Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,021 --> 00:00:30,327
Het is 15:10. Dit is het journaal op CKLR.
2
00:00:30,760 --> 00:00:34,272
Hoewel dit verhaal gebaseerd is op
het leven van Donald Lavoie...
3
00:00:34,859 --> 00:00:39,659
zijn andere karakters, plaatsen
en gebeurtenissen fictief.
4
00:00:39,926 --> 00:00:43,518
Denis de Belleval heeft vandaag
bekend gemaakt...
5
00:00:44,198 --> 00:00:48,749
Volgens Pierre McSween was de bende
van Claude Dubois actief...
6
00:00:48,863 --> 00:00:51,077
in een groot werkgebied waaronder...
7
00:00:51,228 --> 00:00:54,504
het oude Montréal
en het westen van de stad.
8
00:00:54,663 --> 00:00:59,776
De groep is vooral actief in de import
en distributie van drugs,...
9
00:00:59,936 --> 00:01:02,719
afpersing en woekerleningen.
10
00:01:02,830 --> 00:01:04,696
Hun meedogenloze methodes...
11
00:01:04,882 --> 00:01:08,377
De minister van Energie en Hulpbronnen van
Quebec, Yves Bérubé,...
12
00:01:08,528 --> 00:01:11,683
is van mening dat de overheid...
13
00:01:12,197 --> 00:01:16,316
Op de avond van de misdaad klonken er
rond 22:00 geweerschoten...
14
00:01:16,467 --> 00:01:19,976
in het steegje achter de herberg.
15
00:01:20,127 --> 00:01:25,029
Het slachtoffer liep een schotwonde
aan de schouder op. De dader vluchtte weg.
16
00:01:31,607 --> 00:01:33,913
HERFST 1979
17
00:02:14,185 --> 00:02:17,791
Stoort de muziek niet?
- Ik vind het niet erg.
18
00:02:26,826 --> 00:02:28,566
Alles goed met je?
19
00:02:29,500 --> 00:02:31,419
Ben je aan het panikeren?
20
00:02:32,772 --> 00:02:35,439
Het is nu te laat om nog terug te keren.
21
00:02:38,852 --> 00:02:40,818
Welk type pistool heb jij?
22
00:02:45,215 --> 00:02:47,341
Kijk in het handschoenenvakje.
23
00:02:56,692 --> 00:02:58,244
Wat doe je?
24
00:02:59,233 --> 00:03:01,030
Het is geen speelgoed.
25
00:03:01,730 --> 00:03:03,243
Verdomme.
26
00:03:04,531 --> 00:03:08,371
Het lijkt erop dat je er nog nooit
eentje vastgehouden hebt.
27
00:03:08,629 --> 00:03:10,475
Wat voor pistool heb jij?
28
00:03:14,584 --> 00:03:16,263
Het doet z'n werk.
29
00:03:16,868 --> 00:03:18,394
Is dat zo?
30
00:03:18,745 --> 00:03:23,257
Zegt je vriendin dat ook altijd
dat de grootte er niet toe doet?
31
00:03:30,888 --> 00:03:32,698
Neem het maar terug.
32
00:03:34,018 --> 00:03:37,204
Maar niet meer op m'n gezicht richten, oké?
33
00:03:39,181 --> 00:03:41,648
Dat is echt een verdomd mooi pistool.
34
00:03:42,940 --> 00:03:44,873
Ik weet wat jouw probleem is.
35
00:03:45,273 --> 00:03:48,924
Je had niet het juiste wapen
om met Ti-Cul Fontaine af te rekenen.
36
00:03:49,075 --> 00:03:51,411
Er zaten teveel mensen in de bar.
37
00:03:52,031 --> 00:03:54,710
Oké, jaag je niet op.
38
00:03:55,321 --> 00:03:57,194
Ik maakte maar een grapje.
39
00:03:58,107 --> 00:04:00,381
Ik weet dat je geen lafaard bent.
40
00:04:02,223 --> 00:04:05,386
Je hebt geluk dat Dubois
je nog een kans geeft.
41
00:04:05,652 --> 00:04:08,347
Die rat Fontaine gaat krijgen
wat hij verdiend.
42
00:04:09,350 --> 00:04:10,750
Zeker weten.
43
00:04:10,901 --> 00:04:16,277
Nu je mij bij je hebt, zal je zien dat het
niet eens moeilijk is om iemand te doden.
44
00:04:38,565 --> 00:04:40,138
Hij is er.
45
00:05:13,985 --> 00:05:15,624
Verdomme, kerel.
46
00:05:16,538 --> 00:05:19,244
Jeetje. Op het schijthuis dan nog.
47
00:05:21,452 --> 00:05:23,958
Hier. Ga de auto halen.
48
00:05:31,690 --> 00:05:34,965
Duw hem helemaal tot achter
in de kofferbak. Goed zo.
49
00:06:07,660 --> 00:06:10,699
Heb je mijn bestelling meegebracht?
- Ja.
50
00:06:19,920 --> 00:06:21,320
Hier.
51
00:06:21,471 --> 00:06:24,140
Heb je Serge al eerder ontmoet?
- Nee.
52
00:06:24,720 --> 00:06:27,777
Hij werkt met ons nu.
- Wat doen zij hier?
53
00:06:29,581 --> 00:06:31,234
Ze doen niks meer.
54
00:06:33,171 --> 00:06:35,910
Had je geen zin om ze zelf te begraven?
55
00:06:36,061 --> 00:06:39,066
Het zijn er twee.
Dat is een zware klus.
56
00:06:39,909 --> 00:06:41,861
Haal de schop uit de schuur.
57
00:06:42,968 --> 00:06:44,568
Hoe ging het?
- Goed.
58
00:06:45,043 --> 00:06:47,043
Hij was er helemaal kapot van.
59
00:06:47,873 --> 00:06:50,690
Is dat de man die met het hoofd van
Spénard speelde?
60
00:06:50,841 --> 00:06:53,134
Ja, klein maar dapper.
61
00:06:54,284 --> 00:06:58,733
Maar hij mist ervaring
en soms is hij arrogant.
62
00:06:59,578 --> 00:07:03,026
Betrouwbaar?
- Alleszins meer dan die klootzak hier.
63
00:07:03,237 --> 00:07:06,949
Hij kon de trekker niet overhalen.
Zie hem hier nu liggen.
64
00:07:08,582 --> 00:07:13,353
De jongen moet opgeleid worden.
Hij moet leren hoe we dingen doen.
65
00:07:15,180 --> 00:07:20,248
Neem hem mee het bos in en laat hem graven.
Ik hoor het wel van jou wat je ervan vindt.
66
00:07:25,706 --> 00:07:29,545
Moeten we echt zo diep graven?
Ze zijn niet al te groot.
67
00:07:30,105 --> 00:07:34,432
Wil je dat de wilde dieren hun botten
overal gaan verspreiden? Graaf verder.
68
00:07:38,569 --> 00:07:42,630
Moeten we ze in stukken snijden?
Dat neemt minder plaats in.
69
00:07:44,358 --> 00:07:45,938
Grapje.
70
00:07:54,871 --> 00:08:00,416
Hoeveel heb je voor deze twee gekregen?
- Waarom wil je dat weten?
71
00:08:01,915 --> 00:08:05,055
Gewoon zomaar. Uit nieuwgierigheid.
72
00:08:05,497 --> 00:08:07,620
Nieuwsgierig naar wat?
Wil je een lijst?
73
00:08:07,793 --> 00:08:11,328
Nee, het is oké, partner.
Het was maar een vraag.
74
00:08:11,555 --> 00:08:15,487
We zijn nog geen partners.
75
00:08:15,723 --> 00:08:18,886
Mag ik niks vragen?
- Dan word ik achterdochtig.
76
00:08:20,045 --> 00:08:23,825
Als je denkt dat ik maar een drol ben,
lig je dadelijk ook in het gat.
77
00:08:24,244 --> 00:08:25,797
Duidelijk?
78
00:08:50,570 --> 00:08:54,085
Een volledige kip, maat?
- Hij gaat op de grill.
79
00:08:56,286 --> 00:08:57,966
Hij zal heerlijk smaken.
80
00:08:58,301 --> 00:09:01,487
Weet je zeker dat je niet wil blijven?
- Nee, dat gaat niet.
81
00:09:01,711 --> 00:09:04,844
Mijn kind is jarig.
82
00:09:06,001 --> 00:09:07,720
Wacht.
83
00:09:11,624 --> 00:09:13,483
Koop maar iets moois.
84
00:09:25,453 --> 00:09:27,219
Over geld gesproken.
85
00:09:28,650 --> 00:09:30,889
Mijn geld begint op te geraken.
86
00:09:41,573 --> 00:09:43,959
Goed, kom maar mee.
87
00:09:50,477 --> 00:09:53,823
Hoe viel de jongen mee?
- Hij moet een tijdje met mij mee lopen.
88
00:09:55,544 --> 00:09:57,399
Dan zien we wel.
- Oké.
89
00:09:57,893 --> 00:09:59,472
Hou hem kort.
90
00:10:00,594 --> 00:10:02,900
Kijk met wie hij omgaat.
91
00:10:08,894 --> 00:10:10,413
Hier is het.
92
00:10:15,849 --> 00:10:18,912
Wist je het nog?
- Ja.
93
00:10:28,695 --> 00:10:30,762
Jeetje, dat is een flinke hoop.
94
00:10:30,913 --> 00:10:33,921
Er zijn er nog anderen
maar dit is de grootste.
95
00:10:34,530 --> 00:10:36,263
Niemand anders weet ervan.
96
00:10:37,263 --> 00:10:39,529
Ik weet dat ik jou kan vertrouwen.
97
00:10:41,146 --> 00:10:42,879
Als een broer.
98
00:10:44,498 --> 00:10:48,952
Maar als mij iets overkomt of als ik
gearresteerd wordt of ontvoerd wordt...
99
00:10:49,105 --> 00:10:52,892
Ontvoerd? Niemand zal jou ontvoeren.
- Je weet maar nooit.
100
00:10:53,820 --> 00:10:57,746
Ik heb vijanden die weten wat ik waard ben.
- Je kan me vertrouwen.
101
00:11:06,908 --> 00:11:09,400
Daar kan je even verder mee.
102
00:11:43,310 --> 00:11:44,957
Verdomme.
103
00:11:56,378 --> 00:11:58,125
Eindelijk.
104
00:11:59,514 --> 00:12:01,514
Waar is ze?
- Wat denk je zelf?
105
00:12:01,665 --> 00:12:04,048
Ga haar wakker maken. Kijk.
106
00:12:04,746 --> 00:12:07,033
Ze zal er morgen wel mee spelen.
107
00:12:14,990 --> 00:12:18,302
Waar was je?
- Aan het werk.
108
00:12:29,574 --> 00:12:31,320
Mag ik ook een biertje?
109
00:12:56,790 --> 00:12:58,537
Hoe was het feestje?
110
00:13:02,011 --> 00:13:05,261
Het was beter geweest als jij er ook was.
- Ik ben er nu.
111
00:13:49,348 --> 00:13:53,172
Wie belt er nu zo laat nog?
Hallo?
112
00:13:57,783 --> 00:13:59,402
Het is je broer.
113
00:14:09,729 --> 00:14:11,608
Nog iets gehoord van pa?
114
00:14:12,752 --> 00:14:15,102
Pa kan mij niet helpen.
Hij is blut.
115
00:14:15,443 --> 00:14:16,955
Is dat zo?
116
00:14:17,424 --> 00:14:19,491
Het eerste wat ik daarvan hoor.
117
00:14:21,820 --> 00:14:24,386
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
118
00:14:24,899 --> 00:14:27,577
Geen idee.
Ik heb met hem gevochten.
119
00:14:27,985 --> 00:14:31,272
Weet je dat niet meer?
- Hij werd helemaal in elkaar geslagen.
120
00:14:32,543 --> 00:14:37,147
Hij schaamde zich toen je
z'n kunstgebit had gebroken.
121
00:14:38,200 --> 00:14:41,915
Verdomde klootzak, je hebt
m'n hark gebroken.
122
00:14:42,542 --> 00:14:44,421
Ja, die verdomde hark.
123
00:14:48,586 --> 00:14:52,449
Praat je niet tegen hem?
- Ik heb die klootzak niks te vertellen.
124
00:14:52,704 --> 00:14:54,224
Geweldig.
125
00:14:54,572 --> 00:14:58,278
Ga je hem ooit vergeven?
- Maak je een grapje? Vergeven?
126
00:14:59,509 --> 00:15:03,260
Een man die z'n kinderen in een weeshuis
achterliet. Is die dat waard?
127
00:15:03,411 --> 00:15:06,544
Hij blijft je vader. Familie...
- Familie kies je niet.
128
00:15:08,881 --> 00:15:11,501
Jij kiest je broer ook niet.
- Wat?
129
00:15:12,529 --> 00:15:16,066
Ik laat je niet in de steek.
- Je bezocht me niet in de gevangenis.
130
00:15:16,459 --> 00:15:18,359
Zes maanden is toch niks.
131
00:15:19,534 --> 00:15:21,554
Hoe gaat het met je werk?
132
00:15:24,422 --> 00:15:27,416
Je ligt zeker in de bovenste lade
bij de baas.
133
00:15:29,891 --> 00:15:31,651
Ik ben blut, Donald.
134
00:15:31,993 --> 00:15:35,492
Stuur de oude naar het verpleeghuis.
- Ik heb nu cash nodig.
135
00:15:37,947 --> 00:15:41,211
Neem mij op in je team.
- Begin daar niet weer over.
136
00:15:41,394 --> 00:15:44,614
Meer vraag ik niet van je.
- Dat is geen leven voor jou.
137
00:15:52,004 --> 00:15:53,777
Pak aan.
138
00:15:54,895 --> 00:15:57,954
Zoek een appartement.
Dan zullen we nog eens zien.
139
00:15:58,181 --> 00:16:00,514
Ik ben gekalmeerd in de gevangenis.
- Ja?
140
00:16:01,077 --> 00:16:03,594
Ik vecht niet meer. Ik ben gefocust.
141
00:16:03,948 --> 00:16:06,961
Geloof me. Ik ben veranderd.
142
00:16:12,539 --> 00:16:15,611
Oké, ik zal je één keer
uitproberen bij een job.
143
00:16:16,106 --> 00:16:20,659
Maar beheers je.
- Ik beloof het je. Beloofd.
144
00:16:25,505 --> 00:16:27,205
Ja, verdomme.
145
00:16:41,932 --> 00:16:44,185
Toch jij weer niet, verdomme.
146
00:16:45,449 --> 00:16:46,901
Serieus?
147
00:16:47,190 --> 00:16:50,696
Nog niet van gedachten veranderd?
- Denk je dat je de eerste bent?
148
00:16:50,845 --> 00:16:54,818
Dit is mijn bar. Ik ben hier de baas.
Niemand anders.
149
00:16:58,196 --> 00:16:59,855
Jaag je niet zo op.
150
00:17:00,616 --> 00:17:04,072
Ik wil alleen maar praten.
- Ik heb jou niks te zeggen.
151
00:17:04,552 --> 00:17:06,965
Steek jouw afpersing in je reet.
152
00:17:07,984 --> 00:17:09,570
Oké.
153
00:17:49,719 --> 00:17:52,252
Donald, jouw broer draait door.
154
00:18:02,004 --> 00:18:04,816
Waar ben je mee bezig, verdomme?
Naar buiten.
155
00:18:05,856 --> 00:18:07,402
Naar buiten.
156
00:18:12,915 --> 00:18:17,459
We komen nog eens terug moest je
van gedachten veranderd zijn intussen.
157
00:18:24,099 --> 00:18:25,652
Gaat het met hem?
158
00:18:27,692 --> 00:18:29,506
Het zal niet werken.
- Hoezo niet?
159
00:18:29,657 --> 00:18:33,347
Je bezorgd me teveel last.
Je hebt geen discipline. Je bent onstabiel.
160
00:18:33,498 --> 00:18:37,295
Jij hebt me geleerd om te vechten.
- Dit was niet het juiste moment.
161
00:18:37,446 --> 00:18:41,501
Ik zei dat je hem bang moest maken.
Niet vermoorden. Gebruik je verstand.
162
00:18:41,652 --> 00:18:43,304
Wat nu?
163
00:18:45,655 --> 00:18:47,321
Ga werk zoeken.
164
00:18:47,850 --> 00:18:50,496
Bel me ook een tijdje niet meer.
- Serieus?
165
00:18:52,678 --> 00:18:55,381
Dubois en z'n bende
zijn jouw echte familie.
166
00:18:55,602 --> 00:18:57,797
Je bent niet beter dan pa.
- Is dat zo?
167
00:19:05,681 --> 00:19:08,140
Neem dit aan.
- Ik heb jou niet nodig.
168
00:19:14,292 --> 00:19:15,911
Loop naar de hel.
169
00:19:26,550 --> 00:19:29,149
ZOMER 1980
170
00:20:06,353 --> 00:20:09,053
Hier. Dat is alles.
171
00:20:13,934 --> 00:20:15,473
Verdomme.
172
00:20:15,667 --> 00:20:17,424
Is dat Frankie niet?
173
00:20:18,383 --> 00:20:19,970
Vooruit.
174
00:20:36,364 --> 00:20:39,506
Wat wil je van me, verdomme?
Ga van me af.
175
00:20:39,900 --> 00:20:41,824
Wil je dat ik je laat gaan?
176
00:20:46,678 --> 00:20:50,676
Waar verstopt je vriend Pelletier zich?
- Dat weet ik niet.
177
00:20:54,551 --> 00:20:58,297
Waar is hij?
- Laat je me gaan dan?
178
00:21:12,119 --> 00:21:13,979
Hij leek blij je te zien.
179
00:21:15,902 --> 00:21:18,349
Ik heb het adres van Pelletier.
- Echt?
180
00:21:20,783 --> 00:21:24,435
Perfect. Dan gaan we hem
een housewarmingfeestje geven.
181
00:21:30,156 --> 00:21:31,749
Wacht hier op me.
182
00:21:36,230 --> 00:21:40,171
Verdomme, de stapeltjes zijn
niet zo hoog deze week.
183
00:21:40,322 --> 00:21:42,679
De taverne van Guy ontbreekt nog.
184
00:21:42,879 --> 00:21:47,133
Ik word zo moe van hem.
Ga nu naar hem toe en haal het geld op.
185
00:21:47,387 --> 00:21:48,952
Geen probleem.
186
00:21:49,653 --> 00:21:52,703
Hallo, Donald.
- Van wie is dit?
187
00:21:53,270 --> 00:21:54,850
Van jou.
188
00:21:56,866 --> 00:21:58,372
Hier.
189
00:21:58,540 --> 00:22:00,707
Eindelijk eens goed nieuws.
190
00:22:02,355 --> 00:22:04,448
Over goed nieuws gesproken.
191
00:22:05,659 --> 00:22:07,660
We zijn Frankie tegengekomen.
192
00:22:07,934 --> 00:22:11,086
Kijk eens aan.
Heb je met hem kunnen praten?
193
00:22:12,528 --> 00:22:14,928
We hebben hem aan de praat gekregen.
- En?
194
00:22:16,320 --> 00:22:19,021
Hij heeft ons
het adres van Pelletier gegeven.
195
00:22:19,948 --> 00:22:21,707
Wat doen we met hem?
196
00:22:27,057 --> 00:22:29,324
Probeer het geld terug te krijgen.
197
00:22:30,761 --> 00:22:34,113
Maar geld of geen geld.
Ik wil z'n gezicht nooit meer zien.
198
00:22:34,444 --> 00:22:37,223
Hij praat met agenten van Ti-Cul Fontaine.
199
00:22:39,445 --> 00:22:41,144
Dat zullen we doen.
200
00:22:44,125 --> 00:22:45,745
Donald?
- Ja?
201
00:22:48,755 --> 00:22:52,147
Zorg goed voor hem
en laat hem op de vloer wegrotten.
202
00:22:53,069 --> 00:22:54,869
Maak een voorbeeld van hem.
203
00:23:19,367 --> 00:23:20,966
Hoe laat het is?
204
00:23:21,885 --> 00:23:23,492
We moeten gaan.
205
00:23:24,339 --> 00:23:26,286
Dat zal je wel wakker maken.
206
00:23:58,364 --> 00:24:00,576
Gaat het?
- Ja.
207
00:24:01,176 --> 00:24:02,729
Het is beter nu.
208
00:24:15,317 --> 00:24:19,384
Blijf staan.
Je moet geen bang hebben.
209
00:24:20,957 --> 00:24:23,427
Wat is er gebeurd met het geld?
Heb je het nog?
210
00:24:24,440 --> 00:24:27,377
Niet hier bij me.
- Waar dan?
211
00:24:28,415 --> 00:24:31,407
Geef me wat tijd.
- Jouw tijd is om. Waar is het geld?
212
00:24:31,971 --> 00:24:34,530
Stop met schreeuwen.
Dat lost niks op.
213
00:24:35,715 --> 00:24:39,400
Waar is het geld?
- In de vriezer.
214
00:24:39,705 --> 00:24:41,437
In de vriezer.
215
00:24:44,245 --> 00:24:47,475
Voor de rest moet je me een weekje geven.
216
00:24:47,868 --> 00:24:49,421
24 uur.
217
00:25:06,049 --> 00:25:07,816
Het is geblokkeerd.
218
00:25:38,017 --> 00:25:39,677
We moeten gaan.
219
00:25:40,364 --> 00:25:42,163
Weg hier.
220
00:26:08,238 --> 00:26:11,241
Alles goed met je?
- Wie was zij in godsnaam?
221
00:26:13,690 --> 00:26:15,262
Verdomme.
222
00:26:18,351 --> 00:26:20,077
Wat doe je?
223
00:26:22,610 --> 00:26:24,736
Gooi dit weg.
- Oké.
224
00:26:34,113 --> 00:26:35,666
Verdomme.
225
00:26:36,901 --> 00:26:38,907
Waarom rij je niet weg, verdomme?
226
00:26:42,581 --> 00:26:44,847
Wat de fuck? Verdomme.
227
00:26:45,630 --> 00:26:48,480
Wat doe je?
- Laat mij praten. Zwijg.
228
00:26:49,694 --> 00:26:51,345
Hou je mond.
229
00:26:59,838 --> 00:27:03,511
Meneer, weet je dat je hier op het terrein
van Port of Montréal bent?
230
00:27:04,015 --> 00:27:07,469
Hij voelde zich niet zo lekker.
Hij wou wat frisse lucht hebben.
231
00:27:07,620 --> 00:27:09,149
Heb je een ongeluk gehad?
232
00:27:09,905 --> 00:27:13,178
We hebben ons een weg naar buiten
moeten vechten in een club.
233
00:27:13,329 --> 00:27:15,622
Heeft hij klappen gekregen?
- Ja.
234
00:27:16,207 --> 00:27:19,987
Maar we zijn terug in orde nu.
We gingen net vertrekken.
235
00:27:20,874 --> 00:27:22,480
Heb je gedronken?
236
00:27:24,401 --> 00:27:29,707
Ik ga het niet ontkennen dat we iets
gedronken hebben maar ik kan rijden.
237
00:27:30,653 --> 00:27:32,559
Uw rijbewijs, alsjeblieft.
238
00:27:33,817 --> 00:27:35,690
Mijn rijbewijs? Oké.
239
00:27:40,328 --> 00:27:41,894
Hier.
240
00:27:45,669 --> 00:27:48,386
Het enige dat je moest doen,
was gewoon vertrekken.
241
00:27:49,449 --> 00:27:51,250
Dat zou er verdacht uitzien.
242
00:27:51,401 --> 00:27:54,941
We zien er sowieso verdacht uit.
Gebruik je verstand, verdomme.
243
00:27:55,417 --> 00:27:57,263
Er hangt bloed op ons.
244
00:27:58,298 --> 00:28:00,298
Ik pak je later nog wel terug.
245
00:28:08,806 --> 00:28:11,199
Wat is dit? Is dit een boete?
246
00:28:11,414 --> 00:28:15,062
U mag hier niet rijden, meneer.
- Sorry, dat wist ik niet.
247
00:28:20,092 --> 00:28:23,252
We hebben geluk.
- Praat voor jezelf.
248
00:29:26,321 --> 00:29:29,346
Verdomme. Echt niet.
Ik ga terug naar de gevangenis.
249
00:29:29,497 --> 00:29:31,177
Blijf toch eens kalm.
250
00:29:33,637 --> 00:29:37,737
Savard zegt dat er getuigen zijn.
- Wie is Savard?
251
00:29:38,533 --> 00:29:40,213
Eén van onze advocaten.
252
00:29:42,283 --> 00:29:45,736
Verdomme. Hij zegt dat je
een boete kreeg in de haven.
253
00:29:45,955 --> 00:29:49,347
Ze kunnen ons niet arresteren
voor een simpele boete.
254
00:29:49,638 --> 00:29:52,317
Een agent betrapte je onder het bloed.
255
00:29:52,511 --> 00:29:55,714
Vijf minuten nadat een joch
je zag vertrekken bij Pelletier.
256
00:29:56,158 --> 00:29:59,699
Dat noemen ze indirect bewijs
maar als je alles bij elkaar legt...
257
00:29:59,992 --> 00:30:01,645
Verdomme.
258
00:30:04,132 --> 00:30:05,651
Oké.
259
00:30:06,195 --> 00:30:10,794
We geven Savard de tijd om het
op te lossen. Duik zolang onder.
260
00:30:10,948 --> 00:30:13,646
Onderduiken? Wat bedoel je?
261
00:30:13,797 --> 00:30:16,997
Ik ga daar niet meer naartoe.
- Ik ook niet, verdomme.
262
00:30:18,059 --> 00:30:20,125
Hiermee kan je een tijdje door.
263
00:30:20,604 --> 00:30:23,003
Ik heb wel iets meer nodig dan dat.
264
00:30:23,184 --> 00:30:27,101
Wanneer ga jij eens zwijgen?
- Ik heb minstens het dubbele nodig.
265
00:30:39,086 --> 00:30:43,158
Ik kon er niet meer tegen.
- Hij zou nooit gezwegen hebben.
266
00:30:43,669 --> 00:30:45,315
Verdomde huilbaby.
267
00:31:40,558 --> 00:31:43,626
Zeg dan iets.
- Ik moet verdwijnen.
268
00:31:43,919 --> 00:31:48,991
Dat dacht ik al. En ik?
- Jullie blijven hier en doen niks.
269
00:31:49,142 --> 00:31:51,484
Waar ga je heen?
- Naar Jean-Guy.
270
00:31:51,754 --> 00:31:53,860
De man van Thérèse?
- Naar z'n chalet.
271
00:31:54,011 --> 00:31:56,858
In de bossen?
- Ja. Daar vindt niemand me.
272
00:32:00,081 --> 00:32:02,871
Wie is deze kerel? Pelletier.
273
00:32:04,775 --> 00:32:06,455
Waarom wil je dat weten?
274
00:32:10,218 --> 00:32:12,951
Ze zeggen dat ze twintig messteken kreeg.
275
00:32:13,721 --> 00:32:18,406
Waarom heb je die onzin gelezen?
- Om te weten wat er met je aan de hand is.
276
00:32:19,719 --> 00:32:23,239
Allemaal leugens.
En stop met zoveel vragen te stellen.
277
00:32:24,525 --> 00:32:29,094
Wat als je gearresteerd wordt?
- Geen vragen meer, zei ik. Het komt goed.
278
00:32:29,743 --> 00:32:33,075
Zegt Claude dat?
- Het is niet de eerste keer.
279
00:32:33,226 --> 00:32:37,433
Claude heeft de beste advocaten.
- Wat als Dubois je laat vallen?
280
00:32:42,103 --> 00:32:43,662
Hou je mond dicht.
281
00:32:46,158 --> 00:32:47,798
Hou je mond dicht.
282
00:33:16,189 --> 00:33:17,589
Bedankt.
283
00:33:17,762 --> 00:33:22,114
Dus er was een arrestatiebevel nodig
om jou naar mij te laten bellen.
284
00:33:24,197 --> 00:33:27,973
Wat heb je nu weer gedaan
dat de politie achter je aan zit?
285
00:33:28,786 --> 00:33:31,386
Ik had teveel vertrouwen in een idioot.
286
00:33:33,216 --> 00:33:35,888
Je moet uitkijken
met wie je vuile zaakjes doet.
287
00:33:36,795 --> 00:33:38,195
Verdomme, ja.
288
00:33:39,619 --> 00:33:41,178
En nu?
289
00:33:41,925 --> 00:33:44,164
Ga je hier lang blijven?
290
00:33:45,275 --> 00:33:47,288
Niet te lang, hoop ik.
291
00:33:48,833 --> 00:33:51,746
Ik wil een tijdje van de radar verdwijnen.
292
00:33:52,055 --> 00:33:54,881
Ik beschouw het als een vakantie.
- Goed voor jou.
293
00:33:55,656 --> 00:33:57,336
Kijk hoe mooi het is.
294
00:33:58,673 --> 00:34:02,132
Niemand zal je hier vinden.
Dat beloof ik je.
295
00:34:02,923 --> 00:34:05,216
Zeg dit tegen niemand.
296
00:34:05,425 --> 00:34:08,777
Hou het voor jezelf.
- Dat hoef je me niet te vertellen.
297
00:34:09,317 --> 00:34:14,289
Ik heb geen contact meer met Dubois.
- Het is niet Dubois maar de politie.
298
00:34:19,774 --> 00:34:24,734
Donald, mijn broer en ik hebben enkele
mooie zaakjes in het vooruitzicht.
299
00:34:26,138 --> 00:34:28,097
Waarom kom je niet bij ons?
300
00:34:31,944 --> 00:34:33,877
Wat moet ik hier doen?
301
00:34:37,239 --> 00:34:38,985
Het is prima in de stad.
302
00:34:39,650 --> 00:34:41,196
Contant geld.
303
00:34:41,907 --> 00:34:43,487
Vrouwen.
304
00:34:44,887 --> 00:34:46,754
En de mensen respecteren me.
305
00:34:48,732 --> 00:34:50,998
Ik heb alles aan Claude te danken.
306
00:34:52,955 --> 00:34:56,219
Hij is een prima partner
en laat mij m'n ding doen.
307
00:36:49,752 --> 00:36:51,458
Donald?
308
00:36:57,845 --> 00:37:00,204
Donald, wakker worden.
309
00:37:02,555 --> 00:37:04,489
Ben je helemaal gek geworden?
310
00:37:21,780 --> 00:37:24,447
Mag ik haar de volgende keer meebrengen?
311
00:37:27,141 --> 00:37:31,127
Nee, daar moet je niet mee beginnen.
Dat is er om vragen.
312
00:37:32,035 --> 00:37:33,902
Hoelang gaat dit zo blijven?
313
00:37:35,501 --> 00:37:39,213
Wat wil je dat ik doe?
Mezelf aangeven?
314
00:37:42,827 --> 00:37:46,215
Dan zouden we jou in ieder geval
vaker zien in de gevangenis.
315
00:38:05,261 --> 00:38:09,101
Mijn dochter mag haar vader
nooit in een kooi bezoeken.
316
00:38:09,626 --> 00:38:11,199
Echt niet.
317
00:38:19,705 --> 00:38:21,645
Ik zal een baan gaan zoeken.
318
00:38:24,862 --> 00:38:28,000
Waarom?
- Om de rekeningen te betalen.
319
00:38:31,909 --> 00:38:34,789
En het kind?
- Daar zal de buurvrouw voor zorgen.
320
00:38:34,940 --> 00:38:37,309
Je moet niet gaan werken.
- Ik heb geld nodig.
321
00:38:37,460 --> 00:38:40,186
Ik heb je toch geld gegeven.
- Dat is niet genoeg.
322
00:38:40,333 --> 00:38:43,854
Ik word de hele dag gebeld
over onbetaalde rekeningen.
323
00:38:46,313 --> 00:38:48,779
Moet ik een bank gaan overvallen?
324
00:38:50,565 --> 00:38:52,205
Je zou niet durven.
325
00:38:53,376 --> 00:38:55,734
Geef me jouw wapen en je zal het zien.
326
00:39:01,953 --> 00:39:03,633
Jouw broer heeft gebeld.
327
00:39:04,994 --> 00:39:08,361
Wat wou hij?
- Hij wou weten waar je was.
328
00:39:09,591 --> 00:39:12,283
Hij zegt dat hij iets groots
op het spoor is.
329
00:39:13,263 --> 00:39:16,669
Mijn broer iets groots op het spoor?
Het zal wel.
330
00:39:19,015 --> 00:39:21,348
Waarom zit je altijd zo op z'n kap?
331
00:39:22,738 --> 00:39:25,605
Omdat hij altijd maar in de problemen komt.
332
00:39:26,032 --> 00:39:29,265
Hij is gestoord.
- Niet meer dan ons.
333
00:39:30,715 --> 00:39:33,723
Ik kom uit een scheef gezin.
Ik weet wat het is.
334
00:39:35,379 --> 00:39:37,059
Jouw broer is triestig.
335
00:39:39,071 --> 00:39:40,937
Je moet eens met hem praten.
336
00:39:41,250 --> 00:39:44,829
Je weet nooit of hij echt
iets groots op het spoor is.
337
00:39:47,149 --> 00:39:49,015
Wat is het deze keer?
338
00:39:49,989 --> 00:39:53,621
Een deal met een man die
een grote hoeveelheid pillen te koop heeft.
339
00:39:53,962 --> 00:39:56,862
Carl heeft alleen geld nodig
om het te kopen.
340
00:40:12,124 --> 00:40:16,412
Claude wil me niet in de stad zien.
Hij zegt dat het niet veilig is.
341
00:40:17,919 --> 00:40:20,119
Niet veilig voor jou of voor hem?
342
00:40:22,909 --> 00:40:25,109
Ik denk dat hij maar wat verteld.
343
00:40:27,659 --> 00:40:29,659
Hoeveel heeft m'n broer nodig?
344
00:40:32,006 --> 00:40:34,206
Dat zal je aan hem moeten vragen.
345
00:40:36,855 --> 00:40:39,995
Carl kan geen deal sluiten zonder
in de problemen te komen.
346
00:40:40,189 --> 00:40:41,869
Ik zal het moeten doen.
347
00:40:43,049 --> 00:40:49,037
Als het serieus is, verdienen we genoeg
om samen naar het zuiden te reizen.
348
00:41:06,834 --> 00:41:08,514
Je bent onvoorzichtig.
349
00:41:08,665 --> 00:41:11,565
Ik heb nieuws nodig
want ik hoor niks van je.
350
00:41:12,212 --> 00:41:13,716
Het is zomer.
351
00:41:14,843 --> 00:41:16,523
Dan is het altijd rustig.
352
00:41:18,550 --> 00:41:22,187
Ik zit al een maand in dat bos.
Wat doen jouw advocaten eigenlijk?
353
00:41:22,696 --> 00:41:24,496
Ze doen hun best, verdomme.
354
00:41:25,450 --> 00:41:28,142
Een arrestatiebevel
laat je niet zomaar verdwijnen.
355
00:41:28,549 --> 00:41:31,037
Het is niet mijn fout
dat jij het verpest hebt.
356
00:41:31,246 --> 00:41:35,199
Wat zeg je? Ga je me laten vallen?
- Dat zeg ik toch niet, verdomme.
357
00:41:45,516 --> 00:41:47,495
Blijf in je schuilplaats.
358
00:41:48,572 --> 00:41:51,580
Het zou heel erg zijn
als je werd gearresteerd.
359
00:41:52,869 --> 00:41:54,469
Begrijp je dat?
- Ja.
360
00:41:57,034 --> 00:41:59,474
Ik ga er hoe dan ook
niet lang meer blijven.
361
00:41:59,727 --> 00:42:03,786
Ik heb geld nodig om een deal te sluiten.
- Wat voor deal?
362
00:42:04,726 --> 00:42:06,458
Een lading pillen.
363
00:42:07,838 --> 00:42:10,926
Je krijgt je geld met interest terug
binnen een paar weken.
364
00:42:14,542 --> 00:42:18,292
Claude, ik ga met Francine en de kleine
naar het zuiden.
365
00:42:19,576 --> 00:42:21,576
Dat is nog eens een goed plan.
366
00:42:23,566 --> 00:42:27,278
Ik moet nog één deal sluiten
en dan zie je mij nooit meer.
367
00:42:28,578 --> 00:42:30,258
Hoeveel heb je nodig?
368
00:42:57,499 --> 00:42:59,758
Je bent toch niet met lege handen gekomen?
369
00:43:03,405 --> 00:43:05,969
Neem een biertje in de koelkast.
370
00:43:18,494 --> 00:43:21,985
Ik heb slecht nieuws.
- Wat?
371
00:43:22,871 --> 00:43:24,423
Pa heeft kanker.
372
00:43:25,410 --> 00:43:26,930
Oké.
373
00:43:27,248 --> 00:43:30,192
Wat is het slechte nieuws dan?
- Hij gaat dood.
374
00:43:32,713 --> 00:43:37,056
Dat is eigen aan kanker.
- Heb jij dan geen hart?
375
00:43:38,340 --> 00:43:41,639
Oké, vertel me over de deal.
376
00:43:45,689 --> 00:43:47,335
Heb je het geld?
377
00:43:56,285 --> 00:43:59,698
Kijk eens naar dat geld.
378
00:44:03,839 --> 00:44:05,578
Vertel me over de deal.
379
00:44:10,017 --> 00:44:14,129
Het gaat over pillen van Quaaludes.
Hij heeft zakken beschikbaar.
380
00:44:15,082 --> 00:44:18,341
Perfect. Aan wie verkopen we het?
- Mijn contacten.
381
00:44:20,750 --> 00:44:24,366
Jouw contacten?
- We verkopen het op straat.
382
00:44:25,484 --> 00:44:27,070
Verdomme.
383
00:44:28,752 --> 00:44:31,082
Kan jij nu eens nooit serieus zaken doen?
384
00:44:31,262 --> 00:44:34,228
Vertrouw je me niet?
- Ik kan de straat niet op.
385
00:44:34,902 --> 00:44:39,703
Politie. Op de grond.
386
00:44:39,934 --> 00:44:43,331
Handen op je hoofd.
387
00:45:18,387 --> 00:45:20,987
Ik heb gehoord dat je geen prater bent.
388
00:45:22,954 --> 00:45:25,962
Al sla je me dood,
ga ik nog geen woord zeggen.
389
00:45:53,077 --> 00:45:55,056
Jouw advocaat komt nog.
390
00:46:00,323 --> 00:46:02,183
Mooi familieportret.
391
00:46:05,111 --> 00:46:08,695
Ik heb de mensen van Moordzaken
dit hier laten plaatsen.
392
00:46:23,538 --> 00:46:26,431
Roger Burns, taskforce bendes.
393
00:46:44,681 --> 00:46:49,417
Ik wil alleen maar even met je praten.
Ik ben maar een gewone politieagent.
394
00:46:50,560 --> 00:46:53,554
Ik kom niet zo vaak grote vedetten tegen.
395
00:46:56,801 --> 00:46:59,468
Ik heb gehoord dat je nogal goed scoort.
396
00:47:22,246 --> 00:47:24,446
Ik ben geïnteresseerd in je baas.
397
00:47:24,873 --> 00:47:27,140
Zijn zaak is behoorlijk ingewikkeld.
398
00:47:29,286 --> 00:47:33,126
Als je mij helpt om dat te ontrafelen,
kan ik jou ook helpen.
399
00:47:47,165 --> 00:47:51,051
Dubbele moord. De Kroon wil aangifte doen.
400
00:47:52,966 --> 00:47:54,912
Dan kom je nooit meer vrij.
401
00:47:55,836 --> 00:47:58,768
Twee keer 25 jaar zonder kans
op vervroegde vrijlating.
402
00:47:59,632 --> 00:48:03,856
Als je met mij praat, zie je
jouw dochter misschien nog opgroeien.
403
00:48:12,053 --> 00:48:15,061
Dubois zal niet eeuwig
kunnen blijven doorgaan.
404
00:48:15,859 --> 00:48:17,578
Het lekt al overal.
405
00:48:19,027 --> 00:48:21,733
Overal praatjes.
Je weet wat ik bedoel.
406
00:48:34,227 --> 00:48:36,020
Geef me nog een sigaret.
407
00:49:02,745 --> 00:49:05,308
Je weet waartoe je baas in staat is.
408
00:49:06,317 --> 00:49:09,882
Als zijn boot zinkt,
zullen er onschuldige slachtoffers vallen.
409
00:49:10,389 --> 00:49:14,214
Denk er over na om tijdig
uit de zinkende boot te geraken.
410
00:49:38,274 --> 00:49:40,040
Meester...
411
00:49:47,049 --> 00:49:49,668
Alles in orde hier?
- Ken je die klootzak?
412
00:49:49,819 --> 00:49:52,885
Ik ken ze allemaal.
Heeft hij je kwaad gemaakt?
413
00:49:53,346 --> 00:49:57,058
Je moet niet op z'n vragen antwoorden.
- Ik ben niet gestresseerd.
414
00:50:02,767 --> 00:50:06,991
Hebben ze een deal met je gesloten?
Dat zullen ze zeker geprobeerd hebben.
415
00:50:07,488 --> 00:50:11,392
Wat heb je hen gezegd?
- Ik heb gezegd dat ik geen deal sluit.
416
00:50:13,041 --> 00:50:15,667
Geef dat ook maar door aan Claude.
417
00:50:16,016 --> 00:50:18,482
Oké, ik zal de boodschap overbrengen.
418
00:50:20,217 --> 00:50:22,957
Je zal hier hoe dan ook
niet meer lang zijn.
419
00:50:23,368 --> 00:50:27,961
Ze hebben alleen maar de krantenjongen.
En dat is alleen maar indirect bewijs.
420
00:50:28,189 --> 00:50:31,961
En een kind mag niet eens
formeel iemand identificeren.
421
00:50:32,814 --> 00:50:35,014
Wat een tijdverspilling allemaal.
422
00:50:35,607 --> 00:50:38,440
Heb je met Claude gesproken?
- Waarom vraag je dat?
423
00:50:38,579 --> 00:50:41,587
Ik wil weten wat hij
van mijn arrestatie vindt.
424
00:50:42,054 --> 00:50:44,588
Hij ligt er 's nachts niet wakker van.
425
00:50:48,099 --> 00:50:49,705
Oké.
426
00:50:51,925 --> 00:50:53,374
Wat is de volgende stap?
427
00:50:53,495 --> 00:50:58,487
We wachten tot de aanklagers wakker worden
en beseffen dat ze geen zaak hebben.
428
00:50:59,071 --> 00:51:00,751
Ik ben daarmee bezig.
429
00:51:03,270 --> 00:51:09,750
Ze vertragen het om ons boos te maken
maar voor de herst ben je hier weg.
430
00:51:13,646 --> 00:51:17,798
HERFST 1980
431
00:51:45,230 --> 00:51:47,376
Papa...
- Geef me een knuffel.
432
00:51:48,945 --> 00:51:50,818
Niet te hard.
433
00:51:52,117 --> 00:51:54,851
Heb je me gemist?
- Ik heb jou ook gemist.
434
00:51:57,816 --> 00:52:00,760
Ik ga naar je moeder.
Speel maar lekker verder.
435
00:52:22,324 --> 00:52:24,771
Ik ben blij je te zien.
- Ik ook.
436
00:52:25,987 --> 00:52:27,654
Carl belde.
437
00:52:30,713 --> 00:52:33,313
Wat doe jij hier?
- Voor het avondeten.
438
00:52:35,978 --> 00:52:38,431
Ik hoop dat je dat niet erg vindt.
439
00:52:40,630 --> 00:52:42,867
Wil je een biertje?
- Het is oké.
440
00:52:54,548 --> 00:52:57,620
Ben je in elkaar geslagen?
- Dat stelt niks voor.
441
00:53:01,057 --> 00:53:03,924
Ben je niet boos op mij?
- Wat denk je zelf?
442
00:53:05,134 --> 00:53:07,393
Ze luisterden mee.
443
00:53:07,808 --> 00:53:10,829
Nee. Je kon het niet weten.
444
00:53:16,950 --> 00:53:20,714
Hij moet je iets zeggen.
- Het is oké. Je moet je niet excuseren.
445
00:53:23,215 --> 00:53:24,814
Pa is dood.
446
00:53:32,716 --> 00:53:34,302
Goed.
447
00:53:35,196 --> 00:53:37,302
Dat heb ik gemist.
448
00:53:39,650 --> 00:53:42,603
Het maakt mij wel verdrietig.
- Wordt wakker, verdomme.
449
00:53:43,213 --> 00:53:46,734
Hij is het ergste wat ons kon overkomen.
450
00:53:59,047 --> 00:54:00,733
Wat ga je met het huis doen?
451
00:54:06,193 --> 00:54:07,953
Ik woon daar nu.
452
00:54:11,140 --> 00:54:15,920
Ik kweek er vanalles.
- Zoals wat?
453
00:54:17,140 --> 00:54:18,954
Slechte herinneringen?
454
00:54:24,657 --> 00:54:26,969
Ik ga met m'n dochter spelen.
455
00:55:07,155 --> 00:55:08,694
Je bent te laat.
456
00:55:10,619 --> 00:55:13,691
Het is veel verder
naar het oosten dan ik dacht.
457
00:55:13,995 --> 00:55:15,995
Ik breid mijn territorium uit.
458
00:55:16,852 --> 00:55:18,352
Is alles goed?
- Ja.
459
00:55:20,087 --> 00:55:22,987
Wat doen we hier?
- Ik wil je iets laten zien.
460
00:55:24,503 --> 00:55:26,183
Ik ben blij je te zien.
461
00:55:28,051 --> 00:55:30,651
De zaken gaan de laatste tijd langzamer.
462
00:55:31,281 --> 00:55:34,549
Maar nu je terug bent,
zal het wel terug normaliseren.
463
00:55:34,896 --> 00:55:38,589
Perfect. Dat wou ik horen.
Ik heb echt werk nodig.
464
00:55:39,892 --> 00:55:42,692
Zonde van het geld dat ik je heb geleend.
465
00:55:43,867 --> 00:55:46,353
De politie heeft alles in beslag genomen.
466
00:55:46,854 --> 00:55:49,674
6.000 euro weggesmeten door jouw broer.
467
00:55:50,964 --> 00:55:55,828
Het is niet echt zijn schuld. Ik had
moeten weten dat de politie hem volgde.
468
00:55:56,549 --> 00:55:58,283
Over de politie gesproken.
469
00:56:01,410 --> 00:56:04,776
Ik hoorde dat je een nieuwe vriend
gemaakt hebt in Parthenais.
470
00:56:04,927 --> 00:56:08,255
Nee. Ik zat in isolatie.
471
00:56:10,085 --> 00:56:14,491
Iemand van de taskforce bendes?
- Heb je dat van Gilbert gehoord?
472
00:56:16,431 --> 00:56:18,631
Ik ga er geen big deal van maken.
473
00:56:19,389 --> 00:56:21,062
Maar...
474
00:56:24,522 --> 00:56:26,855
wat kan je me over Burns vertellen?
475
00:56:27,976 --> 00:56:30,776
En over de taskforce bendes?
- Niets.
476
00:56:32,062 --> 00:56:35,454
Hij deed wel een voorstel
maar ik heb niet toegehapt.
477
00:56:44,658 --> 00:56:46,531
Wat was zijn voorstel?
478
00:56:47,789 --> 00:56:50,752
Alleen maar bescherming? Geld?
479
00:56:52,021 --> 00:56:54,617
Strafvermindering?
- Waarom wil je dat weten?
480
00:56:54,768 --> 00:56:58,503
Dat is informatie die nuttig kan zijn.
Ik ken hem niet die Burns.
481
00:56:58,996 --> 00:57:02,273
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
- Hij wou alleen maar praten.
482
00:57:02,527 --> 00:57:04,527
Ik zei dat hij moest oprotten.
483
00:57:04,927 --> 00:57:07,207
Oké. Dat is alles?
484
00:57:11,906 --> 00:57:14,454
Ik wist dat ik
op jouw loyaliteit kon rekenen.
485
00:57:16,962 --> 00:57:19,095
Ik heb nooit aan jou getwijfeld.
486
00:57:19,966 --> 00:57:22,869
Wist je dat Reynald gaat trouwen?
- Echt?
487
00:57:23,216 --> 00:57:26,701
Ja.
- Gefeliciteerd.
488
00:57:28,896 --> 00:57:31,569
Kom mee.
489
00:57:56,186 --> 00:57:58,639
Wie is hij?
- Onze nieuwe jongen.
490
00:58:00,123 --> 00:58:02,456
Heb je besloten om hem te ontslaan?
- Ja.
491
00:58:03,017 --> 00:58:06,263
Hij ging met de verkeerde mensen om.
Weet je wat ik bedoel?
492
00:58:07,221 --> 00:58:08,621
Ik denk het wel.
493
00:58:08,772 --> 00:58:13,371
Voor zover we weten, ging hij
zelfs praten met jouw vriend Burns.
494
00:58:17,508 --> 00:58:19,341
Je wou weer aan het werk?
495
00:58:30,580 --> 00:58:32,413
Geniet er van, vriend.
496
00:59:22,860 --> 00:59:24,439
Weet je wat dit is?
497
00:59:28,967 --> 00:59:31,346
Magische paddenstoelen.
- Juist.
498
00:59:32,622 --> 00:59:35,383
Een zwerver verkoopt dat voor onze club.
499
00:59:36,526 --> 00:59:38,859
Soms probeert hij het zelfs binnen.
500
00:59:40,513 --> 00:59:42,165
Hij heeft wel lef.
501
00:59:43,267 --> 00:59:45,973
Moet ik er voor zorgen?
- Ja.
502
00:59:48,133 --> 00:59:50,333
Dan hou je het binnen de familie.
503
00:59:51,274 --> 00:59:52,674
Wat?
504
00:59:52,841 --> 00:59:56,425
Wist je niet dat je broer
z'n spul in onze bar verkoopt?
505
01:00:01,822 --> 01:00:03,502
Verdomde onruststoker.
506
01:00:04,648 --> 01:00:06,549
Daar zijn we het dan over eens.
- Ja.
507
01:00:06,716 --> 01:00:10,873
We probeerden het hem duidelijk te maken.
Maar de dag nadien stond hij er weer.
508
01:00:17,098 --> 01:00:18,767
Kijk...
509
01:00:20,196 --> 01:00:23,524
Carl is het gewoon dat hij
in elkaar geslagen wordt.
510
01:00:23,708 --> 01:00:26,695
Laat mij met hem praten.
- Wat ga je hem vertellen?
511
01:00:26,902 --> 01:00:31,414
Hij begrijpt het toch niet.
- Hij zal het begrijpen. Geloof me maar.
512
01:00:31,884 --> 01:00:34,617
Jouw broer is niet te vertrouwen, Donald.
513
01:00:35,938 --> 01:00:38,542
Hij is niets anders dan
een gestoorde klootzak.
514
01:00:39,384 --> 01:00:43,992
Door hem werd je gearresteerd.
- Hij kon niet weten dat hij werd gevolgd.
515
01:00:46,419 --> 01:00:48,486
Laat me jou één ding vertellen.
516
01:00:48,793 --> 01:00:52,633
Er zijn teveel mensen die in mijn bar
hun spul wil verkopen.
517
01:00:53,584 --> 01:00:56,184
Het is tijd om een voorbeeld te stellen.
518
01:00:57,826 --> 01:00:59,759
Laat mij met hem praten, oké?
519
01:01:07,900 --> 01:01:09,846
Je begrijpt het niet.
520
01:01:10,200 --> 01:01:13,938
Jeetje, het zijn maar gewoon paddenstoelen.
521
01:01:21,698 --> 01:01:23,378
Laat mij met hem praten.
522
01:01:24,820 --> 01:01:28,046
Dan kan je er nog even over nadenken.
523
01:01:28,223 --> 01:01:31,656
Ik hoef er niet meer
over na te denken, verdomme.
524
01:01:34,397 --> 01:01:37,063
Ik heb nooit spijt van m'n beslissingen.
525
01:01:40,812 --> 01:01:42,538
Doe me dit niet aan.
526
01:01:47,646 --> 01:01:51,294
Jij bent de meest geschikte persoon
om dit uit te voeren.
527
01:01:51,907 --> 01:01:55,973
Hij zal je met open armen ontvangen.
Hij zal je niet verdenken.
528
01:01:59,630 --> 01:02:01,696
Hij zal het niet zien aankomen.
529
01:02:05,990 --> 01:02:07,723
Dan ben je ook van hem af.
530
01:02:08,155 --> 01:02:10,001
En ik zal van hem af zijn.
531
01:02:50,317 --> 01:02:54,360
Dus dit is wat je aan het kweken bent?
- Je liet me schrikken, verdomme.
532
01:02:55,962 --> 01:02:57,655
Mooie opzet, toch?
533
01:03:00,901 --> 01:03:02,634
Het is goed spul.
534
01:03:03,257 --> 01:03:05,057
100% natuurlijke drugs.
535
01:03:06,698 --> 01:03:08,698
Er zitten geen chemicaliën in.
536
01:03:10,003 --> 01:03:13,039
Mexicaanse sjamanen gebruiken dit
voor hun rituelen.
537
01:03:14,218 --> 01:03:16,418
Ze noemen het vlees van de Goden.
538
01:03:18,099 --> 01:03:20,299
Vervolgens groeit het in de mest.
539
01:03:20,713 --> 01:03:22,873
Net geld dat in stront groeit.
540
01:03:27,423 --> 01:03:29,157
Gaan we het eens proberen?
541
01:03:40,482 --> 01:03:41,882
Kijk dit eens.
542
01:03:42,254 --> 01:03:46,478
Magische paddenstoelen worden aangeraden
voor de behandeling van...
543
01:03:46,629 --> 01:03:49,330
depressie, angst en zelfmoord.
- Zelfmoord?
544
01:03:49,937 --> 01:03:52,680
Zelfmoord is niet te behandelen.
Dat is dodelijk.
545
01:03:54,340 --> 01:03:58,410
Nee, niet altijd.
Ik denk dat ze dat bedoelen.
546
01:03:58,856 --> 01:04:00,536
Ik maakte een grapje.
547
01:04:04,833 --> 01:04:07,491
Wat was dat ook alweer?
- Over de dood?
548
01:04:08,189 --> 01:04:10,912
Angst voor de dood.
Dat is voor kankerpatiënten.
549
01:04:11,106 --> 01:04:15,780
Ze geven iets op basis van paddenstoelen.
Dat neemt hun angst voor de dood weg.
550
01:04:17,167 --> 01:04:18,847
Magische paddenstoelen.
551
01:04:21,911 --> 01:04:25,208
Het opent dimensies
van een grotere kennis van...
552
01:04:25,359 --> 01:04:29,367
iemands innerlijke wezen en van iemands
relatie tot het universum.
553
01:04:29,654 --> 01:04:32,187
Het lijkt op een filosofisch medicijn.
554
01:04:34,077 --> 01:04:35,670
Ja.
555
01:04:40,851 --> 01:04:42,650
Begint het te werken?
556
01:04:45,658 --> 01:04:47,138
Ja.
557
01:04:51,887 --> 01:04:56,111
Ik begin het ook te voelen.
Je zal merken dat het je zal verrassen.
558
01:05:01,651 --> 01:05:03,918
Wat dacht je van een boswandeling?
559
01:05:45,560 --> 01:05:47,240
Het is verdomd mooi hier.
560
01:05:50,518 --> 01:05:52,985
Ik begin nu toch echt iets te voelen.
561
01:05:58,694 --> 01:06:00,280
Goed spul, toch?
- Ja.
562
01:06:02,724 --> 01:06:05,591
Zeg tegen Dubois dat hij dit moet proberen.
563
01:06:06,604 --> 01:06:08,004
Zie je, Dubois...
564
01:06:11,748 --> 01:06:14,281
Hij wil jou niet meer zien in z'n bar.
565
01:06:17,244 --> 01:06:19,711
Hij wil jou helemaal nooit meer zien.
566
01:06:20,401 --> 01:06:22,668
Verdomme, ik heb een slechte trip.
567
01:06:23,250 --> 01:06:26,486
Jouw paddenstoelen nemen de angst
om dood te gaan niet weg.
568
01:06:26,637 --> 01:06:28,037
Nee.
569
01:06:31,860 --> 01:06:33,993
Je hebt gelijk dat je bang bent.
570
01:06:35,078 --> 01:06:38,342
Als Dubois je dood wil,
is je leven niet veel waard.
571
01:06:39,291 --> 01:06:40,904
Is dat wat hij wil?
572
01:06:43,390 --> 01:06:45,009
Ja.
573
01:06:48,264 --> 01:06:50,510
Ik ben je broer, verdomme.
574
01:06:51,841 --> 01:06:54,977
Je bent klaar met mij
te pesten, kleine klootzak.
575
01:07:04,327 --> 01:07:06,007
Luister goed naar me.
576
01:07:06,434 --> 01:07:09,902
Pak je spullen en maak dat je wegkomt.
577
01:07:10,329 --> 01:07:13,288
Ver weg.
Voor een lange tijd.
578
01:07:14,402 --> 01:07:17,466
Doe je dat niet, vermoord ik je.
Is dat begrepen?
579
01:07:19,421 --> 01:07:21,761
Heb je dat begrepen?
- Ja.
580
01:08:20,991 --> 01:08:23,230
WINTER 1980
581
01:09:06,470 --> 01:09:10,640
Donald. Mijn Donald.
582
01:09:12,083 --> 01:09:13,950
Heb je wat voor mij bewaard?
583
01:09:18,819 --> 01:09:20,432
Bedankt.
584
01:09:34,526 --> 01:09:38,112
En? Hoe voelt het
om een getrouwde man te zijn?
585
01:09:39,876 --> 01:09:41,609
Tot nu toe gaat het prima.
586
01:09:43,194 --> 01:09:44,740
En jij?
587
01:09:46,338 --> 01:09:49,267
Lang geleden dat we nog iets
van je gehoord hebben.
588
01:09:50,248 --> 01:09:52,035
Ja, ik was druk.
589
01:09:54,673 --> 01:09:57,745
Ik denk dat je even
met Claude moet gaan praten.
590
01:10:04,119 --> 01:10:05,919
Hij wacht op je aan de bar.
591
01:10:26,057 --> 01:10:28,083
Goed gedaan, man.
592
01:10:34,141 --> 01:10:35,768
Hoi, Donald.
593
01:10:36,730 --> 01:10:39,724
Je ziet eruit alsof je plezier hebt.
- Ja.
594
01:10:40,225 --> 01:10:42,357
Een verdomd mooie bruiloft.
595
01:10:43,801 --> 01:10:45,414
Op jou, vriend.
596
01:10:49,199 --> 01:10:52,279
En heb je nog iets van je broer gehoord?
597
01:10:52,985 --> 01:10:54,665
Zijn zaak is afgehandeld.
598
01:10:55,877 --> 01:10:59,077
Voor goed?
- Je zal nooit meer iets van hem horen.
599
01:11:07,065 --> 01:11:10,511
Zeg eens hoe dat ging?
600
01:11:14,006 --> 01:11:17,270
Vertrouw je mij niet meer?
- Dat heb ik niet gezegd.
601
01:11:18,681 --> 01:11:22,016
Vroeg je het alleen maar om mij te testen?
602
01:11:22,791 --> 01:11:25,164
Claude, verdomme.
603
01:11:26,675 --> 01:11:28,396
Het is mijn broer.
604
01:11:30,343 --> 01:11:33,209
Je praat over hem in de tegenwoordige tijd.
605
01:11:39,637 --> 01:11:42,701
Waar denk je dat loyaliteit begint?
606
01:11:43,530 --> 01:11:46,509
Familie, Donald. Altijd de familie.
607
01:11:47,157 --> 01:11:48,877
Dat denk ik ook.
608
01:11:50,606 --> 01:11:53,792
Wie is jouw familie?
Jouw eigen familie?
609
01:11:55,513 --> 01:11:57,065
Wie is dat?
610
01:11:58,981 --> 01:12:01,995
Genoeg.
Het is nu niet de tijd of de plaats.
611
01:12:02,296 --> 01:12:04,943
Je hebt gelijk.
Is dat alles wat je wou zeggen?
612
01:12:26,913 --> 01:12:30,591
Reynald, dood hem niet.
Ik ben nog niet klaar met hem.
613
01:12:35,979 --> 01:12:37,659
Ga langs de andere kant.
614
01:13:13,471 --> 01:13:15,111
Naar de kelder.
615
01:13:23,980 --> 01:13:25,619
Jij die kant op.
616
01:13:43,305 --> 01:13:44,777
Ga buiten kijken.
617
01:14:06,049 --> 01:14:08,849
Maak het meisje wakker.
We moeten hier weg.
618
01:14:09,926 --> 01:14:11,492
Snel. Vooruit.
619
01:14:21,328 --> 01:14:23,094
Draai hier.
620
01:14:30,567 --> 01:14:32,173
Gaat het?
- Ja.
621
01:14:43,246 --> 01:14:45,419
Breng haar maar naar bed.
622
01:14:49,096 --> 01:14:50,956
Wat is er gebeurd?
623
01:14:54,192 --> 01:14:56,700
Kom. Rustig maar.
624
01:15:07,425 --> 01:15:10,369
Voel je niet ontmoedigd.
- Dan ben ik ook niet.
625
01:15:12,715 --> 01:15:16,299
Ik heb genoeg moed.
Maar m'n geduld raakt zo stilaan op.
626
01:15:19,293 --> 01:15:21,427
Het is geen leven voor een kind.
627
01:15:36,195 --> 01:15:37,794
Het is hij of ik.
628
01:15:38,761 --> 01:15:41,628
Wat levert oorlog voeren met Dubois jou op?
629
01:15:45,217 --> 01:15:46,817
Ik heb geld nodig.
630
01:15:49,469 --> 01:15:52,604
Dan kan ik Francine en het meisje
naar het zuiden sturen.
631
01:15:52,804 --> 01:15:54,604
Dan reken ik met Dubois af.
632
01:15:54,819 --> 01:15:56,432
Oké.
633
01:15:57,342 --> 01:15:59,689
Waar ga je dat geld vinden?
634
01:16:15,201 --> 01:16:19,940
Als je geld wil verdienen,
heb ik misschien wel iets voor je.
635
01:16:21,346 --> 01:16:24,172
Spreek je Engels?
- Ik kan me behelpen.
636
01:16:28,306 --> 01:16:30,706
Herinner jij je mijn broer Paul nog?
637
01:16:31,837 --> 01:16:33,970
Hij en ik zijn ergens mee bezig.
638
01:16:34,353 --> 01:16:36,266
Ik ben blij dat je bij ons bent.
639
01:16:36,417 --> 01:16:38,350
Onze zaak is meteen opgelost.
640
01:16:40,142 --> 01:16:43,011
Om 07:00 arriveren we bij de bankier.
641
01:16:47,016 --> 01:16:48,736
Ik zal wel gaan.
642
01:16:49,729 --> 01:16:51,235
Kop dicht.
643
01:16:55,951 --> 01:16:58,327
De vrouw wordt opgesloten in haar kamer...
644
01:16:58,478 --> 01:17:01,581
terwijl de man zich klaarmaakt
om naar z'n werk te gaan.
645
01:17:01,698 --> 01:17:04,855
Om 07:30 vertrekken we
met hem naar de bank.
646
01:17:05,009 --> 01:17:07,410
Donald, jij blijft bij de dame.
647
01:17:07,992 --> 01:17:12,052
We brengen de bankier naar de bank.
Hij is altijd als eerste met z'n sleutels.
648
01:17:12,216 --> 01:17:14,635
Direct daarna de medewerker
met de kluiscode.
649
01:17:14,909 --> 01:17:18,109
We hebben 15 minuten
voordat de anderen arriveren.
650
01:17:18,514 --> 01:17:21,414
Als het klaar is, bellen we jou
en ga je weg.
651
01:17:21,851 --> 01:17:23,564
Zo simpel als dat.
652
01:18:23,180 --> 01:18:25,026
Alles is in orde.
653
01:18:26,479 --> 01:18:28,385
Jouw man is ongedeerd.
654
01:18:29,947 --> 01:18:31,806
Maak je geen zorgen.
655
01:19:17,402 --> 01:19:20,989
Bij de gijzeling in Montréal waarbij...
656
01:19:21,140 --> 01:19:25,278
drie gemaskerde mannen naar schatting
100.000 euro buit maakten...
657
01:19:25,667 --> 01:19:29,900
Inspecteur Gérard Dufresne van het MUC
zei het volgende.
658
01:19:30,329 --> 01:19:35,385
We willen deze zaak
zo snel mogelijk oplossen...
659
01:19:35,621 --> 01:19:39,147
want in deze feestperiode moeten we
dit soort misdaad stoppen.
660
01:19:39,426 --> 01:19:43,721
Financiële instellingen doen nu
veel meer transacties.
661
01:19:44,341 --> 01:19:47,737
Maar ik wil het publiek geruststellen...
662
01:19:57,309 --> 01:19:59,023
Wat ga je doen?
663
01:20:03,868 --> 01:20:06,352
Ik ga een echte kerstboom voor ons kappen.
664
01:20:06,645 --> 01:20:09,545
Dat brengt ons nog meer
in de kerststemming.
665
01:20:11,706 --> 01:20:13,772
Slaap nog maar een beetje, oké?
666
01:21:28,134 --> 01:21:29,820
Geen beweging.
667
01:21:29,971 --> 01:21:31,884
Gooi je wapen op de grond.
668
01:21:49,832 --> 01:21:53,732
Toen ik hoorde dat je hier zat,
wou ik meteen langskomen.
669
01:21:57,984 --> 01:21:59,883
Even spraakzaam als altijd?
670
01:22:03,489 --> 01:22:05,689
Ik praat niet met een volle mond.
671
01:22:08,156 --> 01:22:10,756
Hoe dan ook heb ik toch niks te zeggen.
672
01:22:14,251 --> 01:22:16,658
Ik hoop dat ik je eetlust
niet heb bedorven.
673
01:22:16,862 --> 01:22:21,506
Moet jij geen Kerst vieren met je familie?
- Als ik er maar ben bij de middernachtmis.
674
01:22:30,754 --> 01:22:32,560
Mijn zoon is misdienaar.
675
01:22:34,002 --> 01:22:35,892
Ik mag het niet missen.
676
01:22:38,730 --> 01:22:40,863
Jij was ooit ook een misdienaar.
677
01:22:43,006 --> 01:22:44,552
Hoe weet je dat?
678
01:22:45,865 --> 01:22:48,809
Het is mijn taak
om goed geïnformeerd te zijn.
679
01:22:51,957 --> 01:22:55,907
Ik weet dat jouw ouders je in een weeshuis
stopten toen je zes jaar was.
680
01:22:56,477 --> 01:23:00,701
Ondanks jouw goede cijfers werd je
altijd geslagen door de nonnen.
681
01:23:01,280 --> 01:23:03,747
Dat moet zwaar geweest zijn voor jou.
682
01:23:06,283 --> 01:23:10,323
Ik heb altijd een probleem gehad
met autoriteit. Priesters, nonnen...
683
01:23:10,840 --> 01:23:12,840
En verdomde politie zoals jij.
684
01:23:17,988 --> 01:23:20,704
Je karakter wordt zo wel gevormd.
685
01:23:21,198 --> 01:23:25,678
Als je alsmaar opnieuw misbruikt wordt.
686
01:23:26,879 --> 01:23:28,665
Ik denk dat het vervormd wordt.
687
01:23:28,885 --> 01:23:33,813
Als ik jouw jeugd had gehad, stond ik
vandaag misschien ook in jouw schoenen.
688
01:23:34,126 --> 01:23:36,426
Jouw ouders heb je niet kunnen kiezen.
689
01:23:36,760 --> 01:23:38,440
Het is niet jouw fout.
690
01:23:51,074 --> 01:23:54,913
Wordt je het niet beu om zo te leven?
- Wat weet jij over mijn leven?
691
01:23:55,582 --> 01:23:58,677
Ik weet dat jouw bende je ook
in de steek gelaten heeft.
692
01:23:58,923 --> 01:24:00,603
Waar heb je dat vandaan?
693
01:24:02,257 --> 01:24:05,201
We zijn Dubois al maanden
aan het afluisteren.
694
01:24:05,444 --> 01:24:08,580
Hij wist waar jij en je broer
je schuilhielden.
695
01:24:10,175 --> 01:24:13,119
Hoe denk je dat we jou
anders hadden gevonden?
696
01:24:16,356 --> 01:24:18,822
Gelukkig waren wij er eerder dan hij.
697
01:24:19,895 --> 01:24:22,495
Weet je hoeveel er op jouw hoofd staat?
698
01:24:23,787 --> 01:24:26,520
Als je wil, kan ik de opname laten horen.
699
01:24:31,909 --> 01:24:34,429
Ik reken wel met Dubois af als ik vrijkom.
700
01:24:34,704 --> 01:24:39,120
Als ik in jouw schoenen stond,
zou ik mijn hoorzitting gewoon opgeven.
701
01:24:40,533 --> 01:24:42,673
Hier binnen ben je veiliger.
702
01:24:46,618 --> 01:24:48,138
Ik kan je helpen.
703
01:24:49,942 --> 01:24:51,694
Ik kan je vriend worden.
704
01:24:53,858 --> 01:24:57,051
Ben je hierheen gekomen om
een nieuwe deal voor te stellen?
705
01:24:57,150 --> 01:24:59,609
Momenteel ben ik niet
de vijand in jouw leven.
706
01:24:59,783 --> 01:25:03,815
Als je ooit zin zou krijgen om te praten,
laat het me dan weten.
707
01:26:23,300 --> 01:26:26,307
Het is tijd om
naar jouw hoorzitting te gaan.
708
01:26:35,046 --> 01:26:36,726
Ik wil met Burns praten.
709
01:26:51,218 --> 01:26:52,744
Je wou mij zien?
710
01:26:55,182 --> 01:26:57,810
Wat kan je voor mijn vrouw en dochter doen?
711
01:26:59,490 --> 01:27:02,223
Hangt ervan af wat jij voor mij kan doen.
712
01:27:03,171 --> 01:27:06,241
Ik ben sowieso een dode man.
Zowel hier binnen als buiten.
713
01:27:06,414 --> 01:27:09,489
Dat is niet noodzakelijk zo.
- Ik weet waarover ik het heb.
714
01:27:09,640 --> 01:27:14,615
Als je me laat opsluiten voor de gijzeling
zal ik vermoord worden.
715
01:27:17,740 --> 01:27:20,340
Geef me iets concreets voor mijn gezin.
716
01:27:23,909 --> 01:27:26,442
Ik zal je alles over Claude vertellen.
717
01:27:26,817 --> 01:27:28,563
Vertel nu geen onzin.
718
01:27:29,617 --> 01:27:32,284
Ik beloof niets dat ik niet kan leveren.
719
01:27:33,648 --> 01:27:35,668
Dit zijn de Verenigde Staten niet.
720
01:27:35,885 --> 01:27:39,149
In Quebec is er
geen getuigenbeschermingsprogramma.
721
01:27:40,047 --> 01:27:44,134
Maar mijn bende en ik werken hieraan
met het Ministerie van Justitie.
722
01:27:44,683 --> 01:27:47,216
Als je er mee instemt om te praten,...
723
01:27:47,945 --> 01:27:51,707
zullen we een manier vinden om
een heel goede deal met jou te sluiten.
724
01:27:52,447 --> 01:27:53,847
Geloof me maar.
725
01:27:54,991 --> 01:27:57,257
Het budget zal worden vrijgegeven.
726
01:28:00,023 --> 01:28:02,783
Heeft alleen Claude
een prijs op mijn hoofd gezet?
727
01:28:03,570 --> 01:28:05,130
Ja.
728
01:28:05,664 --> 01:28:08,992
Het verschil met mij is
dat je blijft leven.
729
01:28:23,891 --> 01:28:26,758
Ik heb op jou gewacht in de strafrechtbank.
730
01:28:26,997 --> 01:28:28,610
Ja.
731
01:28:30,107 --> 01:28:34,946
Ik hoefde niet meer te verschijnen.
- Wat gebeurt er allemaal?
732
01:28:39,182 --> 01:28:41,915
Ik heb jouw diensten ook niet meer nodig.
733
01:28:44,892 --> 01:28:46,864
Ik heb een Kroonadvocaat.
734
01:28:50,350 --> 01:28:52,350
Donald, dat meen je toch niet?
735
01:28:54,723 --> 01:28:57,976
Wat hebben ze jou aangeboden?
Bescherming?
736
01:29:01,447 --> 01:29:04,347
Zeg tegen Claude dat hij
mij gemist heeft...
737
01:29:05,259 --> 01:29:07,392
maar dat ik hem niet zal missen.
738
01:29:30,292 --> 01:29:33,152
DONALD LAVOIE : ONZE VALACHI
EEN TIKKENDE TIJDBOM
739
01:29:39,948 --> 01:29:41,447
Ja, dat klopt.
740
01:29:41,708 --> 01:29:43,147
Je neemt...
741
01:29:43,435 --> 01:29:47,417
Je passeert Marieville als je de 112 neemt.
- Bedankt.
742
01:29:47,828 --> 01:29:51,284
Als je Marieville gepasseerd bent,
neem je de snelweg.
743
01:29:52,176 --> 01:29:55,770
Na ongeveer 3,5 kilometer kom je
bij een open plek.
744
01:29:55,921 --> 01:29:58,487
Daar ligt hij naast de kant
van de weg begraven.
745
01:29:58,638 --> 01:30:00,234
Schrijf het op.
746
01:30:09,628 --> 01:30:12,028
Kunnen we niet even een pauze nemen?
747
01:30:13,685 --> 01:30:15,338
Nee.
748
01:30:18,975 --> 01:30:20,515
Hij.
749
01:30:25,195 --> 01:30:26,774
Dat is...
750
01:30:32,705 --> 01:30:34,337
Dat is Menard.
751
01:30:35,240 --> 01:30:37,240
Dat deed ik samen met Reynald.
752
01:30:37,768 --> 01:30:40,464
Heel mooi gedaan.
Hij heeft het nooit zien afkomen.
753
01:30:40,690 --> 01:30:44,643
Je gaat hem nooit vinden want de vissen
zullen hem wel opgegeten hebben.
754
01:30:52,550 --> 01:30:55,355
Hij?
- Gaan we ze nog allemaal controleren?
755
01:30:55,506 --> 01:30:57,506
Ik word er ziek van, verdomme.
756
01:30:58,206 --> 01:31:01,138
Hoe stom.
Hij heeft niets beters te doen.
757
01:31:01,445 --> 01:31:05,519
Hij heeft niks beters te doen, verdomme.
758
01:31:05,670 --> 01:31:09,030
Je gaat een lange straf tegemoet.
- In Godsnaam.
759
01:31:09,491 --> 01:31:11,324
Ik heb het je al tien keer gezegd.
760
01:31:11,475 --> 01:31:15,096
We kiezen de sterkste gevallen.
We bouwen een zaak op en jij...
761
01:31:15,216 --> 01:31:19,111
bereidt je getuigenis voor.
- Denk je dat ik tijd krijg om te getuigen?
762
01:31:19,262 --> 01:31:23,089
Ik zal dan al neergeschoten zijn.
Dit is tijdverspilling.
763
01:31:23,240 --> 01:31:26,568
Je hebt al dagenlang gepraat
en je leeft nog altijd.
764
01:31:27,346 --> 01:31:29,479
Je bent er niet van dood gegaan.
765
01:31:32,366 --> 01:31:35,532
Het heeft je zelfs goed gedaan.
- Geloof je het zelf?
766
01:31:40,835 --> 01:31:43,502
Luister goed naar me.
Je kan niet meer terug.
767
01:31:48,673 --> 01:31:51,140
Wat heeft Dubois op mijn hoofd gezet?
768
01:31:55,496 --> 01:31:56,896
Een miljoen euro.
769
01:32:08,798 --> 01:32:11,465
Dat bewijst dat hij in z'n broek schijt.
770
01:32:13,643 --> 01:32:18,136
Als je alles doet wat we vragen,
zal je winnen, Donald.
771
01:32:19,699 --> 01:32:24,051
En zal je een grote kans hebben
om buiten als een vrij man te leven.
772
01:32:27,095 --> 01:32:30,696
Ik weet dat het moeilijk te geloven is
maar het is toch de waarheid.
773
01:32:48,127 --> 01:32:49,527
Alain Pettelier.
774
01:32:57,112 --> 01:33:00,760
Die is gevraagd door Claude zelf.
Om persoonlijke redenen.
775
01:33:03,453 --> 01:33:04,943
Zijn vriendin ook?
776
01:33:05,450 --> 01:33:07,783
Doorzeefd door kogels en messteken.
777
01:33:09,782 --> 01:33:13,514
Serge schoot.
- Hem zoeken we nog altijd.
778
01:33:17,117 --> 01:33:20,347
Hij was er zo slecht in dat ik
de klus moest afmaken.
779
01:33:21,572 --> 01:33:24,038
Om haar uit haar lijden te verlossen.
780
01:33:24,457 --> 01:33:28,913
Negen steken. Je wou zeker zijn met haar.
- Ik heb geen negen keer gestoken.
781
01:33:30,640 --> 01:33:32,280
Negen steekwonden.
782
01:33:35,406 --> 01:33:37,086
Allemaal in het hart.
783
01:33:55,992 --> 01:33:57,732
Oké.
784
01:33:59,532 --> 01:34:01,411
We gaan een pauze nemen.
785
01:34:02,384 --> 01:34:04,018
Ja, graag.
786
01:34:26,605 --> 01:34:28,244
Dit is geen leven.
787
01:34:29,472 --> 01:34:31,472
De hele tijd maar onderduiken.
788
01:34:32,552 --> 01:34:34,952
Gedwongen politiebescherming hebben.
789
01:34:38,171 --> 01:34:40,624
Ons meisje zal nooit
een normaal leven leiden.
790
01:34:40,837 --> 01:34:42,517
Wat is een normaal leven?
791
01:34:43,229 --> 01:34:45,362
Niemand heeft een normaal leven.
792
01:34:58,751 --> 01:35:00,817
Als je haar van me wegneemt,...
793
01:35:04,237 --> 01:35:05,637
heb ik niks meer.
794
01:35:06,360 --> 01:35:08,494
Niemand zal haar van je afnemen.
795
01:35:09,637 --> 01:35:12,645
Zij is je dochter
en dat zal ze altijd blijven.
796
01:35:14,606 --> 01:35:18,125
Ik weet dat je van haar houdt.
Maar je was er niet veel voor haar.
797
01:35:19,372 --> 01:35:21,052
Dat moet je toegeven.
798
01:35:43,289 --> 01:35:45,356
Waarom doe ik dit dan allemaal?
799
01:35:46,215 --> 01:35:48,949
Alleen om jullie twee te zien vertrekken?
800
01:35:49,819 --> 01:35:51,499
Je doet het voor jezelf.
801
01:36:04,605 --> 01:36:06,111
Waar ga je heen?
802
01:36:07,669 --> 01:36:10,069
Ver van hier.
Ik weet nog niet waar.
803
01:36:17,497 --> 01:36:19,050
Waar ga je heen?
804
01:36:23,382 --> 01:36:25,182
Hoe kan ik jou contacteren?
805
01:36:27,614 --> 01:36:29,014
Niet nu, oké?
806
01:36:29,740 --> 01:36:32,139
In ieder geval voorlopig nog niet.
807
01:36:36,306 --> 01:36:38,039
Ik kan zo niet meer leven.
808
01:36:39,206 --> 01:36:41,006
Echt. Dat kan ik niet meer.
809
01:37:02,134 --> 01:37:05,590
Is het goed dat je bij mama blijft
zolang papa weg is? Ja?
810
01:37:07,480 --> 01:37:09,246
Geef me een knuffel.
811
01:37:12,509 --> 01:37:13,985
Ga nu maar.
812
01:37:42,694 --> 01:37:44,374
Hoe gaat het nu verder?
813
01:37:48,672 --> 01:37:50,805
Wanneer zie ik mijn meisje weer?
814
01:37:57,807 --> 01:37:59,487
Wanneer zal ik haar zien?
815
01:38:01,135 --> 01:38:04,513
Ik hoop dat je begrijpt dat
voor haar veiligheid...
816
01:38:05,214 --> 01:38:07,234
jij haar nooit meer mag zien.
817
01:38:08,268 --> 01:38:10,061
Nooit meer.
818
01:38:14,249 --> 01:38:16,649
Je zou haar leven in gevaar brengen.
819
01:38:18,718 --> 01:38:22,337
Francine kon het jou niet vertellen.
- Hoezo?
820
01:38:23,491 --> 01:38:26,024
Dat is de prijs die we moeten betalen.
821
01:38:31,079 --> 01:38:32,739
Je hebt geen keuze.
822
01:38:35,397 --> 01:38:36,877
Ik weet het.
823
01:38:49,734 --> 01:38:53,394
Ik heb gehoord dat je niet meer eet.
824
01:38:54,549 --> 01:38:56,102
Je slaapt niet.
825
01:38:56,903 --> 01:38:59,142
Ga je langzaam zelfmoord plegen?
826
01:39:14,568 --> 01:39:16,435
Ga je mij in de steek laten?
827
01:39:25,547 --> 01:39:29,287
Goed, oké.
Stop maar met depressief te zijn, oké?
828
01:39:30,363 --> 01:39:34,011
Dubois is aan de beurt dankzij jou.
Dus wordt maar wakker.
829
01:39:36,761 --> 01:39:38,454
Verdomme.
830
01:39:46,582 --> 01:39:48,782
Ik ben blij dat je in mijn bende zit.
831
01:39:53,013 --> 01:39:54,569
In jouw bende?
832
01:39:56,427 --> 01:39:58,360
We zitten hier samen in, oké?
833
01:40:03,005 --> 01:40:04,804
Jij en ik.
834
01:41:18,000 --> 01:41:20,847
Goed zo? Wat vindt je er zelf van?
835
01:41:23,452 --> 01:41:25,132
Ik herken mezelf niet.
836
01:41:25,962 --> 01:41:27,895
Ik vind dat het bij jou past.
837
01:41:39,556 --> 01:41:43,510
Vandaag is de voormalige huurmoordenaar
Donald Lavoie informant geworden.
838
01:41:43,719 --> 01:41:48,160
Hij zal kroongetuige zijn in de moordzaak
tegen zijn voormalige baas Claude Dubois.
839
01:41:48,449 --> 01:41:51,472
Niet te zenuwachtig?
- Nee.
840
01:41:52,482 --> 01:41:54,815
Maak je geen zorgen.
Het komt goed.
841
01:42:25,913 --> 01:42:30,484
Claude Dubois werd veroordeeld
tot 25 jaar gevangenisstraf.
842
01:42:32,680 --> 01:42:37,957
Donald Lavoie getuigde
in tien processen als kroongetuige.
843
01:42:39,512 --> 01:42:42,450
Hij werd veroordeeld tot
acht jaar gevangenisstraf...
844
01:42:42,617 --> 01:42:46,511
voor de ontvoering en gijzeling
van de bankier en zijn gezin.
845
01:42:48,610 --> 01:42:52,676
Hij werd vrijgelaten en leeft nu
onder een nieuwe identiteit.
846
01:43:08,434 --> 01:43:11,040
VOORJAAR 1983
847
01:43:16,776 --> 01:43:23,151
Vandaag ontmoeten we voor de eerste keer
de beruchtste huurmoordenaar van Montréal.
848
01:43:23,804 --> 01:43:25,464
Donald Lavoie.
849
01:43:28,658 --> 01:43:30,991
Voor hen was ik een gevaarlijk man.
850
01:43:32,951 --> 01:43:34,551
Want ik wist teveel.
851
01:43:37,087 --> 01:43:40,095
Ik ben altijd loyaal geweest
aan meneer Dubois.
852
01:43:40,881 --> 01:43:42,654
Ik heb...
853
01:43:45,207 --> 01:43:47,892
heel veel vreselijke dingen
gedaan voor hem.
854
01:43:49,646 --> 01:43:51,370
Teveel dingen.
855
01:43:54,482 --> 01:43:56,021
Zoals moorden.
856
01:43:59,296 --> 01:44:02,306
Eerst vraag je je nog af hoe je
het gedaan moet krijgen.
857
01:44:02,457 --> 01:44:04,930
Je moet niet nadenken maar gewoon doen.
858
01:44:05,379 --> 01:44:08,365
En je moet er zien mee weg te komen.
859
01:44:09,394 --> 01:44:11,394
Doe het op een propere manier.
860
01:44:13,090 --> 01:44:14,770
Laat geen sporen achter.
861
01:44:20,631 --> 01:44:22,431
Ik vond het zo gemakkelijk.
862
01:44:23,444 --> 01:44:27,939
Een mensenleven is
zo gemakkelijk te beëindigen.
863
01:44:31,451 --> 01:44:34,184
Maar je moet je wel realiseren dat
na de eerste...
864
01:44:34,331 --> 01:44:36,797
alles wat volgt niets meer voorstelt.
865
01:44:38,611 --> 01:44:40,878
Ik ben niet geboren om te moorden.
866
01:44:41,655 --> 01:44:44,808
Ik werd bevolen. Meestal.
867
01:44:46,344 --> 01:44:48,344
Daar heb ik nooit om gevraagd.
868
01:44:49,974 --> 01:44:51,574
Ik wou dat ook niet.
869
01:44:54,823 --> 01:44:58,078
Als ik nu bedenk waarom
ik het gedaan heb,...
870
01:44:59,238 --> 01:45:01,505
kan ik geen enkele reden bedenken.
871
01:45:03,633 --> 01:45:05,159
Macht.
872
01:45:08,422 --> 01:45:10,008
Respect.
873
01:45:12,621 --> 01:45:14,634
Het geld komt nadien pas.
874
01:45:21,456 --> 01:45:23,316
Macht.
875
01:45:25,778 --> 01:45:27,563
Respect.
876
01:45:29,189 --> 01:45:30,824
En nu kappen.67123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.