All language subtitles for Dusk.For.A.Hitman.2023.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,021 --> 00:00:30,327 Het is 15:10. Dit is het journaal op CKLR. 2 00:00:30,760 --> 00:00:34,272 Hoewel dit verhaal gebaseerd is op het leven van Donald Lavoie... 3 00:00:34,859 --> 00:00:39,659 zijn andere karakters, plaatsen en gebeurtenissen fictief. 4 00:00:39,926 --> 00:00:43,518 Denis de Belleval heeft vandaag bekend gemaakt... 5 00:00:44,198 --> 00:00:48,749 Volgens Pierre McSween was de bende van Claude Dubois actief... 6 00:00:48,863 --> 00:00:51,077 in een groot werkgebied waaronder... 7 00:00:51,228 --> 00:00:54,504 het oude Montréal en het westen van de stad. 8 00:00:54,663 --> 00:00:59,776 De groep is vooral actief in de import en distributie van drugs,... 9 00:00:59,936 --> 00:01:02,719 afpersing en woekerleningen. 10 00:01:02,830 --> 00:01:04,696 Hun meedogenloze methodes... 11 00:01:04,882 --> 00:01:08,377 De minister van Energie en Hulpbronnen van Quebec, Yves Bérubé,... 12 00:01:08,528 --> 00:01:11,683 is van mening dat de overheid... 13 00:01:12,197 --> 00:01:16,316 Op de avond van de misdaad klonken er rond 22:00 geweerschoten... 14 00:01:16,467 --> 00:01:19,976 in het steegje achter de herberg. 15 00:01:20,127 --> 00:01:25,029 Het slachtoffer liep een schotwonde aan de schouder op. De dader vluchtte weg. 16 00:01:31,607 --> 00:01:33,913 HERFST 1979 17 00:02:14,185 --> 00:02:17,791 Stoort de muziek niet? - Ik vind het niet erg. 18 00:02:26,826 --> 00:02:28,566 Alles goed met je? 19 00:02:29,500 --> 00:02:31,419 Ben je aan het panikeren? 20 00:02:32,772 --> 00:02:35,439 Het is nu te laat om nog terug te keren. 21 00:02:38,852 --> 00:02:40,818 Welk type pistool heb jij? 22 00:02:45,215 --> 00:02:47,341 Kijk in het handschoenenvakje. 23 00:02:56,692 --> 00:02:58,244 Wat doe je? 24 00:02:59,233 --> 00:03:01,030 Het is geen speelgoed. 25 00:03:01,730 --> 00:03:03,243 Verdomme. 26 00:03:04,531 --> 00:03:08,371 Het lijkt erop dat je er nog nooit eentje vastgehouden hebt. 27 00:03:08,629 --> 00:03:10,475 Wat voor pistool heb jij? 28 00:03:14,584 --> 00:03:16,263 Het doet z'n werk. 29 00:03:16,868 --> 00:03:18,394 Is dat zo? 30 00:03:18,745 --> 00:03:23,257 Zegt je vriendin dat ook altijd dat de grootte er niet toe doet? 31 00:03:30,888 --> 00:03:32,698 Neem het maar terug. 32 00:03:34,018 --> 00:03:37,204 Maar niet meer op m'n gezicht richten, oké? 33 00:03:39,181 --> 00:03:41,648 Dat is echt een verdomd mooi pistool. 34 00:03:42,940 --> 00:03:44,873 Ik weet wat jouw probleem is. 35 00:03:45,273 --> 00:03:48,924 Je had niet het juiste wapen om met Ti-Cul Fontaine af te rekenen. 36 00:03:49,075 --> 00:03:51,411 Er zaten teveel mensen in de bar. 37 00:03:52,031 --> 00:03:54,710 Oké, jaag je niet op. 38 00:03:55,321 --> 00:03:57,194 Ik maakte maar een grapje. 39 00:03:58,107 --> 00:04:00,381 Ik weet dat je geen lafaard bent. 40 00:04:02,223 --> 00:04:05,386 Je hebt geluk dat Dubois je nog een kans geeft. 41 00:04:05,652 --> 00:04:08,347 Die rat Fontaine gaat krijgen wat hij verdiend. 42 00:04:09,350 --> 00:04:10,750 Zeker weten. 43 00:04:10,901 --> 00:04:16,277 Nu je mij bij je hebt, zal je zien dat het niet eens moeilijk is om iemand te doden. 44 00:04:38,565 --> 00:04:40,138 Hij is er. 45 00:05:13,985 --> 00:05:15,624 Verdomme, kerel. 46 00:05:16,538 --> 00:05:19,244 Jeetje. Op het schijthuis dan nog. 47 00:05:21,452 --> 00:05:23,958 Hier. Ga de auto halen. 48 00:05:31,690 --> 00:05:34,965 Duw hem helemaal tot achter in de kofferbak. Goed zo. 49 00:06:07,660 --> 00:06:10,699 Heb je mijn bestelling meegebracht? - Ja. 50 00:06:19,920 --> 00:06:21,320 Hier. 51 00:06:21,471 --> 00:06:24,140 Heb je Serge al eerder ontmoet? - Nee. 52 00:06:24,720 --> 00:06:27,777 Hij werkt met ons nu. - Wat doen zij hier? 53 00:06:29,581 --> 00:06:31,234 Ze doen niks meer. 54 00:06:33,171 --> 00:06:35,910 Had je geen zin om ze zelf te begraven? 55 00:06:36,061 --> 00:06:39,066 Het zijn er twee. Dat is een zware klus. 56 00:06:39,909 --> 00:06:41,861 Haal de schop uit de schuur. 57 00:06:42,968 --> 00:06:44,568 Hoe ging het? - Goed. 58 00:06:45,043 --> 00:06:47,043 Hij was er helemaal kapot van. 59 00:06:47,873 --> 00:06:50,690 Is dat de man die met het hoofd van Spénard speelde? 60 00:06:50,841 --> 00:06:53,134 Ja, klein maar dapper. 61 00:06:54,284 --> 00:06:58,733 Maar hij mist ervaring en soms is hij arrogant. 62 00:06:59,578 --> 00:07:03,026 Betrouwbaar? - Alleszins meer dan die klootzak hier. 63 00:07:03,237 --> 00:07:06,949 Hij kon de trekker niet overhalen. Zie hem hier nu liggen. 64 00:07:08,582 --> 00:07:13,353 De jongen moet opgeleid worden. Hij moet leren hoe we dingen doen. 65 00:07:15,180 --> 00:07:20,248 Neem hem mee het bos in en laat hem graven. Ik hoor het wel van jou wat je ervan vindt. 66 00:07:25,706 --> 00:07:29,545 Moeten we echt zo diep graven? Ze zijn niet al te groot. 67 00:07:30,105 --> 00:07:34,432 Wil je dat de wilde dieren hun botten overal gaan verspreiden? Graaf verder. 68 00:07:38,569 --> 00:07:42,630 Moeten we ze in stukken snijden? Dat neemt minder plaats in. 69 00:07:44,358 --> 00:07:45,938 Grapje. 70 00:07:54,871 --> 00:08:00,416 Hoeveel heb je voor deze twee gekregen? - Waarom wil je dat weten? 71 00:08:01,915 --> 00:08:05,055 Gewoon zomaar. Uit nieuwgierigheid. 72 00:08:05,497 --> 00:08:07,620 Nieuwsgierig naar wat? Wil je een lijst? 73 00:08:07,793 --> 00:08:11,328 Nee, het is oké, partner. Het was maar een vraag. 74 00:08:11,555 --> 00:08:15,487 We zijn nog geen partners. 75 00:08:15,723 --> 00:08:18,886 Mag ik niks vragen? - Dan word ik achterdochtig. 76 00:08:20,045 --> 00:08:23,825 Als je denkt dat ik maar een drol ben, lig je dadelijk ook in het gat. 77 00:08:24,244 --> 00:08:25,797 Duidelijk? 78 00:08:50,570 --> 00:08:54,085 Een volledige kip, maat? - Hij gaat op de grill. 79 00:08:56,286 --> 00:08:57,966 Hij zal heerlijk smaken. 80 00:08:58,301 --> 00:09:01,487 Weet je zeker dat je niet wil blijven? - Nee, dat gaat niet. 81 00:09:01,711 --> 00:09:04,844 Mijn kind is jarig. 82 00:09:06,001 --> 00:09:07,720 Wacht. 83 00:09:11,624 --> 00:09:13,483 Koop maar iets moois. 84 00:09:25,453 --> 00:09:27,219 Over geld gesproken. 85 00:09:28,650 --> 00:09:30,889 Mijn geld begint op te geraken. 86 00:09:41,573 --> 00:09:43,959 Goed, kom maar mee. 87 00:09:50,477 --> 00:09:53,823 Hoe viel de jongen mee? - Hij moet een tijdje met mij mee lopen. 88 00:09:55,544 --> 00:09:57,399 Dan zien we wel. - Oké. 89 00:09:57,893 --> 00:09:59,472 Hou hem kort. 90 00:10:00,594 --> 00:10:02,900 Kijk met wie hij omgaat. 91 00:10:08,894 --> 00:10:10,413 Hier is het. 92 00:10:15,849 --> 00:10:18,912 Wist je het nog? - Ja. 93 00:10:28,695 --> 00:10:30,762 Jeetje, dat is een flinke hoop. 94 00:10:30,913 --> 00:10:33,921 Er zijn er nog anderen maar dit is de grootste. 95 00:10:34,530 --> 00:10:36,263 Niemand anders weet ervan. 96 00:10:37,263 --> 00:10:39,529 Ik weet dat ik jou kan vertrouwen. 97 00:10:41,146 --> 00:10:42,879 Als een broer. 98 00:10:44,498 --> 00:10:48,952 Maar als mij iets overkomt of als ik gearresteerd wordt of ontvoerd wordt... 99 00:10:49,105 --> 00:10:52,892 Ontvoerd? Niemand zal jou ontvoeren. - Je weet maar nooit. 100 00:10:53,820 --> 00:10:57,746 Ik heb vijanden die weten wat ik waard ben. - Je kan me vertrouwen. 101 00:11:06,908 --> 00:11:09,400 Daar kan je even verder mee. 102 00:11:43,310 --> 00:11:44,957 Verdomme. 103 00:11:56,378 --> 00:11:58,125 Eindelijk. 104 00:11:59,514 --> 00:12:01,514 Waar is ze? - Wat denk je zelf? 105 00:12:01,665 --> 00:12:04,048 Ga haar wakker maken. Kijk. 106 00:12:04,746 --> 00:12:07,033 Ze zal er morgen wel mee spelen. 107 00:12:14,990 --> 00:12:18,302 Waar was je? - Aan het werk. 108 00:12:29,574 --> 00:12:31,320 Mag ik ook een biertje? 109 00:12:56,790 --> 00:12:58,537 Hoe was het feestje? 110 00:13:02,011 --> 00:13:05,261 Het was beter geweest als jij er ook was. - Ik ben er nu. 111 00:13:49,348 --> 00:13:53,172 Wie belt er nu zo laat nog? Hallo? 112 00:13:57,783 --> 00:13:59,402 Het is je broer. 113 00:14:09,729 --> 00:14:11,608 Nog iets gehoord van pa? 114 00:14:12,752 --> 00:14:15,102 Pa kan mij niet helpen. Hij is blut. 115 00:14:15,443 --> 00:14:16,955 Is dat zo? 116 00:14:17,424 --> 00:14:19,491 Het eerste wat ik daarvan hoor. 117 00:14:21,820 --> 00:14:24,386 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 118 00:14:24,899 --> 00:14:27,577 Geen idee. Ik heb met hem gevochten. 119 00:14:27,985 --> 00:14:31,272 Weet je dat niet meer? - Hij werd helemaal in elkaar geslagen. 120 00:14:32,543 --> 00:14:37,147 Hij schaamde zich toen je z'n kunstgebit had gebroken. 121 00:14:38,200 --> 00:14:41,915 Verdomde klootzak, je hebt m'n hark gebroken. 122 00:14:42,542 --> 00:14:44,421 Ja, die verdomde hark. 123 00:14:48,586 --> 00:14:52,449 Praat je niet tegen hem? - Ik heb die klootzak niks te vertellen. 124 00:14:52,704 --> 00:14:54,224 Geweldig. 125 00:14:54,572 --> 00:14:58,278 Ga je hem ooit vergeven? - Maak je een grapje? Vergeven? 126 00:14:59,509 --> 00:15:03,260 Een man die z'n kinderen in een weeshuis achterliet. Is die dat waard? 127 00:15:03,411 --> 00:15:06,544 Hij blijft je vader. Familie... - Familie kies je niet. 128 00:15:08,881 --> 00:15:11,501 Jij kiest je broer ook niet. - Wat? 129 00:15:12,529 --> 00:15:16,066 Ik laat je niet in de steek. - Je bezocht me niet in de gevangenis. 130 00:15:16,459 --> 00:15:18,359 Zes maanden is toch niks. 131 00:15:19,534 --> 00:15:21,554 Hoe gaat het met je werk? 132 00:15:24,422 --> 00:15:27,416 Je ligt zeker in de bovenste lade bij de baas. 133 00:15:29,891 --> 00:15:31,651 Ik ben blut, Donald. 134 00:15:31,993 --> 00:15:35,492 Stuur de oude naar het verpleeghuis. - Ik heb nu cash nodig. 135 00:15:37,947 --> 00:15:41,211 Neem mij op in je team. - Begin daar niet weer over. 136 00:15:41,394 --> 00:15:44,614 Meer vraag ik niet van je. - Dat is geen leven voor jou. 137 00:15:52,004 --> 00:15:53,777 Pak aan. 138 00:15:54,895 --> 00:15:57,954 Zoek een appartement. Dan zullen we nog eens zien. 139 00:15:58,181 --> 00:16:00,514 Ik ben gekalmeerd in de gevangenis. - Ja? 140 00:16:01,077 --> 00:16:03,594 Ik vecht niet meer. Ik ben gefocust. 141 00:16:03,948 --> 00:16:06,961 Geloof me. Ik ben veranderd. 142 00:16:12,539 --> 00:16:15,611 Oké, ik zal je één keer uitproberen bij een job. 143 00:16:16,106 --> 00:16:20,659 Maar beheers je. - Ik beloof het je. Beloofd. 144 00:16:25,505 --> 00:16:27,205 Ja, verdomme. 145 00:16:41,932 --> 00:16:44,185 Toch jij weer niet, verdomme. 146 00:16:45,449 --> 00:16:46,901 Serieus? 147 00:16:47,190 --> 00:16:50,696 Nog niet van gedachten veranderd? - Denk je dat je de eerste bent? 148 00:16:50,845 --> 00:16:54,818 Dit is mijn bar. Ik ben hier de baas. Niemand anders. 149 00:16:58,196 --> 00:16:59,855 Jaag je niet zo op. 150 00:17:00,616 --> 00:17:04,072 Ik wil alleen maar praten. - Ik heb jou niks te zeggen. 151 00:17:04,552 --> 00:17:06,965 Steek jouw afpersing in je reet. 152 00:17:07,984 --> 00:17:09,570 Oké. 153 00:17:49,719 --> 00:17:52,252 Donald, jouw broer draait door. 154 00:18:02,004 --> 00:18:04,816 Waar ben je mee bezig, verdomme? Naar buiten. 155 00:18:05,856 --> 00:18:07,402 Naar buiten. 156 00:18:12,915 --> 00:18:17,459 We komen nog eens terug moest je van gedachten veranderd zijn intussen. 157 00:18:24,099 --> 00:18:25,652 Gaat het met hem? 158 00:18:27,692 --> 00:18:29,506 Het zal niet werken. - Hoezo niet? 159 00:18:29,657 --> 00:18:33,347 Je bezorgd me teveel last. Je hebt geen discipline. Je bent onstabiel. 160 00:18:33,498 --> 00:18:37,295 Jij hebt me geleerd om te vechten. - Dit was niet het juiste moment. 161 00:18:37,446 --> 00:18:41,501 Ik zei dat je hem bang moest maken. Niet vermoorden. Gebruik je verstand. 162 00:18:41,652 --> 00:18:43,304 Wat nu? 163 00:18:45,655 --> 00:18:47,321 Ga werk zoeken. 164 00:18:47,850 --> 00:18:50,496 Bel me ook een tijdje niet meer. - Serieus? 165 00:18:52,678 --> 00:18:55,381 Dubois en z'n bende zijn jouw echte familie. 166 00:18:55,602 --> 00:18:57,797 Je bent niet beter dan pa. - Is dat zo? 167 00:19:05,681 --> 00:19:08,140 Neem dit aan. - Ik heb jou niet nodig. 168 00:19:14,292 --> 00:19:15,911 Loop naar de hel. 169 00:19:26,550 --> 00:19:29,149 ZOMER 1980 170 00:20:06,353 --> 00:20:09,053 Hier. Dat is alles. 171 00:20:13,934 --> 00:20:15,473 Verdomme. 172 00:20:15,667 --> 00:20:17,424 Is dat Frankie niet? 173 00:20:18,383 --> 00:20:19,970 Vooruit. 174 00:20:36,364 --> 00:20:39,506 Wat wil je van me, verdomme? Ga van me af. 175 00:20:39,900 --> 00:20:41,824 Wil je dat ik je laat gaan? 176 00:20:46,678 --> 00:20:50,676 Waar verstopt je vriend Pelletier zich? - Dat weet ik niet. 177 00:20:54,551 --> 00:20:58,297 Waar is hij? - Laat je me gaan dan? 178 00:21:12,119 --> 00:21:13,979 Hij leek blij je te zien. 179 00:21:15,902 --> 00:21:18,349 Ik heb het adres van Pelletier. - Echt? 180 00:21:20,783 --> 00:21:24,435 Perfect. Dan gaan we hem een housewarmingfeestje geven. 181 00:21:30,156 --> 00:21:31,749 Wacht hier op me. 182 00:21:36,230 --> 00:21:40,171 Verdomme, de stapeltjes zijn niet zo hoog deze week. 183 00:21:40,322 --> 00:21:42,679 De taverne van Guy ontbreekt nog. 184 00:21:42,879 --> 00:21:47,133 Ik word zo moe van hem. Ga nu naar hem toe en haal het geld op. 185 00:21:47,387 --> 00:21:48,952 Geen probleem. 186 00:21:49,653 --> 00:21:52,703 Hallo, Donald. - Van wie is dit? 187 00:21:53,270 --> 00:21:54,850 Van jou. 188 00:21:56,866 --> 00:21:58,372 Hier. 189 00:21:58,540 --> 00:22:00,707 Eindelijk eens goed nieuws. 190 00:22:02,355 --> 00:22:04,448 Over goed nieuws gesproken. 191 00:22:05,659 --> 00:22:07,660 We zijn Frankie tegengekomen. 192 00:22:07,934 --> 00:22:11,086 Kijk eens aan. Heb je met hem kunnen praten? 193 00:22:12,528 --> 00:22:14,928 We hebben hem aan de praat gekregen. - En? 194 00:22:16,320 --> 00:22:19,021 Hij heeft ons het adres van Pelletier gegeven. 195 00:22:19,948 --> 00:22:21,707 Wat doen we met hem? 196 00:22:27,057 --> 00:22:29,324 Probeer het geld terug te krijgen. 197 00:22:30,761 --> 00:22:34,113 Maar geld of geen geld. Ik wil z'n gezicht nooit meer zien. 198 00:22:34,444 --> 00:22:37,223 Hij praat met agenten van Ti-Cul Fontaine. 199 00:22:39,445 --> 00:22:41,144 Dat zullen we doen. 200 00:22:44,125 --> 00:22:45,745 Donald? - Ja? 201 00:22:48,755 --> 00:22:52,147 Zorg goed voor hem en laat hem op de vloer wegrotten. 202 00:22:53,069 --> 00:22:54,869 Maak een voorbeeld van hem. 203 00:23:19,367 --> 00:23:20,966 Hoe laat het is? 204 00:23:21,885 --> 00:23:23,492 We moeten gaan. 205 00:23:24,339 --> 00:23:26,286 Dat zal je wel wakker maken. 206 00:23:58,364 --> 00:24:00,576 Gaat het? - Ja. 207 00:24:01,176 --> 00:24:02,729 Het is beter nu. 208 00:24:15,317 --> 00:24:19,384 Blijf staan. Je moet geen bang hebben. 209 00:24:20,957 --> 00:24:23,427 Wat is er gebeurd met het geld? Heb je het nog? 210 00:24:24,440 --> 00:24:27,377 Niet hier bij me. - Waar dan? 211 00:24:28,415 --> 00:24:31,407 Geef me wat tijd. - Jouw tijd is om. Waar is het geld? 212 00:24:31,971 --> 00:24:34,530 Stop met schreeuwen. Dat lost niks op. 213 00:24:35,715 --> 00:24:39,400 Waar is het geld? - In de vriezer. 214 00:24:39,705 --> 00:24:41,437 In de vriezer. 215 00:24:44,245 --> 00:24:47,475 Voor de rest moet je me een weekje geven. 216 00:24:47,868 --> 00:24:49,421 24 uur. 217 00:25:06,049 --> 00:25:07,816 Het is geblokkeerd. 218 00:25:38,017 --> 00:25:39,677 We moeten gaan. 219 00:25:40,364 --> 00:25:42,163 Weg hier. 220 00:26:08,238 --> 00:26:11,241 Alles goed met je? - Wie was zij in godsnaam? 221 00:26:13,690 --> 00:26:15,262 Verdomme. 222 00:26:18,351 --> 00:26:20,077 Wat doe je? 223 00:26:22,610 --> 00:26:24,736 Gooi dit weg. - Oké. 224 00:26:34,113 --> 00:26:35,666 Verdomme. 225 00:26:36,901 --> 00:26:38,907 Waarom rij je niet weg, verdomme? 226 00:26:42,581 --> 00:26:44,847 Wat de fuck? Verdomme. 227 00:26:45,630 --> 00:26:48,480 Wat doe je? - Laat mij praten. Zwijg. 228 00:26:49,694 --> 00:26:51,345 Hou je mond. 229 00:26:59,838 --> 00:27:03,511 Meneer, weet je dat je hier op het terrein van Port of Montréal bent? 230 00:27:04,015 --> 00:27:07,469 Hij voelde zich niet zo lekker. Hij wou wat frisse lucht hebben. 231 00:27:07,620 --> 00:27:09,149 Heb je een ongeluk gehad? 232 00:27:09,905 --> 00:27:13,178 We hebben ons een weg naar buiten moeten vechten in een club. 233 00:27:13,329 --> 00:27:15,622 Heeft hij klappen gekregen? - Ja. 234 00:27:16,207 --> 00:27:19,987 Maar we zijn terug in orde nu. We gingen net vertrekken. 235 00:27:20,874 --> 00:27:22,480 Heb je gedronken? 236 00:27:24,401 --> 00:27:29,707 Ik ga het niet ontkennen dat we iets gedronken hebben maar ik kan rijden. 237 00:27:30,653 --> 00:27:32,559 Uw rijbewijs, alsjeblieft. 238 00:27:33,817 --> 00:27:35,690 Mijn rijbewijs? Oké. 239 00:27:40,328 --> 00:27:41,894 Hier. 240 00:27:45,669 --> 00:27:48,386 Het enige dat je moest doen, was gewoon vertrekken. 241 00:27:49,449 --> 00:27:51,250 Dat zou er verdacht uitzien. 242 00:27:51,401 --> 00:27:54,941 We zien er sowieso verdacht uit. Gebruik je verstand, verdomme. 243 00:27:55,417 --> 00:27:57,263 Er hangt bloed op ons. 244 00:27:58,298 --> 00:28:00,298 Ik pak je later nog wel terug. 245 00:28:08,806 --> 00:28:11,199 Wat is dit? Is dit een boete? 246 00:28:11,414 --> 00:28:15,062 U mag hier niet rijden, meneer. - Sorry, dat wist ik niet. 247 00:28:20,092 --> 00:28:23,252 We hebben geluk. - Praat voor jezelf. 248 00:29:26,321 --> 00:29:29,346 Verdomme. Echt niet. Ik ga terug naar de gevangenis. 249 00:29:29,497 --> 00:29:31,177 Blijf toch eens kalm. 250 00:29:33,637 --> 00:29:37,737 Savard zegt dat er getuigen zijn. - Wie is Savard? 251 00:29:38,533 --> 00:29:40,213 Eén van onze advocaten. 252 00:29:42,283 --> 00:29:45,736 Verdomme. Hij zegt dat je een boete kreeg in de haven. 253 00:29:45,955 --> 00:29:49,347 Ze kunnen ons niet arresteren voor een simpele boete. 254 00:29:49,638 --> 00:29:52,317 Een agent betrapte je onder het bloed. 255 00:29:52,511 --> 00:29:55,714 Vijf minuten nadat een joch je zag vertrekken bij Pelletier. 256 00:29:56,158 --> 00:29:59,699 Dat noemen ze indirect bewijs maar als je alles bij elkaar legt... 257 00:29:59,992 --> 00:30:01,645 Verdomme. 258 00:30:04,132 --> 00:30:05,651 Oké. 259 00:30:06,195 --> 00:30:10,794 We geven Savard de tijd om het op te lossen. Duik zolang onder. 260 00:30:10,948 --> 00:30:13,646 Onderduiken? Wat bedoel je? 261 00:30:13,797 --> 00:30:16,997 Ik ga daar niet meer naartoe. - Ik ook niet, verdomme. 262 00:30:18,059 --> 00:30:20,125 Hiermee kan je een tijdje door. 263 00:30:20,604 --> 00:30:23,003 Ik heb wel iets meer nodig dan dat. 264 00:30:23,184 --> 00:30:27,101 Wanneer ga jij eens zwijgen? - Ik heb minstens het dubbele nodig. 265 00:30:39,086 --> 00:30:43,158 Ik kon er niet meer tegen. - Hij zou nooit gezwegen hebben. 266 00:30:43,669 --> 00:30:45,315 Verdomde huilbaby. 267 00:31:40,558 --> 00:31:43,626 Zeg dan iets. - Ik moet verdwijnen. 268 00:31:43,919 --> 00:31:48,991 Dat dacht ik al. En ik? - Jullie blijven hier en doen niks. 269 00:31:49,142 --> 00:31:51,484 Waar ga je heen? - Naar Jean-Guy. 270 00:31:51,754 --> 00:31:53,860 De man van Thérèse? - Naar z'n chalet. 271 00:31:54,011 --> 00:31:56,858 In de bossen? - Ja. Daar vindt niemand me. 272 00:32:00,081 --> 00:32:02,871 Wie is deze kerel? Pelletier. 273 00:32:04,775 --> 00:32:06,455 Waarom wil je dat weten? 274 00:32:10,218 --> 00:32:12,951 Ze zeggen dat ze twintig messteken kreeg. 275 00:32:13,721 --> 00:32:18,406 Waarom heb je die onzin gelezen? - Om te weten wat er met je aan de hand is. 276 00:32:19,719 --> 00:32:23,239 Allemaal leugens. En stop met zoveel vragen te stellen. 277 00:32:24,525 --> 00:32:29,094 Wat als je gearresteerd wordt? - Geen vragen meer, zei ik. Het komt goed. 278 00:32:29,743 --> 00:32:33,075 Zegt Claude dat? - Het is niet de eerste keer. 279 00:32:33,226 --> 00:32:37,433 Claude heeft de beste advocaten. - Wat als Dubois je laat vallen? 280 00:32:42,103 --> 00:32:43,662 Hou je mond dicht. 281 00:32:46,158 --> 00:32:47,798 Hou je mond dicht. 282 00:33:16,189 --> 00:33:17,589 Bedankt. 283 00:33:17,762 --> 00:33:22,114 Dus er was een arrestatiebevel nodig om jou naar mij te laten bellen. 284 00:33:24,197 --> 00:33:27,973 Wat heb je nu weer gedaan dat de politie achter je aan zit? 285 00:33:28,786 --> 00:33:31,386 Ik had teveel vertrouwen in een idioot. 286 00:33:33,216 --> 00:33:35,888 Je moet uitkijken met wie je vuile zaakjes doet. 287 00:33:36,795 --> 00:33:38,195 Verdomme, ja. 288 00:33:39,619 --> 00:33:41,178 En nu? 289 00:33:41,925 --> 00:33:44,164 Ga je hier lang blijven? 290 00:33:45,275 --> 00:33:47,288 Niet te lang, hoop ik. 291 00:33:48,833 --> 00:33:51,746 Ik wil een tijdje van de radar verdwijnen. 292 00:33:52,055 --> 00:33:54,881 Ik beschouw het als een vakantie. - Goed voor jou. 293 00:33:55,656 --> 00:33:57,336 Kijk hoe mooi het is. 294 00:33:58,673 --> 00:34:02,132 Niemand zal je hier vinden. Dat beloof ik je. 295 00:34:02,923 --> 00:34:05,216 Zeg dit tegen niemand. 296 00:34:05,425 --> 00:34:08,777 Hou het voor jezelf. - Dat hoef je me niet te vertellen. 297 00:34:09,317 --> 00:34:14,289 Ik heb geen contact meer met Dubois. - Het is niet Dubois maar de politie. 298 00:34:19,774 --> 00:34:24,734 Donald, mijn broer en ik hebben enkele mooie zaakjes in het vooruitzicht. 299 00:34:26,138 --> 00:34:28,097 Waarom kom je niet bij ons? 300 00:34:31,944 --> 00:34:33,877 Wat moet ik hier doen? 301 00:34:37,239 --> 00:34:38,985 Het is prima in de stad. 302 00:34:39,650 --> 00:34:41,196 Contant geld. 303 00:34:41,907 --> 00:34:43,487 Vrouwen. 304 00:34:44,887 --> 00:34:46,754 En de mensen respecteren me. 305 00:34:48,732 --> 00:34:50,998 Ik heb alles aan Claude te danken. 306 00:34:52,955 --> 00:34:56,219 Hij is een prima partner en laat mij m'n ding doen. 307 00:36:49,752 --> 00:36:51,458 Donald? 308 00:36:57,845 --> 00:37:00,204 Donald, wakker worden. 309 00:37:02,555 --> 00:37:04,489 Ben je helemaal gek geworden? 310 00:37:21,780 --> 00:37:24,447 Mag ik haar de volgende keer meebrengen? 311 00:37:27,141 --> 00:37:31,127 Nee, daar moet je niet mee beginnen. Dat is er om vragen. 312 00:37:32,035 --> 00:37:33,902 Hoelang gaat dit zo blijven? 313 00:37:35,501 --> 00:37:39,213 Wat wil je dat ik doe? Mezelf aangeven? 314 00:37:42,827 --> 00:37:46,215 Dan zouden we jou in ieder geval vaker zien in de gevangenis. 315 00:38:05,261 --> 00:38:09,101 Mijn dochter mag haar vader nooit in een kooi bezoeken. 316 00:38:09,626 --> 00:38:11,199 Echt niet. 317 00:38:19,705 --> 00:38:21,645 Ik zal een baan gaan zoeken. 318 00:38:24,862 --> 00:38:28,000 Waarom? - Om de rekeningen te betalen. 319 00:38:31,909 --> 00:38:34,789 En het kind? - Daar zal de buurvrouw voor zorgen. 320 00:38:34,940 --> 00:38:37,309 Je moet niet gaan werken. - Ik heb geld nodig. 321 00:38:37,460 --> 00:38:40,186 Ik heb je toch geld gegeven. - Dat is niet genoeg. 322 00:38:40,333 --> 00:38:43,854 Ik word de hele dag gebeld over onbetaalde rekeningen. 323 00:38:46,313 --> 00:38:48,779 Moet ik een bank gaan overvallen? 324 00:38:50,565 --> 00:38:52,205 Je zou niet durven. 325 00:38:53,376 --> 00:38:55,734 Geef me jouw wapen en je zal het zien. 326 00:39:01,953 --> 00:39:03,633 Jouw broer heeft gebeld. 327 00:39:04,994 --> 00:39:08,361 Wat wou hij? - Hij wou weten waar je was. 328 00:39:09,591 --> 00:39:12,283 Hij zegt dat hij iets groots op het spoor is. 329 00:39:13,263 --> 00:39:16,669 Mijn broer iets groots op het spoor? Het zal wel. 330 00:39:19,015 --> 00:39:21,348 Waarom zit je altijd zo op z'n kap? 331 00:39:22,738 --> 00:39:25,605 Omdat hij altijd maar in de problemen komt. 332 00:39:26,032 --> 00:39:29,265 Hij is gestoord. - Niet meer dan ons. 333 00:39:30,715 --> 00:39:33,723 Ik kom uit een scheef gezin. Ik weet wat het is. 334 00:39:35,379 --> 00:39:37,059 Jouw broer is triestig. 335 00:39:39,071 --> 00:39:40,937 Je moet eens met hem praten. 336 00:39:41,250 --> 00:39:44,829 Je weet nooit of hij echt iets groots op het spoor is. 337 00:39:47,149 --> 00:39:49,015 Wat is het deze keer? 338 00:39:49,989 --> 00:39:53,621 Een deal met een man die een grote hoeveelheid pillen te koop heeft. 339 00:39:53,962 --> 00:39:56,862 Carl heeft alleen geld nodig om het te kopen. 340 00:40:12,124 --> 00:40:16,412 Claude wil me niet in de stad zien. Hij zegt dat het niet veilig is. 341 00:40:17,919 --> 00:40:20,119 Niet veilig voor jou of voor hem? 342 00:40:22,909 --> 00:40:25,109 Ik denk dat hij maar wat verteld. 343 00:40:27,659 --> 00:40:29,659 Hoeveel heeft m'n broer nodig? 344 00:40:32,006 --> 00:40:34,206 Dat zal je aan hem moeten vragen. 345 00:40:36,855 --> 00:40:39,995 Carl kan geen deal sluiten zonder in de problemen te komen. 346 00:40:40,189 --> 00:40:41,869 Ik zal het moeten doen. 347 00:40:43,049 --> 00:40:49,037 Als het serieus is, verdienen we genoeg om samen naar het zuiden te reizen. 348 00:41:06,834 --> 00:41:08,514 Je bent onvoorzichtig. 349 00:41:08,665 --> 00:41:11,565 Ik heb nieuws nodig want ik hoor niks van je. 350 00:41:12,212 --> 00:41:13,716 Het is zomer. 351 00:41:14,843 --> 00:41:16,523 Dan is het altijd rustig. 352 00:41:18,550 --> 00:41:22,187 Ik zit al een maand in dat bos. Wat doen jouw advocaten eigenlijk? 353 00:41:22,696 --> 00:41:24,496 Ze doen hun best, verdomme. 354 00:41:25,450 --> 00:41:28,142 Een arrestatiebevel laat je niet zomaar verdwijnen. 355 00:41:28,549 --> 00:41:31,037 Het is niet mijn fout dat jij het verpest hebt. 356 00:41:31,246 --> 00:41:35,199 Wat zeg je? Ga je me laten vallen? - Dat zeg ik toch niet, verdomme. 357 00:41:45,516 --> 00:41:47,495 Blijf in je schuilplaats. 358 00:41:48,572 --> 00:41:51,580 Het zou heel erg zijn als je werd gearresteerd. 359 00:41:52,869 --> 00:41:54,469 Begrijp je dat? - Ja. 360 00:41:57,034 --> 00:41:59,474 Ik ga er hoe dan ook niet lang meer blijven. 361 00:41:59,727 --> 00:42:03,786 Ik heb geld nodig om een deal te sluiten. - Wat voor deal? 362 00:42:04,726 --> 00:42:06,458 Een lading pillen. 363 00:42:07,838 --> 00:42:10,926 Je krijgt je geld met interest terug binnen een paar weken. 364 00:42:14,542 --> 00:42:18,292 Claude, ik ga met Francine en de kleine naar het zuiden. 365 00:42:19,576 --> 00:42:21,576 Dat is nog eens een goed plan. 366 00:42:23,566 --> 00:42:27,278 Ik moet nog één deal sluiten en dan zie je mij nooit meer. 367 00:42:28,578 --> 00:42:30,258 Hoeveel heb je nodig? 368 00:42:57,499 --> 00:42:59,758 Je bent toch niet met lege handen gekomen? 369 00:43:03,405 --> 00:43:05,969 Neem een biertje in de koelkast. 370 00:43:18,494 --> 00:43:21,985 Ik heb slecht nieuws. - Wat? 371 00:43:22,871 --> 00:43:24,423 Pa heeft kanker. 372 00:43:25,410 --> 00:43:26,930 Oké. 373 00:43:27,248 --> 00:43:30,192 Wat is het slechte nieuws dan? - Hij gaat dood. 374 00:43:32,713 --> 00:43:37,056 Dat is eigen aan kanker. - Heb jij dan geen hart? 375 00:43:38,340 --> 00:43:41,639 Oké, vertel me over de deal. 376 00:43:45,689 --> 00:43:47,335 Heb je het geld? 377 00:43:56,285 --> 00:43:59,698 Kijk eens naar dat geld. 378 00:44:03,839 --> 00:44:05,578 Vertel me over de deal. 379 00:44:10,017 --> 00:44:14,129 Het gaat over pillen van Quaaludes. Hij heeft zakken beschikbaar. 380 00:44:15,082 --> 00:44:18,341 Perfect. Aan wie verkopen we het? - Mijn contacten. 381 00:44:20,750 --> 00:44:24,366 Jouw contacten? - We verkopen het op straat. 382 00:44:25,484 --> 00:44:27,070 Verdomme. 383 00:44:28,752 --> 00:44:31,082 Kan jij nu eens nooit serieus zaken doen? 384 00:44:31,262 --> 00:44:34,228 Vertrouw je me niet? - Ik kan de straat niet op. 385 00:44:34,902 --> 00:44:39,703 Politie. Op de grond. 386 00:44:39,934 --> 00:44:43,331 Handen op je hoofd. 387 00:45:18,387 --> 00:45:20,987 Ik heb gehoord dat je geen prater bent. 388 00:45:22,954 --> 00:45:25,962 Al sla je me dood, ga ik nog geen woord zeggen. 389 00:45:53,077 --> 00:45:55,056 Jouw advocaat komt nog. 390 00:46:00,323 --> 00:46:02,183 Mooi familieportret. 391 00:46:05,111 --> 00:46:08,695 Ik heb de mensen van Moordzaken dit hier laten plaatsen. 392 00:46:23,538 --> 00:46:26,431 Roger Burns, taskforce bendes. 393 00:46:44,681 --> 00:46:49,417 Ik wil alleen maar even met je praten. Ik ben maar een gewone politieagent. 394 00:46:50,560 --> 00:46:53,554 Ik kom niet zo vaak grote vedetten tegen. 395 00:46:56,801 --> 00:46:59,468 Ik heb gehoord dat je nogal goed scoort. 396 00:47:22,246 --> 00:47:24,446 Ik ben geïnteresseerd in je baas. 397 00:47:24,873 --> 00:47:27,140 Zijn zaak is behoorlijk ingewikkeld. 398 00:47:29,286 --> 00:47:33,126 Als je mij helpt om dat te ontrafelen, kan ik jou ook helpen. 399 00:47:47,165 --> 00:47:51,051 Dubbele moord. De Kroon wil aangifte doen. 400 00:47:52,966 --> 00:47:54,912 Dan kom je nooit meer vrij. 401 00:47:55,836 --> 00:47:58,768 Twee keer 25 jaar zonder kans op vervroegde vrijlating. 402 00:47:59,632 --> 00:48:03,856 Als je met mij praat, zie je jouw dochter misschien nog opgroeien. 403 00:48:12,053 --> 00:48:15,061 Dubois zal niet eeuwig kunnen blijven doorgaan. 404 00:48:15,859 --> 00:48:17,578 Het lekt al overal. 405 00:48:19,027 --> 00:48:21,733 Overal praatjes. Je weet wat ik bedoel. 406 00:48:34,227 --> 00:48:36,020 Geef me nog een sigaret. 407 00:49:02,745 --> 00:49:05,308 Je weet waartoe je baas in staat is. 408 00:49:06,317 --> 00:49:09,882 Als zijn boot zinkt, zullen er onschuldige slachtoffers vallen. 409 00:49:10,389 --> 00:49:14,214 Denk er over na om tijdig uit de zinkende boot te geraken. 410 00:49:38,274 --> 00:49:40,040 Meester... 411 00:49:47,049 --> 00:49:49,668 Alles in orde hier? - Ken je die klootzak? 412 00:49:49,819 --> 00:49:52,885 Ik ken ze allemaal. Heeft hij je kwaad gemaakt? 413 00:49:53,346 --> 00:49:57,058 Je moet niet op z'n vragen antwoorden. - Ik ben niet gestresseerd. 414 00:50:02,767 --> 00:50:06,991 Hebben ze een deal met je gesloten? Dat zullen ze zeker geprobeerd hebben. 415 00:50:07,488 --> 00:50:11,392 Wat heb je hen gezegd? - Ik heb gezegd dat ik geen deal sluit. 416 00:50:13,041 --> 00:50:15,667 Geef dat ook maar door aan Claude. 417 00:50:16,016 --> 00:50:18,482 Oké, ik zal de boodschap overbrengen. 418 00:50:20,217 --> 00:50:22,957 Je zal hier hoe dan ook niet meer lang zijn. 419 00:50:23,368 --> 00:50:27,961 Ze hebben alleen maar de krantenjongen. En dat is alleen maar indirect bewijs. 420 00:50:28,189 --> 00:50:31,961 En een kind mag niet eens formeel iemand identificeren. 421 00:50:32,814 --> 00:50:35,014 Wat een tijdverspilling allemaal. 422 00:50:35,607 --> 00:50:38,440 Heb je met Claude gesproken? - Waarom vraag je dat? 423 00:50:38,579 --> 00:50:41,587 Ik wil weten wat hij van mijn arrestatie vindt. 424 00:50:42,054 --> 00:50:44,588 Hij ligt er 's nachts niet wakker van. 425 00:50:48,099 --> 00:50:49,705 Oké. 426 00:50:51,925 --> 00:50:53,374 Wat is de volgende stap? 427 00:50:53,495 --> 00:50:58,487 We wachten tot de aanklagers wakker worden en beseffen dat ze geen zaak hebben. 428 00:50:59,071 --> 00:51:00,751 Ik ben daarmee bezig. 429 00:51:03,270 --> 00:51:09,750 Ze vertragen het om ons boos te maken maar voor de herst ben je hier weg. 430 00:51:13,646 --> 00:51:17,798 HERFST 1980 431 00:51:45,230 --> 00:51:47,376 Papa... - Geef me een knuffel. 432 00:51:48,945 --> 00:51:50,818 Niet te hard. 433 00:51:52,117 --> 00:51:54,851 Heb je me gemist? - Ik heb jou ook gemist. 434 00:51:57,816 --> 00:52:00,760 Ik ga naar je moeder. Speel maar lekker verder. 435 00:52:22,324 --> 00:52:24,771 Ik ben blij je te zien. - Ik ook. 436 00:52:25,987 --> 00:52:27,654 Carl belde. 437 00:52:30,713 --> 00:52:33,313 Wat doe jij hier? - Voor het avondeten. 438 00:52:35,978 --> 00:52:38,431 Ik hoop dat je dat niet erg vindt. 439 00:52:40,630 --> 00:52:42,867 Wil je een biertje? - Het is oké. 440 00:52:54,548 --> 00:52:57,620 Ben je in elkaar geslagen? - Dat stelt niks voor. 441 00:53:01,057 --> 00:53:03,924 Ben je niet boos op mij? - Wat denk je zelf? 442 00:53:05,134 --> 00:53:07,393 Ze luisterden mee. 443 00:53:07,808 --> 00:53:10,829 Nee. Je kon het niet weten. 444 00:53:16,950 --> 00:53:20,714 Hij moet je iets zeggen. - Het is oké. Je moet je niet excuseren. 445 00:53:23,215 --> 00:53:24,814 Pa is dood. 446 00:53:32,716 --> 00:53:34,302 Goed. 447 00:53:35,196 --> 00:53:37,302 Dat heb ik gemist. 448 00:53:39,650 --> 00:53:42,603 Het maakt mij wel verdrietig. - Wordt wakker, verdomme. 449 00:53:43,213 --> 00:53:46,734 Hij is het ergste wat ons kon overkomen. 450 00:53:59,047 --> 00:54:00,733 Wat ga je met het huis doen? 451 00:54:06,193 --> 00:54:07,953 Ik woon daar nu. 452 00:54:11,140 --> 00:54:15,920 Ik kweek er vanalles. - Zoals wat? 453 00:54:17,140 --> 00:54:18,954 Slechte herinneringen? 454 00:54:24,657 --> 00:54:26,969 Ik ga met m'n dochter spelen. 455 00:55:07,155 --> 00:55:08,694 Je bent te laat. 456 00:55:10,619 --> 00:55:13,691 Het is veel verder naar het oosten dan ik dacht. 457 00:55:13,995 --> 00:55:15,995 Ik breid mijn territorium uit. 458 00:55:16,852 --> 00:55:18,352 Is alles goed? - Ja. 459 00:55:20,087 --> 00:55:22,987 Wat doen we hier? - Ik wil je iets laten zien. 460 00:55:24,503 --> 00:55:26,183 Ik ben blij je te zien. 461 00:55:28,051 --> 00:55:30,651 De zaken gaan de laatste tijd langzamer. 462 00:55:31,281 --> 00:55:34,549 Maar nu je terug bent, zal het wel terug normaliseren. 463 00:55:34,896 --> 00:55:38,589 Perfect. Dat wou ik horen. Ik heb echt werk nodig. 464 00:55:39,892 --> 00:55:42,692 Zonde van het geld dat ik je heb geleend. 465 00:55:43,867 --> 00:55:46,353 De politie heeft alles in beslag genomen. 466 00:55:46,854 --> 00:55:49,674 6.000 euro weggesmeten door jouw broer. 467 00:55:50,964 --> 00:55:55,828 Het is niet echt zijn schuld. Ik had moeten weten dat de politie hem volgde. 468 00:55:56,549 --> 00:55:58,283 Over de politie gesproken. 469 00:56:01,410 --> 00:56:04,776 Ik hoorde dat je een nieuwe vriend gemaakt hebt in Parthenais. 470 00:56:04,927 --> 00:56:08,255 Nee. Ik zat in isolatie. 471 00:56:10,085 --> 00:56:14,491 Iemand van de taskforce bendes? - Heb je dat van Gilbert gehoord? 472 00:56:16,431 --> 00:56:18,631 Ik ga er geen big deal van maken. 473 00:56:19,389 --> 00:56:21,062 Maar... 474 00:56:24,522 --> 00:56:26,855 wat kan je me over Burns vertellen? 475 00:56:27,976 --> 00:56:30,776 En over de taskforce bendes? - Niets. 476 00:56:32,062 --> 00:56:35,454 Hij deed wel een voorstel maar ik heb niet toegehapt. 477 00:56:44,658 --> 00:56:46,531 Wat was zijn voorstel? 478 00:56:47,789 --> 00:56:50,752 Alleen maar bescherming? Geld? 479 00:56:52,021 --> 00:56:54,617 Strafvermindering? - Waarom wil je dat weten? 480 00:56:54,768 --> 00:56:58,503 Dat is informatie die nuttig kan zijn. Ik ken hem niet die Burns. 481 00:56:58,996 --> 00:57:02,273 Ik ben gewoon nieuwsgierig. - Hij wou alleen maar praten. 482 00:57:02,527 --> 00:57:04,527 Ik zei dat hij moest oprotten. 483 00:57:04,927 --> 00:57:07,207 Oké. Dat is alles? 484 00:57:11,906 --> 00:57:14,454 Ik wist dat ik op jouw loyaliteit kon rekenen. 485 00:57:16,962 --> 00:57:19,095 Ik heb nooit aan jou getwijfeld. 486 00:57:19,966 --> 00:57:22,869 Wist je dat Reynald gaat trouwen? - Echt? 487 00:57:23,216 --> 00:57:26,701 Ja. - Gefeliciteerd. 488 00:57:28,896 --> 00:57:31,569 Kom mee. 489 00:57:56,186 --> 00:57:58,639 Wie is hij? - Onze nieuwe jongen. 490 00:58:00,123 --> 00:58:02,456 Heb je besloten om hem te ontslaan? - Ja. 491 00:58:03,017 --> 00:58:06,263 Hij ging met de verkeerde mensen om. Weet je wat ik bedoel? 492 00:58:07,221 --> 00:58:08,621 Ik denk het wel. 493 00:58:08,772 --> 00:58:13,371 Voor zover we weten, ging hij zelfs praten met jouw vriend Burns. 494 00:58:17,508 --> 00:58:19,341 Je wou weer aan het werk? 495 00:58:30,580 --> 00:58:32,413 Geniet er van, vriend. 496 00:59:22,860 --> 00:59:24,439 Weet je wat dit is? 497 00:59:28,967 --> 00:59:31,346 Magische paddenstoelen. - Juist. 498 00:59:32,622 --> 00:59:35,383 Een zwerver verkoopt dat voor onze club. 499 00:59:36,526 --> 00:59:38,859 Soms probeert hij het zelfs binnen. 500 00:59:40,513 --> 00:59:42,165 Hij heeft wel lef. 501 00:59:43,267 --> 00:59:45,973 Moet ik er voor zorgen? - Ja. 502 00:59:48,133 --> 00:59:50,333 Dan hou je het binnen de familie. 503 00:59:51,274 --> 00:59:52,674 Wat? 504 00:59:52,841 --> 00:59:56,425 Wist je niet dat je broer z'n spul in onze bar verkoopt? 505 01:00:01,822 --> 01:00:03,502 Verdomde onruststoker. 506 01:00:04,648 --> 01:00:06,549 Daar zijn we het dan over eens. - Ja. 507 01:00:06,716 --> 01:00:10,873 We probeerden het hem duidelijk te maken. Maar de dag nadien stond hij er weer. 508 01:00:17,098 --> 01:00:18,767 Kijk... 509 01:00:20,196 --> 01:00:23,524 Carl is het gewoon dat hij in elkaar geslagen wordt. 510 01:00:23,708 --> 01:00:26,695 Laat mij met hem praten. - Wat ga je hem vertellen? 511 01:00:26,902 --> 01:00:31,414 Hij begrijpt het toch niet. - Hij zal het begrijpen. Geloof me maar. 512 01:00:31,884 --> 01:00:34,617 Jouw broer is niet te vertrouwen, Donald. 513 01:00:35,938 --> 01:00:38,542 Hij is niets anders dan een gestoorde klootzak. 514 01:00:39,384 --> 01:00:43,992 Door hem werd je gearresteerd. - Hij kon niet weten dat hij werd gevolgd. 515 01:00:46,419 --> 01:00:48,486 Laat me jou één ding vertellen. 516 01:00:48,793 --> 01:00:52,633 Er zijn teveel mensen die in mijn bar hun spul wil verkopen. 517 01:00:53,584 --> 01:00:56,184 Het is tijd om een voorbeeld te stellen. 518 01:00:57,826 --> 01:00:59,759 Laat mij met hem praten, oké? 519 01:01:07,900 --> 01:01:09,846 Je begrijpt het niet. 520 01:01:10,200 --> 01:01:13,938 Jeetje, het zijn maar gewoon paddenstoelen. 521 01:01:21,698 --> 01:01:23,378 Laat mij met hem praten. 522 01:01:24,820 --> 01:01:28,046 Dan kan je er nog even over nadenken. 523 01:01:28,223 --> 01:01:31,656 Ik hoef er niet meer over na te denken, verdomme. 524 01:01:34,397 --> 01:01:37,063 Ik heb nooit spijt van m'n beslissingen. 525 01:01:40,812 --> 01:01:42,538 Doe me dit niet aan. 526 01:01:47,646 --> 01:01:51,294 Jij bent de meest geschikte persoon om dit uit te voeren. 527 01:01:51,907 --> 01:01:55,973 Hij zal je met open armen ontvangen. Hij zal je niet verdenken. 528 01:01:59,630 --> 01:02:01,696 Hij zal het niet zien aankomen. 529 01:02:05,990 --> 01:02:07,723 Dan ben je ook van hem af. 530 01:02:08,155 --> 01:02:10,001 En ik zal van hem af zijn. 531 01:02:50,317 --> 01:02:54,360 Dus dit is wat je aan het kweken bent? - Je liet me schrikken, verdomme. 532 01:02:55,962 --> 01:02:57,655 Mooie opzet, toch? 533 01:03:00,901 --> 01:03:02,634 Het is goed spul. 534 01:03:03,257 --> 01:03:05,057 100% natuurlijke drugs. 535 01:03:06,698 --> 01:03:08,698 Er zitten geen chemicaliën in. 536 01:03:10,003 --> 01:03:13,039 Mexicaanse sjamanen gebruiken dit voor hun rituelen. 537 01:03:14,218 --> 01:03:16,418 Ze noemen het vlees van de Goden. 538 01:03:18,099 --> 01:03:20,299 Vervolgens groeit het in de mest. 539 01:03:20,713 --> 01:03:22,873 Net geld dat in stront groeit. 540 01:03:27,423 --> 01:03:29,157 Gaan we het eens proberen? 541 01:03:40,482 --> 01:03:41,882 Kijk dit eens. 542 01:03:42,254 --> 01:03:46,478 Magische paddenstoelen worden aangeraden voor de behandeling van... 543 01:03:46,629 --> 01:03:49,330 depressie, angst en zelfmoord. - Zelfmoord? 544 01:03:49,937 --> 01:03:52,680 Zelfmoord is niet te behandelen. Dat is dodelijk. 545 01:03:54,340 --> 01:03:58,410 Nee, niet altijd. Ik denk dat ze dat bedoelen. 546 01:03:58,856 --> 01:04:00,536 Ik maakte een grapje. 547 01:04:04,833 --> 01:04:07,491 Wat was dat ook alweer? - Over de dood? 548 01:04:08,189 --> 01:04:10,912 Angst voor de dood. Dat is voor kankerpatiënten. 549 01:04:11,106 --> 01:04:15,780 Ze geven iets op basis van paddenstoelen. Dat neemt hun angst voor de dood weg. 550 01:04:17,167 --> 01:04:18,847 Magische paddenstoelen. 551 01:04:21,911 --> 01:04:25,208 Het opent dimensies van een grotere kennis van... 552 01:04:25,359 --> 01:04:29,367 iemands innerlijke wezen en van iemands relatie tot het universum. 553 01:04:29,654 --> 01:04:32,187 Het lijkt op een filosofisch medicijn. 554 01:04:34,077 --> 01:04:35,670 Ja. 555 01:04:40,851 --> 01:04:42,650 Begint het te werken? 556 01:04:45,658 --> 01:04:47,138 Ja. 557 01:04:51,887 --> 01:04:56,111 Ik begin het ook te voelen. Je zal merken dat het je zal verrassen. 558 01:05:01,651 --> 01:05:03,918 Wat dacht je van een boswandeling? 559 01:05:45,560 --> 01:05:47,240 Het is verdomd mooi hier. 560 01:05:50,518 --> 01:05:52,985 Ik begin nu toch echt iets te voelen. 561 01:05:58,694 --> 01:06:00,280 Goed spul, toch? - Ja. 562 01:06:02,724 --> 01:06:05,591 Zeg tegen Dubois dat hij dit moet proberen. 563 01:06:06,604 --> 01:06:08,004 Zie je, Dubois... 564 01:06:11,748 --> 01:06:14,281 Hij wil jou niet meer zien in z'n bar. 565 01:06:17,244 --> 01:06:19,711 Hij wil jou helemaal nooit meer zien. 566 01:06:20,401 --> 01:06:22,668 Verdomme, ik heb een slechte trip. 567 01:06:23,250 --> 01:06:26,486 Jouw paddenstoelen nemen de angst om dood te gaan niet weg. 568 01:06:26,637 --> 01:06:28,037 Nee. 569 01:06:31,860 --> 01:06:33,993 Je hebt gelijk dat je bang bent. 570 01:06:35,078 --> 01:06:38,342 Als Dubois je dood wil, is je leven niet veel waard. 571 01:06:39,291 --> 01:06:40,904 Is dat wat hij wil? 572 01:06:43,390 --> 01:06:45,009 Ja. 573 01:06:48,264 --> 01:06:50,510 Ik ben je broer, verdomme. 574 01:06:51,841 --> 01:06:54,977 Je bent klaar met mij te pesten, kleine klootzak. 575 01:07:04,327 --> 01:07:06,007 Luister goed naar me. 576 01:07:06,434 --> 01:07:09,902 Pak je spullen en maak dat je wegkomt. 577 01:07:10,329 --> 01:07:13,288 Ver weg. Voor een lange tijd. 578 01:07:14,402 --> 01:07:17,466 Doe je dat niet, vermoord ik je. Is dat begrepen? 579 01:07:19,421 --> 01:07:21,761 Heb je dat begrepen? - Ja. 580 01:08:20,991 --> 01:08:23,230 WINTER 1980 581 01:09:06,470 --> 01:09:10,640 Donald. Mijn Donald. 582 01:09:12,083 --> 01:09:13,950 Heb je wat voor mij bewaard? 583 01:09:18,819 --> 01:09:20,432 Bedankt. 584 01:09:34,526 --> 01:09:38,112 En? Hoe voelt het om een getrouwde man te zijn? 585 01:09:39,876 --> 01:09:41,609 Tot nu toe gaat het prima. 586 01:09:43,194 --> 01:09:44,740 En jij? 587 01:09:46,338 --> 01:09:49,267 Lang geleden dat we nog iets van je gehoord hebben. 588 01:09:50,248 --> 01:09:52,035 Ja, ik was druk. 589 01:09:54,673 --> 01:09:57,745 Ik denk dat je even met Claude moet gaan praten. 590 01:10:04,119 --> 01:10:05,919 Hij wacht op je aan de bar. 591 01:10:26,057 --> 01:10:28,083 Goed gedaan, man. 592 01:10:34,141 --> 01:10:35,768 Hoi, Donald. 593 01:10:36,730 --> 01:10:39,724 Je ziet eruit alsof je plezier hebt. - Ja. 594 01:10:40,225 --> 01:10:42,357 Een verdomd mooie bruiloft. 595 01:10:43,801 --> 01:10:45,414 Op jou, vriend. 596 01:10:49,199 --> 01:10:52,279 En heb je nog iets van je broer gehoord? 597 01:10:52,985 --> 01:10:54,665 Zijn zaak is afgehandeld. 598 01:10:55,877 --> 01:10:59,077 Voor goed? - Je zal nooit meer iets van hem horen. 599 01:11:07,065 --> 01:11:10,511 Zeg eens hoe dat ging? 600 01:11:14,006 --> 01:11:17,270 Vertrouw je mij niet meer? - Dat heb ik niet gezegd. 601 01:11:18,681 --> 01:11:22,016 Vroeg je het alleen maar om mij te testen? 602 01:11:22,791 --> 01:11:25,164 Claude, verdomme. 603 01:11:26,675 --> 01:11:28,396 Het is mijn broer. 604 01:11:30,343 --> 01:11:33,209 Je praat over hem in de tegenwoordige tijd. 605 01:11:39,637 --> 01:11:42,701 Waar denk je dat loyaliteit begint? 606 01:11:43,530 --> 01:11:46,509 Familie, Donald. Altijd de familie. 607 01:11:47,157 --> 01:11:48,877 Dat denk ik ook. 608 01:11:50,606 --> 01:11:53,792 Wie is jouw familie? Jouw eigen familie? 609 01:11:55,513 --> 01:11:57,065 Wie is dat? 610 01:11:58,981 --> 01:12:01,995 Genoeg. Het is nu niet de tijd of de plaats. 611 01:12:02,296 --> 01:12:04,943 Je hebt gelijk. Is dat alles wat je wou zeggen? 612 01:12:26,913 --> 01:12:30,591 Reynald, dood hem niet. Ik ben nog niet klaar met hem. 613 01:12:35,979 --> 01:12:37,659 Ga langs de andere kant. 614 01:13:13,471 --> 01:13:15,111 Naar de kelder. 615 01:13:23,980 --> 01:13:25,619 Jij die kant op. 616 01:13:43,305 --> 01:13:44,777 Ga buiten kijken. 617 01:14:06,049 --> 01:14:08,849 Maak het meisje wakker. We moeten hier weg. 618 01:14:09,926 --> 01:14:11,492 Snel. Vooruit. 619 01:14:21,328 --> 01:14:23,094 Draai hier. 620 01:14:30,567 --> 01:14:32,173 Gaat het? - Ja. 621 01:14:43,246 --> 01:14:45,419 Breng haar maar naar bed. 622 01:14:49,096 --> 01:14:50,956 Wat is er gebeurd? 623 01:14:54,192 --> 01:14:56,700 Kom. Rustig maar. 624 01:15:07,425 --> 01:15:10,369 Voel je niet ontmoedigd. - Dan ben ik ook niet. 625 01:15:12,715 --> 01:15:16,299 Ik heb genoeg moed. Maar m'n geduld raakt zo stilaan op. 626 01:15:19,293 --> 01:15:21,427 Het is geen leven voor een kind. 627 01:15:36,195 --> 01:15:37,794 Het is hij of ik. 628 01:15:38,761 --> 01:15:41,628 Wat levert oorlog voeren met Dubois jou op? 629 01:15:45,217 --> 01:15:46,817 Ik heb geld nodig. 630 01:15:49,469 --> 01:15:52,604 Dan kan ik Francine en het meisje naar het zuiden sturen. 631 01:15:52,804 --> 01:15:54,604 Dan reken ik met Dubois af. 632 01:15:54,819 --> 01:15:56,432 Oké. 633 01:15:57,342 --> 01:15:59,689 Waar ga je dat geld vinden? 634 01:16:15,201 --> 01:16:19,940 Als je geld wil verdienen, heb ik misschien wel iets voor je. 635 01:16:21,346 --> 01:16:24,172 Spreek je Engels? - Ik kan me behelpen. 636 01:16:28,306 --> 01:16:30,706 Herinner jij je mijn broer Paul nog? 637 01:16:31,837 --> 01:16:33,970 Hij en ik zijn ergens mee bezig. 638 01:16:34,353 --> 01:16:36,266 Ik ben blij dat je bij ons bent. 639 01:16:36,417 --> 01:16:38,350 Onze zaak is meteen opgelost. 640 01:16:40,142 --> 01:16:43,011 Om 07:00 arriveren we bij de bankier. 641 01:16:47,016 --> 01:16:48,736 Ik zal wel gaan. 642 01:16:49,729 --> 01:16:51,235 Kop dicht. 643 01:16:55,951 --> 01:16:58,327 De vrouw wordt opgesloten in haar kamer... 644 01:16:58,478 --> 01:17:01,581 terwijl de man zich klaarmaakt om naar z'n werk te gaan. 645 01:17:01,698 --> 01:17:04,855 Om 07:30 vertrekken we met hem naar de bank. 646 01:17:05,009 --> 01:17:07,410 Donald, jij blijft bij de dame. 647 01:17:07,992 --> 01:17:12,052 We brengen de bankier naar de bank. Hij is altijd als eerste met z'n sleutels. 648 01:17:12,216 --> 01:17:14,635 Direct daarna de medewerker met de kluiscode. 649 01:17:14,909 --> 01:17:18,109 We hebben 15 minuten voordat de anderen arriveren. 650 01:17:18,514 --> 01:17:21,414 Als het klaar is, bellen we jou en ga je weg. 651 01:17:21,851 --> 01:17:23,564 Zo simpel als dat. 652 01:18:23,180 --> 01:18:25,026 Alles is in orde. 653 01:18:26,479 --> 01:18:28,385 Jouw man is ongedeerd. 654 01:18:29,947 --> 01:18:31,806 Maak je geen zorgen. 655 01:19:17,402 --> 01:19:20,989 Bij de gijzeling in Montréal waarbij... 656 01:19:21,140 --> 01:19:25,278 drie gemaskerde mannen naar schatting 100.000 euro buit maakten... 657 01:19:25,667 --> 01:19:29,900 Inspecteur Gérard Dufresne van het MUC zei het volgende. 658 01:19:30,329 --> 01:19:35,385 We willen deze zaak zo snel mogelijk oplossen... 659 01:19:35,621 --> 01:19:39,147 want in deze feestperiode moeten we dit soort misdaad stoppen. 660 01:19:39,426 --> 01:19:43,721 Financiële instellingen doen nu veel meer transacties. 661 01:19:44,341 --> 01:19:47,737 Maar ik wil het publiek geruststellen... 662 01:19:57,309 --> 01:19:59,023 Wat ga je doen? 663 01:20:03,868 --> 01:20:06,352 Ik ga een echte kerstboom voor ons kappen. 664 01:20:06,645 --> 01:20:09,545 Dat brengt ons nog meer in de kerststemming. 665 01:20:11,706 --> 01:20:13,772 Slaap nog maar een beetje, oké? 666 01:21:28,134 --> 01:21:29,820 Geen beweging. 667 01:21:29,971 --> 01:21:31,884 Gooi je wapen op de grond. 668 01:21:49,832 --> 01:21:53,732 Toen ik hoorde dat je hier zat, wou ik meteen langskomen. 669 01:21:57,984 --> 01:21:59,883 Even spraakzaam als altijd? 670 01:22:03,489 --> 01:22:05,689 Ik praat niet met een volle mond. 671 01:22:08,156 --> 01:22:10,756 Hoe dan ook heb ik toch niks te zeggen. 672 01:22:14,251 --> 01:22:16,658 Ik hoop dat ik je eetlust niet heb bedorven. 673 01:22:16,862 --> 01:22:21,506 Moet jij geen Kerst vieren met je familie? - Als ik er maar ben bij de middernachtmis. 674 01:22:30,754 --> 01:22:32,560 Mijn zoon is misdienaar. 675 01:22:34,002 --> 01:22:35,892 Ik mag het niet missen. 676 01:22:38,730 --> 01:22:40,863 Jij was ooit ook een misdienaar. 677 01:22:43,006 --> 01:22:44,552 Hoe weet je dat? 678 01:22:45,865 --> 01:22:48,809 Het is mijn taak om goed geïnformeerd te zijn. 679 01:22:51,957 --> 01:22:55,907 Ik weet dat jouw ouders je in een weeshuis stopten toen je zes jaar was. 680 01:22:56,477 --> 01:23:00,701 Ondanks jouw goede cijfers werd je altijd geslagen door de nonnen. 681 01:23:01,280 --> 01:23:03,747 Dat moet zwaar geweest zijn voor jou. 682 01:23:06,283 --> 01:23:10,323 Ik heb altijd een probleem gehad met autoriteit. Priesters, nonnen... 683 01:23:10,840 --> 01:23:12,840 En verdomde politie zoals jij. 684 01:23:17,988 --> 01:23:20,704 Je karakter wordt zo wel gevormd. 685 01:23:21,198 --> 01:23:25,678 Als je alsmaar opnieuw misbruikt wordt. 686 01:23:26,879 --> 01:23:28,665 Ik denk dat het vervormd wordt. 687 01:23:28,885 --> 01:23:33,813 Als ik jouw jeugd had gehad, stond ik vandaag misschien ook in jouw schoenen. 688 01:23:34,126 --> 01:23:36,426 Jouw ouders heb je niet kunnen kiezen. 689 01:23:36,760 --> 01:23:38,440 Het is niet jouw fout. 690 01:23:51,074 --> 01:23:54,913 Wordt je het niet beu om zo te leven? - Wat weet jij over mijn leven? 691 01:23:55,582 --> 01:23:58,677 Ik weet dat jouw bende je ook in de steek gelaten heeft. 692 01:23:58,923 --> 01:24:00,603 Waar heb je dat vandaan? 693 01:24:02,257 --> 01:24:05,201 We zijn Dubois al maanden aan het afluisteren. 694 01:24:05,444 --> 01:24:08,580 Hij wist waar jij en je broer je schuilhielden. 695 01:24:10,175 --> 01:24:13,119 Hoe denk je dat we jou anders hadden gevonden? 696 01:24:16,356 --> 01:24:18,822 Gelukkig waren wij er eerder dan hij. 697 01:24:19,895 --> 01:24:22,495 Weet je hoeveel er op jouw hoofd staat? 698 01:24:23,787 --> 01:24:26,520 Als je wil, kan ik de opname laten horen. 699 01:24:31,909 --> 01:24:34,429 Ik reken wel met Dubois af als ik vrijkom. 700 01:24:34,704 --> 01:24:39,120 Als ik in jouw schoenen stond, zou ik mijn hoorzitting gewoon opgeven. 701 01:24:40,533 --> 01:24:42,673 Hier binnen ben je veiliger. 702 01:24:46,618 --> 01:24:48,138 Ik kan je helpen. 703 01:24:49,942 --> 01:24:51,694 Ik kan je vriend worden. 704 01:24:53,858 --> 01:24:57,051 Ben je hierheen gekomen om een nieuwe deal voor te stellen? 705 01:24:57,150 --> 01:24:59,609 Momenteel ben ik niet de vijand in jouw leven. 706 01:24:59,783 --> 01:25:03,815 Als je ooit zin zou krijgen om te praten, laat het me dan weten. 707 01:26:23,300 --> 01:26:26,307 Het is tijd om naar jouw hoorzitting te gaan. 708 01:26:35,046 --> 01:26:36,726 Ik wil met Burns praten. 709 01:26:51,218 --> 01:26:52,744 Je wou mij zien? 710 01:26:55,182 --> 01:26:57,810 Wat kan je voor mijn vrouw en dochter doen? 711 01:26:59,490 --> 01:27:02,223 Hangt ervan af wat jij voor mij kan doen. 712 01:27:03,171 --> 01:27:06,241 Ik ben sowieso een dode man. Zowel hier binnen als buiten. 713 01:27:06,414 --> 01:27:09,489 Dat is niet noodzakelijk zo. - Ik weet waarover ik het heb. 714 01:27:09,640 --> 01:27:14,615 Als je me laat opsluiten voor de gijzeling zal ik vermoord worden. 715 01:27:17,740 --> 01:27:20,340 Geef me iets concreets voor mijn gezin. 716 01:27:23,909 --> 01:27:26,442 Ik zal je alles over Claude vertellen. 717 01:27:26,817 --> 01:27:28,563 Vertel nu geen onzin. 718 01:27:29,617 --> 01:27:32,284 Ik beloof niets dat ik niet kan leveren. 719 01:27:33,648 --> 01:27:35,668 Dit zijn de Verenigde Staten niet. 720 01:27:35,885 --> 01:27:39,149 In Quebec is er geen getuigenbeschermingsprogramma. 721 01:27:40,047 --> 01:27:44,134 Maar mijn bende en ik werken hieraan met het Ministerie van Justitie. 722 01:27:44,683 --> 01:27:47,216 Als je er mee instemt om te praten,... 723 01:27:47,945 --> 01:27:51,707 zullen we een manier vinden om een heel goede deal met jou te sluiten. 724 01:27:52,447 --> 01:27:53,847 Geloof me maar. 725 01:27:54,991 --> 01:27:57,257 Het budget zal worden vrijgegeven. 726 01:28:00,023 --> 01:28:02,783 Heeft alleen Claude een prijs op mijn hoofd gezet? 727 01:28:03,570 --> 01:28:05,130 Ja. 728 01:28:05,664 --> 01:28:08,992 Het verschil met mij is dat je blijft leven. 729 01:28:23,891 --> 01:28:26,758 Ik heb op jou gewacht in de strafrechtbank. 730 01:28:26,997 --> 01:28:28,610 Ja. 731 01:28:30,107 --> 01:28:34,946 Ik hoefde niet meer te verschijnen. - Wat gebeurt er allemaal? 732 01:28:39,182 --> 01:28:41,915 Ik heb jouw diensten ook niet meer nodig. 733 01:28:44,892 --> 01:28:46,864 Ik heb een Kroonadvocaat. 734 01:28:50,350 --> 01:28:52,350 Donald, dat meen je toch niet? 735 01:28:54,723 --> 01:28:57,976 Wat hebben ze jou aangeboden? Bescherming? 736 01:29:01,447 --> 01:29:04,347 Zeg tegen Claude dat hij mij gemist heeft... 737 01:29:05,259 --> 01:29:07,392 maar dat ik hem niet zal missen. 738 01:29:30,292 --> 01:29:33,152 DONALD LAVOIE : ONZE VALACHI EEN TIKKENDE TIJDBOM 739 01:29:39,948 --> 01:29:41,447 Ja, dat klopt. 740 01:29:41,708 --> 01:29:43,147 Je neemt... 741 01:29:43,435 --> 01:29:47,417 Je passeert Marieville als je de 112 neemt. - Bedankt. 742 01:29:47,828 --> 01:29:51,284 Als je Marieville gepasseerd bent, neem je de snelweg. 743 01:29:52,176 --> 01:29:55,770 Na ongeveer 3,5 kilometer kom je bij een open plek. 744 01:29:55,921 --> 01:29:58,487 Daar ligt hij naast de kant van de weg begraven. 745 01:29:58,638 --> 01:30:00,234 Schrijf het op. 746 01:30:09,628 --> 01:30:12,028 Kunnen we niet even een pauze nemen? 747 01:30:13,685 --> 01:30:15,338 Nee. 748 01:30:18,975 --> 01:30:20,515 Hij. 749 01:30:25,195 --> 01:30:26,774 Dat is... 750 01:30:32,705 --> 01:30:34,337 Dat is Menard. 751 01:30:35,240 --> 01:30:37,240 Dat deed ik samen met Reynald. 752 01:30:37,768 --> 01:30:40,464 Heel mooi gedaan. Hij heeft het nooit zien afkomen. 753 01:30:40,690 --> 01:30:44,643 Je gaat hem nooit vinden want de vissen zullen hem wel opgegeten hebben. 754 01:30:52,550 --> 01:30:55,355 Hij? - Gaan we ze nog allemaal controleren? 755 01:30:55,506 --> 01:30:57,506 Ik word er ziek van, verdomme. 756 01:30:58,206 --> 01:31:01,138 Hoe stom. Hij heeft niets beters te doen. 757 01:31:01,445 --> 01:31:05,519 Hij heeft niks beters te doen, verdomme. 758 01:31:05,670 --> 01:31:09,030 Je gaat een lange straf tegemoet. - In Godsnaam. 759 01:31:09,491 --> 01:31:11,324 Ik heb het je al tien keer gezegd. 760 01:31:11,475 --> 01:31:15,096 We kiezen de sterkste gevallen. We bouwen een zaak op en jij... 761 01:31:15,216 --> 01:31:19,111 bereidt je getuigenis voor. - Denk je dat ik tijd krijg om te getuigen? 762 01:31:19,262 --> 01:31:23,089 Ik zal dan al neergeschoten zijn. Dit is tijdverspilling. 763 01:31:23,240 --> 01:31:26,568 Je hebt al dagenlang gepraat en je leeft nog altijd. 764 01:31:27,346 --> 01:31:29,479 Je bent er niet van dood gegaan. 765 01:31:32,366 --> 01:31:35,532 Het heeft je zelfs goed gedaan. - Geloof je het zelf? 766 01:31:40,835 --> 01:31:43,502 Luister goed naar me. Je kan niet meer terug. 767 01:31:48,673 --> 01:31:51,140 Wat heeft Dubois op mijn hoofd gezet? 768 01:31:55,496 --> 01:31:56,896 Een miljoen euro. 769 01:32:08,798 --> 01:32:11,465 Dat bewijst dat hij in z'n broek schijt. 770 01:32:13,643 --> 01:32:18,136 Als je alles doet wat we vragen, zal je winnen, Donald. 771 01:32:19,699 --> 01:32:24,051 En zal je een grote kans hebben om buiten als een vrij man te leven. 772 01:32:27,095 --> 01:32:30,696 Ik weet dat het moeilijk te geloven is maar het is toch de waarheid. 773 01:32:48,127 --> 01:32:49,527 Alain Pettelier. 774 01:32:57,112 --> 01:33:00,760 Die is gevraagd door Claude zelf. Om persoonlijke redenen. 775 01:33:03,453 --> 01:33:04,943 Zijn vriendin ook? 776 01:33:05,450 --> 01:33:07,783 Doorzeefd door kogels en messteken. 777 01:33:09,782 --> 01:33:13,514 Serge schoot. - Hem zoeken we nog altijd. 778 01:33:17,117 --> 01:33:20,347 Hij was er zo slecht in dat ik de klus moest afmaken. 779 01:33:21,572 --> 01:33:24,038 Om haar uit haar lijden te verlossen. 780 01:33:24,457 --> 01:33:28,913 Negen steken. Je wou zeker zijn met haar. - Ik heb geen negen keer gestoken. 781 01:33:30,640 --> 01:33:32,280 Negen steekwonden. 782 01:33:35,406 --> 01:33:37,086 Allemaal in het hart. 783 01:33:55,992 --> 01:33:57,732 Oké. 784 01:33:59,532 --> 01:34:01,411 We gaan een pauze nemen. 785 01:34:02,384 --> 01:34:04,018 Ja, graag. 786 01:34:26,605 --> 01:34:28,244 Dit is geen leven. 787 01:34:29,472 --> 01:34:31,472 De hele tijd maar onderduiken. 788 01:34:32,552 --> 01:34:34,952 Gedwongen politiebescherming hebben. 789 01:34:38,171 --> 01:34:40,624 Ons meisje zal nooit een normaal leven leiden. 790 01:34:40,837 --> 01:34:42,517 Wat is een normaal leven? 791 01:34:43,229 --> 01:34:45,362 Niemand heeft een normaal leven. 792 01:34:58,751 --> 01:35:00,817 Als je haar van me wegneemt,... 793 01:35:04,237 --> 01:35:05,637 heb ik niks meer. 794 01:35:06,360 --> 01:35:08,494 Niemand zal haar van je afnemen. 795 01:35:09,637 --> 01:35:12,645 Zij is je dochter en dat zal ze altijd blijven. 796 01:35:14,606 --> 01:35:18,125 Ik weet dat je van haar houdt. Maar je was er niet veel voor haar. 797 01:35:19,372 --> 01:35:21,052 Dat moet je toegeven. 798 01:35:43,289 --> 01:35:45,356 Waarom doe ik dit dan allemaal? 799 01:35:46,215 --> 01:35:48,949 Alleen om jullie twee te zien vertrekken? 800 01:35:49,819 --> 01:35:51,499 Je doet het voor jezelf. 801 01:36:04,605 --> 01:36:06,111 Waar ga je heen? 802 01:36:07,669 --> 01:36:10,069 Ver van hier. Ik weet nog niet waar. 803 01:36:17,497 --> 01:36:19,050 Waar ga je heen? 804 01:36:23,382 --> 01:36:25,182 Hoe kan ik jou contacteren? 805 01:36:27,614 --> 01:36:29,014 Niet nu, oké? 806 01:36:29,740 --> 01:36:32,139 In ieder geval voorlopig nog niet. 807 01:36:36,306 --> 01:36:38,039 Ik kan zo niet meer leven. 808 01:36:39,206 --> 01:36:41,006 Echt. Dat kan ik niet meer. 809 01:37:02,134 --> 01:37:05,590 Is het goed dat je bij mama blijft zolang papa weg is? Ja? 810 01:37:07,480 --> 01:37:09,246 Geef me een knuffel. 811 01:37:12,509 --> 01:37:13,985 Ga nu maar. 812 01:37:42,694 --> 01:37:44,374 Hoe gaat het nu verder? 813 01:37:48,672 --> 01:37:50,805 Wanneer zie ik mijn meisje weer? 814 01:37:57,807 --> 01:37:59,487 Wanneer zal ik haar zien? 815 01:38:01,135 --> 01:38:04,513 Ik hoop dat je begrijpt dat voor haar veiligheid... 816 01:38:05,214 --> 01:38:07,234 jij haar nooit meer mag zien. 817 01:38:08,268 --> 01:38:10,061 Nooit meer. 818 01:38:14,249 --> 01:38:16,649 Je zou haar leven in gevaar brengen. 819 01:38:18,718 --> 01:38:22,337 Francine kon het jou niet vertellen. - Hoezo? 820 01:38:23,491 --> 01:38:26,024 Dat is de prijs die we moeten betalen. 821 01:38:31,079 --> 01:38:32,739 Je hebt geen keuze. 822 01:38:35,397 --> 01:38:36,877 Ik weet het. 823 01:38:49,734 --> 01:38:53,394 Ik heb gehoord dat je niet meer eet. 824 01:38:54,549 --> 01:38:56,102 Je slaapt niet. 825 01:38:56,903 --> 01:38:59,142 Ga je langzaam zelfmoord plegen? 826 01:39:14,568 --> 01:39:16,435 Ga je mij in de steek laten? 827 01:39:25,547 --> 01:39:29,287 Goed, oké. Stop maar met depressief te zijn, oké? 828 01:39:30,363 --> 01:39:34,011 Dubois is aan de beurt dankzij jou. Dus wordt maar wakker. 829 01:39:36,761 --> 01:39:38,454 Verdomme. 830 01:39:46,582 --> 01:39:48,782 Ik ben blij dat je in mijn bende zit. 831 01:39:53,013 --> 01:39:54,569 In jouw bende? 832 01:39:56,427 --> 01:39:58,360 We zitten hier samen in, oké? 833 01:40:03,005 --> 01:40:04,804 Jij en ik. 834 01:41:18,000 --> 01:41:20,847 Goed zo? Wat vindt je er zelf van? 835 01:41:23,452 --> 01:41:25,132 Ik herken mezelf niet. 836 01:41:25,962 --> 01:41:27,895 Ik vind dat het bij jou past. 837 01:41:39,556 --> 01:41:43,510 Vandaag is de voormalige huurmoordenaar Donald Lavoie informant geworden. 838 01:41:43,719 --> 01:41:48,160 Hij zal kroongetuige zijn in de moordzaak tegen zijn voormalige baas Claude Dubois. 839 01:41:48,449 --> 01:41:51,472 Niet te zenuwachtig? - Nee. 840 01:41:52,482 --> 01:41:54,815 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 841 01:42:25,913 --> 01:42:30,484 Claude Dubois werd veroordeeld tot 25 jaar gevangenisstraf. 842 01:42:32,680 --> 01:42:37,957 Donald Lavoie getuigde in tien processen als kroongetuige. 843 01:42:39,512 --> 01:42:42,450 Hij werd veroordeeld tot acht jaar gevangenisstraf... 844 01:42:42,617 --> 01:42:46,511 voor de ontvoering en gijzeling van de bankier en zijn gezin. 845 01:42:48,610 --> 01:42:52,676 Hij werd vrijgelaten en leeft nu onder een nieuwe identiteit. 846 01:43:08,434 --> 01:43:11,040 VOORJAAR 1983 847 01:43:16,776 --> 01:43:23,151 Vandaag ontmoeten we voor de eerste keer de beruchtste huurmoordenaar van Montréal. 848 01:43:23,804 --> 01:43:25,464 Donald Lavoie. 849 01:43:28,658 --> 01:43:30,991 Voor hen was ik een gevaarlijk man. 850 01:43:32,951 --> 01:43:34,551 Want ik wist teveel. 851 01:43:37,087 --> 01:43:40,095 Ik ben altijd loyaal geweest aan meneer Dubois. 852 01:43:40,881 --> 01:43:42,654 Ik heb... 853 01:43:45,207 --> 01:43:47,892 heel veel vreselijke dingen gedaan voor hem. 854 01:43:49,646 --> 01:43:51,370 Teveel dingen. 855 01:43:54,482 --> 01:43:56,021 Zoals moorden. 856 01:43:59,296 --> 01:44:02,306 Eerst vraag je je nog af hoe je het gedaan moet krijgen. 857 01:44:02,457 --> 01:44:04,930 Je moet niet nadenken maar gewoon doen. 858 01:44:05,379 --> 01:44:08,365 En je moet er zien mee weg te komen. 859 01:44:09,394 --> 01:44:11,394 Doe het op een propere manier. 860 01:44:13,090 --> 01:44:14,770 Laat geen sporen achter. 861 01:44:20,631 --> 01:44:22,431 Ik vond het zo gemakkelijk. 862 01:44:23,444 --> 01:44:27,939 Een mensenleven is zo gemakkelijk te beëindigen. 863 01:44:31,451 --> 01:44:34,184 Maar je moet je wel realiseren dat na de eerste... 864 01:44:34,331 --> 01:44:36,797 alles wat volgt niets meer voorstelt. 865 01:44:38,611 --> 01:44:40,878 Ik ben niet geboren om te moorden. 866 01:44:41,655 --> 01:44:44,808 Ik werd bevolen. Meestal. 867 01:44:46,344 --> 01:44:48,344 Daar heb ik nooit om gevraagd. 868 01:44:49,974 --> 01:44:51,574 Ik wou dat ook niet. 869 01:44:54,823 --> 01:44:58,078 Als ik nu bedenk waarom ik het gedaan heb,... 870 01:44:59,238 --> 01:45:01,505 kan ik geen enkele reden bedenken. 871 01:45:03,633 --> 01:45:05,159 Macht. 872 01:45:08,422 --> 01:45:10,008 Respect. 873 01:45:12,621 --> 01:45:14,634 Het geld komt nadien pas. 874 01:45:21,456 --> 01:45:23,316 Macht. 875 01:45:25,778 --> 01:45:27,563 Respect. 876 01:45:29,189 --> 01:45:30,824 En nu kappen.67123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.