti, avanti, avanti, avanti!
276
00:24:43,499 --> 00:24:44,749
Ciao, tesoro.
277
00:24:44,916 --> 00:24:47,499
Mamma?
Devi venire subito a prendermi a scuola.
278
00:24:47,666 --> 00:24:49,124
No, aspetta un momento, tesoro.
279
00:24:49,291 --> 00:24:51,416
Mi dispiace, non posso venire
a prenderti a scuola
280
00:24:51,582 --> 00:24:54,248
perché stasera devo andare a una cena.
281
00:24:54,416 --> 00:24:56,166
Cosa? Ti prego, devo partire.
282
00:24:56,332 --> 00:24:58,498
Sai che non riesco a fare niente
senza di te.
283
00:24:58,666 --> 00:25:00,041
- D'accordo!
- Fa' presto!
284
00:25:01,666 --> 00:25:03,207
Ciao, nonna!
285
00:25:03,374 --> 00:25:06,540
Senti, ecco... ho bisogno del tuo aiuto.
286
00:25:07,082 --> 00:25:08,957
No, no, no, tranquilla. Va tutto bene.
287
00:25:09,124 --> 00:25:12,499
È solo che... ho detto una bugia a papà.
288
00:25:13,332 --> 00:25:15,415
Crede che stia venendo da te,
289
00:25:15,582 --> 00:25:18,582
invece, io sto andando a casa
della mia amica Riley.
290
00:25:18,749 --> 00:25:21,165
Sì, sì, certo, l'hai conosciuta.
291
00:25:21,332 --> 00:25:23,623
Il fatto è che lui
non me l'avrebbe mai permesso
292
00:25:23,791 --> 00:25:26,374
per via dei miei problemi con la scuola.
293
00:25:26,541 --> 00:25:29,916
Volevo chiederti di reggermi il gioco.
Solo stavolta.
294
00:25:31,541 --> 00:25:35,166
Grazie mille, nonna.
Quando torno, ti vengo subito a trovare.
295
00:25:35,332 --> 00:25:36,332
Ok.
296
00:25:36,499 --> 00:25:38,374
Ok, ti voglio bene. Ciao.
297
00:25:44,874 --> 00:25:47,874
Ciao, papà, sono arrivata dalla nonna.
Va tutto bene.
298
00:25:48,041 --> 00:25:50,332
Come sempre
le ho dato un bacio da parte tua.
299
00:25:50,499 --> 00:25:51,415
A presto.
300
00:26:00,207 --> 00:26:01,290
Taxi!
301
00:26:02,707 --> 00:26:04,540
Ok... Oh, santo cielo!
302
00:26:05,624 --> 00:26:07,582
Lasci lo sportello aperto?
303
00:26:09,541 --> 00:26:10,624
Scusa, vado di fretta!
304
00:26:10,791 --> 00:26:14,082
Non è un buon motivo per lasciare
lo sportello della macchina aperto!
305
00:26:14,249 --> 00:26:15,249
Mi scusi!
306
00:26:16,041 --> 00:26:19,124
Mi scusi, qual è il check-in
per il volo per Mayarihawa?
307
00:26:19,291 --> 00:26:21,166
È arrivata appena in tempo, signora.
308
00:26:21,332 --> 00:26:24,082
I passeggeri stanno salendo a bordo.
Stavo per chiudere il volo.
309
00:26:24,249 --> 00:26:25,790
Oh, che peccato...
310
00:26:25,957 --> 00:26:28,082
Mi dispiace, tesoro, andiamo.
Hai fatto quello che potevi.
311
00:26:28,249 --> 00:26:31,749
Per caso l'aereo fa uno scalo intermedio
prima di atterrare a Mayarihawa?
312
00:26:31,916 --> 00:26:33,374
A Miami.
313
00:26:35,916 --> 00:26:37,041
Miami...
314
00:26:38,541 --> 00:26:39,541
D'accordo.
315
00:26:40,457 --> 00:26:41,457
Prendo quello.
316
00:26:44,791 --> 00:26:46,999
- Ma dove credi di andare? Sei impazzita?
- Mamma!
317
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
- Non faccia il biglietto.
- L'aereo fa scalo a Miami.
318
00:26:49,332 --> 00:26:51,623
Scendo dall'aereo,
la riporto a New York e fine della storia.
319
00:26:53,166 --> 00:26:54,332
Posso farcela.
320
00:26:54,499 --> 00:26:57,832
- Un biglietto per Mayarihawa.
- Non le dia il biglietto, per favore.
321
00:26:57,999 --> 00:26:59,832
- Quello cos'è?
- Un porcospino.
322
00:27:01,999 --> 00:27:03,957
Si spieghi. Che cosa significa?
323
00:27:04,124 --> 00:27:05,832
Che non lo può portare in cabina.
324
00:27:08,499 --> 00:27:09,499
Che faccio?
325
00:27:31,957 --> 00:27:33,832
- Il volo è in partenza, signora.
- Sì.
326
00:27:36,749 --> 00:27:38,124
Mamma...
327
00:27:38,291 --> 00:27:40,249
Si può sapere che cosa stai combinando?
328
00:27:40,416 --> 00:27:43,707
Se non lo faccio, non me lo perdonerò mai.
329
00:27:43,874 --> 00:27:46,207
- Signora, il volo parte tra due minuti.
- Sì.
330
00:27:46,374 --> 00:27:47,999
- Ora deve proprio andare.
- Sì.
331
00:27:49,749 --> 00:27:50,915
E di corsa.
332
00:27:52,666 --> 00:27:55,374
La signora Anja Shymore
è pregata di presentarsi subito
333
00:27:55,541 --> 00:27:56,666
all'assistente di cabina.
334
00:27:58,624 --> 00:28:00,457
- Sig.ra Shymore?
- Sì.
335
00:28:00,624 --> 00:28:02,124
L'accompagno al suo posto.
336
00:28:02,916 --> 00:28:04,874
- Questo è il suo posto.
- Sì, dovrei solo...
337
00:28:05,041 --> 00:28:06,999
- Emma?
- Signora, si sieda, la prego.
338
00:28:07,166 --> 00:28:08,082
Dovrei...
339
00:28:18,957 --> 00:28:20,540
- Si accomodi.
- Emma?
340
00:28:20,707 --> 00:28:22,207
Allacci la cintura di sicurezza.
341
00:28:26,457 --> 00:28:27,457
Emma?
342
00:28:28,249 --> 00:28:29,249
Emma?
343
00:28:34,041 --> 00:28:35,249
Signora!
344
00:28:53,166 --> 00:28:56,957
Scusate, sto cercando una ragazza.
Con permesso, chiedo scusa.
345
00:28:57,124 --> 00:28:58,665
Mi faccia passare, grazie mille.
346
00:28:59,332 --> 00:29:01,540
Scusi, l'ha vista? È alta più o meno così.
347
00:29:01,707 --> 00:29:04,290
Ha un non so che di malizioso
che le brilla negli occhi.
348
00:29:04,457 --> 00:29:06,540
Ha più o meno la tua età. Si chiama Emma.
349
00:29:10,582 --> 00:29:11,998
Lei che cosa ci fa qui?
350
00:29:12,166 --> 00:29:15,207
Come ti salta in testa
di andare in un posto così pericoloso?
351
00:29:16,541 --> 00:29:19,957
Non c'entra niente la testa,
piuttosto il cuore.
352
00:29:20,707 --> 00:29:21,957
Che vuol dire "il cuore"?
353
00:29:22,999 --> 00:29:26,707
È la mia migliore amica. Si chiama Hope.
Vive laggiù ed è in pericolo.
354
00:29:26,874 --> 00:29:29,082
Conta su di me e devo andare a salvarla.
355
00:29:29,957 --> 00:29:32,873
No, senti,
non voglio neanche starti ad ascoltare.
356
00:29:33,041 --> 00:29:36,207
Scenderemo al prossimo scalo
e prenderemo il primo volo per New York.
357
00:29:36,374 --> 00:29:38,749
- Mi lasci in pace. Lei non è mia madre.
- Devo proteggerti.
358
00:29:38,916 --> 00:29:40,666
Davvero? Cos'è, Wonder Woman?
359
00:29:40,832 --> 00:29:43,373
La prof di biologia svitata
è una copertura?
360
00:29:51,541 --> 00:29:52,541
Grazie.
361
00:29:53,416 --> 00:29:54,999
E tu?
362
00:29:55,166 --> 00:29:56,124
Non hai appetito?
363
00:29:56,791 --> 00:30:00,249
Non è questione di appetito.
E che non mangerei mai i miei amici.
364
00:30:00,416 --> 00:30:03,499
- Gli animali. Lei mangia i suoi amici?
- No.
365
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
Grazie.
366
00:30:10,332 --> 00:30:13,332
Dov'è Kitten? Non l'ha portato?
367
00:30:13,499 --> 00:30:15,582
Credevo che non facesse niente
senza di lui.
368
00:30:15,749 --> 00:30:18,540
È sull'aereo. L'hanno messo nella stiva.
369
00:30:19,166 --> 00:30:20,499
Branco di imbecilli.
370
00:30:21,457 --> 00:30:24,540
Allora,
se vuole rivedere il suo porcospino,
371
00:30:24,707 --> 00:30:26,915
dovrà aspettare
finché non arriveremo a Mayarihawa.
372
00:30:27,082 --> 00:30:29,040
Non lo faranno scendere allo scalo.
373
00:30:30,374 --> 00:30:31,665
Che peccato.
374
00:30:42,666 --> 00:30:45,624
Signora? Signora? Signora?
375
00:30:45,791 --> 00:30:47,624
Rischia di perdere il prossimo volo.
376
00:31:07,457 --> 00:31:09,873
- Mi scusi!
- Per favore, stia attenta!
377
00:31:10,041 --> 00:31:11,666
Mi scusi. Mi scusi.
378
00:31:11,832 --> 00:31:14,165
Mi scusi. Mi scusi.
379
00:31:14,332 --> 00:31:16,040
- Stia calma!
- Ehi!
380
00:31:16,957 --> 00:31:18,207
Grazie tante.
381
00:31:18,374 --> 00:31:20,540
Mi sarei presa cura del suo roditore.
382
00:31:20,707 --> 00:31:23,207
Kitten è un riccio, non è un roditore.
383
00:31:23,749 --> 00:31:26,582
Miss Protezione animali dovrebbe saperlo.
384
00:31:26,749 --> 00:31:27,749
Grazie.
385
00:31:42,791 --> 00:31:44,916
Siamo alle solite.
Avanti, fateli sgombrare.
386
00:31:45,082 --> 00:31:47,165
Sgombrate la pista, ragazzi.
Fine dello spettacolo.
387
00:31:48,124 --> 00:31:50,790
Visto? Cosa ti avevo detto?
388
00:31:51,541 --> 00:31:52,874
Coraggio.
389
00:31:57,124 --> 00:31:59,582
Avanti, ragazzi, sgomberate.
Da questa parte.
390
00:31:59,749 --> 00:32:01,082
Signore, mi scusi.
391
00:32:02,332 --> 00:32:05,623
- Chi è quella donna?
- È Doria Dargan.
392
00:32:05,791 --> 00:32:09,207
Una donna d'affari molto potente qui.
Vuole costruire una diga.
393
00:32:09,374 --> 00:32:11,832
Fermo. Tu vieni con me! Forza, muoviti!
394
00:32:14,041 --> 00:32:15,457
Queste le prendo io.
395
00:32:15,624 --> 00:32:17,915
Loro contro cosa stanno protestando?
396
00:32:18,457 --> 00:32:20,957
Contro di lei. Contro la sua diga.
397
00:32:21,124 --> 00:32:23,165
Non ti conviene fare resistenza, muoviti!
398
00:32:23,332 --> 00:32:25,207
Emma, Emma...
399
00:32:28,291 --> 00:32:30,207
Hai due possibilità, chiaro?
400
00:32:30,832 --> 00:32:32,998
La prima, ti consegno alla polizia.
401
00:32:33,166 --> 00:32:37,457
La seconda, torni con me a New York.
Quale preferisci?
402
00:32:38,582 --> 00:32:40,457
Ho mal di pancia.
403
00:32:40,624 --> 00:32:42,290
Lo sapevo. Lo sapevo.
404
00:32:42,457 --> 00:32:45,623
Ti sarai presa qualcosa.
Devo riportarti a casa.
405
00:32:45,791 --> 00:32:48,291
- Ho bisogno di andare al bagno.
- D'accordo.
406
00:32:48,457 --> 00:32:52,123
Certo, cerchiamo un bagno.
Ti accompagno. Andiamo.
407
00:32:52,291 --> 00:32:54,457
Eccoci, resisti.
408
00:32:55,749 --> 00:32:57,832
Forza, ci siamo quasi.
Resisti ancora un po', Emma.
409
00:32:57,999 --> 00:32:59,832
Ecco, ci siamo. Sì, ce l'hai fatta.
410
00:32:59,999 --> 00:33:01,665
Dimmi se ti serve qualcosa.
411
00:33:02,457 --> 00:33:03,790
Sto malissimo!
412
00:33:07,041 --> 00:33:09,999
- Andrà tutto bene, tranquilla.
- D'accordo.
413
00:33:11,041 --> 00:33:13,832
Ma non entri, perché ho paura
che combinerò un disastro.
414
00:33:13,999 --> 00:33:15,207
Mi dispiace.
415
00:33:21,707 --> 00:33:24,540
Emma? Controlla se hai delle bolle.
416
00:33:24,707 --> 00:33:27,623
Emma? Tutto bene? Mi senti?
417
00:33:32,541 --> 00:33:33,916
Oh, no!
418
00:33:37,374 --> 00:33:38,582
Emma!
419
00:33:41,041 --> 00:33:42,957
Forza, si parte!
420
00:33:43,124 --> 00:33:45,957
No, mi ha imbrogliato un'altra volta!
421
00:33:46,124 --> 00:33:47,165
Emma!
422
00:33:48,041 --> 00:33:50,999
Scendi immediatamente da quel trabiccolo!
423
00:33:51,166 --> 00:33:54,791
Non hai idea di quanto sia pericolosa
tutta questa faccenda!
424
00:33:54,957 --> 00:33:57,165
Non puoi viaggiare su quell'affare!
425
00:33:57,707 --> 00:34:00,165
Stavolta hai veramente superato
ogni limite!
426
00:34:00,332 --> 00:34:01,748
Emma!
427
00:34:01,916 --> 00:34:04,582
Non ce faccio ad arrampicarmi
su questo coso. Aiutami!
428
00:34:11,166 --> 00:34:12,666
La solita gente di città.
429
00:34:14,957 --> 00:34:16,707
Cinque dollari.
430
00:34:17,749 --> 00:34:21,207
Ah, sì, certo! Tenga!
431
00:34:21,832 --> 00:34:24,623
- Per favore, mi dia il resto.
- No, niente resto.
432
00:34:25,457 --> 00:34:26,623
Come vuole!
433
00:34:36,332 --> 00:34:38,415
Ora ti è passato il mal di pancia.
434
00:34:39,374 --> 00:34:41,832
Mi dispiace,
ma lei continua a perseguitarmi.
435
00:34:42,707 --> 00:34:46,957
Non ho mai conosciuto in vita mia
una ragazzina pestifera come te.
436
00:34:47,124 --> 00:34:50,124
Sei... sei insopportabile.
437
00:34:50,291 --> 00:34:51,624
La smetta di perseguitarmi.
438
00:35:00,416 --> 00:35:01,624
Dove stiamo andando?
439
00:35:02,624 --> 00:35:03,915
Dalla mia famiglia.
440
00:35:09,666 --> 00:35:10,957
È incredibile.
441
00:35:11,124 --> 00:35:14,082
Siamo nella foresta pluviale
più grande della Terra.
442
00:35:14,249 --> 00:35:16,624
Trecentonovanta miliardi di alberi.
443
00:35:17,207 --> 00:35:19,498
Il regolatore del clima del mondo.
444
00:35:19,666 --> 00:35:22,416
Il 70% della biodiversità del pianeta.
445
00:35:22,582 --> 00:35:25,582
Una specie di alberi su tre
rischia l'estinzione.
446
00:35:25,749 --> 00:35:28,915
Anche il 57% delle piante è in pericolo,
eppure continuiamo...
447
00:35:29,082 --> 00:35:31,207
Se sa tutte queste cose
perché non fa niente?
448
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
lo insegno.
449
00:35:55,374 --> 00:35:56,999
Scendiamo qui?
450
00:35:57,166 --> 00:35:58,082
Sì.
451
00:35:59,291 --> 00:36:00,499
Sì, sì!
452
00:36:04,416 --> 00:36:06,041
Grazie. Grazie.
453
00:36:30,832 --> 00:36:31,832
E adesso?
454
00:36:33,249 --> 00:36:35,040
Ecco... non lo so.
455
00:36:35,207 --> 00:36:38,457
Ce ne siamo andati
quando avevo sei o sette anni.
456
00:36:40,124 --> 00:36:41,124
È pazzesco.
457
00:36:47,707 --> 00:36:48,998
Emma, direi di...
458
00:36:49,582 --> 00:36:51,707
Emma! Emma!
459
00:37:06,041 --> 00:37:07,291
Emma...
460
00:37:07,957 --> 00:37:09,165
Emma.
461
00:37:10,207 --> 00:37:12,040
Emma, ti prego.
462
00:37:12,207 --> 00:37:15,623
L'avventura è durata abbastanza.
Adesso devi chiamare tuo padre.
463
00:37:17,457 --> 00:37:19,165
Gli spiegheremo tutto.
464
00:37:21,499 --> 00:37:22,707
Per favore.
465
00:37:26,582 --> 00:37:27,707
Grazie.
466
00:37:39,666 --> 00:37:40,666
Ciao, papà.
467
00:37:42,041 --> 00:37:43,457
Sono io.
468
00:37:43,624 --> 00:37:44,874
Va tutto bene, sì!
469
00:37:45,041 --> 00:37:48,082
La nonna è in forma come sempre.
Ci stiamo divertendo un mondo.
470
00:37:48,249 --> 00:37:49,290
Tu...
471
00:37:55,791 --> 00:37:57,624
Sei totalmente pazza?
472
00:37:58,957 --> 00:38:01,832
Ci siamo perse in mezzo alla foresta
e tu...
473
00:38:03,457 --> 00:38:06,915
Accidenti, siamo immerse nella pupù!
Lo capisci?
474
00:38:07,082 --> 00:38:09,873
E continui a comportarti in modo assurdo!
Aiutarti è impossibile!
475
00:38:10,041 --> 00:38:11,582
lo non le ho chiesto di aiutarmi!
476
00:38:11,749 --> 00:38:15,082
Lei non può capire come stanno le cose.
E neanche mio padre.
477
00:38:15,249 --> 00:38:17,290
Non m'importa se è difficile e pericoloso.
478
00:38:17,457 --> 00:38:20,290
Voglio salvare la mia amica,
e nessuno vuole aiutarmi.
479
00:38:35,041 --> 00:38:36,332
E va bene.
480
00:38:41,916 --> 00:38:43,207
lo ci sono.
481
00:38:45,749 --> 00:38:48,290
lo e Kitten siamo qui.
482
00:38:50,041 --> 00:38:51,041
Sì.
483
00:38:55,624 --> 00:38:56,832
Allora...
484
00:39:00,457 --> 00:39:02,040
Come si chiama la tua famiglia?
485
00:39:04,749 --> 00:39:06,957
- Sono gli Awaha.
- Gli Awaha.
486
00:39:07,541 --> 00:39:11,541
D'accordo.
La gente di qui conosce la tua famiglia?
487
00:39:13,041 --> 00:39:15,666
- Non so, può darsi.
- D'accordo!
488
00:39:15,832 --> 00:39:20,332
D'accordo, allora chiediamolo a qualcuno.
Sembrano persone abbastanza strane.
489
00:39:23,291 --> 00:39:25,499
Devo sedermi solo un minuto.
490
00:39:32,291 --> 00:39:36,207
Scusatemi, voi per caso conoscete
il signore e la signora Awaha?
491
00:39:50,749 --> 00:39:52,665
- Il signor Awaha...
- Awaha.
492
00:39:54,416 --> 00:39:55,957
Awaha.
493
00:39:56,541 --> 00:39:57,791
È davvero un incubo.
494
00:39:58,957 --> 00:40:00,665
Conosce la famiglia Awaha?
495
00:40:02,124 --> 00:40:03,124
Oh, la ringrazio.
496
00:40:03,291 --> 00:40:04,999
- Si sieda.
- Awa...
497
00:40:10,624 --> 00:40:13,499
Awaha. Awahaha...
498
00:40:14,666 --> 00:40:16,041
Ahpopò!
499
00:40:17,457 --> 00:40:18,457
D'accordo.
500
00:40:19,666 --> 00:40:23,457
Sig.na Shymore, non sta esagerando
con le sue pillole a base di erbe?
501
00:40:29,832 --> 00:40:32,207
Oh, no! No!
502
00:40:52,374 --> 00:40:55,957
Ecco, brava. Fatti prendere in braccio.
503
00:40:56,457 --> 00:40:59,873
Non avere paura dell'acqua.
Vedrai quanto ti divertirai a nuotare.
504
00:41:00,041 --> 00:41:02,416
Non preoccuparti, Hope.
Ci sono io qui con te.
505
00:41:02,582 --> 00:41:05,873
Visto? È facile.
Adesso provaci da sola, coraggio.
506
00:41:06,041 --> 00:41:07,249
Avanti, provaci.
507
00:41:07,916 --> 00:41:09,624
Hai già imparato!
508
00:41:09,791 --> 00:41:12,291
Guarda come nuoti.
Bravissima, Hope. Vai avanti così!
509
00:41:12,916 --> 00:41:16,291
Vai, Hope, nuoti benissimo!
Ci sei riuscita! Brava!
510
00:41:20,874 --> 00:41:22,374
Hope!
511
00:41:34,666 --> 00:41:37,582
Torna indietro, Hope.
Vieni da me, coraggio.
512
00:41:37,749 --> 00:41:39,707
Hope, ce la puoi fare. Ti aspetto qui.
513
00:41:41,041 --> 00:41:42,666
Così, bravissima.
514
00:41:43,207 --> 00:41:45,707
Non devi avere paura. Ci sono io.
515
00:41:46,499 --> 00:41:49,915
Sì, hai visto? Ce l'hai fatta! Brava!
516
00:41:50,082 --> 00:41:51,332
Vieni qui!
517
00:41:54,207 --> 00:41:55,498
Ti è piaciuto?
518
00:41:57,249 --> 00:41:58,749
Su, andiamo.
519
00:42:02,832 --> 00:42:05,707
Scimmia? Diecimila pesos.
520
00:42:08,332 --> 00:42:10,082
Oh, povera creatura...
521
00:42:11,749 --> 00:42:14,082
È strano. Somiglia a mia nipote.
522
00:42:21,374 --> 00:42:23,957
Oh, no, no, no...
523
00:42:24,124 --> 00:42:26,957
Oré parlava di questo nella sua lettera.
524
00:42:27,124 --> 00:42:30,332
- Oré?
- Sì, Oré. E mio zio.
525
00:42:31,082 --> 00:42:33,748
Ha scritto a mio padre
del traffico di animali.
526
00:42:34,582 --> 00:42:38,582
Ci sono persone che distruggono la foresta
e la mia amica Hope è in pericolo.
527
00:42:38,749 --> 00:42:42,540
Oré ha chiesto aiuto a mio padre
e lui l'ha ignorato.
528
00:42:42,707 --> 00:42:44,207
Non gli importa niente.
529
00:42:44,374 --> 00:42:47,374
Tuo padre non è il tipo
che non si interessa a queste cose.
530
00:42:47,541 --> 00:42:50,416
Cerca solo di proteggerti.
531
00:42:51,166 --> 00:42:55,666
Sai, da giovani abbiamo tutti
dei grandi ideali.
532
00:42:55,832 --> 00:42:57,790
Poi invecchiando ci rendiamo conto che...
533
00:42:57,957 --> 00:43:00,498
Che sono irrealizzabili?
Parla proprio come mio padre.
534
00:43:00,666 --> 00:43:03,207
Non m'importa quello che dite.
Sono tutte bugie.
535
00:43:14,416 --> 00:43:16,166
- Awaha.
- No...
536
00:43:24,249 --> 00:43:25,457
Cosa...
537
00:43:27,916 --> 00:43:29,332
Un minuto.
538
00:43:35,207 --> 00:43:37,415
- È da queste parti.
- Bene!
539
00:43:37,999 --> 00:43:39,165
Per fortuna.
540
00:44:17,207 --> 00:44:18,332
Salve.
541
00:44:22,207 --> 00:44:23,832
Non ci posso credere.
542
00:44:24,916 --> 00:44:28,541
Cosa vogliono da noi?
Conosci questa gente?
543
00:44:28,707 --> 00:44:30,873
Sono i miei cugini.
Perché è così pessimista?
544
00:44:31,041 --> 00:44:34,916
I tuoi cugini... insomma, sembra
che non ti abbiano neanche riconosciuta.
545
00:44:35,791 --> 00:44:37,457
Parli la loro lingua?
546
00:44:38,416 --> 00:44:41,957
Sapevo solo alcune parole,
ma adesso non mi vengono in mente.
547
00:44:43,249 --> 00:44:45,832
- Hai scelto il momento meno opportuno.
- Lo so.
548
00:44:52,582 --> 00:44:53,748
Asha?
549
00:44:54,624 --> 00:44:55,624
Celya?
550
00:44:56,374 --> 00:44:58,499
È passato tanto di quel tempo!
551
00:44:58,666 --> 00:45:00,749
La danza di benvenuto! È tornata Asha!
552
00:45:00,916 --> 00:45:03,041
- È tornata Asha!
- Oshpai!
553
00:45:05,207 --> 00:45:07,915
- Te la ricordi?
- Credo di sì, vagamente.
554
00:45:10,624 --> 00:45:13,124
Avanti, balli anche lei!
È la danza di benvenuto!
555
00:45:13,291 --> 00:45:14,916
Oh, no. No, no, grazie.
556
00:45:15,082 --> 00:45:18,707
Sono negata per il ballo
e mi fanno male i piedi.
557
00:45:18,874 --> 00:45:20,915
Oshpai!
558
00:45:21,082 --> 00:45:23,290
Andiamo. Papà sarà felice di vederti.
559
00:45:35,957 --> 00:45:39,040
- Osh... pai. Oshpaiî.
- Oshpai!
560
00:45:39,207 --> 00:45:41,123
Sig.na Shymore, le piante della giungla.
561
00:45:41,291 --> 00:45:44,791
Piante della giungla, ho il piacere
di presentarvi la sig.na Shymore!
562
00:46:02,457 --> 00:46:03,665
Oré!
563
00:46:04,416 --> 00:46:05,416
Asha!
564
00:46:05,916 --> 00:46:08,916
Che bella sorpresa! Ti ho sognato.
Fatti guardare.
565
00:46:09,082 --> 00:46:10,290
- Stai crescendo come un'orchidea.
- Sì!
566
00:46:10,457 --> 00:46:14,290
- Per fortuna siete riusciti a venire.
- Mi dispiace, ma ci sono solo io.
567
00:46:14,457 --> 00:46:15,582
Ecco... non proprio.
568
00:46:15,749 --> 00:46:20,082
La sig.na Shymore ha deciso di aggregarsi.
E la mia insegnante di biologia.
569
00:46:20,249 --> 00:46:22,082
Mi ha seguita
per tutto il viaggio da New York
570
00:46:22,249 --> 00:46:26,124
perché voleva impedirmi di venire qui.
E una vera rompiscatole.
571
00:46:27,332 --> 00:46:29,123
Emma, sei scappata?
572
00:46:29,749 --> 00:46:33,290
Che ti è saltato in mente? Sei impazzita?
Tuo padre sarà preoccupato.
573
00:46:33,874 --> 00:46:37,165
È tutto preso dal suo lavoro
e crede che io sia a casa della nonna.
574
00:46:37,332 --> 00:46:40,498
Mio padre non vuole aiutarti,
ma io dovevo assolutamente venire.
575
00:46:40,666 --> 00:46:42,916
Ora basta, Asha. Devi tornare a casa.
576
00:46:44,041 --> 00:46:46,374
Non permetterò che Hope venga uccisa!
577
00:46:49,041 --> 00:46:50,582
Cosa pensi di fare, Emma?
578
00:46:50,749 --> 00:46:54,582
Prima devo trovarla,
e poi la porterò nel cuore del Mayarihawa,
579
00:46:54,749 --> 00:46:56,915
in un'oasi faunistica protetta.
580
00:46:57,082 --> 00:46:59,040
Lei si fida di me. Mi seguirà.
581
00:46:59,207 --> 00:47:01,498
Non sappiamo se quel giaguaro
sia davvero Hope.
582
00:47:01,666 --> 00:47:04,041
E anche se fosse lei,
non riusciresti ad avvicinarla.
583
00:47:04,207 --> 00:47:07,123
Non è più la tua cucciolotta.
E un animale selvatico.
584
00:47:14,166 --> 00:47:17,416
Stia attenta.
Qui i porcospini li mangiano.
585
00:47:20,874 --> 00:47:23,749
- Prego, venga con me.
- Ma è andata via!
586
00:47:23,916 --> 00:47:27,207
Non si preoccupi per Emma.
Conosce bene questo territorio.
587
00:47:27,374 --> 00:47:31,874
E poi è con mia figlia.
Si conoscono da quando sono nate.
588
00:47:32,124 --> 00:47:35,457
La ringrazio
di avere vegliato su di lei, ma...
589
00:47:36,416 --> 00:47:39,207
Emma non deve restare qui.
Lo stesso vale per lei.
590
00:47:39,374 --> 00:47:42,749
Qui... è troppo pericoloso.
591
00:47:42,916 --> 00:47:46,374
M'informerò sulla prossima corriera.
592
00:47:47,832 --> 00:47:49,082
Non si preoccupi.
593
00:47:49,249 --> 00:47:52,040
Non ho nessuna intenzione
di restare in questo posto.
594
00:47:53,082 --> 00:47:54,582
Non ho avuto scelta.
595
00:47:55,707 --> 00:47:57,540
E non sono vestita adeguatamente.
596
00:47:57,707 --> 00:48:00,165
Non lo sono mai, a pensarci bene.
597
00:48:01,082 --> 00:48:03,582
Abbiamo sempre una scelta.
È molto coraggiosa.
598
00:48:03,749 --> 00:48:06,582
- Vuole che le trovi degli abiti adatti?
- Oh, sì, grazie.
599
00:48:07,832 --> 00:48:10,998
- Venga con me.
- Grazie.
600
00:48:39,874 --> 00:48:42,374
Mi ricordo quando hai fatto quel disegno.
601
00:48:53,332 --> 00:48:54,540
La verità...
602
00:48:56,707 --> 00:49:00,998
è che sono come il pesce pagliaccio.
Abbiamo qualcosa in comune, capisce?
603
00:49:01,166 --> 00:49:02,207
Perché...
604
00:49:03,832 --> 00:49:06,040
se lascia il suo anemone, lui muore.
605
00:49:06,207 --> 00:49:09,748
"Se c'è bisogno di agire,
non so cosa fare.
606
00:49:10,291 --> 00:49:13,166
Se c'è bisogno di parlare,
non so cosa dire.
607
00:49:13,332 --> 00:49:16,915
Se la gente mi guarda,
finisco per smarrirmi."
608
00:49:17,082 --> 00:49:20,248
- Legge nella mia anima?
- No, l'ha scritto Jean-Jacques Rousseau.
609
00:49:20,416 --> 00:49:23,207
Questo è il suo modo
di definire l'agorafobia.
610
00:49:23,374 --> 00:49:25,332
Era un filosofo francese.
611
00:49:25,499 --> 00:49:26,874
"Confida nelle tue ali."
612
00:49:29,916 --> 00:49:32,041
Confida nelle tue ali.
613
00:49:36,416 --> 00:49:39,374
Che cosa darei
per essere teletrasportata a casa...
614
00:49:45,041 --> 00:49:46,041
Perfetto.
615
00:49:53,832 --> 00:49:55,582
Sei tornata qui per lei, vero?
616
00:49:57,541 --> 00:49:58,999
È mia amica.
617
00:50:05,624 --> 00:50:08,957
Cos'è questa novità?
Non guardavi il sole per sapere l'ora?
618
00:50:09,124 --> 00:50:11,207
Sì, certo. È solo un oggetto che mi piace.
619
00:50:11,374 --> 00:50:13,790
Di cosa ti stupisci?
In città lo portano tutti.
620
00:50:13,957 --> 00:50:16,623
Sì, è vero. Stile foresta pluviale.
621
00:50:16,791 --> 00:50:19,166
Ehi! Spiritosa.
622
00:50:25,416 --> 00:50:26,416
Vieni qui!
623
00:50:41,541 --> 00:50:44,707
Ti voglio bene, Hope.
Sei una brava cucciolotta.
624
00:50:49,082 --> 00:50:50,540
Non leccarmi.
625
00:50:57,166 --> 00:50:59,291
Non puoi proprio farne a meno?
626
00:51:12,082 --> 00:51:13,165
Bevi.
627
00:51:15,166 --> 00:51:16,374
Brava.
628
00:51:29,291 --> 00:51:32,707
Presto, venite! Serve aiuto!
Asha è ferita! Correte!
629
00:51:52,166 --> 00:51:54,082
Oré, perché lo ha fatto?
630
00:51:55,332 --> 00:51:57,373
- Perché?
- Non sappiamo se era lei.
631
00:51:58,916 --> 00:52:00,832
lo l'ho riconosciuta.
632
00:52:02,041 --> 00:52:03,416
Era Hope.
633
00:52:06,291 --> 00:52:08,499
Hope è un giaguaro?
634
00:52:15,666 --> 00:52:16,666
Cos'è la vita?
635
00:52:17,791 --> 00:52:20,291
Il bagliore di una lucciola nella notte.
636
00:52:21,957 --> 00:52:24,790
Il respiro di un bisonte in inverno.
637
00:52:26,582 --> 00:52:31,082
È la sottile ombra che corre tra l'erba
e poi scompare nel tramonto.
638
00:52:31,999 --> 00:52:33,040
Proprio così.
639
00:52:33,874 --> 00:52:37,790
Adesso riposa
e lascia che il tuo cuore trovi pace.
640
00:52:54,291 --> 00:52:55,416
Mamma...
641
00:53:07,666 --> 00:53:11,874
È venuta fino a qui per un giaguaro?
La sua migliore amica è un giaguaro?
642
00:53:12,499 --> 00:53:13,499
Senta...
643
00:53:17,374 --> 00:53:19,332
Quell'animale è davvero in pericolo?
644
00:53:19,499 --> 00:53:23,207
Ho paura che quel giaguaro
non abbia speranze di sopravvivere.
645
00:53:23,374 --> 00:53:24,540
Venga qui.
646
00:53:28,207 --> 00:53:29,915
Lo vede questo?
647
00:53:30,082 --> 00:53:31,998
Questo rappresenta il traffico di droga.
648
00:53:32,166 --> 00:53:35,457
Rende oltre 400 miliardi di dollari
l'anno.
649
00:53:35,624 --> 00:53:36,874
E questo...
650
00:53:38,041 --> 00:53:39,957
il traffico di armi.
651
00:53:40,707 --> 00:53:44,415
E sa qual è il terzo tipo di traffico
più redditizio qui?
652
00:53:44,582 --> 00:53:46,915
- Il traffico di animali?
- Esatto.
653
00:53:48,249 --> 00:53:49,874
Non l'avrei mai pensato.
654
00:53:50,041 --> 00:53:52,666
È controllato
della criminalità organizzata.
655
00:53:52,832 --> 00:53:54,623
Più raro è l'animale e più è prezioso.
656
00:53:54,791 --> 00:53:56,749
Ma esistono leggi contro questo traffico.
657
00:53:56,916 --> 00:53:58,749
Le leggi esistono,
ma non vengono applicate.
658
00:53:58,916 --> 00:54:00,791
Nelle prigioni non ci sono trafficanti.
659
00:54:00,957 --> 00:54:03,165
Minacciano la gente,
spaventano, corrompono,
660
00:54:03,332 --> 00:54:06,873
e i poveri li considerano
quasi dei benefattori.
661
00:54:07,041 --> 00:54:09,582
È per questo che Saul ha portato via Emma.
662
00:54:09,749 --> 00:54:13,040
La uccideranno se cercherà
di impedirgli di catturare il giaguaro.
663
00:54:15,832 --> 00:54:17,290
Sua madre è morta per questo.
664
00:54:36,791 --> 00:54:37,874
Hope...
665
00:54:48,499 --> 00:54:49,707
Hope?
666
00:55:17,832 --> 00:55:19,457
Hope!
667
00:55:20,999 --> 00:55:22,749
Hope!
668
00:55:24,624 --> 00:55:26,790
Hope, dove sei?
669
00:55:28,624 --> 00:55:30,457
Lo so che sei tu!
670
00:55:32,124 --> 00:55:33,207
Hope!
671
00:56:01,749 --> 00:56:02,749
Hope...
672
00:56:32,957 --> 00:56:33,957
Hope...
673
00:56:41,291 --> 00:56:42,499
Hope!
674
00:56:43,582 --> 00:56:45,040
Hope!
675
00:56:47,666 --> 00:56:49,666
Perché non vieni da me?
676
00:57:01,749 --> 00:57:03,832
Forse non sei la mia Hope.
677
00:57:05,541 --> 00:57:07,541
Allora chi sei tu?
678
00:57:58,416 --> 00:58:02,124
- Asha. La spalla va meglio?
- Sì.
679
00:58:03,791 --> 00:58:07,082
Accidenti, è incredibile.
I graffi sono quasi spariti!
680
00:58:07,249 --> 00:58:11,207
C'è una corriera nel pomeriggio.
Vi accompagneremo io e i miei uomini.
681
00:58:15,874 --> 00:58:19,582
Il sito della diga va sgombrato.
Duemila pesos al giorno.
682
00:58:22,416 --> 00:58:24,582
Grazie, non ci serve il vostro lavoro.
683
00:58:27,791 --> 00:58:29,707
Ho un messaggio da parte del mio capo.
684
00:58:29,874 --> 00:58:32,290
Mi ha detto di riferirvi
che non ha affatto gradito
685
00:58:32,457 --> 00:58:34,207
la protesta dell'altro giorno.
686
00:58:37,957 --> 00:58:40,540
Dovete smetterla
di ostacolare i suoi progetti,
687
00:58:40,707 --> 00:58:42,623
o metterete in pericolo la vostra gente.
688
00:58:53,916 --> 00:58:55,707
Vi accompagniamo alla corriera.
689
00:59:46,166 --> 00:59:48,791
La indossi per le occasioni speciali.
690
00:59:49,416 --> 00:59:50,832
Conto su di lei.
691
00:59:51,999 --> 00:59:55,040
Credo di non essermi mai commossa tanto
per un regalo.
692
00:59:55,207 --> 00:59:57,123
Grazie. La ringrazio tanto.
693
01:00:03,874 --> 01:00:05,040
Ti voglio bene.
694
01:00:05,207 --> 01:00:07,415
Oré, ti prego,
promettimi che la proteggerai.
695
01:00:07,582 --> 01:00:09,582
Farò tutto il possibile. Te lo prometto.
696
01:00:25,874 --> 01:00:27,249
Addio!
697
01:00:28,166 --> 01:00:30,166
Addio. Fate buon viaggio!
698
01:00:31,707 --> 01:00:33,707
Da piccola, mettevo sempre i parastinchi
699
01:00:33,874 --> 01:00:36,374
anche se in verità
non ho mai giocato a calcio.
700
01:00:36,541 --> 01:00:38,582
Me l'ha ricordato la maglietta.
701
01:00:40,832 --> 01:00:41,873
Emma!
702
01:00:42,041 --> 01:00:44,416
Abbiamo un'emergenza!
Per favore, si fermi!
703
01:00:44,582 --> 01:00:45,498
Emma!
704
01:00:45,666 --> 01:00:48,041
Non abbandonerò mai Hope. Mi dispiace.
705
01:00:48,207 --> 01:00:50,290
Non farlo. Non azzardarti.
706
01:00:50,457 --> 01:00:51,957
Emma! No!
707
01:00:52,124 --> 01:00:55,540
Accidenti! Accidenti! Emma, torna qui!
708
01:00:55,707 --> 01:00:58,040
Fermi il camion! Fermi subito il camion!
709
01:00:58,207 --> 01:01:00,165
Qualcuno chiuda la bocca a quella donna!
710
01:01:00,332 --> 01:01:02,207
Mi riporti dov'è saltata giù!
Fermi il camion!
711
01:01:02,374 --> 01:01:04,082
Le ho detto di fermare il camion!
712
01:01:04,749 --> 01:01:07,540
Torni indietro, la prego!
Mi riporti dov'è saltata giù!
713
01:01:07,707 --> 01:01:08,873
Deve tornare indietro subito!
714
01:01:09,041 --> 01:01:12,749
- Scenda! Deve scendere!
- Si ricorda dove è saltata giù?
715
01:01:12,916 --> 01:01:14,916
- Ma che fa? No.
- Avanti, scenda.
716
01:01:15,082 --> 01:01:17,415
No, no! È saltata giù dal camion!
717
01:01:17,582 --> 01:01:19,498
Il viaggio è finito.
Addio e buona fortuna.
718
01:01:19,666 --> 01:01:22,249
Mi tolga le mani di dosso!
La maglietta. Grazie mille!
719
01:01:22,416 --> 01:01:23,332
Emma!
720
01:01:23,499 --> 01:01:26,915
- Mi porti dov'è saltata giù la ragazza!
- La prendo io. La prendo io!
721
01:01:27,082 --> 01:01:29,748
No, la maglietta è mia! Ladro!
722
01:01:30,374 --> 01:01:31,790
Dove sei, Emma?
723
01:01:32,666 --> 01:01:34,082
Vai, vai.
724
01:01:39,957 --> 01:01:41,082
Emma!
725
01:01:45,499 --> 01:01:46,499
Kitten...
726
01:01:49,082 --> 01:01:50,332
Kitten?
727
01:01:50,499 --> 01:01:52,124
Kitten... Kitten...
728
01:01:52,291 --> 01:01:55,332
Kitten... Kitten... Kitten...
729
01:02:55,249 --> 01:02:56,249
Hope.
730
01:03:01,832 --> 01:03:03,248
Hope, sei tu, vero?
731
01:03:30,749 --> 01:03:32,499
Lo sapevo che eri tu!
732
01:03:36,791 --> 01:03:38,707
Ciao! Sei diventata grande!
733
01:05:00,999 --> 01:05:02,082
Emma!
734
01:05:02,249 --> 01:05:04,415
- Perché è ancora qui?
- Confido nelle mie ali.
735
01:05:06,166 --> 01:05:07,832
- Cosa?
- Stanno sparando!
736
01:05:07,999 --> 01:05:10,290
Lo so, non sono sorda.
È andata da quella parte.
737
01:05:10,457 --> 01:05:12,332
No, te lo puoi scordare.
738
01:05:12,499 --> 01:05:16,124
Non ho intenzione
di correre dietro a un giaguaro!
739
01:05:17,124 --> 01:05:18,999
Vai! Vai! Vai!
740
01:05:19,166 --> 01:05:21,332
Vai! Vai, corri!
741
01:05:23,749 --> 01:05:24,999
Coraggio!
742
01:05:43,207 --> 01:05:44,415
Si è tuffata nel fiume.
743
01:05:44,582 --> 01:05:46,123
- Sei sicura?
- Sì.
744
01:05:46,291 --> 01:05:48,749
No... No, scordatelo.
745
01:05:50,332 --> 01:05:52,207
Mi dispiace, ma... salto!
746
01:05:55,999 --> 01:05:58,749
No! Che brutti bastardi!
747
01:05:59,707 --> 01:06:01,582
Si può sapere chi sono quegli uomini?
748
01:06:02,166 --> 01:06:05,124
Caspita!
Non l'avevo mai sentita così arrabbiata.
749
01:06:05,707 --> 01:06:07,415
- Già.
- Sono bracconieri.
750
01:06:07,582 --> 01:06:08,957
Danno la caccia a Hope.
751
01:06:09,124 --> 01:06:10,374
Mi crede adesso?
752
01:06:10,541 --> 01:06:12,791
Ti ho creduto dall'inizio,
ma ero spaventata.
753
01:06:12,957 --> 01:06:14,040
E adesso?
754
01:06:14,207 --> 01:06:17,665
Lo sono ancora, ma quantomeno so perché.
755
01:06:17,832 --> 01:06:19,832
- Per Hope? Grande.
- E questo mi conforta.
756
01:06:19,999 --> 01:06:21,957
Sa, inizia quasi a piacermi.
757
01:06:23,999 --> 01:06:25,082
Forza!
758
01:06:26,582 --> 01:06:27,582
Ecco.
759
01:06:33,707 --> 01:06:35,790
Andiamo, coraggio.
760
01:07:04,332 --> 01:07:05,665
Aiuto!
761
01:08:09,916 --> 01:08:11,707
Volevo solo proteggerti, ma...
762
01:08:11,874 --> 01:08:15,332
La giungla è il regno di Hope.
È lei che ci protegge.
763
01:08:18,207 --> 01:08:21,707
- Questo non mi è di grande conforto.
- Hope è mia amica.
764
01:08:21,874 --> 01:08:24,040
- Non la sbranerà.
- D'accordo.
765
01:08:24,207 --> 01:08:25,707
Almeno credo.
766
01:08:27,207 --> 01:08:29,332
Non ne sei sicura al 100%?
767
01:08:31,916 --> 01:08:33,999
Fa paura guardarla da vicino.
768
01:08:35,249 --> 01:08:37,415
Non credo che sopravviverò a tutto questo.
769
01:08:37,582 --> 01:08:39,582
Guardi, dobbiamo imitarla.
770
01:08:39,749 --> 01:08:42,374
Beve. Si vede che qui l'acqua è buona.
771
01:08:43,874 --> 01:08:45,582
D'accordo.
772
01:08:45,749 --> 01:08:47,874
Allora proverò a bere anch'io.
773
01:08:51,832 --> 01:08:53,082
Beva.
774
01:08:58,082 --> 01:09:00,832
Si sta allontanando dall'acqua.
Cosa vuol dire?
775
01:09:12,541 --> 01:09:15,832
Vuol dire... guai in vista! Via da qui!
776
01:09:16,416 --> 01:09:18,791
- È un pitonide!
- Non importa. Si muova!
777
01:09:18,957 --> 01:09:21,498
Avvolge la preda tra le spire
e la trascina sott'acqua per annegarla.
778
01:09:21,666 --> 01:09:22,874
Non la mastica, la ingoia intera.
779
01:09:23,041 --> 01:09:25,166
Sig.na Shymore, non è il momento.
La prego! Venga via!
780
01:09:25,332 --> 01:09:26,707
Riesce a ingoiare una pecora!
781
01:09:28,541 --> 01:09:31,041
Non ce la faccio ad arrampicarmi.
Non sono capace!
782
01:09:31,207 --> 01:09:33,248
Non è difficile.
La liana forma dei gradini.
783
01:09:33,416 --> 01:09:35,374
Deve appoggiarci il piede
e afferrarla con le mani.
784
01:09:35,541 --> 01:09:37,124
- Avanti, salga, salga!
- Ok.
785
01:09:37,291 --> 01:09:39,624
Non ce la faccio.
Vai prima tu, mettiti in salvo!
786
01:09:54,707 --> 01:09:56,040
No!
787
01:10:04,624 --> 01:10:07,082
Afferri la liana! Forza, si arrampichi!
788
01:10:08,416 --> 01:10:09,999
Non ce la faccio!
789
01:10:10,166 --> 01:10:11,291
Sì che ce la fa!
790
01:10:11,457 --> 01:10:12,998
Devo allenare di più le braccia.
791
01:10:16,832 --> 01:10:18,248
Avanti, ci siamo!
792
01:10:36,041 --> 01:10:37,832
Hope mi ha salvato la vita.
793
01:10:37,999 --> 01:10:40,040
- È stupita?
- E una cosa pazzesca.
794
01:10:40,207 --> 01:10:42,290
Ero con lei, se l'avesse dimenticato.
795
01:10:42,457 --> 01:10:46,790
- E questo ha stravolto le sue opinioni?
- Sì, sembra impossibile, ma sì.
796
01:10:48,291 --> 01:10:50,166
- Resista, ci siamo quasi!
- Emma!
797
01:10:50,332 --> 01:10:52,207
- Sì?
- Sono terrorizzata!
798
01:10:55,041 --> 01:10:58,499
- Raccontami una storia.
- Ecco, vediamo...
799
01:11:08,999 --> 01:11:11,165
Grazie. Sono qui per proteggerti.
800
01:11:11,332 --> 01:11:15,123
Ti porterò in un'oasi
e i bracconieri non potranno avvicinarsi.
801
01:11:15,291 --> 01:11:17,624
Non gli permetterò di farti del male.
802
01:11:18,749 --> 01:11:20,582
"Unite per sempre”, ricordi?
803
01:11:29,957 --> 01:11:31,123
La vuoi portare lì?
804
01:11:33,082 --> 01:11:34,248
Nell'oasi faunistica?
805
01:11:34,999 --> 01:11:38,457
Sì. Potrà restare nel suo habitat.
806
01:11:38,624 --> 01:11:41,207
L'oasi è sorvegliata dalle eco-guardie.
807
01:11:41,374 --> 01:11:42,415
Certo.
808
01:11:43,874 --> 01:11:45,332
È un'ottima idea.
809
01:11:50,124 --> 01:11:52,290
D'accordo, andiamo.
810
01:12:25,332 --> 01:12:26,415
Emma...
811
01:12:29,166 --> 01:12:31,666
Va tutto bene, tranquilla.
812
01:12:32,957 --> 01:12:34,415
Passo del giaguaro.
813
01:12:44,999 --> 01:12:46,165
Brava.
814
01:13:20,916 --> 01:13:23,457
- Dormiremo qui.
- Prego?
815
01:13:24,207 --> 01:13:26,832
Deve trovarsi una nicchia.
Starà comoda. Notte.
816
01:13:31,582 --> 01:13:34,123
A dieci metri dal suolo
in compagnia di un giaguaro?
817
01:13:34,291 --> 01:13:36,666
Ma certo. Sarà una bella nottata.
818
01:13:36,832 --> 01:13:39,540
- Sogni d'oro anche a te.
- Grazie, grazie.
819
01:13:40,124 --> 01:13:43,332
Se vuole, può scendere,
ma dovrà vedersela con quei tizi
820
01:13:43,499 --> 01:13:45,915
che ucciderebbero la loro madre
per catturare Hope.
821
01:13:46,082 --> 01:13:49,248
Per non parlare degli animali
a cui piacerebbe averla per cena.
822
01:13:49,832 --> 01:13:51,248
lo resto qui.
823
01:13:51,416 --> 01:13:52,332
Buonanotte.
824
01:14:00,207 --> 01:14:02,332
Non ho mai conosciuto qualcuno come te.
825
01:14:03,166 --> 01:14:04,541
Neanch'io.
826
01:14:05,541 --> 01:14:07,874
Intendo in senso buono. È un complimento.
827
01:14:09,166 --> 01:14:10,457
Sì, anch'io.
828
01:14:10,624 --> 01:14:14,165
Senta, la gente deve sapere
cosa succede qui, e lo saprà,
829
01:14:14,332 --> 01:14:17,040
perché lei lo insegnerà ai ragazzi.
830
01:14:22,499 --> 01:14:25,207
Non è stato l'uomo
a tessere la tela della vita.
831
01:14:27,874 --> 01:14:29,832
L'uomo è solo un filo della tela.
832
01:14:34,249 --> 01:14:38,457
Qualsiasi cosa faccia alla tela
la fa a se stesso.
833
01:14:39,874 --> 01:14:43,207
- Questo è il punto?
- Sì, esatto.
834
01:14:49,374 --> 01:14:51,415
Stanotte la passerò sveglia.
835
01:14:52,291 --> 01:14:54,041
Sicuramente non dormirò.
836
01:15:27,832 --> 01:15:28,832
Ehi!
837
01:16:04,416 --> 01:16:05,957
Avanti, prendilo!
838
01:16:19,624 --> 01:16:22,624
Forza, ragazzi! Ci sono delle tracce.
Non può essere lontano.
839
01:16:23,416 --> 01:16:25,957
Emma. Emma.
840
01:16:27,624 --> 01:16:30,624
Santo cielo,
sembra Kurt Cobain con la gonna!
841
01:16:30,791 --> 01:16:32,957
- Ci sono i bracconieri!
- Cosa?
842
01:16:46,582 --> 01:16:48,582
Ma certo, perché non ci ho pensato?
843
01:16:50,374 --> 01:16:52,249
- Si nasconda!
- Sì.
844
01:16:53,582 --> 01:16:55,915
Non vorrai usare quell'affare
come cerbottana...
845
01:16:56,082 --> 01:16:58,040
- Si nasconda, ho detto!
- Ho capito.
846
01:17:04,041 --> 01:17:05,249
Occhio, deve essere qui!
847
01:17:11,666 --> 01:17:13,457
Riesci a vedere delle tracce?
848
01:17:18,707 --> 01:17:19,707
Fa' attenzione.
849
01:17:25,749 --> 01:17:27,374
Stavolta lo prendiamo!
850
01:17:27,541 --> 01:17:28,457
Emma...
851
01:18:56,041 --> 01:18:59,624
L'ultima cosa che voglio è rischiare
la vita per una bacca velenosa.
852
01:19:01,499 --> 01:19:04,040
Sto morendo di fame, Emma.
853
01:19:05,332 --> 01:19:06,623
Sarà commestibile?
854
01:19:08,666 --> 01:19:09,666
Meglio di no.
855
01:19:11,332 --> 01:19:13,248
Sono ore che camminiamo.
856
01:19:13,416 --> 01:19:16,332
- Sai dove stiamo andando?
- Sì.
857
01:19:16,499 --> 01:19:17,957
Dobbiamo andare a nord.
858
01:19:20,124 --> 01:19:23,749
Non stiamo andando a nord.
Siamo dirette a sud... ovest.
859
01:19:24,999 --> 01:19:26,165
Ok.
860
01:19:26,332 --> 01:19:30,248
A dire il vero, non so dove siamo.
Mi sono persa seguendo Hope.
861
01:19:30,416 --> 01:19:31,457
Ti sei persa?
862
01:19:31,624 --> 01:19:34,374
Vuoi dire che ci siamo perse
nel cuore della giungla?
863
01:19:35,166 --> 01:19:36,541
Che sballo!
864
01:19:38,624 --> 01:19:40,165
C'è ben poco da ridere!
865
01:19:40,332 --> 01:19:41,498
Che sballo...
866
01:19:41,666 --> 01:19:44,832
È un termine antiquato.
Non lo usa più neanche mia nonna.
867
01:19:44,999 --> 01:19:47,374
- Ahi!
- Ehi! Cosa c'è?
868
01:19:47,541 --> 01:19:49,916
Ti sei fatta male? Aggrappati a me.
869
01:19:50,082 --> 01:19:54,582
Ce la fai? Ti prendo in braccio.
Tranquilla, ci sono io.
870
01:19:55,416 --> 01:19:56,749
Andiamo.
871
01:20:00,582 --> 01:20:01,665
Ecco fatto.
872
01:20:03,832 --> 01:20:05,082
- Va meglio?
- Sì.
873
01:20:05,249 --> 01:20:07,665
- Dove ti fa male?
- Li.
874
01:20:07,832 --> 01:20:08,873
La caviglia e il piede.
875
01:20:09,041 --> 01:20:10,207
- Qui?
- Sì.
876
01:20:11,499 --> 01:20:13,374
- Ahi!
- Resisti! Ho fatto!
877
01:20:14,332 --> 01:20:18,248
- Perché non me l'hai detto, Emma?
- Non mi faceva male, all'inizio.
878
01:20:18,416 --> 01:20:20,541
- Non è uno sballo?
- Divertente.
879
01:20:20,707 --> 01:20:22,957
- È grave?
- No, guarirà presto.
880
01:20:25,916 --> 01:20:27,082
Ok.
881
01:20:29,374 --> 01:20:30,915
- Non muoverti da qui.
- Ok.
882
01:20:31,082 --> 01:20:32,248
- D'accordo?
- Ok.
883
01:20:32,416 --> 01:20:33,749
lo torno subito.
884
01:20:35,916 --> 01:20:37,374
Hope?
885
01:20:39,082 --> 01:20:40,290
Hope?
886
01:20:44,374 --> 01:20:45,499
Fatto.
887
01:21:01,999 --> 01:21:03,082
Grazie.
888
01:21:06,249 --> 01:21:07,457
Ahi!
889
01:21:23,582 --> 01:21:24,665
Come va?
890
01:21:25,999 --> 01:21:27,124
Bene.
891
01:21:28,124 --> 01:21:30,415
Ti farò la medicazione
che ti ha fatto Oré.
892
01:21:40,957 --> 01:21:42,582
Mi dispiace per Kitten.
893
01:21:46,124 --> 01:21:47,749
Una sera ero a casa,
894
01:21:49,332 --> 01:21:50,665
qualche anno fa,
895
01:21:50,832 --> 01:21:53,665
e sentii stridere le gomme
di un'automobile.
896
01:21:54,374 --> 01:21:55,999
Pochi secondi dopo,
897
01:21:57,291 --> 01:22:00,624
la gattaiola della mia porta si mosse...
898
01:22:04,916 --> 01:22:07,416
e vidi entrare a casa
quel piccolo esserino.
899
01:22:10,207 --> 01:22:13,207
Una zampetta
era rimasta schiacciata dall'auto.
900
01:22:14,666 --> 01:22:17,707
Poi lui mi guardò.
901
01:22:18,916 --> 01:22:23,416
Aveva un nasino delizioso
e gli occhietti vispi.
902
01:22:24,957 --> 01:22:28,373
Il veterinario disse di portarlo da lui
o sarebbe morto.
903
01:22:30,874 --> 01:22:31,874
E così...
904
01:22:33,874 --> 01:22:35,124
uscii di casa...
905
01:22:36,499 --> 01:22:38,124
per la prima volta dopo due anni.
906
01:22:39,166 --> 01:22:43,666
Lui si salvò
e io trovai la forza di fare l'insegnante.
907
01:22:44,874 --> 01:22:45,874
La mia passione.
908
01:22:51,291 --> 01:22:53,582
Non sono più uscita di casa senza di lui.
909
01:23:00,166 --> 01:23:03,541
Forse, da ora in avanti,
non potrà più fare a meno di me.
910
01:23:05,166 --> 01:23:06,499
Sono sicura che sta bene.
911
01:23:06,666 --> 01:23:10,332
Si sarà trovato un bell'angoletto
in cui vivere nella giungla.
912
01:23:14,374 --> 01:23:15,540
Sì.
913
01:23:18,166 --> 01:23:19,457
Ora riposati.
914
01:23:20,499 --> 01:23:21,499
Bene.
915
01:23:52,791 --> 01:23:54,541
È davvero Wonder Woman.
916
01:23:58,041 --> 01:23:59,416
Cosa significa Asha?
917
01:24:03,249 --> 01:24:04,457
Significa "speranza”.
918
01:24:44,874 --> 01:24:45,874
Aspetti.
919
01:24:48,374 --> 01:24:49,957
Ci indica qualcosa.
920
01:24:51,957 --> 01:24:53,332
Speriamo bene, allora.
921
01:24:55,749 --> 01:24:57,582
Non ho idea di dove siamo.
922
01:24:58,166 --> 01:24:59,166
Si fermi.
923
01:25:02,457 --> 01:25:04,332
Vuole che sia io a seguirla.
924
01:25:07,207 --> 01:25:08,290
Mi metta giù.
925
01:25:43,082 --> 01:25:44,165
Benvenuta.
926
01:25:45,416 --> 01:25:49,082
- Allora, cosa abbiamo?
- Cinquantamila pappagalli,
927
01:25:49,249 --> 01:25:52,290
ma questa settimana abbiamo catturato
solo mille scimmie ragno.
928
01:25:52,957 --> 01:25:54,748
Mille? È ridicolo.
929
01:25:54,916 --> 01:25:57,582
Non è lontanamente quello
che avevamo concordato.
930
01:25:57,749 --> 01:26:00,582
Rispetteremo gli accordi.
Concluderemo entro la settimana.
931
01:26:01,332 --> 01:26:05,248
Lo spero, perché non vi pago
per ubriacarvi e fare festa con gli amici.
932
01:26:05,416 --> 01:26:06,499
So perché ci paga.
933
01:26:06,666 --> 01:26:07,957
È questo che volevi, Hope?
934
01:26:08,582 --> 01:26:09,582
Bell'esemplare.
935
01:26:09,749 --> 01:26:10,665
Portarmi qui?
936
01:26:10,832 --> 01:26:12,623
- Cos'hai per me?
- Un piccolo di coccodrillo.
937
01:26:12,791 --> 01:26:13,874
Bello.
938
01:26:18,541 --> 01:26:19,874
Gran bel lavoro.
939
01:26:23,374 --> 01:26:25,124
No, no! Vi prego, non sparate!
940
01:26:25,291 --> 01:26:26,791
Emma!
941
01:26:26,957 --> 01:26:29,915
Quello è il mio giaguaro. Prendetelo.
942
01:26:30,082 --> 01:26:32,998
Non sparate, ragazzi.
Il capo vuole il giaguaro. Seguitemi.
943
01:26:55,707 --> 01:26:57,373
Ora fatti un bel sonno.
944
01:26:59,416 --> 01:27:00,749
No!
945
01:27:01,416 --> 01:27:03,291
Prendi la ragazza. Svelto!
946
01:27:03,874 --> 01:27:04,874
No...
947
01:27:07,416 --> 01:27:08,541
L'abbiamo catturato.
948
01:27:08,707 --> 01:27:11,623
Il giaguaro lascerà il Paese
il più presto possibile.
949
01:27:11,791 --> 01:27:13,124
Lo riferisca al suo cliente.
950
01:27:15,291 --> 01:27:17,749
Guarda un po' chi c'è!
Segui le orme di tua madre?
951
01:27:17,916 --> 01:27:19,416
Santo cielo, sei cresciuta!
952
01:27:20,457 --> 01:27:23,332
Mi dispiace, cara,
ma gli affari sono affari.
953
01:27:31,499 --> 01:27:34,457
No, no, no!
954
01:27:34,624 --> 01:27:35,999
- Salga.
- Non mi fido di te.
955
01:27:36,166 --> 01:27:38,457
È troppo lontano. Non ci arriverà mai.
956
01:27:38,624 --> 01:27:39,915
- Salga!
- D'accordo.
957
01:27:40,082 --> 01:27:41,790
Ma guido io. Vai dietro.
958
01:27:41,957 --> 01:27:43,832
- Si sbrighi!
- Il tempo di mettere il casco.
959
01:27:43,999 --> 01:27:46,207
- Si muova, svelta, svelta!
- Ci sono!
960
01:27:46,374 --> 01:27:49,082
- Reggiti forte. Vado.
- Sì, avanti, che aspetta? Parta.
961
01:27:50,624 --> 01:27:53,332
- Sa almeno guidare?
- Ci siamo, tranquilla!
962
01:27:53,999 --> 01:27:55,707
D'accordo. Andiamo.
963
01:27:55,874 --> 01:27:56,915
Sì.
964
01:27:57,791 --> 01:27:59,332
- Reggiti forte!
- Stia attenta!
965
01:27:59,499 --> 01:28:00,415
Reggiti forte!
966
01:28:03,916 --> 01:28:05,374
Non ti abbandonerò.
967
01:28:05,999 --> 01:28:08,082
Non permetterò a nessuno
di farti del male.
968
01:28:08,249 --> 01:28:10,165
Non sempre le mamme vengono a salvarci.
969
01:28:11,166 --> 01:28:14,207
Ma siamo insieme, ed è questo che conta.
970
01:28:14,374 --> 01:28:15,832
Niente potrà separarci.
971
01:28:16,999 --> 01:28:18,415
Hai capito?
972
01:28:18,582 --> 01:28:19,582
Niente.
973
01:28:20,291 --> 01:28:23,416
Stia attenta! Da quella parte, a destra!
974
01:28:29,624 --> 01:28:31,207
Si può sapere che cosa succede?
975
01:28:32,582 --> 01:28:34,790
Hope e Emma... nella foresta...
976
01:28:34,957 --> 01:28:38,332
Sono prigioniere dei bracconieri!
I trafficanti le hanno catturate!
977
01:28:38,499 --> 01:28:40,749
Non c'è un minuto da perdere. Guardi!
978
01:28:47,916 --> 01:28:50,124
Mi dispiace, cara,
ma gli affari sono affari.
979
01:28:50,291 --> 01:28:52,082
No, no, aspetta, lasciala.
980
01:28:52,249 --> 01:28:54,707
Starà più calma vicino al suo giaguaro.
981
01:28:56,916 --> 01:28:59,041
- Sono qui con te.
- Porti il video a Canale 31.
982
01:28:59,207 --> 01:29:00,915
A Canale 31? Perché?
983
01:29:01,082 --> 01:29:03,457
Ci serve aiuto.
Qui tutti guardano quel canale.
984
01:29:03,624 --> 01:29:05,790
Vedendo Emma, reagiranno.
Dove stanno andando?
985
01:29:05,957 --> 01:29:07,707
Sono diretti all'hacienda.
986
01:29:08,749 --> 01:29:11,582
- E tu come lo sai?
- Scusami, papà.
987
01:29:11,749 --> 01:29:13,582
Volevo solo comprarmi un telefono.
988
01:29:13,749 --> 01:29:15,707
- Non pensavo...
- Preparati e portaci lì.
989
01:29:18,249 --> 01:29:20,749
Non so che darei
per avere il suo autocontrollo.
990
01:29:20,916 --> 01:29:23,166
Ho fallito. La responsabilità è solo mia.
991
01:29:23,332 --> 01:29:24,540
Ora vada, si sbrighi!
992
01:29:24,707 --> 01:29:26,540
Sono diretti alla hacienda.
Non se lo dimentichi!
993
01:29:26,707 --> 01:29:29,582
- lo non credo che...
- Non ascolti le sue paure! Vada!
994
01:29:29,749 --> 01:29:31,040
Vado!
995
01:29:59,082 --> 01:30:00,582
Canale 31?
996
01:30:06,541 --> 01:30:08,957
Scusi! È un'emergenza.
997
01:30:14,291 --> 01:30:16,832
Questa ragazza è Emma Edison.
998
01:30:18,374 --> 01:30:20,124
È una giovane di qui.
999
01:30:20,291 --> 01:30:21,999
Il nome forse lo ricordate
1000
01:30:22,166 --> 01:30:24,874
perché sua madre fu uccisa
dai trafficanti di animali.
1001
01:30:26,707 --> 01:30:29,248
E adesso Emma è in pericolo.
1002
01:30:29,416 --> 01:30:32,624
È disposta a rischiare la vita
per amore di un giaguaro!
1003
01:30:32,791 --> 01:30:35,749
In questo preciso momento,
Emma è rinchiusa in un camion
1004
01:30:35,916 --> 01:30:39,374
con il suo giaguaro
e sono diretti all'hacienda.
1005
01:30:49,791 --> 01:30:51,957
Se non agiamo subito,
1006
01:30:54,249 --> 01:30:55,499
Emma verrà uccisa.
1007
01:30:56,041 --> 01:30:57,791
Da che parte state?
1008
01:30:57,957 --> 01:31:01,373
Non si tratta di proteggere
solo gli animali della foresta pluviale,
1009
01:31:01,541 --> 01:31:03,624
ma di proteggere l'intera umanità!
1010
01:31:03,791 --> 01:31:05,832
È una corsa contro il tempo.
1011
01:31:06,541 --> 01:31:08,207
Forse siete convinti
1012
01:31:08,374 --> 01:31:11,540
che i trafficanti vi stiano aiutando
a sfamare le vostre famiglie,
1013
01:31:11,707 --> 01:31:12,623
ma non è vero.
1014
01:31:12,791 --> 01:31:15,832
Non c'è niente
di più lontano dalla verità.
1015
01:31:15,999 --> 01:31:19,624
Questa gente sta distruggendo
il futuro dei vostri figli.
1016
01:31:20,582 --> 01:31:23,998
Perciò dobbiamo trovare la forza
di reagire!
1017
01:31:25,166 --> 01:31:26,166
Insieme.
1018
01:31:26,332 --> 01:31:29,415
Siamo la prima generazione
che ha una chiara consapevolezza
1019
01:31:29,582 --> 01:31:31,165
del valore dell'ambiente naturale
1020
01:31:31,332 --> 01:31:34,498
e degli effetti che provocano
le nostre azioni scriteriate.
1021
01:31:34,666 --> 01:31:38,291
Potremmo essere l'ultima generazione
in grado di invertire la rotta.
1022
01:31:39,791 --> 01:31:44,291
Sapete, questo è un momento
determinante nella Storia.
1023
01:31:44,832 --> 01:31:47,207
Abbiamo un'imperdibile finestra
di opportunità
1024
01:31:47,374 --> 01:31:49,582
che presto si chiuderà per sempre.
1025
01:31:49,749 --> 01:31:53,707
Dovete trovare la forza
di cambiare il vostro destino.
1026
01:31:55,041 --> 01:31:56,624
Non abbiate paura.
1027
01:31:59,457 --> 01:32:00,915
Questa ragazza...
1028
01:32:01,582 --> 01:32:03,207
vi ha mostrato la strada.
1029
01:32:05,207 --> 01:32:06,540
Aprite gli occhi.
1030
01:32:18,707 --> 01:32:20,165
Fermatevi!
1031
01:32:23,457 --> 01:32:25,665
La corsa finisce qui.
1032
01:32:30,874 --> 01:32:31,957
Che sta succedendo?
1033
01:32:34,416 --> 01:32:35,416
Calma, calma.
1034
01:32:36,874 --> 01:32:38,957
Mandateli via! È un ordine.
1035
01:32:39,124 --> 01:32:40,582
- Non muovetevi!
- Fermi!
1036
01:32:43,332 --> 01:32:45,832
State calmi, non costringeteci a sparare!
1037
01:32:45,999 --> 01:32:48,499
Andatevene! Andatevene!
1038
01:32:55,374 --> 01:32:58,165
Non voglio che le cose si mettano male.
1039
01:32:58,332 --> 01:33:00,582
D'accordo, possiamo trovare una soluzione.
1040
01:33:01,541 --> 01:33:04,166
Avete bisogno di soldi, vero?
Posso darveli.
1041
01:33:21,374 --> 01:33:23,624
Per favore,
cerchiamo di mantenere la calma!
1042
01:33:27,041 --> 01:33:28,874
Calmi, non fate resistenza!
1043
01:33:30,957 --> 01:33:32,873
Mani dietro la schiena! Lei è in arresto!
1044
01:33:33,041 --> 01:33:34,749
Cosa fa? Mi lasci!
1045
01:34:00,749 --> 01:34:03,665
Silenzio, silenzio, silenzio!
1046
01:34:11,957 --> 01:34:13,623
- Ce l'ha fatta.
- Grazie a lei.
1047
01:34:17,166 --> 01:34:19,791
Venite qui, mettetevi ai lati del camion.
1048
01:34:22,207 --> 01:34:24,540
Emma? Hai vinto.
1049
01:34:26,457 --> 01:34:28,332
Ce l'hai fatta, l'hai reso possibile.
1050
01:34:29,874 --> 01:34:31,749
Grazie! Grazie!
1051
01:34:31,916 --> 01:34:34,666
- È la migliore insegnante del mondo!
- Lo so.
1052
01:34:40,416 --> 01:34:41,541
Grazie.
1053
01:35:29,207 --> 01:35:30,415
Avevi ragione!
1054
01:35:30,582 --> 01:35:33,332
Avevi ragione.
Non si devono abbandonare gli ideali.
1055
01:35:33,499 --> 01:35:35,249
Non c'è niente d'impossibile.
1056
01:35:37,374 --> 01:35:39,040
Hope, aspettami!
1057
01:35:49,666 --> 01:35:53,249
Oh, Kitten! È un vero miracolo!
1058
01:35:53,416 --> 01:35:54,666
Kitten, piccolo mio!
1059
01:36:09,791 --> 01:36:10,999
Mamma...
1060
01:36:12,249 --> 01:36:14,165
Ti prego, di' a papà che mi dispiace.
1061
01:36:15,582 --> 01:36:18,998
Mi sento in colpa
di averlo fatto preoccupare
1062
01:36:19,624 --> 01:36:21,332
e di avergli mentito.
1063
01:36:22,624 --> 01:36:24,124
Mi dispiace di averlo deluso.
1064
01:36:24,291 --> 01:36:28,082
Ti sbagli. Non è vero.
Tu non mi hai deluso nemmeno una volta.
1065
01:36:28,249 --> 01:36:30,290
Tua madre sarebbe fiera di te.
1066
01:36:32,041 --> 01:36:35,249
Le sue qualità migliori
sono i tuoi punti di forza.
1067
01:36:40,166 --> 01:36:41,749
Digli anche un'altra cosa.
1068
01:36:42,416 --> 01:36:45,707
Che sebbene sia una frana a cucinare
1069
01:36:46,416 --> 01:36:49,166
e non sappia consolarti
dopo che hai avuto un brutto incubo,
1070
01:36:50,791 --> 01:36:52,957
lui è il papà migliore del mondo.
1071
01:36:54,666 --> 01:36:57,124
Digli che sono fiera di essere sua figlia.
1072
01:36:58,832 --> 01:37:03,207
E poi digli che lo amo
più di qualunque cosa.
1073
01:37:07,374 --> 01:37:08,457
Vieni qui.
1074
01:37:13,666 --> 01:37:16,874
Ellie, hai vinto tu. Adesso ho capito.
1075
01:37:17,874 --> 01:37:19,374
Restiamo qui.
1076
01:37:19,874 --> 01:37:22,582
D'accordo? Tutti insieme.
1077
01:37:22,749 --> 01:37:24,874
Questo è il posto a cui apparteniamo.
1078
01:37:25,749 --> 01:37:27,082
Davvero?
1079
01:37:27,666 --> 01:37:28,666
Sì.
1080
01:37:30,416 --> 01:37:31,666
Sì!
1081
01:37:46,666 --> 01:37:48,374
Cosa stai facendo?
1082
01:37:51,832 --> 01:37:54,498
Ora siamo al sicuro, te lo prometto.
1083
01:38:10,832 --> 01:38:12,290
Vuoi le coccole?
1084
01:38:12,457 --> 01:38:15,582
Non ti lascerò più, Hope.
Non ci separeremo mai.
1085
01:38:16,291 --> 01:38:17,832
Ti voglio tanto bene.
1086
01:38:28,291 --> 01:38:29,374
Dove vai?
1087
01:38:30,124 --> 01:38:32,457
Aspettami! Aspettami, arrivo!
1088
01:38:38,416 --> 01:38:39,957
Dove vuoi andare?
1089
01:38:53,249 --> 01:38:54,332
Vuoi andare a cuccia?
1090
01:39:11,957 --> 01:39:14,248
Ti piace stare nella tua casetta?
1091
01:39:15,207 --> 01:39:16,415
Vieni qui.
1092
01:39:36,582 --> 01:39:39,790
E adesso cosa vuoi fare? Dove vai?
1093
01:39:41,249 --> 01:39:42,749
Sei proprio matta!
1094
01:40:10,166 --> 01:40:12,041
- Ecco.
- Grazie.
1095
01:40:14,624 --> 01:40:15,915
Ti piace questo posto?
1096
01:40:16,082 --> 01:40:17,832
- Vieni, andiamo!
- Sì, sì!
75900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.