Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:07,320
On this day, a police officer is dead.
2
00:00:07,480 --> 00:00:11,430
(Seven years ago)
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,940
Please be careful not to push.
4
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
There is no need to rush.
5
00:00:39,990 --> 00:00:42,700
Evacuation of this building is complete.
6
00:00:43,140 --> 00:00:44,320
Roger.
7
00:00:46,030 --> 00:00:47,600
(Kenji Hagiwara MPD Riot Squad, Bomb Disposal Unit)
Well, then.
8
00:00:47,890 --> 00:00:49,600
Time to work on this leisurely.
9
00:00:55,400 --> 00:00:56,650
(Metropolitan Police Department)
10
00:00:59,950 --> 00:01:02,450
(Jinpei Matsuda
MPD Riot Squad, Bomb Disposal Unit)
11
00:01:03,280 --> 00:01:04,780
You've done a good job, Matsuda.
12
00:01:05,490 --> 00:01:06,450
How's Hagiwara?
13
00:01:07,100 --> 00:01:07,700
Well...
14
00:01:08,450 --> 00:01:11,560
Well, analysis shows a photosensitive trigger.
15
00:01:12,310 --> 00:01:14,200
A white cord out from a mercury tilt switch.
16
00:01:15,150 --> 00:01:16,530
From the LCD panel...
17
00:01:17,150 --> 00:01:18,810
Matsuda. What's up?
18
00:01:19,310 --> 00:01:22,280
Hagiwara! What's taking you so long?
19
00:01:22,980 --> 00:01:24,700
Quick, tear it apart.
20
00:01:24,900 --> 00:01:27,450
Hey, don't yell like that.
21
00:01:27,730 --> 00:01:29,280
The timer has been stopped.
22
00:01:30,600 --> 00:01:31,780
Have you finished already?
23
00:01:32,230 --> 00:01:32,650
Yeah.
24
00:01:33,350 --> 00:01:36,600
I opened it and found that
the mechanism was quite simple.
25
00:01:37,100 --> 00:01:38,230
For something like that...
26
00:01:38,350 --> 00:01:41,600
Three minutes was long enough! Right?
27
00:01:45,310 --> 00:01:46,350
How about yours?
28
00:01:46,950 --> 00:01:50,150
I suppose this is the real one.
29
00:01:50,560 --> 00:01:51,150
Yeah.
30
00:01:51,780 --> 00:01:54,530
Anyway, finish ASAP and get back here.
31
00:01:55,600 --> 00:01:57,230
I'll wait at the usual place.
32
00:01:57,780 --> 00:01:59,350
Lucky me!
33
00:01:59,950 --> 00:02:01,530
With an invitation like that,
34
00:02:01,810 --> 00:02:03,650
I'm gonna work at full speed.
35
00:02:05,280 --> 00:02:06,200
What!?
36
00:02:06,560 --> 00:02:07,310
What's wrong?
37
00:02:08,200 --> 00:02:09,150
Run, everybody!
38
00:02:09,610 --> 00:02:10,490
Get out of here!
39
00:02:11,560 --> 00:02:13,060
The timer started counting again!
40
00:02:15,060 --> 00:02:15,860
Hagiwara?
41
00:02:16,030 --> 00:02:17,860
Hey! Hagiwara!
42
00:02:33,530 --> 00:02:34,310
Hagiwara.
43
00:02:38,110 --> 00:02:41,610
Hagiwara!
44
00:02:44,440 --> 00:02:45,240
And...
45
00:02:46,190 --> 00:02:48,240
Another police officer...
46
00:02:49,360 --> 00:02:51,610
(Three years ago)
Everybody, let me introduce our new member.
47
00:02:52,400 --> 00:02:54,280
As of today, he will start working with us
48
00:02:54,400 --> 00:02:57,360
in the Criminal Investigation Division.
49
00:02:57,490 --> 00:02:59,400
His name is Jinpei Matsuda.
50
00:02:59,690 --> 00:03:01,440
Let's stop that, Inspector.
51
00:03:01,690 --> 00:03:04,360
We can do without that kind of introduction.
52
00:03:05,610 --> 00:03:10,400
I was stationed where
I don't want to be, and I'm upset about it.
53
00:03:14,060 --> 00:03:16,060
Well then, Sato!
54
00:03:16,280 --> 00:03:18,810
Please show him the ropes...
55
00:03:19,610 --> 00:03:20,690
Me, sir?
56
00:03:26,990 --> 00:03:29,990
Hey, what kind of questioning
was that supposed to be?
57
00:03:30,810 --> 00:03:32,810
If you ask questions so recklessly like that,
58
00:03:32,990 --> 00:03:34,610
nobody will answer you.
59
00:03:35,240 --> 00:03:38,030
Gosh. You have been with us for six days now.
60
00:03:38,740 --> 00:03:41,810
Can you at least listen to me a bit?
61
00:03:42,190 --> 00:03:43,110
Typing a message?
62
00:03:43,490 --> 00:03:44,810
You're pretty fast.
63
00:03:45,110 --> 00:03:45,780
Yeah.
64
00:03:46,650 --> 00:03:48,780
I just happen to be good with my fingers.
65
00:03:49,650 --> 00:03:51,740
Is it your girlfriend?
66
00:03:52,110 --> 00:03:52,860
No.
67
00:03:53,560 --> 00:03:54,650
It's for my best friend.
68
00:03:55,190 --> 00:03:58,240
Though I know he's not
going to write back to me.
69
00:03:59,150 --> 00:04:01,860
Four years ago... he is killed by explosion.
70
00:04:02,060 --> 00:04:02,860
What?
71
00:04:07,310 --> 00:04:09,900
You're not going? What are you talking about?
72
00:04:10,310 --> 00:04:13,060
I have to wait here today.
73
00:04:14,810 --> 00:04:18,020
If that guy's making any moves,
today is the day.
74
00:04:18,310 --> 00:04:19,020
Huh?
75
00:04:22,810 --> 00:04:24,490
I am a knight of the round table.
76
00:04:25,140 --> 00:04:27,390
Let the foolish, cunning police know that
77
00:04:28,240 --> 00:04:29,990
today at noon,
78
00:04:30,240 --> 00:04:32,060
we will bury the head of our fellow knight,
79
00:04:32,140 --> 00:04:33,990
and in his memory, we will set off fireworks.
80
00:04:34,810 --> 00:04:36,610
If you want to stop it, come to us.
81
00:04:37,110 --> 00:04:39,690
We prepared the 72nd seat,
and we're waiting for you.
82
00:04:41,990 --> 00:04:42,810
Matsuda!
83
00:04:43,060 --> 00:04:43,810
Stop right there!
84
00:04:44,610 --> 00:04:46,890
The knight isn't here,
85
00:04:47,360 --> 00:04:50,560
but there's something beneath the seat.
86
00:04:51,890 --> 00:04:53,720
Is it... a bomb?
87
00:04:53,810 --> 00:04:55,840
Wait, Matsuda!
88
00:04:56,190 --> 00:04:56,940
I'm all right.
89
00:04:58,140 --> 00:05:00,470
Let a pro handle this.
90
00:05:04,220 --> 00:05:05,720
Wait a second, Matsuda!
91
00:05:06,310 --> 00:05:10,010
Up until last year, he was a member
of the explosive disposal unit
92
00:05:10,190 --> 00:05:12,010
in the Security Task Force.
93
00:05:13,890 --> 00:05:16,640
Four years ago, on January 6.
94
00:05:17,810 --> 00:05:22,310
In that case, there were
two bombs in two separate places.
95
00:05:22,720 --> 00:05:25,090
Matsuda disposed of one bomb.
96
00:05:25,470 --> 00:05:27,810
But Hagiwara didn't have enough time.
97
00:05:32,840 --> 00:05:36,310
We have no choice but to leave it to Matsuda.
98
00:05:49,970 --> 00:05:51,510
What's that?
99
00:05:54,970 --> 00:05:56,190
It stopped.
100
00:05:57,640 --> 00:05:59,190
We've got trouble.
101
00:06:04,590 --> 00:06:07,510
Hello, Matsuda? Are you all right?
102
00:06:07,690 --> 00:06:08,340
Yeah.
103
00:06:09,640 --> 00:06:12,260
Three minutes would be more than enough
for something like this.
104
00:06:16,340 --> 00:06:17,970
To the brave police officer...
105
00:06:18,720 --> 00:06:21,720
In praise of your courage, I will grant you a prize.
106
00:06:21,720 --> 00:06:24,190
Wait, what are you talking about?
107
00:06:24,470 --> 00:06:28,690
A clue to another, bigger firework
that will be displayed,
108
00:06:29,090 --> 00:06:32,260
three seconds before the explosion.
109
00:06:33,010 --> 00:06:34,260
With best wishes.
110
00:06:35,690 --> 00:06:39,470
These are the words
displayed on the LCD panel right now.
111
00:06:39,940 --> 00:06:43,390
I suppose if we stop the bomb
and turn off the power,
112
00:06:44,060 --> 00:06:46,690
we will never be able to read the clue.
113
00:06:47,890 --> 00:06:51,220
It's very difficult to identify him
in this crowd.
114
00:06:51,810 --> 00:06:54,690
But I can guess where he set the other bomb.
115
00:06:55,890 --> 00:06:58,260
Well, the battery is almost out.
116
00:06:58,810 --> 00:06:59,810
Bye now.
117
00:07:01,590 --> 00:07:02,470
Matsuda!
118
00:07:02,640 --> 00:07:03,510
Matsuda!
119
00:07:05,220 --> 00:07:06,140
Matsuda...
120
00:07:20,510 --> 00:07:22,810
Allow me today, will you?
121
00:07:23,720 --> 00:07:25,560
Everybody! Get out of here!
122
00:07:29,440 --> 00:07:30,220
Matsuda!
123
00:07:30,310 --> 00:07:31,470
Don't, Sato! It's too late!
124
00:07:32,760 --> 00:07:33,390
Don't push!
125
00:07:33,440 --> 00:07:34,310
But...
126
00:07:40,470 --> 00:07:42,060
It's too dangerous! Back away, please!
127
00:07:42,090 --> 00:07:43,590
But he's still there!
128
00:07:43,810 --> 00:07:45,060
He's inside!
129
00:07:45,790 --> 00:07:47,390
Sorry, Hagiwara.
130
00:07:48,140 --> 00:07:50,040
I guess I couldn't keep my word.
131
00:08:06,840 --> 00:08:08,340
Beika Central Hospital.
132
00:08:09,040 --> 00:08:09,540
Huh?
133
00:08:10,090 --> 00:08:11,540
Beika Central Hospital.
134
00:08:12,840 --> 00:08:14,420
The other bomb is there!
135
00:08:15,010 --> 00:08:17,590
(Jinpei Matsuda Beika Central Hospital)
Please dispatch the bomb disposal squad immediately!
136
00:08:32,090 --> 00:08:35,600
"I kinda liked you."
137
00:08:37,600 --> 00:08:38,760
That death
138
00:08:39,420 --> 00:08:41,640
left a deep wound
139
00:08:42,420 --> 00:08:43,640
on a detective's heart.
140
00:08:55,850 --> 00:09:00,600
(Love Story At Police Headquarters:
Wedding Eve)
141
00:09:01,510 --> 00:09:03,970
My name is Shinichi Kudo,
a high school detective.
142
00:09:05,100 --> 00:09:08,670
When I went to the theme park
with my childhood friend, Ran,
143
00:09:09,260 --> 00:09:13,140
I witnessed a suspicious transaction
between some men dressed in black.
144
00:09:14,600 --> 00:09:16,850
As I was engrossed in watching them,
145
00:09:17,220 --> 00:09:20,040
I didn't notice one of them
closing up on me from behind.
146
00:09:21,170 --> 00:09:24,920
I was drugged, and when I woke up...
147
00:09:25,540 --> 00:09:27,220
My body shrunk!
148
00:09:28,290 --> 00:09:30,760
If they knew Shinichi Kudo is still alive,
149
00:09:31,010 --> 00:09:34,290
they'd come after me and
endanger people around me.
150
00:09:35,850 --> 00:09:38,850
Professor Agasa advised me
to hide my real identity.
151
00:09:39,140 --> 00:09:40,640
When Ran asked for my name,
152
00:09:40,760 --> 00:09:43,390
I blurted the name Conan Edogawa.
153
00:09:44,220 --> 00:09:45,970
To get the information on those men in black,
154
00:09:46,350 --> 00:09:49,420
I started living at Ran's place
along with her father, a private detective.
155
00:09:50,470 --> 00:09:53,220
But this time the story is about these two...
156
00:09:53,600 --> 00:09:58,420
Detective Wataru Takagi is from
First Division, Tokyo MPD's Criminal Investigation.
157
00:09:58,670 --> 00:10:00,640
He's earnest, kind, and focused on his work.
158
00:10:00,970 --> 00:10:03,260
He's a police officer
with a great sense of justice,
159
00:10:03,540 --> 00:10:07,540
but sometimes he struggles,
resulting in some failures.
160
00:10:09,220 --> 00:10:12,350
I'm not sure if that's a compliment or not...
161
00:10:12,540 --> 00:10:15,600
But that makes you attractive, right?
Even to Detective Sato...
162
00:10:15,850 --> 00:10:18,100
Eh? Umm... That is...
163
00:10:18,140 --> 00:10:20,290
Is that so, Sato?
164
00:10:20,290 --> 00:10:22,220
Well, it's not like that.
165
00:10:22,260 --> 00:10:23,640
It's not!?
166
00:10:23,790 --> 00:10:25,350
I mean...
167
00:10:25,390 --> 00:10:29,100
Umm... Detective Miwako Sato
is Detective Takagi's senior.
168
00:10:29,140 --> 00:10:32,010
With decisive operation and bold mobility,
169
00:10:32,100 --> 00:10:34,640
she's a talented detective
who hunts down criminals.
170
00:10:34,670 --> 00:10:40,220
She's very popular among Junior Detective,
and with her colleagues, too!
171
00:10:40,290 --> 00:10:42,220
Uhhh... I guess...
172
00:10:42,220 --> 00:10:44,350
We can't deny that...
173
00:10:44,390 --> 00:10:45,890
What are you mumbling?
174
00:10:46,100 --> 00:10:48,100
Say it clearly, Takagi!
175
00:10:48,100 --> 00:10:49,290
Yes!
176
00:10:49,350 --> 00:10:51,640
But you too, just now...
177
00:10:51,640 --> 00:10:52,720
Did you say something?
178
00:10:52,720 --> 00:10:54,640
N-no...
179
00:10:55,050 --> 00:10:56,800
Is it gonna be okay...?
180
00:10:57,370 --> 00:10:58,550
Anyway...
181
00:10:58,960 --> 00:11:00,090
Let's begin!
182
00:11:01,620 --> 00:11:03,460
Even though my body shrunk, my intelligence remains!
183
00:11:04,120 --> 00:11:05,870
The greatest detective!
184
00:11:06,920 --> 00:11:10,550
There's only one truth!
185
00:11:13,490 --> 00:11:14,340
And then...
186
00:11:15,850 --> 00:11:16,920
(I am a major leaguer, a strong pitcher and batter.
It is now the beginning of an extra inning.)
187
00:11:16,940 --> 00:11:18,370
Another case has occurred...
188
00:11:25,990 --> 00:11:26,870
Shiratori!
189
00:11:29,420 --> 00:11:30,210
This...
190
00:11:31,490 --> 00:11:32,340
What's that?
191
00:11:32,620 --> 00:11:35,550
I wanted to show this to you as soon as possible.
192
00:11:36,120 --> 00:11:39,800
The memory in your heart
that you cannot erase...
193
00:11:40,620 --> 00:11:43,800
This is a chance to throw that away.
194
00:11:47,370 --> 00:11:49,870
I am a major-leaguer,
a strong pitcher and batter.
195
00:11:50,340 --> 00:11:52,210
It is now the beginning of an extra inning.
196
00:11:52,990 --> 00:11:55,370
The game starts at noon tomorrow.
197
00:11:55,870 --> 00:11:57,420
It ends at three in the afternoon.
198
00:11:58,120 --> 00:12:00,670
No use getting a good stopper ready.
199
00:12:01,420 --> 00:12:03,370
Because I will win in the end.
200
00:12:04,460 --> 00:12:07,340
And if you want to stop the game, come to me.
201
00:12:08,050 --> 00:12:15,170
I will be waiting for you to climb up
the bloody mound in the steel batter's box.
202
00:12:16,590 --> 00:12:17,370
This is...
203
00:12:17,420 --> 00:12:19,420
I am a knight of the round table.
204
00:12:19,460 --> 00:12:22,740
Let the foolish, cunning police know that...
205
00:12:22,990 --> 00:12:25,120
Let a pro handle this.
206
00:12:32,420 --> 00:12:33,840
It's him.
207
00:12:34,240 --> 00:12:35,840
It's him again.
208
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
He's not getting away.
209
00:12:45,170 --> 00:12:46,620
Not this time!
210
00:12:47,370 --> 00:12:49,710
I'll catch him myself.
211
00:12:50,490 --> 00:12:51,740
Extra game?
212
00:12:52,800 --> 00:12:53,990
He's toying with us.
213
00:12:54,550 --> 00:12:55,210
Megure!
214
00:12:55,210 --> 00:12:55,840
Yes, sir.
215
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
No extension is allowed.
216
00:12:58,800 --> 00:13:00,490
Settle this case once and for all.
217
00:13:03,210 --> 00:13:04,090
I have to get rid of it.
218
00:13:04,990 --> 00:13:07,590
I've got to arrest the bomber
and forget about the past.
219
00:13:09,670 --> 00:13:10,590
Matsudaโฆ
220
00:13:20,050 --> 00:13:22,990
I think the culprit's motive is not money.
221
00:13:26,050 --> 00:13:28,460
He probably has a grudge against the police,
222
00:13:28,670 --> 00:13:32,370
holding 12 million people in Tokyo hostage.
223
00:13:37,960 --> 00:13:39,420
Listen here, Takagi.
224
00:13:39,590 --> 00:13:41,710
Make sure Miwako stays out of danger.
225
00:13:42,240 --> 00:13:44,170
If it's the same bomber
226
00:13:44,170 --> 00:13:47,490
that killed Matsuda with a bomb
three years ago,
227
00:13:47,710 --> 00:13:49,490
who knows what she might do.
228
00:13:49,870 --> 00:13:52,920
The only one who can save Miwako is you.
229
00:13:53,800 --> 00:13:54,710
No.
230
00:13:55,490 --> 00:13:57,170
I won't let you take anyone from me.
231
00:13:58,670 --> 00:13:59,960
Not anymore.
232
00:14:00,960 --> 00:14:01,870
Never.
233
00:14:06,670 --> 00:14:07,460
Red.
234
00:14:07,550 --> 00:14:08,210
Red.
235
00:14:08,620 --> 00:14:09,460
Red...
236
00:14:09,740 --> 00:14:11,170
What's the matter with red?
237
00:14:11,340 --> 00:14:12,710
It's bothering me.
238
00:14:13,170 --> 00:14:15,710
The phrase "climb up the bloody mound".
239
00:14:16,120 --> 00:14:18,340
There's another red over there.
240
00:14:19,800 --> 00:14:21,740
Look, you can see it over there.
241
00:14:21,920 --> 00:14:22,960
You're right.
242
00:14:23,550 --> 00:14:24,370
I see.
243
00:14:25,550 --> 00:14:28,300
What? The bomb is inside Toto Tower?
244
00:14:28,590 --> 00:14:29,370
Yes.
245
00:14:29,550 --> 00:14:31,050
I'm pretty sure.
246
00:14:31,210 --> 00:14:32,170
What do you mean?
247
00:14:32,550 --> 00:14:33,710
Tell me in more detail.
248
00:14:33,800 --> 00:14:34,490
Yes.
249
00:14:34,620 --> 00:14:38,800
Just before I got here,
there was a small explosion,
250
00:14:38,990 --> 00:14:41,240
and the elevator seems to have stopped.
251
00:14:43,990 --> 00:14:46,840
The control room of the Ferris wheel
suddenly blew up.
252
00:14:47,050 --> 00:14:49,050
We can't stop the wheel.
253
00:14:50,300 --> 00:14:52,370
It's the same as back then.
254
00:14:53,340 --> 00:14:56,710
That bomb was set to lure
police officers there. It's a trap!
255
00:14:57,460 --> 00:15:00,670
I'll be there in five minutes,
so wait there until I get there.
256
00:15:00,960 --> 00:15:01,740
Do you understand?
257
00:15:02,120 --> 00:15:03,710
Hey, we've got trouble!
258
00:15:05,790 --> 00:15:08,750
It seems that a girl is trapped inside
the elevator that stopped
259
00:15:08,750 --> 00:15:10,190
because of the explosion.
260
00:15:11,910 --> 00:15:13,620
Hey, Takagi, can you hear me?
261
00:15:15,040 --> 00:15:17,040
Takagi, answer me!
262
00:15:17,790 --> 00:15:18,870
Hey, Takagi!
263
00:15:19,040 --> 00:15:20,000
Takagi!
264
00:15:20,940 --> 00:15:23,160
Please, Takagi! Don't go!
265
00:15:26,790 --> 00:15:28,040
I refuse.
266
00:15:28,690 --> 00:15:29,620
Takagi!
267
00:15:35,750 --> 00:15:38,500
According to the criminal,
there are two bombs.
268
00:15:39,320 --> 00:15:41,940
The first one is in Toto Tower's elevator.
269
00:15:47,570 --> 00:15:50,040
And the other one is...
270
00:15:52,290 --> 00:15:54,070
To the brave police officer.
271
00:15:54,750 --> 00:15:55,440
What?
272
00:15:56,040 --> 00:15:59,290
In praise of your courage,
we will give you a prize.
273
00:16:00,290 --> 00:16:03,750
A clue to a bigger firework
will be displayed,
274
00:16:04,940 --> 00:16:07,040
three seconds before the explosion.
275
00:16:08,120 --> 00:16:09,290
With best wishes.
276
00:16:12,500 --> 00:16:15,410
You understand, don't you?
277
00:16:19,190 --> 00:16:20,120
Wait...
278
00:16:20,790 --> 00:16:21,820
Extra inning.
279
00:16:22,320 --> 00:16:23,250
Earned runs average.
280
00:16:24,040 --> 00:16:25,250
Turn around.
281
00:16:25,660 --> 00:16:26,660
Major Leaguer.
282
00:16:28,250 --> 00:16:29,440
It can't be...
283
00:16:30,000 --> 00:16:31,750
The location of the other bomb is...
284
00:16:39,690 --> 00:16:41,070
Shinichi...
285
00:16:47,190 --> 00:16:47,940
Let's go...
286
00:16:48,540 --> 00:16:49,190
Three...
287
00:16:49,620 --> 00:16:50,290
Two...
288
00:16:50,870 --> 00:16:51,570
One...
289
00:16:52,290 --> 00:16:53,070
Zero...
290
00:16:53,750 --> 00:16:55,040
Boom!
291
00:16:57,500 --> 00:16:58,620
Why?
292
00:16:58,790 --> 00:17:00,000
Unfortunately.
293
00:17:01,000 --> 00:17:03,790
I guess you took us lightly
and didn't bother to hide yourself
294
00:17:03,790 --> 00:17:05,570
when keeping watch over Teitan High School.
295
00:17:05,820 --> 00:17:07,000
You lose.
296
00:17:12,360 --> 00:17:13,250
Oh, no!
297
00:17:21,860 --> 00:17:23,290
Sato!
298
00:17:39,360 --> 00:17:40,070
Darn!
299
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
No!
300
00:17:59,360 --> 00:18:00,570
Sato!
301
00:18:17,250 --> 00:18:18,400
Wait!
302
00:18:18,950 --> 00:18:20,750
I'm not the one...
303
00:18:21,320 --> 00:18:25,150
I heard it in my head, a child's voice.
304
00:18:30,000 --> 00:18:31,360
A guy like this...
305
00:18:35,450 --> 00:18:36,860
A guy like this...
306
00:18:37,950 --> 00:18:39,360
A guy like this!
307
00:18:43,950 --> 00:18:45,320
Sato!
308
00:18:59,700 --> 00:19:01,600
What do you think you're doing?
Don't get in my way!
309
00:19:03,270 --> 00:19:04,770
No, Sato!
310
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
Let me go! I said, let me go!
311
00:19:07,350 --> 00:19:09,700
Because of him...
Because of someone like him...!
312
00:19:09,990 --> 00:19:11,520
That's why, let me go!
313
00:19:20,520 --> 00:19:22,560
Just what do you think you're doing, Sato?
314
00:19:24,740 --> 00:19:27,060
You always say this, right?
315
00:19:27,900 --> 00:19:31,810
To contribute to citizens and the nation
with pride and a sense of mission,
316
00:19:32,520 --> 00:19:34,560
never to be caught up in fear and hate,
317
00:19:34,850 --> 00:19:37,310
and at all times to respect
the rights of people,
318
00:19:37,450 --> 00:19:40,240
and perform our duties
as police officers with justice.
319
00:19:41,200 --> 00:19:43,150
That's what you've always said, right?
320
00:19:49,990 --> 00:19:50,560
But...
321
00:19:51,400 --> 00:19:52,200
But...
322
00:19:54,200 --> 00:19:55,450
If you keep acting this way,
323
00:19:55,520 --> 00:19:57,700
I'm sure Detective Matsuda will scold you.
324
00:19:58,900 --> 00:19:59,520
Idiot...
325
00:20:00,200 --> 00:20:01,020
Idiot...
326
00:20:01,900 --> 00:20:03,020
Though I want to forget him...
327
00:20:06,520 --> 00:20:07,990
Let me forget him!
328
00:20:08,740 --> 00:20:09,770
You idiot!
329
00:20:17,810 --> 00:20:20,450
You shouldn't forget him.
330
00:20:23,650 --> 00:20:27,450
If it's a precious memory,
you shouldn't forget it.
331
00:20:28,450 --> 00:20:29,700
Once a person dies,
332
00:20:29,950 --> 00:20:33,350
that person can only live
within other people's memories.
333
00:20:38,650 --> 00:20:39,520
Takagi...
334
00:20:45,320 --> 00:20:48,700
(Jinpei Matsuda - Beika Central Hospital
Delete message?)
335
00:20:53,200 --> 00:20:55,160
(Deleted)
336
00:20:56,150 --> 00:20:56,990
Bye bye.
337
00:20:57,770 --> 00:20:58,520
Matsuda.
338
00:21:00,020 --> 00:21:00,850
But...
339
00:21:05,060 --> 00:21:07,060
But I won't forget you.
340
00:21:07,770 --> 00:21:11,950
Yes, this is the love story about those two.
341
00:21:13,850 --> 00:21:15,810
I wonder since when I...
342
00:21:16,350 --> 00:21:19,350
started seeing Sato as a woman,
343
00:21:19,740 --> 00:21:21,810
and began to notice her more?
344
00:21:21,850 --> 00:21:24,200
There, that's a good boy.
345
00:21:24,490 --> 00:21:26,350
Grow...
346
00:21:27,850 --> 00:21:29,740
Grow bigger
347
00:21:30,560 --> 00:21:34,950
and leave your ravages of flames behind.
348
00:21:39,150 --> 00:21:40,770
Just once more.
349
00:21:41,240 --> 00:21:46,400
Just once more and the eve will be over.
350
00:21:53,650 --> 00:21:56,310
Metropolitan Police Department is investigating an arson case.
351
00:21:57,020 --> 00:21:58,470
Starting from Ayumi's testimony,
352
00:21:58,470 --> 00:22:02,030
Conan and his friends also started
to help with the investigation.
353
00:22:02,650 --> 00:22:04,950
All right. Let's head to that back alley,
354
00:22:05,350 --> 00:22:06,810
and check out the place.
355
00:22:06,850 --> 00:22:08,600
You're going to check the site of the fire?
356
00:22:08,810 --> 00:22:11,020
I'll go with you.
357
00:22:11,900 --> 00:22:13,900
Let me take you in my car.
358
00:22:14,690 --> 00:22:17,510
Okay, but I have to take a detour.
359
00:22:18,050 --> 00:22:19,510
It's on the way to the site, anyway.
360
00:22:20,010 --> 00:22:22,550
Today is a special day for me.
361
00:22:22,690 --> 00:22:24,550
A special day?
362
00:22:28,470 --> 00:22:30,190
That's right. I've just remembered!
363
00:22:31,010 --> 00:22:35,900
Today is the memorial of
Police Commissioner Masayoshi Sato,
364
00:22:36,850 --> 00:22:38,150
Sato's father's.
365
00:22:38,150 --> 00:22:38,720
Huh?
366
00:22:39,550 --> 00:22:41,760
It was exactly 18 years ago today.
367
00:22:42,720 --> 00:22:46,600
When he was chasing a thief,
at this intersection...
368
00:22:46,900 --> 00:22:48,720
He was run over by a truck.
369
00:22:49,400 --> 00:22:51,900
If I remember correctly,
the name of the case was...
370
00:22:52,350 --> 00:22:53,400
Shushiro.
371
00:22:53,400 --> 00:22:54,260
What?
372
00:22:55,050 --> 00:22:56,940
It was called that because
373
00:22:57,400 --> 00:22:59,050
the officer who was run over by the truck
374
00:22:59,150 --> 00:23:02,760
repeated that over and over
to the person fleeing from the scene.
375
00:23:03,260 --> 00:23:05,260
(Shushiro Case)
It was then nicknamed "The Shushiro Case",
376
00:23:05,440 --> 00:23:07,350
(Shushiro Case)
and formed an unprecedented
377
00:23:07,470 --> 00:23:09,550
all-out investigation network.
378
00:23:09,940 --> 00:23:12,400
However, the case expired three years ago.
379
00:23:13,010 --> 00:23:15,510
That's what Uncle Kogoro told me.
380
00:23:16,190 --> 00:23:18,220
In my father's police memo book,
381
00:23:18,220 --> 00:23:21,220
there are three mysterious katakana letters:
382
00:23:21,290 --> 00:23:22,170
"Ka-n-o".
383
00:23:23,400 --> 00:23:27,220
If anyone ever manages to
find out what "Shushiro" means,
384
00:23:27,690 --> 00:23:30,300
I would grant anything they wish for.
385
00:23:30,850 --> 00:23:31,800
Huh?
386
00:23:32,150 --> 00:23:33,150
Grant anything...
387
00:23:33,300 --> 00:23:34,440
They wish for?
388
00:23:37,850 --> 00:23:42,850
On this day,
Sato met her father's school friends.
389
00:23:45,600 --> 00:23:46,190
What?
390
00:23:46,760 --> 00:23:49,100
A person who looks like
the arsonist having been seen?
391
00:23:51,050 --> 00:23:52,260
Oh, no!
392
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
Takagi!
393
00:23:54,510 --> 00:23:55,760
The handcuff...
394
00:23:55,800 --> 00:23:58,550
I left my handcuff
on the desk at the station...
395
00:24:00,010 --> 00:24:01,600
If you don't have yours, take this.
396
00:24:02,260 --> 00:24:03,400
Okay.
397
00:24:10,550 --> 00:24:14,350
These handcuffs are surely rusty.
398
00:24:14,970 --> 00:24:16,260
That's my father's keepsake.
399
00:24:18,470 --> 00:24:22,100
(Shinagawa Station)
However, the situation took an unexpected turn...
400
00:24:26,800 --> 00:24:29,220
I get it! So that's what it was!
401
00:24:30,220 --> 00:24:30,940
Huh?
402
00:24:31,220 --> 00:24:33,650
You've figured out the criminal
18 years ago?
403
00:24:38,010 --> 00:24:41,150
To keep his mouth shut,
someone attacked Detective Takagi.
404
00:24:45,190 --> 00:24:46,190
It's Shinagawa.
405
00:24:46,850 --> 00:24:49,010
The next place the arsonist
is going to show up.
406
00:24:51,970 --> 00:24:54,470
That's not where Detective Sato is going.
407
00:24:58,940 --> 00:25:01,300
I think it isn't over yet.
408
00:25:02,650 --> 00:25:04,260
After midnight this evening,
409
00:25:04,440 --> 00:25:09,260
the "Shushiro" case that occurred
18 years ago will expire.
410
00:25:10,220 --> 00:25:11,260
Right, Mr. "Kan-o"?
411
00:25:14,350 --> 00:25:17,850
When we thought the case is finally solvedโฆ
412
00:25:20,010 --> 00:25:22,220
Now, tell me where Takagi is.
413
00:25:22,470 --> 00:25:23,510
Where is he?
414
00:25:23,940 --> 00:25:27,190
Inside a worn-out warehouse
in Shinagawa 6-chome.
415
00:25:30,720 --> 00:25:32,350
Wait, that's...
416
00:25:36,440 --> 00:25:39,970
I've got to do something about this handcuff.
417
00:25:40,850 --> 00:25:43,440
All right! My gun is still here!
418
00:25:43,850 --> 00:25:47,650
Okay, I'll shoot the chain off.
419
00:25:52,690 --> 00:25:53,510
Move!
420
00:25:53,650 --> 00:25:55,150
No, Sato!
421
00:25:55,260 --> 00:25:56,400
Move, I said!
422
00:25:58,800 --> 00:26:00,550
Darn it!!
423
00:26:07,470 --> 00:26:09,550
I'm appointed here starting today.
424
00:26:09,760 --> 00:26:11,220
My name is Wataru Takagi!
425
00:26:11,300 --> 00:26:12,850
Uh, Detective Sato...
426
00:26:12,970 --> 00:26:14,220
Sato?
427
00:26:14,300 --> 00:26:15,510
Sato!
428
00:26:15,550 --> 00:26:16,470
You idiot, idiot!
429
00:26:18,260 --> 00:26:20,400
You idiot Takagi!
430
00:26:21,450 --> 00:26:22,620
Oh, right.
431
00:26:27,800 --> 00:26:29,050
I'm sorry.
432
00:26:29,160 --> 00:26:30,660
Takagi!
433
00:26:30,750 --> 00:26:32,590
Just what are you doing there?
434
00:26:32,660 --> 00:26:33,700
Well, I'm...
435
00:26:34,800 --> 00:26:36,450
Wait...
436
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
What? Come on, you've got your gun!
437
00:26:39,910 --> 00:26:42,910
Why didn't you use your gun
to blow the chain off the handcuff?
438
00:26:43,340 --> 00:26:45,870
He didn't want to break it.
439
00:26:46,300 --> 00:26:49,700
That's your father's keepsake,
isn't it, Detective Sato?
440
00:26:49,800 --> 00:26:51,340
That's why he didn't use his gun.
441
00:26:51,370 --> 00:26:53,120
He's trying to act cool.
442
00:26:53,250 --> 00:26:55,120
He's the type that'll die young.
443
00:26:58,000 --> 00:26:59,050
You fool.
444
00:26:59,950 --> 00:27:01,250
I remember.
445
00:27:02,000 --> 00:27:06,500
The presence of Takagi
was getting greater in my heart.
446
00:27:07,090 --> 00:27:08,500
It was then, there's no doubt about it.
447
00:27:08,950 --> 00:27:11,200
What? Detective Sato is going
to go on a blind date?
448
00:27:11,550 --> 00:27:12,840
Right!
449
00:27:14,620 --> 00:27:16,700
Who will the man be, exactly?
450
00:27:17,090 --> 00:27:19,300
Miwako doesn't know either.
451
00:27:23,090 --> 00:27:24,410
(Japanese Restaurant - Minatorou)
Hey, hey!
452
00:27:25,120 --> 00:27:28,050
It's already been ten minutes
since the meeting time!
453
00:27:28,800 --> 00:27:31,870
I'm sure that he's a good-for-nothing,
since he has the nerve to keep a lady waiting!
454
00:27:32,090 --> 00:27:33,450
Hi, I'm so sorry.
455
00:27:35,300 --> 00:27:36,410
Shiratori?
456
00:27:37,550 --> 00:27:40,300
What? Why?
457
00:27:40,370 --> 00:27:41,590
Don't worry!
458
00:27:41,910 --> 00:27:46,800
There's going to be someone
who'll take her away from there!
459
00:27:47,300 --> 00:27:50,120
But who's going to do that?
460
00:27:50,200 --> 00:27:53,050
You silly thing. Who else but Takagi?
461
00:27:53,340 --> 00:27:56,200
I'm sure that he'll burst in
with a face you've never seen before.
462
00:27:56,550 --> 00:27:57,660
You demon.
463
00:27:58,160 --> 00:28:00,300
Hey, why don't we go there as well?
464
00:28:02,800 --> 00:28:03,660
Lucky!
465
00:28:04,840 --> 00:28:06,550
Yes, Takagi here.
466
00:28:06,550 --> 00:28:08,050
Oh, Takagi?
467
00:28:08,050 --> 00:28:09,250
Did you read the message I sent you?
468
00:28:09,800 --> 00:28:10,660
Your message?
469
00:28:13,950 --> 00:28:14,910
Thief!
470
00:28:15,200 --> 00:28:16,250
Someone, please catch him!
471
00:28:16,300 --> 00:28:17,410
Let's go after him, Chiba!
472
00:28:17,410 --> 00:28:18,000
Yes!
473
00:28:19,340 --> 00:28:21,340
The convenience store thief was chased by
474
00:28:21,410 --> 00:28:23,100
both Detective Takagi and Detective Chiba.
475
00:28:21,470 --> 00:28:22,510
{\an8}Hiroshi Zama (21)
Part-time Worker
476
00:28:22,510 --> 00:28:23,550
{\an8}Eiko Koshimizu (28)
Office Worker
477
00:28:23,200 --> 00:28:24,550
However, the suspect...
478
00:28:23,550 --> 00:28:24,640
{\an8}Yasuo Kamieda (32)
Cram School Teacher
479
00:28:25,200 --> 00:28:26,800
There are three people?
480
00:28:27,750 --> 00:28:30,950
Hey, hey, Yumi.
481
00:28:33,300 --> 00:28:34,870
So, someone is supposed to come rescue
482
00:28:34,870 --> 00:28:38,340
the beautiful princess
from the hands of the evil prince?
483
00:28:40,840 --> 00:28:43,370
If Takagi comes to get you,
484
00:28:43,750 --> 00:28:45,910
I shall gracefully back down.
485
00:28:46,410 --> 00:28:48,750
But if he chickens out and doesn't show up,
486
00:28:48,840 --> 00:28:51,500
I will take you as my wife.
487
00:28:52,370 --> 00:28:53,200
All right, then.
488
00:28:53,410 --> 00:28:54,340
Huh?
489
00:28:55,800 --> 00:28:56,700
It's a deal!
490
00:28:58,800 --> 00:29:02,370
That's right, it's Takagi.
491
00:29:03,340 --> 00:29:05,660
Yes, I'm sure that he'll be here...
492
00:29:07,700 --> 00:29:08,500
I'm sure?
493
00:29:11,160 --> 00:29:12,200
Why?
494
00:29:13,250 --> 00:29:17,840
Detective Takagi, troubled by
three different testimonies...
495
00:29:18,000 --> 00:29:20,660
Hello, this is Shinichi Kudo.
496
00:29:20,750 --> 00:29:21,590
Huh?
497
00:29:21,950 --> 00:29:25,050
I told him the situation and decided to help.
498
00:29:26,550 --> 00:29:30,410
Sato is going on a blind date?!
499
00:29:30,660 --> 00:29:36,250
I also said he should settle the case
before sunset and go fetch Detective Sato.
500
00:29:38,000 --> 00:29:38,800
Darn!
501
00:29:39,500 --> 00:29:42,300
Forty minutes left before sundown.
502
00:29:43,250 --> 00:29:45,800
I see! That's what it was!
503
00:29:46,000 --> 00:29:47,870
I've figured out who the thief is!
504
00:29:48,300 --> 00:29:50,300
But if Takagi fails to make it here in time,
505
00:29:50,450 --> 00:29:53,590
I'd like some proof that I've won the bet.
506
00:29:53,700 --> 00:29:54,370
What?
507
00:29:54,840 --> 00:29:57,550
As proof, I'd like you to give me a kiss.
508
00:29:59,700 --> 00:30:02,340
Come on. What's keeping you, Takagi?
509
00:30:02,500 --> 00:30:04,590
Hurry up and arrest the thief, will you?
510
00:30:07,340 --> 00:30:08,300
The phone...
511
00:30:09,300 --> 00:30:12,000
Sato, Takagi here!
512
00:30:12,340 --> 00:30:15,370
I just arrested the convenience store thief.
513
00:30:15,620 --> 00:30:17,750
Then hurry up and come get me then, will you?
514
00:30:18,090 --> 00:30:19,200
Good grief...
515
00:30:21,050 --> 00:30:22,800
Why me?
516
00:30:23,050 --> 00:30:23,620
Huh?
517
00:30:24,320 --> 00:30:27,860
Because I'm sure that you would come get me!
518
00:30:27,950 --> 00:30:28,750
Does it bug you?
519
00:30:31,400 --> 00:30:32,750
Oh, well...
520
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
You see, that's...
521
00:30:34,820 --> 00:30:36,000
Maybe...
522
00:30:36,250 --> 00:30:38,200
You...
523
00:30:38,290 --> 00:30:40,200
Well, you...
524
00:30:40,450 --> 00:30:42,360
I thought that you like...
525
00:30:45,320 --> 00:30:46,650
The thief got away!
526
00:30:46,700 --> 00:30:47,820
Hey, you!
527
00:30:48,790 --> 00:30:50,500
What are you doing, Takagi!
528
00:30:51,450 --> 00:30:52,320
Oh, but...
529
00:30:53,250 --> 00:30:54,150
Takagi.
530
00:30:55,320 --> 00:30:56,290
To you...
531
00:30:57,070 --> 00:30:59,750
Which means more to you? The thief, or me?
532
00:31:00,070 --> 00:31:00,650
Huh?
533
00:31:01,320 --> 00:31:02,900
After him, Takagi!
534
00:31:03,320 --> 00:31:04,610
Yes!
535
00:31:05,290 --> 00:31:08,540
And then, the thief is apprehended safely.
536
00:31:09,860 --> 00:31:11,290
I goofed and let go...
537
00:31:11,540 --> 00:31:15,070
of who I really wanted to catch the most.
538
00:31:16,820 --> 00:31:18,650
I never realized
539
00:31:19,650 --> 00:31:24,450
that he's come to mean so much to me.
540
00:31:28,610 --> 00:31:31,950
I'll take the thief to the station,
so you go on ahead!
541
00:31:32,400 --> 00:31:33,750
You're a detective, aren't you?
542
00:31:33,900 --> 00:31:36,570
If so, then do as a detective would,
543
00:31:36,650 --> 00:31:38,610
and pursue the target until the end, Takagi!
544
00:31:39,610 --> 00:31:42,450
To only realize something like this now,
545
00:31:42,820 --> 00:31:44,040
I have failed as a detective.
546
00:31:45,790 --> 00:31:47,900
I guess this is just what I needed
to forget the whole deal.
547
00:31:49,500 --> 00:31:51,360
Goodbye, Takagi.
548
00:31:52,650 --> 00:31:54,360
Assistant Inspector Miwako Sato!
549
00:31:56,540 --> 00:31:58,700
I'm sorry to bother you when you're off-duty,
550
00:31:58,860 --> 00:31:59,700
but we've got a case.
551
00:31:59,820 --> 00:32:01,540
I hope you'll come to back us up?
552
00:32:02,540 --> 00:32:03,400
Takagi?
553
00:32:04,650 --> 00:32:05,360
Takagi!
554
00:32:11,700 --> 00:32:12,750
Conan?
555
00:32:14,070 --> 00:32:14,900
Takagi!
556
00:32:25,150 --> 00:32:26,700
I couldn't make it in time.
557
00:32:29,450 --> 00:32:30,790
Police Sergeant Takagi!
558
00:32:32,150 --> 00:32:33,110
What the hell are you doing?
559
00:32:33,110 --> 00:32:34,200
Hurry up, get in!
560
00:32:34,790 --> 00:32:36,200
Sato.
561
00:32:39,540 --> 00:32:41,110
There's a case, right?
562
00:32:41,950 --> 00:32:43,110
Ah, yes!
563
00:32:48,950 --> 00:32:52,250
I couldn't help but get involved.
564
00:32:53,610 --> 00:32:56,700
I mean, those two are so awkward at this,
565
00:32:57,900 --> 00:33:00,200
I feel like seeing two other familiar people.
566
00:33:05,900 --> 00:33:08,700
I feel really bad for doing this
to Inspector Shiratori, though.
567
00:33:10,870 --> 00:33:17,080
(Tropical Marine Land)
568
00:33:20,150 --> 00:33:24,750
Right. That day was definitely big for me.
569
00:33:25,610 --> 00:33:29,360
That day, I had something to give Sato.
570
00:33:30,860 --> 00:33:31,820
Huh?
571
00:33:32,290 --> 00:33:35,110
What... what's this sharp gaze
that I'm sensing?
572
00:33:36,950 --> 00:33:41,290
We were unaware of being
so closely monitored.
573
00:33:41,860 --> 00:33:43,290
And moreover...
574
00:33:44,450 --> 00:33:47,000
It's Detective Takagi and Detective Sato!
575
00:33:48,040 --> 00:33:49,820
What brings you here?
576
00:33:50,200 --> 00:33:51,540
And also...
577
00:33:51,650 --> 00:33:52,950
This isn't
578
00:33:53,860 --> 00:33:55,700
all that great, but...
579
00:33:55,750 --> 00:33:57,250
What is it?
580
00:33:57,320 --> 00:33:58,110
What?
581
00:33:58,750 --> 00:34:00,360
What is this?
582
00:34:01,540 --> 00:34:02,950
What's in this paper bag?
583
00:34:02,950 --> 00:34:05,360
That's not mine.
584
00:34:06,900 --> 00:34:08,360
Hey, this is...
585
00:34:09,600 --> 00:34:10,770
a narcotic!
586
00:34:12,360 --> 00:34:13,440
What is it? What is it?
587
00:34:13,440 --> 00:34:14,320
What's up?
588
00:34:15,030 --> 00:34:17,650
Detective Takagi's bag was swapped,
589
00:34:18,610 --> 00:34:20,980
and it escalated into an outrageous case.
590
00:34:23,400 --> 00:34:24,820
The owner of the bag
591
00:34:24,940 --> 00:34:29,150
is probably just a courier and is unaware
they're carrying narcotics.
592
00:34:30,070 --> 00:34:33,320
The transaction will definitely
take place after this.
593
00:34:35,480 --> 00:34:39,280
With that in mind,
we searched around for the courier.
594
00:34:41,690 --> 00:34:42,980
And finally found him.
595
00:34:43,360 --> 00:34:45,690
Let him be until he's making the deal.
596
00:35:00,780 --> 00:35:02,280
Okay, it is time.
597
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
Put the stuff on my lap.
598
00:35:05,980 --> 00:35:06,570
Huh?
599
00:35:12,780 --> 00:35:13,440
Police.
600
00:35:55,480 --> 00:35:57,030
Sato?
601
00:36:01,400 --> 00:36:05,440
He's probably planning to escape
by hijacking the boat with his gun.
602
00:36:05,610 --> 00:36:07,150
I won't let it happen!
603
00:36:12,530 --> 00:36:13,730
Take this!
604
00:36:25,110 --> 00:36:26,280
The ring!
605
00:36:32,230 --> 00:36:33,820
Darn it!
606
00:36:51,940 --> 00:36:54,820
My ringโฆ
607
00:37:07,320 --> 00:37:08,440
Sato!
608
00:37:08,940 --> 00:37:11,940
Sato, we've caught the suspect!
609
00:37:12,980 --> 00:37:14,530
Sato?
610
00:37:16,190 --> 00:37:17,030
What's the matter?
611
00:37:17,570 --> 00:37:18,940
Are you crying?
612
00:37:19,440 --> 00:37:21,570
It's probably because of that.
613
00:37:24,190 --> 00:37:25,110
It can't be...
614
00:37:38,320 --> 00:37:40,530
It seems that she's reminded
615
00:37:40,940 --> 00:37:43,940
of Detective Matsuda dying on duty
on the Ferris wheel.
616
00:37:51,280 --> 00:37:53,070
I... I'm sorry.
617
00:37:53,400 --> 00:37:55,980
I didn't realize.
618
00:37:58,280 --> 00:37:59,360
Heyโฆ
619
00:37:59,680 --> 00:38:01,230
Will you promise me?
620
00:38:03,560 --> 00:38:05,640
That you will always be with me,
621
00:38:07,140 --> 00:38:09,850
and will never disappear before me.
622
00:38:13,270 --> 00:38:14,850
Give me your word!
623
00:38:21,430 --> 00:38:24,640
Although Detective Takagi
lost his important bag,
624
00:38:25,890 --> 00:38:28,930
he got a hold of something more important.
625
00:38:38,230 --> 00:38:40,060
Right. And then...
626
00:38:40,980 --> 00:38:43,350
What made his presence greater to me was...
627
00:38:44,520 --> 00:38:45,680
That incident.
628
00:38:48,100 --> 00:38:51,270
It started with a case
involving Superintendent Matsumoto,
629
00:38:51,730 --> 00:38:55,350
a serial murder case that soon be closed.
630
00:38:57,850 --> 00:39:01,060
Has the serial killer
from the past been resurrected?
631
00:39:01,980 --> 00:39:03,430
We also thought so. However...
632
00:39:04,350 --> 00:39:06,980
I know these people.
633
00:39:07,100 --> 00:39:09,310
They're regulars here.
634
00:39:10,480 --> 00:39:13,100
From this investigation,
we found out that there's someone else
635
00:39:13,730 --> 00:39:15,350
who often argue with them.
636
00:39:16,680 --> 00:39:18,390
His address is unknown and he's unemployed.
637
00:39:18,480 --> 00:39:20,680
His name is Dokuro Kibo.
638
00:39:21,060 --> 00:39:21,850
Kibo?
639
00:39:22,390 --> 00:39:23,850
Dokuro Kibo?
640
00:39:23,930 --> 00:39:25,930
Search for him right away,
641
00:39:26,350 --> 00:39:27,890
and bring him to me!
642
00:39:28,270 --> 00:39:29,060
Yes, sir!
643
00:39:29,180 --> 00:39:31,060
I'll take the children home in my car,
644
00:39:31,140 --> 00:39:32,680
Detective Takagi, I'll leave Mr. Eki to you.
645
00:39:32,890 --> 00:39:33,730
Yes, will do.
646
00:39:35,980 --> 00:39:37,180
Mr. Eki, the third victim,
647
00:39:37,640 --> 00:39:41,770
has a son who just turned ten years old,
648
00:39:42,270 --> 00:39:44,310
who heard the suspect's voice.
649
00:39:44,430 --> 00:39:46,350
We need to confirm it.
650
00:39:48,060 --> 00:39:51,850
However, from hearing Ayumi's casual remark,
651
00:39:52,350 --> 00:39:55,430
I realized I was misunderstanding something.
652
00:39:55,930 --> 00:39:58,480
He's holding the tail of the mouse,
653
00:39:58,850 --> 00:40:00,560
so that person is a cat.
654
00:40:00,680 --> 00:40:01,230
Huh?
655
00:40:02,350 --> 00:40:03,770
I see.
656
00:40:04,680 --> 00:40:09,100
This case ended 15 years ago!
657
00:40:10,060 --> 00:40:11,680
Copycat.
658
00:40:12,300 --> 00:40:16,760
In other words, he's imitating
the serial killer.
659
00:40:17,720 --> 00:40:20,180
(Nabei)
Strange. The lights are on and allโฆ
660
00:40:21,380 --> 00:40:24,630
But I never expected Takagi to be wrapped up
in the situation like that...
661
00:40:25,760 --> 00:40:28,550
I'm from the police,
I just visited you a while ago.
662
00:40:29,260 --> 00:40:30,430
Mr. Nabei!
663
00:40:40,760 --> 00:40:42,800
That's my cell phone.
664
00:40:42,880 --> 00:40:43,720
Wait.
665
00:40:43,840 --> 00:40:45,800
Is it your girlfriend, Mr. Detective?
666
00:40:45,930 --> 00:40:48,130
(Caller: Miwako Sato)
Good timing, tell her to come here.
667
00:40:48,380 --> 00:40:49,760
I'll get her as hostage.
668
00:40:50,180 --> 00:40:52,180
Hurry up and answer the phone.
669
00:40:52,300 --> 00:40:55,010
Don't say anything strange.
If you do, I'll firing this gun.
670
00:40:57,510 --> 00:40:59,550
I guess my cell phone broke.
671
00:41:00,010 --> 00:41:02,760
I guess I'm the only hostage left.
672
00:41:03,880 --> 00:41:05,630
Why you...
673
00:41:07,880 --> 00:41:09,840
How dare you!
674
00:41:11,130 --> 00:41:11,930
Takagi.
675
00:41:17,590 --> 00:41:20,180
Darn. You asked for it.
676
00:41:20,470 --> 00:41:23,380
They've figured it out.
677
00:41:23,760 --> 00:41:26,090
It can't be, Sato?
678
00:41:27,300 --> 00:41:29,800
No. Don't come in now.
679
00:41:37,800 --> 00:41:40,130
Sato...
680
00:41:41,680 --> 00:41:42,970
No way!
681
00:41:43,840 --> 00:41:45,800
Takagi was shot?
682
00:41:50,090 --> 00:41:51,590
(Toto Police Hospital)
683
00:41:52,880 --> 00:41:53,630
Why?
684
00:41:54,630 --> 00:41:55,510
It can't be...
685
00:41:58,720 --> 00:41:59,800
Oh, no, I mean...
686
00:42:00,010 --> 00:42:01,510
It happens, you know?
687
00:42:01,720 --> 00:42:04,630
The cliche where the evidence is
coincidentally placed inside his pocket
688
00:42:04,970 --> 00:42:07,760
and saves his life from the culprit's bullet.
689
00:42:13,090 --> 00:42:14,510
So, how is Takagi?
690
00:42:15,220 --> 00:42:18,180
He's gone through treatment
and is sleeping in his room now.
691
00:42:19,340 --> 00:42:20,470
He's fast asleep.
692
00:42:23,260 --> 00:42:24,590
Winter, one day.
693
00:42:25,470 --> 00:42:30,050
Detective Takagi and Detective Sato's
most terrifying incident happened.
694
00:42:34,590 --> 00:42:36,470
Hey, you, the detective over there!
695
00:42:37,510 --> 00:42:38,970
Oh, Yumi.
696
00:42:39,510 --> 00:42:40,800
Are you staking out?
697
00:42:41,010 --> 00:42:44,340
No, I finished work early today.
698
00:42:44,680 --> 00:42:46,840
I need to go somewhere.
699
00:42:47,470 --> 00:42:50,180
Well, I'll be back after a one night's stay.
700
00:42:50,340 --> 00:42:51,590
Oh, what's this about?
701
00:42:51,680 --> 00:42:54,930
Are you going on a hot spring date
with Miwako, or what?
702
00:42:56,010 --> 00:42:57,050
No.
703
00:42:58,720 --> 00:43:00,130
It's not a date.
704
00:43:01,220 --> 00:43:03,930
No way. Miwako, even you don't know
705
00:43:04,180 --> 00:43:05,800
where Takagi is going?
706
00:43:05,800 --> 00:43:06,470
Indeed.
707
00:43:06,630 --> 00:43:07,880
Although he told Inspector Megure
708
00:43:08,010 --> 00:43:11,430
that he had to relay something to somebody.
709
00:43:13,090 --> 00:43:14,510
Something smells fishy.
710
00:43:15,010 --> 00:43:16,220
Right? Don't you think so?
711
00:43:16,300 --> 00:43:18,970
Well, I'm pretty sure
it has nothing to do with love,
712
00:43:19,300 --> 00:43:21,880
He clearly said that
he wasn't going on a date, after all.
713
00:43:22,180 --> 00:43:23,260
Sheesh.
714
00:43:23,340 --> 00:43:25,970
I wonder if he really remembers,
715
00:43:26,130 --> 00:43:27,550
Date's memorial day?
716
00:43:27,970 --> 00:43:30,720
Come to think of it, it's been almost a year.
717
00:43:31,340 --> 00:43:34,090
He told me that he'd go pay a visit
to his grave with me, and yet...
718
00:43:34,720 --> 00:43:36,090
Who are you talking about?
719
00:43:36,680 --> 00:43:39,130
The police detective
who used to be Takagi's mentor.
720
00:43:39,340 --> 00:43:42,130
He was such a tough guy that you couldn't kill
even if you wanted to.
721
00:43:42,510 --> 00:43:44,970
Yet, he was involved in a traffic accident
and passed away just like that.
722
00:43:46,300 --> 00:43:48,470
Then maybe he had something
he wanted to report
723
00:43:48,680 --> 00:43:50,880
to the parents of the detective?
724
00:43:51,260 --> 00:43:54,180
No, Date's parents also live in Tokyo.
725
00:43:54,630 --> 00:43:57,260
If so, maybe it has to do
with a woman, after all.
726
00:43:58,220 --> 00:44:00,340
Come to think of it, Takagi
727
00:44:00,510 --> 00:44:02,760
is quite popular in
the Transportation Department.
728
00:44:04,800 --> 00:44:07,220
Well, he's not as popular as Miwako, though.
729
00:44:07,300 --> 00:44:09,590
That bugger Takagi...
730
00:44:13,580 --> 00:44:16,250
Darn it, maybe I caught a cold.
731
00:44:30,880 --> 00:44:32,710
(Greeting parents)
732
00:44:43,580 --> 00:44:45,750
Sato, I...
733
00:44:49,290 --> 00:44:53,170
I'm losing confidence
that I can make you happy.
734
00:44:55,000 --> 00:44:58,290
We, the members of the Junior Detectives,
finally did it, didn't we?
735
00:44:58,920 --> 00:45:00,490
(Metropolitan Police Department)
What an honor to be selected as models
736
00:45:00,490 --> 00:45:02,460
(Metropolitan Police Department)
for the child crime prevention pamphlet!
737
00:45:02,710 --> 00:45:05,500
Yeah! We did solve a lot of crimes, after all!
738
00:45:05,880 --> 00:45:08,920
What should we do? We're going to be famous!
739
00:45:09,500 --> 00:45:12,420
Detective Takagi is late!
740
00:45:12,790 --> 00:45:13,910
He told us to call him
741
00:45:13,910 --> 00:45:17,710
once we get to the MPD, so he could
take us over to the PR section in charge.
742
00:45:17,880 --> 00:45:19,580
But I can't get through to him at all.
743
00:45:19,630 --> 00:45:22,630
Do you know
Detective Wataru Takagi, children?
744
00:45:24,960 --> 00:45:26,580
Yes, we do. But why?
745
00:45:26,880 --> 00:45:28,540
I couldn't have asked for better.
746
00:45:29,080 --> 00:45:33,920
He asked me to hand this over
to his detective girlfriend.
747
00:45:34,080 --> 00:45:35,920
Could you do it for me?
748
00:45:36,250 --> 00:45:39,040
Are you referring to Detective Sato?
749
00:45:39,250 --> 00:45:40,000
This one?
750
00:45:41,790 --> 00:45:44,380
Do you mean you also know
that female detective?
751
00:45:44,670 --> 00:45:45,420
Yes.
752
00:45:45,420 --> 00:45:48,250
She's strong and scary like an ogre, though.
753
00:45:48,630 --> 00:45:49,540
Genta...
754
00:45:49,540 --> 00:45:52,130
But she's very pretty, too!
755
00:45:52,130 --> 00:45:53,000
That's right!
756
00:45:53,080 --> 00:45:55,960
I'm sure they're getting married soon!
757
00:45:55,960 --> 00:45:57,710
Right!
758
00:45:57,750 --> 00:45:58,960
They're really in love, you see!
759
00:45:59,000 --> 00:46:03,380
Then, please relay this message from him
to the happy female detective.
760
00:46:03,380 --> 00:46:04,380
Huh?
761
00:46:05,130 --> 00:46:08,170
He said that it's perishable,
so open it as soon as you can.
762
00:46:08,500 --> 00:46:10,380
He also said that it will be no good
763
00:46:10,630 --> 00:46:12,670
by tomorrow or the day after tomorrow.
764
00:46:14,210 --> 00:46:15,000
Hey!
765
00:46:16,040 --> 00:46:17,500
Ah, Conan!
766
00:46:18,380 --> 00:46:20,500
Okay, I'm counting on you guys.
767
00:46:21,420 --> 00:46:22,790
Who is that guy?
768
00:46:23,330 --> 00:46:25,420
He seems to be
Detective Takagi's acquaintance.
769
00:46:26,250 --> 00:46:27,420
What?
770
00:46:28,290 --> 00:46:31,540
Takagi was in tears while looking at
a mini photo on his memo pad?
771
00:46:31,790 --> 00:46:33,170
Yes, ma'am.
772
00:46:33,750 --> 00:46:36,210
It looked like a cute photo at first glance,
773
00:46:36,630 --> 00:46:39,210
so I asked him if that photo was of you, Sato.
774
00:46:39,630 --> 00:46:41,170
Cut the joke!
775
00:46:41,210 --> 00:46:43,080
And he got really angry at me.
776
00:46:43,830 --> 00:46:45,420
"Cut the joke"?
777
00:46:45,670 --> 00:46:47,380
He told me not to say anything because
778
00:46:47,460 --> 00:46:48,920
he wanted to explain it himself.
779
00:46:51,330 --> 00:46:53,000
Hey! Where's Takagi?
780
00:46:53,130 --> 00:46:55,790
I'm wondering as well.
I haven't seen him yet today.
781
00:47:01,780 --> 00:47:03,120
Yes, hello.
782
00:47:04,740 --> 00:47:05,660
Conan?
783
00:47:06,990 --> 00:47:09,330
Takagi has something for me?
784
00:47:10,030 --> 00:47:12,580
Did the unknown man say that to you?
785
00:47:12,870 --> 00:47:13,490
Yeah!
786
00:47:13,700 --> 00:47:14,870
Here it is.
787
00:47:15,370 --> 00:47:16,950
What is going on here?
788
00:47:17,080 --> 00:47:18,580
He hasn't even shown up at work yet.
789
00:47:18,660 --> 00:47:20,830
Detective Takagi isn't here yet?
790
00:47:20,950 --> 00:47:22,280
The man told us that it's perishable,
791
00:47:22,280 --> 00:47:24,870
so eat it by tomorrow
or the day after tomorrow.
792
00:47:25,240 --> 00:47:28,830
But this tablet doesn't look edible.
793
00:47:29,030 --> 00:47:30,580
It's a tablet.
794
00:47:30,660 --> 00:47:33,280
It could be a video letter, then.
795
00:47:33,910 --> 00:47:36,740
I'm sure he's just too embarrassed
to tell you in person.
796
00:47:36,910 --> 00:47:39,030
Detective Takagi is shy, you see.
797
00:47:39,950 --> 00:47:42,330
Seriously. If you have something to tell me,
798
00:47:42,410 --> 00:47:44,160
why can't you say it directly to me?
799
00:47:46,740 --> 00:47:48,200
Takagi!
800
00:47:48,530 --> 00:47:50,370
There's a rope tied around his neck!
801
00:47:50,830 --> 00:47:52,450
So that he can't get away, huh!
802
00:47:52,530 --> 00:47:55,450
But if he's just tied up and lying down...
803
00:47:56,330 --> 00:47:57,280
It switched.
804
00:47:57,370 --> 00:47:58,280
Yes.
805
00:47:58,280 --> 00:48:00,240
It's taken from a different camera angle.
806
00:48:00,240 --> 00:48:01,620
Wait... Wait a second!
807
00:48:01,780 --> 00:48:03,580
If he turns over and falls...
808
00:48:03,740 --> 00:48:05,580
He'll get strangled and die!
809
00:48:05,870 --> 00:48:07,330
Wake up, Takagi!
810
00:48:07,740 --> 00:48:09,620
Get up and see the situation you're in!
811
00:48:14,030 --> 00:48:15,620
Takagi.
812
00:48:19,580 --> 00:48:22,530
Calm down. Calm down.
813
00:48:23,580 --> 00:48:24,660
Think.
814
00:48:24,740 --> 00:48:26,990
Try to recall how things turned out this way.
815
00:48:27,620 --> 00:48:30,080
If I remember correctly,
I met that person last night,
816
00:48:30,200 --> 00:48:32,410
and he told me he wanted to
show me some scenery,
817
00:48:32,580 --> 00:48:34,450
so he brought me here.
818
00:48:34,830 --> 00:48:37,530
Then, I was drugged from behind.
819
00:48:38,200 --> 00:48:39,530
But why?
820
00:48:40,700 --> 00:48:43,030
Don't tell me that he wanted to...
821
00:48:43,700 --> 00:48:47,160
Which means that the video on this camera
is being sent to the MPD.
822
00:48:47,870 --> 00:48:49,160
What?
823
00:48:49,490 --> 00:48:52,450
Takagi was kidnapped by someone?
824
00:48:52,580 --> 00:48:54,660
Yes, sir! This is that video.
825
00:48:55,370 --> 00:48:56,990
Takagi!
826
00:48:58,490 --> 00:48:59,990
The camera switched over?
827
00:49:00,450 --> 00:49:01,990
There are probably three cameras.
828
00:49:02,370 --> 00:49:05,780
The shots are taken from the front,
the side, and below.
829
00:49:06,120 --> 00:49:07,870
They seem to be streamed randomly.
830
00:49:08,490 --> 00:49:10,620
Can you tell where the video
is being sent from?
831
00:49:10,950 --> 00:49:14,330
If we leave this to
the Cyber Crime Department, yes.
832
00:49:14,820 --> 00:49:16,530
I don't think anything
can be done right away.
833
00:49:17,440 --> 00:49:18,900
Conan!
834
00:49:19,440 --> 00:49:22,070
The only thing that we can do
with that tablet
835
00:49:22,320 --> 00:49:25,730
is to switch the screen on and off
by pressing the button on the front of it.
836
00:49:25,980 --> 00:49:28,860
It's made so that everything else,
including the touch panel,
837
00:49:29,440 --> 00:49:32,480
power switch, and the charging connector can't be used.
838
00:49:32,940 --> 00:49:34,480
But, Conan.
839
00:49:34,690 --> 00:49:36,480
If we disassemble this tablet,
840
00:49:36,730 --> 00:49:39,110
it can be charged directly from the inside.
841
00:49:39,440 --> 00:49:41,860
The data can also be transferred
from the hard disk.
842
00:49:42,190 --> 00:49:45,440
Wouldn't we at least be able to figure out
where the information is being sent from?
843
00:49:45,530 --> 00:49:49,940
What if we aren't able to view Detective
Takagi's footage after we disassembled it?
844
00:49:50,110 --> 00:49:50,820
What?
845
00:49:51,110 --> 00:49:53,280
The culprit has remodeled the button,
846
00:49:53,280 --> 00:49:57,650
and embedded a program to invalidate the
functions of the touch panel and all, right?
847
00:49:57,940 --> 00:50:00,110
So, it'd be safer to think that
this device is rigged,
848
00:50:00,440 --> 00:50:02,320
such that the video would be cut off,
849
00:50:02,320 --> 00:50:04,110
and will never boot again if disassembled.
850
00:50:04,610 --> 00:50:06,610
Well, we could contact a service provider,
851
00:50:06,780 --> 00:50:11,400
and trace the tablet without having
to go through something so risky.
852
00:50:11,980 --> 00:50:13,860
But culprits who do something like this
853
00:50:13,980 --> 00:50:16,280
would most likely be using a server abroad,
854
00:50:16,440 --> 00:50:20,440
so I think it would be difficult to trace
the origin of the transmission quickly.
855
00:50:22,110 --> 00:50:27,030
That's what Shinichi told me when I discussed
this on the phone with him just now.
856
00:50:27,110 --> 00:50:29,190
But if it's possible to trace it,
857
00:50:29,190 --> 00:50:31,150
even if we have to spend some time...
858
00:50:31,690 --> 00:50:34,400
But the time limit is tomorrow
or the day after tomorrow, right?
859
00:50:34,440 --> 00:50:36,610
Tomorrow or the day after tomorrow?
860
00:50:36,610 --> 00:50:40,610
The man who gave the tablet
to my friends said so.
861
00:50:41,360 --> 00:50:43,900
He told them that it's perishable,
so it should be opened quickly.
862
00:50:44,320 --> 00:50:47,150
Otherwise, tomorrow or
the day after tomorrow, it'll be no good.
863
00:50:47,480 --> 00:50:49,480
What... What on earth does that mean?
864
00:50:49,570 --> 00:50:53,480
It probably means that if
he's left as is, tied up and all...
865
00:50:53,690 --> 00:50:56,280
Without water or food,
he won't make it past the third day.
866
00:50:56,690 --> 00:50:59,190
In other words, we only have time
until the day after tomorrow.
867
00:51:00,780 --> 00:51:01,900
But...
868
00:51:02,440 --> 00:51:04,730
Why is this happening to Takagi?
869
00:51:04,820 --> 00:51:08,110
He's not the type that
would be hated by people.
870
00:51:08,730 --> 00:51:11,280
Being hated is an inevitable trait
of any police detective.
871
00:51:11,360 --> 00:51:13,860
You'd never know when and where
someone would hold a grudge against you.
872
00:51:14,030 --> 00:51:15,860
Superintendent Matsumoto!
873
00:51:16,610 --> 00:51:19,690
Megure, is it true that Takagi said
874
00:51:19,780 --> 00:51:22,480
that he'd be staying overnight
somewhere to meet someone?
875
00:51:22,650 --> 00:51:23,360
Yes, sir.
876
00:51:23,650 --> 00:51:25,820
He was looking at the monorail's timetable,
877
00:51:25,860 --> 00:51:28,230
so he probably went to Haneda Airport.
878
00:51:28,320 --> 00:51:31,820
Then, contact Haneda Airport
and find out if there was anyone
879
00:51:31,900 --> 00:51:34,570
by the name of Wataru Takagi
among last night's passengers.
880
00:51:34,650 --> 00:51:35,610
Yes, sir!
881
00:51:36,230 --> 00:51:39,430
Shiratori, go to Takagi's residence,
882
00:51:39,730 --> 00:51:42,140
check his mailbox and
the e-mails on his computer,
883
00:51:42,270 --> 00:51:44,980
and figure out who he was planning to see.
884
00:51:45,180 --> 00:51:45,890
Yes, sir.
885
00:51:45,980 --> 00:51:48,140
Chiba, keep watching over the tablet.
886
00:51:48,180 --> 00:51:49,270
Yes, sir!
887
00:51:49,390 --> 00:51:51,230
Don't keep it on for too long.
888
00:51:51,350 --> 00:51:53,180
If we can't charge it,
889
00:51:53,230 --> 00:51:55,980
it means we can only watch the video
for less than 10 hours.
890
00:51:56,390 --> 00:51:58,480
Turn it on for only 10 minutes per hour,
891
00:51:58,560 --> 00:52:01,350
then record the video
while you're checking it.
892
00:52:01,600 --> 00:52:04,770
We have to find something
to identify his location.
893
00:52:04,890 --> 00:52:07,140
Yes... Yes, sir! I'll get to it right away!
894
00:52:07,350 --> 00:52:08,520
Superintendent.
895
00:52:09,390 --> 00:52:10,520
What about me?
896
00:52:10,730 --> 00:52:14,730
Sato, question the children
waiting in the other room.
897
00:52:14,930 --> 00:52:15,890
Yes, sir!
898
00:52:16,350 --> 00:52:19,850
After all, they're vital witnesses
who were in contact with the suspect.
899
00:52:20,770 --> 00:52:22,390
Ask them what the suspect looked like,
900
00:52:22,640 --> 00:52:24,390
his habits, and also his language.
901
00:52:24,390 --> 00:52:25,850
Don't leave out anything!
902
00:52:26,020 --> 00:52:26,680
Yes, sir.
903
00:52:27,390 --> 00:52:28,560
Everyone else,
904
00:52:28,640 --> 00:52:33,100
go and find all the people Takagi came across
during his investigations.
905
00:52:33,520 --> 00:52:35,770
Suspects and victims, find everybody.
Understood?
906
00:52:36,060 --> 00:52:37,100
Yes, sir!
907
00:52:42,520 --> 00:52:44,560
Detective Sato, let's go.
908
00:52:48,810 --> 00:52:51,350
I'll rescue you no matter what!
909
00:52:52,140 --> 00:52:53,890
Hang on, Takagi!
910
00:52:58,390 --> 00:53:00,890
I see. So, that's the story.
911
00:53:03,520 --> 00:53:06,730
That's why that person
brought me to a place like this.
912
00:53:07,180 --> 00:53:09,480
If that's the case, even if it's scary,
913
00:53:09,980 --> 00:53:11,180
I've got no choice but to do it.
914
00:53:13,060 --> 00:53:14,270
Wait...
915
00:53:15,600 --> 00:53:17,560
Then, let me confirm once again.
916
00:53:18,140 --> 00:53:19,600
A man who looked like this
917
00:53:19,810 --> 00:53:22,140
handed that tablet to you?
918
00:53:22,390 --> 00:53:23,310
Yeah.
919
00:53:23,350 --> 00:53:26,930
First, he asked us if we knew
Detective Wataru Takagi.
920
00:53:26,980 --> 00:53:28,730
We replied that we do.
921
00:53:28,930 --> 00:53:33,230
Then, he told us to give the package
to Detective Takagi's girlfriend.
922
00:53:33,770 --> 00:53:36,890
Then, was there anything about his habits
or word usage that bothered you?
923
00:53:37,390 --> 00:53:39,430
There wasn't anything unusual, right?
924
00:53:39,770 --> 00:53:40,640
Yeah.
925
00:53:40,810 --> 00:53:42,520
Bad news, Sato!
926
00:53:42,560 --> 00:53:43,810
Takagi...
927
00:53:47,060 --> 00:53:48,230
Sato!
928
00:53:54,520 --> 00:53:56,640
Takagi! Takagi!
929
00:54:00,060 --> 00:54:02,140
What's this situation all about?
930
00:54:02,600 --> 00:54:03,930
Why does it look as if he's about to fall?
931
00:54:04,890 --> 00:54:07,730
I was trying to record
the third video we received,
932
00:54:07,810 --> 00:54:09,310
and then I saw this.
933
00:54:10,060 --> 00:54:11,310
But why?
934
00:54:11,560 --> 00:54:14,390
He's been like this for a long time already.
935
00:54:14,810 --> 00:54:17,060
It's understandable that
he'd surrender to despair.
936
00:54:17,560 --> 00:54:19,270
Get a hold of yourself! Takagi...
937
00:54:27,850 --> 00:54:28,930
His police memo book.
938
00:54:30,430 --> 00:54:33,310
If somebody picks that up and reports it,
939
00:54:33,430 --> 00:54:35,390
we'll be able to figure out
where Detective Takagi is.
940
00:54:36,600 --> 00:54:37,520
It's okay.
941
00:54:37,850 --> 00:54:39,810
It seems like Detective Takagi's in control.
942
00:54:40,310 --> 00:54:42,180
You... You're right.
943
00:54:49,810 --> 00:54:51,930
Hey! What on earth's going on?
944
00:54:52,640 --> 00:54:55,730
Wataru Takagi's name wasn't on any flight
945
00:54:55,890 --> 00:54:57,680
that departed from Haneda last night.
946
00:54:58,350 --> 00:55:00,890
No clues were found
in Takagi's residence either,
947
00:55:01,100 --> 00:55:04,310
and there are no cases that seem related
to what's happening now.
948
00:55:07,020 --> 00:55:08,100
Well...
949
00:55:08,730 --> 00:55:09,560
What is it?
950
00:55:09,600 --> 00:55:10,680
Come to think of it,
951
00:55:10,770 --> 00:55:14,480
I happened to see Takagi coming out
from the reference room last week.
952
00:55:14,560 --> 00:55:15,520
What?
953
00:55:15,800 --> 00:55:17,930
The thing is, he was in tears.
954
00:55:18,050 --> 00:55:21,800
So I wondered what document
he was looking through.
955
00:55:22,800 --> 00:55:23,720
Okay.
956
00:55:23,880 --> 00:55:27,090
Bring every document he looked at to me!
957
00:55:27,220 --> 00:55:28,130
Yes, sir!
958
00:55:29,930 --> 00:55:33,050
The documents that Detective Takagi
was looking through that day
959
00:55:33,340 --> 00:55:38,050
were cases of women
who hung themselves about a year ago?
960
00:55:38,380 --> 00:55:39,260
Yes.
961
00:55:39,760 --> 00:55:41,260
There are three cases in total.
962
00:55:41,430 --> 00:55:43,260
They were all concluded
to be non-criminal cases,
963
00:55:43,470 --> 00:55:45,840
and were handed over to
the police station in each district.
964
00:55:45,970 --> 00:55:48,430
What were the three cases like?
965
00:55:49,010 --> 00:55:51,800
If I remember correctly,
one of them was Ms. Yuko Tokugi,
966
00:55:51,930 --> 00:55:54,430
a sixth-year medical student
at Touto University.
967
00:55:55,130 --> 00:55:57,720
She committed suicide
in the living room of her condo.
968
00:55:58,180 --> 00:56:00,090
It didn't look much like a woman's room,
969
00:56:00,220 --> 00:56:02,090
but it was neat and tidy.
970
00:56:02,380 --> 00:56:04,510
Based on the will found near her feet,
971
00:56:04,630 --> 00:56:08,630
she ran over somebody a few days before,
972
00:56:08,720 --> 00:56:12,010
and she couldn't bear the guilt any longer.
973
00:56:12,800 --> 00:56:15,340
The second one was a teacher
at an English conversational school
974
00:56:15,680 --> 00:56:18,720
whose mother was American.
Her name was Ms. Natalie Kuruma.
975
00:56:19,300 --> 00:56:22,010
Based on what was written
on the calendar in her room,
976
00:56:22,720 --> 00:56:25,630
she was going on dates
with her boyfriend every day.
977
00:56:26,010 --> 00:56:28,840
But after being dumped by him,
she seemed to have fallen to despair.
978
00:56:29,720 --> 00:56:33,130
Seems that she planned a date with him
the day she committed suicide.
979
00:56:33,720 --> 00:56:35,760
How could you tell that?
980
00:56:36,430 --> 00:56:38,130
From her cell phone.
981
00:56:38,380 --> 00:56:40,590
The dispatched police squad
that got there before us
982
00:56:40,680 --> 00:56:45,130
told us that it was written in the message
that she sent to her mother in English.
983
00:56:45,930 --> 00:56:51,260
The third woman was Ms. Kyoka Hikoue,
the number-one hostess at a bar in Roppongi.
984
00:56:52,010 --> 00:56:53,840
It seems she was
making a lot of money and yet,
985
00:56:53,970 --> 00:56:55,840
she lived in an old apartment.
986
00:56:55,930 --> 00:56:57,840
Her room was filled with empty beer cans.
987
00:56:58,680 --> 00:57:02,550
According to her diary, she found out that
her boyfriend was a marriage swindler.
988
00:57:02,720 --> 00:57:05,010
So, she hung herself to death in despair.
989
00:57:05,220 --> 00:57:07,220
Was that swindler arrested?
990
00:57:07,340 --> 00:57:10,550
Yes, not under the charge
of swindling, but murder.
991
00:57:11,180 --> 00:57:13,840
It seems that he was swarmed
with debt and got in trouble
992
00:57:13,970 --> 00:57:15,550
with black market loan sharks,
993
00:57:15,630 --> 00:57:17,090
and ended up stabbing someone.
994
00:57:17,180 --> 00:57:19,720
If I remember correctly,
it was Date who arrested him.
995
00:57:20,840 --> 00:57:21,760
Date?
996
00:57:22,220 --> 00:57:22,970
Right.
997
00:57:23,130 --> 00:57:24,800
You've never met him, haven't you, Conan?
998
00:57:25,430 --> 00:57:28,630
Date died in a traffic accident
999
00:57:28,800 --> 00:57:31,050
immediately after he arrested that swindler.
1000
00:57:32,090 --> 00:57:35,010
Date was trying to pick up a memo book
1001
00:57:35,130 --> 00:57:37,550
when a driver who fell asleep
at the wheels ran over him.
1002
00:57:37,630 --> 00:57:39,180
That's what Takagi said.
1003
00:57:39,300 --> 00:57:40,840
Detective Takagi said so?
1004
00:57:41,130 --> 00:57:41,930
Yes.
1005
00:57:42,430 --> 00:57:44,470
Takagi was at the scene, too.
1006
00:57:45,340 --> 00:57:46,840
They were staking out all night,
1007
00:57:47,010 --> 00:57:49,130
and were on their way home in the morning.
1008
00:57:49,340 --> 00:57:53,800
I heard he was run over when he tried to show
Takagi something in the memo book.
1009
00:57:54,130 --> 00:57:57,380
You know, the black memo book
that Takagi always uses.
1010
00:57:57,680 --> 00:58:00,510
It's Date's keepsake
that was handed over to him.
1011
00:58:01,050 --> 00:58:03,470
He worked hard to fill every page up.
1012
00:58:03,590 --> 00:58:07,380
He used to say that he wanted
to become a police detective like Date.
1013
00:58:07,840 --> 00:58:11,880
Detective Takagi and the other detective
got along well, didn't they?
1014
00:58:12,090 --> 00:58:12,840
Yes.
1015
00:58:13,130 --> 00:58:15,970
Date was Takagi's mentor.
1016
00:58:16,470 --> 00:58:19,880
Date used to call the two of them
"The Wataru Brothers".
1017
00:58:20,220 --> 00:58:21,840
Why were they called "brothers"?
1018
00:58:22,010 --> 00:58:25,430
Because Date's full name was Wataru Date.
1019
00:58:26,130 --> 00:58:28,840
Well, they both had the first name "Wataru",
1020
00:58:30,800 --> 00:58:34,630
but unlike Takagi who wasn't very into women,
1021
00:58:34,720 --> 00:58:36,430
Date loved to pursue them.
1022
00:58:36,970 --> 00:58:39,050
Although he was only a year older than me,
1023
00:58:39,130 --> 00:58:41,010
Date looked much older.
1024
00:58:41,340 --> 00:58:42,590
Don't tell meโฆ
1025
00:58:42,680 --> 00:58:45,340
Don't tell me the reason
Detective Takagi was kidnapped was...
1026
00:58:48,260 --> 00:58:49,430
Hey, how is he?
1027
00:58:49,510 --> 00:58:50,840
Is Takagi okay?
1028
00:58:50,930 --> 00:58:51,970
Yes, sir.
1029
00:58:52,300 --> 00:58:55,300
He's been lying on his stomach
for three hours.
1030
00:58:55,970 --> 00:58:58,630
He looks very exhausted and weak.
1031
00:58:59,380 --> 00:59:03,880
Hasn't anyone reported
the police memo book that he dropped?
1032
00:59:03,930 --> 00:59:06,340
No. Not as of yet.
1033
00:59:06,630 --> 00:59:09,970
Did you manage to contact the bereaved family
of the three people who committed suicide
1034
00:59:10,300 --> 00:59:13,470
that Takagi was looking through
in the reference room last week?
1035
00:59:13,720 --> 00:59:16,630
Shikoku, Hokkaido, and Kyushu.
1036
00:59:16,840 --> 00:59:19,260
All those places are far enough
that one would need to stay overnight.
1037
00:59:19,590 --> 00:59:23,550
If I remember correctly, all three suicides
occurred on the same day, right?
1038
00:59:23,840 --> 00:59:24,630
Yeah.
1039
00:59:24,720 --> 00:59:27,130
It'll be a year the day after tomorrow.
1040
00:59:29,550 --> 00:59:30,680
What's wrong?
1041
00:59:30,760 --> 00:59:32,970
The... The video suddenly started shaking.
1042
00:59:33,090 --> 00:59:34,010
What?
1043
00:59:34,260 --> 00:59:35,930
Is this... an earthquake?!
1044
00:59:36,550 --> 00:59:39,680
Contact the meteorological agency
and confirm where the epicenter is.
1045
00:59:39,680 --> 00:59:42,590
If this is a live video,
we can narrow down the location!
1046
00:59:42,630 --> 00:59:43,470
Yes, sir!
1047
00:59:44,840 --> 00:59:46,880
It's... It's shaking quite a bit.
1048
00:59:47,260 --> 00:59:49,510
Donโt fall, Takagi!
1049
00:59:50,220 --> 00:59:52,840
Shiratori! Have you found nothing yet?
1050
00:59:52,930 --> 00:59:54,130
Well...
1051
00:59:54,720 --> 00:59:56,010
From yesterday up until now,
1052
00:59:56,090 --> 01:00:02,630
no earthquake has been detected
in all 47 prefectures throughout Japan.
1053
01:00:02,720 --> 01:00:04,090
What?
1054
01:00:04,430 --> 01:00:05,970
Don't tell me...
1055
01:00:06,340 --> 01:00:07,970
Could he be abroad?
1056
01:00:15,340 --> 01:00:17,760
The shaking seems to have stopped.
1057
01:00:19,880 --> 01:00:21,550
It's... a crow.
1058
01:00:22,180 --> 01:00:23,550
What on earth does this mean?
1059
01:00:23,880 --> 01:00:27,550
It's likely that the stick,
or whatever the camera is fixed to,
1060
01:00:27,630 --> 01:00:32,010
was shaken because the crow perched on it.
1061
01:00:32,760 --> 01:00:34,010
I see.
1062
01:00:34,630 --> 01:00:39,050
Anyway, it is highly probable that
someone related to the suicide cases
1063
01:00:39,050 --> 01:00:42,340
did this because he bears
some sort of grudge against Takagi!
1064
01:00:42,880 --> 01:00:46,050
Work with the district police station
which has detailed information on the cases,
1065
01:00:46,090 --> 01:00:47,380
and find the suspect!
1066
01:00:47,380 --> 01:00:48,090
Yes, sir!
1067
01:00:53,930 --> 01:00:56,220
I'm sorry to have kept you all
until so late today.
1068
01:00:56,510 --> 01:00:58,510
I'm sure you're all tired from the interrogation.
1069
01:00:58,510 --> 01:00:59,380
No.
1070
01:00:59,510 --> 01:01:02,010
By the way, aren't you worried?
1071
01:01:02,050 --> 01:01:04,630
Detective Takagi will get sleepy
when the night comes, right?
1072
01:01:04,720 --> 01:01:05,840
That's right.
1073
01:01:05,880 --> 01:01:07,970
If he rolls over while he sleeps...
1074
01:01:08,380 --> 01:01:09,680
He'll be fine.
1075
01:01:09,760 --> 01:01:11,680
He doesn't move much when he sleeps.
1076
01:01:12,630 --> 01:01:14,380
Have you slept with him before?
1077
01:01:14,670 --> 01:01:16,130
You really get along well, don't you?
1078
01:01:17,210 --> 01:01:21,290
You see. We take short naps together
when we're staking out.
1079
01:01:22,210 --> 01:01:25,460
Maybe the culprit has a grudge
against Detective Takagi,
1080
01:01:25,500 --> 01:01:27,670
because one of those suicide cases.
1081
01:01:28,080 --> 01:01:30,210
Maybe the case was actually a homicide,
1082
01:01:30,290 --> 01:01:32,500
but Detective Takagi
concluded it as suicide...
1083
01:01:32,540 --> 01:01:34,540
I don't think so.
1084
01:01:35,420 --> 01:01:38,460
If that's the case,
the culprit would have a grudge against
1085
01:01:38,540 --> 01:01:41,920
all the other police detectives who rushed
to scene, as well as the forensic officers.
1086
01:01:42,420 --> 01:01:46,670
And it doesn't seem like anybody has requested
for any of the cases to be reinvestigated.
1087
01:01:47,580 --> 01:01:48,670
I guess you're right.
1088
01:01:48,750 --> 01:01:52,420
All three suicides occurred the day after
Date got into the accident.
1089
01:01:52,830 --> 01:01:55,170
Since Takagi was still dazed
because of the incident,
1090
01:01:55,580 --> 01:01:58,540
the one who concluded that it was suicide
was me, the assistant inspector.
1091
01:01:58,920 --> 01:01:59,750
Hey.
1092
01:02:00,040 --> 01:02:04,790
I think it'd be better to ask around
for more details about Detective Date.
1093
01:02:05,080 --> 01:02:06,500
Why?
1094
01:02:07,380 --> 01:02:08,920
Something is bothering me.
1095
01:02:09,080 --> 01:02:10,630
Especially the fact that Detective Date
1096
01:02:10,710 --> 01:02:13,710
has the same first name
as Detective Takagi, "Wataru".
1097
01:02:24,420 --> 01:02:25,880
It's nighttime already.
1098
01:02:26,380 --> 01:02:28,330
It's so cold. I'm freezing.
1099
01:02:28,880 --> 01:02:30,960
I wonder if I'm going to die here.
1100
01:02:32,580 --> 01:02:34,210
Well, I'm to be blamed for all this.
1101
01:02:34,920 --> 01:02:37,000
So, I guess God's judgment was passed on me.
1102
01:02:37,670 --> 01:02:38,750
Takagi...
1103
01:02:39,670 --> 01:02:41,880
This...
1104
01:02:43,540 --> 01:02:46,500
I'm leaving this to you...
1105
01:02:51,500 --> 01:02:53,250
Date!
1106
01:02:54,000 --> 01:02:56,750
I... I'm counting on you.
1107
01:02:58,670 --> 01:03:01,080
No. Get a hold of yourself.
1108
01:03:01,250 --> 01:03:04,080
I've got to get out of here somehow,
1109
01:03:04,750 --> 01:03:06,790
and relay the message to that person!
1110
01:03:10,330 --> 01:03:12,830
For Date's sake, I have to reveal the truth.
1111
01:03:19,540 --> 01:03:21,500
Bad news, Superintendent!
1112
01:03:22,380 --> 01:03:24,460
I contacted the service provider,
1113
01:03:24,580 --> 01:03:27,080
and found out that it is being transmitted
via a server abroad, after all.
1114
01:03:27,500 --> 01:03:30,630
We're asking the local investigators
to help us on this matter.
1115
01:03:31,380 --> 01:03:33,330
Does it mean it's going to take some time?
1116
01:03:33,580 --> 01:03:35,380
And even if we know,
1117
01:03:35,420 --> 01:03:37,670
if the transmission is sent
via several countries...
1118
01:03:38,040 --> 01:03:39,920
More time will be needed
for an investigation.
1119
01:03:40,420 --> 01:03:43,460
And by the time we find out,
Takagi may have frozen to death.
1120
01:03:44,380 --> 01:03:45,670
How is Takagi doing?
1121
01:03:46,000 --> 01:03:47,670
He seems very weak.
1122
01:03:48,130 --> 01:03:50,580
He has been trying to get up
and was moving his body all night.
1123
01:03:51,130 --> 01:03:53,170
I understand how cold he must be,
1124
01:03:53,420 --> 01:03:55,040
but he'll tire himself out that way!
1125
01:04:07,460 --> 01:04:11,290
By the way, you mentioned on the phone
that you noticed something.
1126
01:04:11,380 --> 01:04:16,460
The man who handed us the tablet
was talking a bit weirdly.
1127
01:04:16,750 --> 01:04:21,080
"It will be no good by tomorrow
or the day after tomorrow."
1128
01:04:22,210 --> 01:04:23,540
It sure sounds strange.
1129
01:04:23,910 --> 01:04:25,950
"Tomorrow, or at the latest,
the day after tomorrow."
1130
01:04:26,030 --> 01:04:27,370
That's how it's normally said.
1131
01:04:27,410 --> 01:04:30,530
Maybe he's a foreigner
who speaks Japanese well.
1132
01:04:30,580 --> 01:04:33,660
But he looked Japanese, didn't he?
1133
01:04:33,700 --> 01:04:34,740
Yeah.
1134
01:04:35,870 --> 01:04:36,740
Heyโฆ
1135
01:04:37,200 --> 01:04:39,370
Was there anyone related to Hokkaido
1136
01:04:39,450 --> 01:04:41,620
among the three women who committed suicide?
1137
01:04:42,370 --> 01:04:43,330
Yes.
1138
01:04:43,490 --> 01:04:47,660
The English teacher,
Ms. Natalie Kuruma, was from Hokkaido.
1139
01:04:48,490 --> 01:04:53,280
Then, maybe someone close to her
is the one who kidnapped Detective Takagi.
1140
01:04:53,450 --> 01:04:54,410
What?
1141
01:04:54,410 --> 01:04:55,740
Why do you think so?
1142
01:04:55,910 --> 01:04:57,240
"The day after tomorrow"
1143
01:04:57,330 --> 01:05:00,530
in Hokkaido dialect is said as
"tomorrow or the day after tomorrow."
1144
01:05:02,080 --> 01:05:03,410
But why?
1145
01:05:03,620 --> 01:05:06,740
The teacher was probably
Detective Date's girlfriend.
1146
01:05:07,030 --> 01:05:08,780
Girlfriend? Date's?
1147
01:05:08,990 --> 01:05:12,280
The word written on the calendar
1148
01:05:12,450 --> 01:05:13,950
was not the English word "date."
1149
01:05:14,240 --> 01:05:17,450
The word "date" is spelt D-A-T-E.
1150
01:05:17,530 --> 01:05:19,870
But when it's read as a romaji,
it's pronounced as "da-te".
1151
01:05:20,950 --> 01:05:23,700
It probably marked the days
Detective Date was coming to spend the night.
1152
01:05:23,990 --> 01:05:27,450
So, just like Detective Takagi said,
they weren't going on dates.
1153
01:05:27,870 --> 01:05:28,910
I see.
1154
01:05:29,200 --> 01:05:30,620
Since she was an English teacher,
1155
01:05:30,740 --> 01:05:33,700
I assumed that the "date" written there
1156
01:05:33,780 --> 01:05:35,950
meant the English word "date."
1157
01:05:36,280 --> 01:05:41,080
You mentioned that she had a date scheduled
on the day she committed suicide, right?
1158
01:05:41,200 --> 01:05:42,620
Yes.
1159
01:05:42,910 --> 01:05:47,280
If she had planned to go out somewhere
with Detective Date that day...
1160
01:05:49,490 --> 01:05:53,990
she probably kept waiting without knowing
Detective Date got into a traffic accident.
1161
01:05:54,870 --> 01:05:58,830
And she might have ended her own life
out of despair, thinking that he dumped her.
1162
01:05:59,030 --> 01:06:00,410
No way.
1163
01:06:01,120 --> 01:06:04,780
A year later, Detective Takagi probably
finally realized what happened
1164
01:06:05,030 --> 01:06:08,200
and wanted to tell her family about it.
1165
01:06:08,910 --> 01:06:12,410
Come to think of it,
Takagi seems to have been in tears
1166
01:06:12,410 --> 01:06:14,120
while looking at the photo in the memo book.
1167
01:06:14,370 --> 01:06:17,530
It's likely that, after he
went through the papers last week,
1168
01:06:17,620 --> 01:06:21,660
he confirmed that
it was Ms. Natalie in the photo.
1169
01:06:22,190 --> 01:06:24,030
But wait!
1170
01:06:24,360 --> 01:06:26,980
This is about Detective Date, isn't it?
1171
01:06:27,070 --> 01:06:29,280
It has nothing to do with Takagi, right?
1172
01:06:29,440 --> 01:06:34,360
What if, instead of "Date", she told her family
that her boyfriend's name was "Wataru",
1173
01:06:34,650 --> 01:06:38,320
as to not get in confused
with the English word "date"?
1174
01:06:38,940 --> 01:06:42,780
If Detective Takagi contacted her family
saying that he wants to tell them something
1175
01:06:42,860 --> 01:06:46,360
and that he would like to meet them,
what would happen?
1176
01:06:46,900 --> 01:06:51,070
They could've mistakenly thought that
the Detective Wataru from the MPD
1177
01:06:51,440 --> 01:06:54,940
had the nerve
to appear to meet them a year later.
1178
01:06:55,110 --> 01:06:56,940
That's why they did that to Detective Takagi.
1179
01:06:58,570 --> 01:07:00,610
But Ms. Natalie's parents
1180
01:07:00,730 --> 01:07:03,900
got into a traffic accident
on their way to pick up her body.
1181
01:07:04,070 --> 01:07:06,030
Then, who picked up her body?
1182
01:07:06,860 --> 01:07:10,610
If I remember correctly, it was a middle-aged
man who was also an English teacher.
1183
01:07:10,980 --> 01:07:13,190
He took her belongings with him, too.
1184
01:07:13,980 --> 01:07:16,980
That reminds me, we just got a report
from the district police station,
1185
01:07:17,030 --> 01:07:21,230
saying that when that teacher came
to get the body, he broke down in tears.
1186
01:07:21,650 --> 01:07:22,780
They came from the same hometown
1187
01:07:22,780 --> 01:07:24,360
and he treated her like his daughter.
1188
01:07:24,360 --> 01:07:26,230
Then there's no doubt about it.
1189
01:07:26,480 --> 01:07:28,690
He is the one who kidnapped Detective Takagi.
1190
01:07:29,230 --> 01:07:31,610
He probably found the message
among Natalie's belongings,
1191
01:07:31,980 --> 01:07:34,690
and misunderstood that
Detective Takagi had dumped her,
1192
01:07:34,900 --> 01:07:36,360
and made her commit suicide!
1193
01:07:37,400 --> 01:07:38,900
We've pinned down the suspect.
1194
01:07:39,150 --> 01:07:41,360
His name is Ryusaku Fuemoto.
1195
01:07:41,610 --> 01:07:44,980
He quit his job as
an English teacher due to an illness,
1196
01:07:45,150 --> 01:07:48,030
and seemed to have left
for his hometown in Hokkaido last month.
1197
01:07:48,860 --> 01:07:50,860
His residence in Hokkaido is unknown,
1198
01:07:51,400 --> 01:07:55,440
but considering that he hasn't moved
from the flat he used to live in,
1199
01:07:55,570 --> 01:07:58,030
it is highly likely that he's hiding there.
1200
01:07:58,320 --> 01:07:59,730
Head there immediately,
1201
01:07:59,820 --> 01:08:01,860
and take him into custody
as soon as you find him.
1202
01:08:01,940 --> 01:08:03,690
Make him spit out Takagi's location!
1203
01:08:03,780 --> 01:08:04,530
Yes, sir!
1204
01:08:17,110 --> 01:08:19,110
(Fuemoto)
1205
01:08:20,940 --> 01:08:22,270
Please come in.
1206
01:08:23,350 --> 01:08:24,850
The door's open.
1207
01:08:29,480 --> 01:08:31,060
Finally.
1208
01:08:32,600 --> 01:08:35,310
You've finally found me.
1209
01:08:37,260 --> 01:08:42,390
While waiting, I was about to doze off
and accidentally push the switch of the bomb.
1210
01:08:42,890 --> 01:08:44,890
How about it? Is he the man?
1211
01:08:45,760 --> 01:08:46,680
Yeah!
1212
01:08:47,180 --> 01:08:48,140
There's no mistake!
1213
01:08:48,260 --> 01:08:49,680
He's the man!
1214
01:08:50,090 --> 01:08:52,090
Okay, now talk.
1215
01:08:53,470 --> 01:08:54,760
Tell us where Takagi is.
1216
01:08:54,840 --> 01:08:57,340
Are you the one?
1217
01:08:58,220 --> 01:09:01,970
Detective Wataru Takagi's
senior and girlfriend.
1218
01:09:03,180 --> 01:09:04,220
I see.
1219
01:09:04,470 --> 01:09:07,550
Just like he said, you're quite a beauty.
1220
01:09:08,720 --> 01:09:12,510
But it doesn't mean
he was right for dumping Natalie...
1221
01:09:15,550 --> 01:09:18,680
Now, listen well before I knock you over!
1222
01:09:19,260 --> 01:09:21,430
The man you kidnapped is Wataru Takagi,
1223
01:09:21,680 --> 01:09:23,550
and Natalie's boyfriend was Wataru Date!
1224
01:09:24,220 --> 01:09:26,300
Besides, she wasn't dumped!
1225
01:09:26,340 --> 01:09:29,340
But in a message that she sent out, she said
1226
01:09:29,390 --> 01:09:30,890
that Wataru wouldn't come anymore!
1227
01:09:30,970 --> 01:09:32,220
Of course, he wouldn't!
1228
01:09:32,760 --> 01:09:34,340
It was because he was run over by a car
1229
01:09:34,550 --> 01:09:35,720
and passed away that day!
1230
01:09:35,890 --> 01:09:37,890
That... That can't be!
1231
01:09:38,090 --> 01:09:40,760
So, hurry up and tell us where Takagi is.
1232
01:09:46,140 --> 01:09:47,430
Don't tell me...
1233
01:09:47,590 --> 01:09:49,180
There was poison in the wine?
1234
01:09:49,470 --> 01:09:51,180
Call an ambulance! Hurry!
1235
01:09:51,180 --> 01:09:52,300
Yes, ma'am!
1236
01:09:52,470 --> 01:09:53,430
Hang on!
1237
01:09:54,140 --> 01:09:55,260
He is...
1238
01:09:55,340 --> 01:09:57,050
Where? Where is he?
1239
01:09:57,140 --> 01:09:58,050
Hurry up and tell me!
1240
01:09:58,090 --> 01:09:59,760
He...
1241
01:10:04,510 --> 01:10:06,300
Where is he?
1242
01:10:10,300 --> 01:10:11,760
Hey, Sato! What's going on?
1243
01:10:12,510 --> 01:10:15,090
Report the situation!
Did you take custody of the suspect?
1244
01:10:15,640 --> 01:10:17,640
What's the matter? Say something, Sato!
1245
01:10:17,970 --> 01:10:18,890
Sato?
1246
01:10:19,050 --> 01:10:20,140
Superintendent,
1247
01:10:20,340 --> 01:10:21,680
I'm sorry to say butโฆ
1248
01:10:22,050 --> 01:10:26,140
The death of suspect, Ryusaku Fuemoto,
was confirmed just now.
1249
01:10:27,010 --> 01:10:32,840
It seems that the wine Fuemoto was drinking
when we raided the place had poison in it.
1250
01:10:33,300 --> 01:10:34,840
The suspect has died?
1251
01:10:34,930 --> 01:10:36,840
Did someone poison him?
1252
01:10:37,340 --> 01:10:41,090
No, a bottle of poison was found
near the wine bottle.
1253
01:10:41,680 --> 01:10:46,090
It seems that he'd decided
to kill himself when the police arrived.
1254
01:10:47,180 --> 01:10:49,430
Judging from the fact that
he had a bomb on him,
1255
01:10:49,720 --> 01:10:53,010
he probably planned to blow himself up
if he was taken by force.
1256
01:10:53,470 --> 01:10:54,890
But if he were to be given a chance to talk,
1257
01:10:54,930 --> 01:10:58,470
he would drink the poison and see us grieve.
1258
01:10:59,590 --> 01:11:02,140
The suspect seemed to have held
a grudge against the police.
1259
01:11:02,220 --> 01:11:04,840
Did you tell him that he had it all wrong?
1260
01:11:05,090 --> 01:11:05,720
Yes, sir.
1261
01:11:05,720 --> 01:11:08,090
But by the time I explained it to him,
1262
01:11:08,090 --> 01:11:09,640
he had already drunk the poison,
1263
01:11:09,720 --> 01:11:13,180
and I wasn't able to find out
where Takagi is being confined.
1264
01:11:13,550 --> 01:11:17,300
Have you found any clue
from the suspect's room?
1265
01:11:17,470 --> 01:11:18,220
No.
1266
01:11:18,800 --> 01:11:21,140
We're investigating right now,
but nothing yet.
1267
01:11:21,300 --> 01:11:26,430
The only thing we've found was Takagi's
phone which must've been taken by him.
1268
01:11:26,930 --> 01:11:30,550
There are several messages
from the suspect in his mailbox,
1269
01:11:30,760 --> 01:11:33,180
and among them, there's one saying
1270
01:11:33,300 --> 01:11:36,390
that the suspect had planned
to come and see Takagi in person.
1271
01:11:36,430 --> 01:11:38,760
However, he fell ill,
so he felt very apologetic.
1272
01:11:38,800 --> 01:11:41,140
But he wanted Takagi to go to his place
1273
01:11:41,220 --> 01:11:44,680
with the airline ticket
that he had bought for himself.
1274
01:11:45,260 --> 01:11:46,970
I also found a message addressed to me,
1275
01:11:47,050 --> 01:11:49,090
which I think was written by the suspect.
1276
01:11:49,550 --> 01:11:55,220
It says, "I left your gift from Detective
Takagi in the bushes in front of the MPD".
1277
01:11:55,840 --> 01:11:59,800
So I think he intended
to hand me the tablet that way.
1278
01:12:00,510 --> 01:12:05,010
Are there any other messages that could serve
as a clue on where Takagi may be?
1279
01:12:05,180 --> 01:12:08,470
No. All it says is they'd meet up
when Takagi gets to the airport.
1280
01:12:08,840 --> 01:12:12,140
Then, continue investigating the residence.
1281
01:12:12,220 --> 01:12:13,140
Roger!
1282
01:12:13,470 --> 01:12:16,390
It's most likely that nothing will be found.
1283
01:12:16,680 --> 01:12:17,590
Yeah.
1284
01:12:17,720 --> 01:12:21,140
If he'd planned to commit suicide
in front of the police to begin with,
1285
01:12:21,510 --> 01:12:23,760
I don't think he would leave anything behind
1286
01:12:23,840 --> 01:12:25,510
that would give away Takagi's location.
1287
01:12:25,930 --> 01:12:29,970
If anything, it would most likely be
the suspect's hometown, Hokkaido, but...
1288
01:12:30,090 --> 01:12:34,550
I also asked the local construction sites
to check the buildings, just to be safe.
1289
01:12:35,180 --> 01:12:39,260
But as of now, we haven't received
any report of Takagi being seen
1290
01:12:39,390 --> 01:12:41,970
in a four-story building like the one in the video.
1291
01:12:43,800 --> 01:12:46,840
The only clue we have left
is this video of Takagi.
1292
01:12:47,220 --> 01:12:49,470
If it either rains or snows,
1293
01:12:49,550 --> 01:12:51,220
perhaps we could narrow down the location.
1294
01:12:51,510 --> 01:12:54,090
The only thing that showed up
in the video was a crow.
1295
01:12:54,340 --> 01:12:55,890
A crow showed up in the video?
1296
01:12:56,180 --> 01:12:57,220
Yeah.
1297
01:12:57,550 --> 01:13:00,220
If you have the recording,
could you show it to us, too?
1298
01:13:01,220 --> 01:13:02,050
I think that
1299
01:13:02,090 --> 01:13:04,470
children would know more about animals.
1300
01:13:04,640 --> 01:13:05,550
Yeah!
1301
01:13:09,720 --> 01:13:11,970
It's just a plain crow, isn't it?
1302
01:13:12,300 --> 01:13:13,340
That's right.
1303
01:13:13,840 --> 01:13:16,340
But look, its neck is gray, see?
1304
01:13:17,670 --> 01:13:19,920
This is a western jackdaw!
1305
01:13:20,290 --> 01:13:22,000
But if I remember correctly,
this type of crow...
1306
01:13:22,840 --> 01:13:23,880
I'm back!
1307
01:13:24,160 --> 01:13:26,290
So? Did you find out anything?
1308
01:13:26,620 --> 01:13:27,580
No.
1309
01:13:27,950 --> 01:13:30,540
It seems all the data in his computer
has already been deleted.
1310
01:13:30,910 --> 01:13:33,290
I'm having them search
where the bomb was attained,
1311
01:13:33,580 --> 01:13:34,660
but nothing has been found yet.
1312
01:13:34,870 --> 01:13:35,830
I see.
1313
01:13:36,370 --> 01:13:38,080
So, how is Takagi doing?
1314
01:13:38,490 --> 01:13:40,330
Don't worry. He's still alive.
1315
01:13:40,950 --> 01:13:42,830
Although he looks quite weak.
1316
01:13:44,830 --> 01:13:45,490
Nice!
1317
01:13:45,540 --> 01:13:46,870
What... What's going on?
1318
01:13:47,290 --> 01:13:49,660
Takagi's been moving since yesterday.
1319
01:13:49,910 --> 01:13:52,240
I thought he was moving about
because he was cold.
1320
01:13:52,950 --> 01:13:54,740
But actually, he was trying
to cut the rope at his feet
1321
01:13:54,790 --> 01:13:55,990
using the corner edge of the board.
1322
01:13:56,910 --> 01:13:58,660
He finally succeeded!
1323
01:13:58,870 --> 01:13:59,790
I see.
1324
01:14:00,040 --> 01:14:02,330
If he hangs his legs out towards both sides,
1325
01:14:02,450 --> 01:14:03,790
it'll keep him from falling off easily.
1326
01:14:04,040 --> 01:14:05,240
He did it...
1327
01:14:07,450 --> 01:14:09,700
But what's this?
What's he doing with his leg?
1328
01:14:10,330 --> 01:14:13,040
He seems to be pulling the sheet
covering the board towards him.
1329
01:14:13,580 --> 01:14:14,450
If he covers himself with it,
1330
01:14:14,490 --> 01:14:16,540
he could stop his body temperature
from dropping too low.
1331
01:14:21,200 --> 01:14:23,370
No! He dropped it.
1332
01:14:23,580 --> 01:14:24,370
Why?
1333
01:14:27,240 --> 01:14:30,580
Maybe he wants someone to notice
the sound of the sheet falling?
1334
01:14:31,160 --> 01:14:34,790
Takagi, what are you trying to do?
1335
01:14:36,740 --> 01:14:38,330
Somebody...
1336
01:14:38,700 --> 01:14:40,450
Please notice it.
1337
01:14:41,490 --> 01:14:43,290
That's...
1338
01:14:43,540 --> 01:14:45,410
Wait a second! What is that?
1339
01:14:47,370 --> 01:14:48,790
A bomb?
1340
01:14:48,990 --> 01:14:49,870
What?
1341
01:14:57,620 --> 01:14:59,410
There seems to be a timer!
1342
01:14:59,700 --> 01:15:01,200
A time bomb?
1343
01:15:02,950 --> 01:15:04,240
Hey, Shiratori.
1344
01:15:04,370 --> 01:15:06,950
Do you know the time
Ms. Natalie committed suicide?
1345
01:15:07,330 --> 01:15:11,700
If I remember correctly, the estimated time
of death was around 10 am.
1346
01:15:11,790 --> 01:15:15,660
Tomorrow will be
the same day she died a year ago.
1347
01:15:16,080 --> 01:15:20,160
If the timer is set
to explode at that time...
1348
01:15:20,870 --> 01:15:22,540
So no matter what we do,
1349
01:15:22,620 --> 01:15:26,540
Takagi will be blown up
in less than 18 hours from now?
1350
01:15:26,700 --> 01:15:28,410
Oh, no...
1351
01:15:28,410 --> 01:15:29,790
Hey, wait!
1352
01:15:29,910 --> 01:15:31,990
The masking tape on
the bomb is about to peel off,
1353
01:15:31,990 --> 01:15:34,740
and it looks like it's about
to fall off any minute now!
1354
01:15:40,370 --> 01:15:41,490
Darn it.
1355
01:15:41,870 --> 01:15:42,790
Takagi!
1356
01:15:42,870 --> 01:15:43,990
Don't worry.
1357
01:15:43,990 --> 01:15:45,450
Takagi has realized it,
1358
01:15:45,450 --> 01:15:46,990
and he's trying to drop it with his feet.
1359
01:15:46,990 --> 01:15:48,080
Go for it, Takagi!
1360
01:15:48,080 --> 01:15:49,240
Just a bit more!
1361
01:15:49,240 --> 01:15:50,490
Drop it!
1362
01:15:55,580 --> 01:15:57,450
He put it on the board.
1363
01:15:57,540 --> 01:15:59,160
What are you doing, Takagi?
1364
01:15:59,660 --> 01:16:00,990
Somebody's there.
1365
01:16:01,290 --> 01:16:01,870
Huh?
1366
01:16:02,490 --> 01:16:04,540
Detective Takagi heard
somebody's voice from below,
1367
01:16:04,620 --> 01:16:06,370
so he didn't drop it.
1368
01:16:06,790 --> 01:16:09,040
The audio from the tablet
has been disabled, hasn't it?
1369
01:16:09,540 --> 01:16:12,740
Despite that, Detective Takagi's mouth
is sealed with a masking tape.
1370
01:16:13,660 --> 01:16:14,910
This means that he's in a place
1371
01:16:14,910 --> 01:16:17,540
where his voice could be heard by passersby.
1372
01:16:18,410 --> 01:16:23,160
So, Takagi did that
to protect the people there.
1373
01:16:24,740 --> 01:16:26,080
Takagi...
1374
01:16:26,580 --> 01:16:28,910
I wonder who the winner will be tomorrow?
1375
01:16:29,080 --> 01:16:31,160
Of course, it's my dad!
1376
01:16:31,540 --> 01:16:33,080
Because he's the strongest!
1377
01:16:36,490 --> 01:16:38,200
The strongest...
1378
01:16:39,240 --> 01:16:41,910
Date, you are definitely strong,
1379
01:16:41,990 --> 01:16:45,200
being able to take a huge suspect
into custody like that.
1380
01:16:45,540 --> 01:16:49,120
I heard that you were the top
in the police school too.
1381
01:16:49,200 --> 01:16:51,990
Oh, come on. That rumor is rubbish.
1382
01:16:52,370 --> 01:16:54,700
I always placed second.
1383
01:16:54,910 --> 01:16:58,580
I could never outdo him,
be it physically or mentally.
1384
01:16:59,700 --> 01:17:00,580
Him?
1385
01:17:01,290 --> 01:17:04,120
He was a kind and lanky guy like you.
1386
01:17:04,200 --> 01:17:06,540
I wonder where he is and what he's doing now.
1387
01:17:07,240 --> 01:17:09,620
Maybe he's dropped dead somewhere
1388
01:17:09,620 --> 01:17:12,450
because he was overconfident about himself.
1389
01:17:13,080 --> 01:17:14,990
You'd better be careful, too.
1390
01:17:15,290 --> 01:17:17,580
Although we're police,
we've only got one life.
1391
01:17:18,330 --> 01:17:21,540
Don't risk your life on something unworthy.
1392
01:17:23,790 --> 01:17:24,910
Date.
1393
01:17:28,200 --> 01:17:32,870
We should narrow down the place
where Takagi is to Hokkaido?
1394
01:17:33,160 --> 01:17:34,660
Why is that, Conan?
1395
01:17:35,040 --> 01:17:37,990
Because the crow in the video with him
1396
01:17:38,160 --> 01:17:39,870
is probably a western jackdaw.
1397
01:17:40,540 --> 01:17:43,740
Western jackdaws are usually found in Europe,
1398
01:17:44,080 --> 01:17:46,790
but they were found
twice in Japan in the past.
1399
01:17:47,160 --> 01:17:49,830
And both times, it was in Hokkaido!
1400
01:17:50,540 --> 01:17:54,330
But that's not enough to conclude
that he is in Hokkaido.
1401
01:17:54,410 --> 01:17:55,080
Hey!
1402
01:17:55,160 --> 01:17:55,790
What?
1403
01:17:55,910 --> 01:17:57,040
What is that light?
1404
01:17:57,120 --> 01:17:58,120
I wonder, too.
1405
01:17:59,370 --> 01:18:00,370
What is it?
1406
01:18:00,450 --> 01:18:01,740
Over here.
1407
01:18:02,160 --> 01:18:03,740
There is a thin pillar of light
1408
01:18:03,950 --> 01:18:05,790
in the sky behind Takagi.
1409
01:18:06,700 --> 01:18:08,200
The sun pillar phenomenon.
1410
01:18:09,240 --> 01:18:10,870
At dawn and sundown,
1411
01:18:11,160 --> 01:18:14,620
if sunlight is reflected
in the diamond dust in the air,
1412
01:18:15,240 --> 01:18:17,160
it will look like a shining pillar.
1413
01:18:18,490 --> 01:18:22,780
I read on the internet that
it's only seen in cold places like Hokkaido.
1414
01:18:24,190 --> 01:18:26,900
Hey, do you mean he's in such a cold place?
1415
01:18:27,030 --> 01:18:29,070
We've got to rescue him quickly, then!
1416
01:18:29,190 --> 01:18:31,030
He'll freeze to death!
1417
01:18:31,440 --> 01:18:36,030
Hey. Do you know the temperature that
causes the diamond dust to form?
1418
01:18:36,400 --> 01:18:37,650
If I remember correctly,
1419
01:18:37,860 --> 01:18:40,110
it's 20 degrees below the freezing point.
1420
01:18:40,280 --> 01:18:42,110
Minus 20 degrees Celsius?
1421
01:18:42,570 --> 01:18:44,530
It looks to be a quite a distance away,
1422
01:18:44,570 --> 01:18:47,940
so there's no guarantee that
Takagi is right where it happened.
1423
01:18:48,360 --> 01:18:51,070
It's certain that he's
somewhere nearby though.
1424
01:18:51,190 --> 01:18:52,490
Superintendent...
1425
01:18:55,320 --> 01:18:56,440
It's Hokkaido!
1426
01:18:56,780 --> 01:19:00,240
Hokkaido is where Takagi is being confined!
1427
01:19:01,240 --> 01:19:03,610
Ask for help from the Hokkaido police,
1428
01:19:03,990 --> 01:19:07,940
and contact all construction companies and demolishers!
1429
01:19:08,490 --> 01:19:10,610
Ask them to reinvestigate!
1430
01:19:10,740 --> 01:19:11,490
Yes, sir!
1431
01:19:11,990 --> 01:19:12,820
Let's go.
1432
01:19:13,530 --> 01:19:16,900
Megure! You shall fly to Hokkaido with Sato!
1433
01:19:17,440 --> 01:19:20,320
Judging from the word "friend"
that was written in the message,
1434
01:19:20,320 --> 01:19:23,150
an accomplice of the suspect
may be at the site.
1435
01:19:23,440 --> 01:19:25,360
Don't forget to bring your gun and phone!
1436
01:19:25,400 --> 01:19:26,400
Yes, sir!
1437
01:19:27,610 --> 01:19:29,440
Hold on, Takagi.
1438
01:19:29,990 --> 01:19:32,070
Just hang on a little while more.
1439
01:19:41,030 --> 01:19:42,110
Go ahead.
1440
01:19:56,530 --> 01:19:57,900
But something's strange.
1441
01:19:58,150 --> 01:19:59,820
They said they were checking all buildings
1442
01:19:59,820 --> 01:20:02,110
that have over four stories in Hokkaido,
1443
01:20:02,530 --> 01:20:04,110
so why haven't they found him yet?
1444
01:20:05,150 --> 01:20:06,740
If the culprit had a lot of friends,
1445
01:20:06,740 --> 01:20:08,400
and they set the place up on their own,
1446
01:20:08,400 --> 01:20:09,570
then it would be a different story.
1447
01:20:09,990 --> 01:20:11,530
If they asked
a construction company to do it,
1448
01:20:11,530 --> 01:20:13,490
a building with four or more stories
1449
01:20:13,490 --> 01:20:14,860
shouldn't be that difficult to find.
1450
01:20:16,740 --> 01:20:20,990
Besides, it also bothers me that
Detective Takagi dropped the sheet.
1451
01:20:22,280 --> 01:20:27,070
Yes, someone who passed by the site could've
heard the sound of the sheet falling,
1452
01:20:27,650 --> 01:20:32,650
but if the memo book he dropped before gets
covered by it, everything would go to waste.
1453
01:20:33,940 --> 01:20:35,070
Maybe...
1454
01:20:36,150 --> 01:20:38,030
He had another reason for doing so.
1455
01:20:40,400 --> 01:20:41,400
Hey, Mitsuhiko!
1456
01:20:42,360 --> 01:20:44,150
You recorded Detective Takagi's footage
1457
01:20:44,240 --> 01:20:45,440
with your phone, didn't you?
1458
01:20:46,610 --> 01:20:48,360
Yes, I did.
1459
01:20:48,940 --> 01:20:49,990
Show it to me!
1460
01:20:52,860 --> 01:20:56,070
Don't tell me that
Detective Takagi is confined at...
1461
01:20:58,650 --> 01:20:59,610
Don't tell me that...
1462
01:21:04,820 --> 01:21:07,610
Hey, Megure. Have you found Takagi yet?
1463
01:21:07,690 --> 01:21:08,490
No, sir.
1464
01:21:08,690 --> 01:21:11,860
The prefectural headquarter choppers
are helping us search for him, too.
1465
01:21:12,360 --> 01:21:14,400
But we've got to narrow down
the location a bit more,
1466
01:21:14,400 --> 01:21:15,570
or it's going to be difficult...
1467
01:21:15,940 --> 01:21:18,570
Have you received any report on your side?
1468
01:21:18,740 --> 01:21:19,570
No.
1469
01:21:19,860 --> 01:21:22,490
We had them reinvestigate after dawn,
1470
01:21:22,820 --> 01:21:26,650
but no four-story building
where Takagi could be
1471
01:21:27,150 --> 01:21:29,150
has been found.
1472
01:21:29,610 --> 01:21:31,490
Is... Is Takagi all right?
1473
01:21:31,940 --> 01:21:32,740
Yeah.
1474
01:21:33,320 --> 01:21:35,190
It looks as if he's about
to die any minute, though.
1475
01:21:36,400 --> 01:21:40,400
Maybe we should consider places
other than Hokkaido at this point.
1476
01:21:41,400 --> 01:21:42,650
What is it? What happened?
1477
01:21:43,490 --> 01:21:45,900
Snow... It just started to snow!
1478
01:21:45,900 --> 01:21:47,690
Superintendent! How is it over there?
1479
01:21:48,360 --> 01:21:49,940
Is there any snow on Takagi's video?
1480
01:21:50,150 --> 01:21:51,780
There's snow here, too!
1481
01:21:52,570 --> 01:21:54,820
Confirm with the
meteorological agency! Hurry!
1482
01:21:54,900 --> 01:21:55,900
Yes, sir!
1483
01:21:56,240 --> 01:21:57,490
Superintendent!
1484
01:21:57,740 --> 01:21:59,650
We've only got less than an hour
1485
01:21:59,850 --> 01:22:01,810
until the expected time of explosion!
1486
01:22:02,060 --> 01:22:03,690
I know that!
1487
01:22:04,270 --> 01:22:06,640
Superintendent!
It's only snowing in Hokkaido!
1488
01:22:06,980 --> 01:22:10,270
They said it started to snow
in most areas in Hokkaido.
1489
01:22:10,600 --> 01:22:13,480
So, Takagi's being confined
somewhere in Hokkaido, after all.
1490
01:22:13,850 --> 01:22:15,270
But how?
1491
01:22:15,560 --> 01:22:17,940
We've already checked
all buildings four stories or taller
1492
01:22:18,020 --> 01:22:19,520
in the entire prefecture, and yet...
1493
01:22:19,890 --> 01:22:20,980
Why can't we find him?
1494
01:22:21,310 --> 01:22:23,190
That's because it's less than four stories tall.
1495
01:22:23,560 --> 01:22:24,440
What?
1496
01:22:24,600 --> 01:22:26,520
The culprit used a trick
1497
01:22:26,770 --> 01:22:29,600
to make the site of confinement appear
to be more than four stories tall.
1498
01:22:30,060 --> 01:22:32,890
I came here because Conan said
that he realized something
1499
01:22:33,020 --> 01:22:34,890
after looking at Detective Takagi's
video yesterday.
1500
01:22:37,440 --> 01:22:40,600
I stayed up all night analyzing it,
1501
01:22:40,810 --> 01:22:43,020
and finally found the evidence.
1502
01:22:43,520 --> 01:22:45,850
But we also watched that video
1503
01:22:45,980 --> 01:22:49,350
until there was nothing else to check,
and couldn't find anything.
1504
01:22:49,690 --> 01:22:52,020
Was the shaky part checked as well?
1505
01:22:52,390 --> 01:22:53,890
The shaky part?
1506
01:22:54,060 --> 01:22:56,350
The one where the crow perched on the stick
1507
01:22:56,350 --> 01:22:58,190
or whatever the camera was attached to.
1508
01:22:58,850 --> 01:22:59,940
This part.
1509
01:23:00,310 --> 01:23:03,060
Since the camera swayed
and moved a bit out of place,
1510
01:23:03,100 --> 01:23:04,690
we fast forwarded it and checked.
1511
01:23:05,060 --> 01:23:07,770
See. Take a good look at this.
1512
01:23:08,730 --> 01:23:10,600
Near Detective Takagi's left shoulder.
1513
01:23:11,020 --> 01:23:12,690
Something's here, right?
1514
01:23:13,640 --> 01:23:15,060
Something that looks like a hook.
1515
01:23:16,270 --> 01:23:18,020
That... That's true.
1516
01:23:18,350 --> 01:23:19,690
But what on earth is it?
1517
01:23:20,060 --> 01:23:23,600
A hook on the tip of the string
of the police memo book.
1518
01:23:23,980 --> 01:23:27,060
So, this is the police memo book
that Takagi dropped.
1519
01:23:27,310 --> 01:23:29,520
But isn't it in a weird position?
1520
01:23:29,690 --> 01:23:32,770
Yeah. It looks as if it's
floating in the air or something.
1521
01:23:33,560 --> 01:23:34,770
It's not afloat.
1522
01:23:34,980 --> 01:23:36,310
It's sitting on something.
1523
01:23:38,020 --> 01:23:39,440
It's on a mirror.
1524
01:23:39,850 --> 01:23:41,810
A mirror?
1525
01:23:42,440 --> 01:23:45,640
That's why Detective Takagi
dropped the police memo book.
1526
01:23:46,100 --> 01:23:48,350
He wanted us
to see through this mirror trick.
1527
01:23:49,230 --> 01:23:52,480
Unfortunately, it got hidden under the board.
1528
01:23:53,100 --> 01:23:55,690
He dropped the sheet covering the board
1529
01:23:56,060 --> 01:23:57,270
for the same reason.
1530
01:23:58,020 --> 01:23:59,100
In other words,
1531
01:23:59,100 --> 01:24:01,940
the bottom part of the front view
of the video was a mirrored image.
1532
01:24:02,440 --> 01:24:05,440
Which means the place
is only two stories tall.
1533
01:24:05,600 --> 01:24:06,230
Yeah.
1534
01:24:06,730 --> 01:24:09,810
The fact that Detective Takagi
is still alive proves that, too.
1535
01:24:10,060 --> 01:24:11,810
The fact that he's alive is the proof?
1536
01:24:12,440 --> 01:24:13,690
Don't you get it?
1537
01:24:14,060 --> 01:24:15,520
The sun pillar phenomenon only occurs
1538
01:24:15,560 --> 01:24:18,020
at a temperature of
20 degrees below freezing point.
1539
01:24:18,440 --> 01:24:20,690
If a person wearing
only a suit is left in a place
1540
01:24:20,690 --> 01:24:23,440
where such a phenomenon can be seen,
1541
01:24:23,940 --> 01:24:26,810
it won't take him a day to freeze to death.
1542
01:24:26,940 --> 01:24:29,890
Then, why is Takagi still...
1543
01:24:30,560 --> 01:24:33,350
An electrically heated wire
is placed behind the mirror.
1544
01:24:33,640 --> 01:24:36,890
It's to melt the snow
so that it doesn't accumulate.
1545
01:24:37,390 --> 01:24:38,690
Right, Professor?
1546
01:24:38,850 --> 01:24:40,100
Yeah.
1547
01:24:40,310 --> 01:24:41,690
If the snow accumulates,
1548
01:24:41,690 --> 01:24:43,730
it'll give away the fact
that there's a mirror.
1549
01:24:44,060 --> 01:24:46,770
Well, thanks to the heat,
the temperature rose slightly,
1550
01:24:46,770 --> 01:24:49,230
and it was a blessing for Detective Takagi.
1551
01:24:50,190 --> 01:24:51,100
Okay!
1552
01:24:51,310 --> 01:24:54,140
Change the investigation area
to two-story buildings!
1553
01:24:54,730 --> 01:24:55,770
If it's two stories,
1554
01:24:55,810 --> 01:24:57,940
it might be a house, too!
1555
01:24:58,440 --> 01:25:00,850
Notify the prefectural police HQ
1556
01:25:00,850 --> 01:25:02,640
to check on renovators, too!
1557
01:25:02,770 --> 01:25:03,640
Yes, sir!
1558
01:25:04,020 --> 01:25:07,560
Megure, the site is probably
a house with its roof blown off!
1559
01:25:07,810 --> 01:25:09,730
It'll be easier to find from the sky!
1560
01:25:09,890 --> 01:25:12,560
There's probably only
40 minutes left until the explosion.
1561
01:25:12,640 --> 01:25:15,890
Find Takagi before that, at all cost!
1562
01:25:16,140 --> 01:25:17,520
Copy, sir!
1563
01:25:17,810 --> 01:25:20,690
Where... Where are you, Takagi?
1564
01:25:26,730 --> 01:25:27,600
Superintendent!
1565
01:25:27,770 --> 01:25:30,730
Takagi is sticking the edge
of the masking tape on his mouth
1566
01:25:30,810 --> 01:25:32,310
onto the steel pole beside him.
1567
01:25:32,850 --> 01:25:34,190
Did he peel it off?
1568
01:25:36,690 --> 01:25:38,390
He can call for help now!
1569
01:25:43,270 --> 01:25:44,940
Hey, what's the matter, Takagi?
1570
01:25:44,940 --> 01:25:46,520
Why isn't he calling out?
1571
01:25:46,930 --> 01:25:48,890
He probably can't call out.
1572
01:25:49,300 --> 01:25:52,260
He's so weak that he has lost his voice.
1573
01:25:52,590 --> 01:25:54,890
He hasn't had anything to drink
for more than two days,
1574
01:25:54,890 --> 01:25:56,340
so his throat is probably parched.
1575
01:25:56,680 --> 01:25:57,930
Oh, no.
1576
01:25:57,930 --> 01:25:59,590
Takagi.
1577
01:26:01,010 --> 01:26:02,050
Wait a second!
1578
01:26:03,010 --> 01:26:06,890
The things flying behind Detective Takagi...
Aren't those kites?
1579
01:26:07,720 --> 01:26:09,760
But it's not only one or two!
1580
01:26:10,340 --> 01:26:12,180
It... It's a kite-flying contest!
1581
01:26:12,550 --> 01:26:14,010
Shiratori, can you identify the place?
1582
01:26:14,010 --> 01:26:15,430
Yes, sir.
1583
01:26:17,430 --> 01:26:21,220
Kite-flying contests are being held
at three places today in Hokkaido.
1584
01:26:21,550 --> 01:26:25,680
Ikeguchi Town, Komamae Town, and Hibai City.
1585
01:26:26,010 --> 01:26:28,590
Inform the Hokkaido Police HQ immediately!
1586
01:26:28,680 --> 01:26:29,640
Yes, sir!
1587
01:26:30,260 --> 01:26:32,340
But isn't there any way
we can narrow it down to one place?
1588
01:26:32,970 --> 01:26:34,930
There's only less than
five minutes until the bomb explodes!
1589
01:26:34,930 --> 01:26:35,840
Superintendent!
1590
01:26:37,140 --> 01:26:38,220
He's... His mouth...
1591
01:26:38,220 --> 01:26:40,090
Takagi is moving his mouth
1592
01:26:40,090 --> 01:26:41,720
and trying to say something.
1593
01:26:41,800 --> 01:26:42,890
What?
1594
01:26:42,890 --> 01:26:45,140
But the video isn't straight on.
1595
01:26:45,590 --> 01:26:47,260
And with snow blocking the view,
1596
01:26:47,340 --> 01:26:49,430
it's hard to read his lips.
1597
01:26:52,800 --> 01:26:53,930
It's Komamae.
1598
01:26:55,050 --> 01:26:57,510
The only consonants you
can't pronounce unless you close your lips
1599
01:26:57,510 --> 01:26:59,300
are "m", "b", and "p"!
1600
01:26:59,890 --> 01:27:01,590
If he was trying to tell us where he is,
1601
01:27:01,800 --> 01:27:02,890
between the three towns,
1602
01:27:02,930 --> 01:27:05,340
the only place he would need
to close his lips twice is "Komamae"!
1603
01:27:05,720 --> 01:27:07,890
Megure! Go to Komamae Town!
1604
01:27:07,890 --> 01:27:10,800
Go to Komamae Town! Takagi's there!
1605
01:27:11,260 --> 01:27:15,180
We're flying right over Komamae Town now!
1606
01:27:17,180 --> 01:27:18,340
There he is!
1607
01:27:18,470 --> 01:27:20,470
To the right of the chopper! Right below!
1608
01:27:21,470 --> 01:27:22,840
Takagi...
1609
01:27:23,430 --> 01:27:24,800
We've found Takagi!
1610
01:27:24,800 --> 01:27:27,260
He's in the vicinity of Komamae third street!
1611
01:27:27,550 --> 01:27:29,090
There doesn't seem to be any accomplice!
1612
01:27:29,220 --> 01:27:31,760
Hurry! There's only
less than two minutes left!
1613
01:27:35,800 --> 01:27:36,890
Not good!
1614
01:27:37,220 --> 01:27:38,640
If we go any closer,
1615
01:27:38,640 --> 01:27:41,090
Takagi's body will fall
from the impact of the wind!
1616
01:27:45,390 --> 01:27:46,930
Inspector! Please use the loudspeaker
1617
01:27:46,930 --> 01:27:49,010
and ask the passersby
and people in the town to evacuate!
1618
01:27:49,390 --> 01:27:50,840
Hey, Sato?
1619
01:27:51,640 --> 01:27:53,180
Sato! Just what are you...
1620
01:27:53,180 --> 01:27:54,430
Sato!
1621
01:27:56,760 --> 01:27:58,140
Sato...
1622
01:28:02,180 --> 01:28:05,760
I felt like I just saw Sato come flying down
from the sky just now
1623
01:28:05,840 --> 01:28:08,640
with her panty and everything showing.
1624
01:28:12,680 --> 01:28:15,840
I think I'm done for.
1625
01:28:17,010 --> 01:28:18,140
Takagi!
1626
01:28:20,800 --> 01:28:22,640
Move your head to the left, then stay still!
1627
01:28:41,640 --> 01:28:43,340
Sato!
1628
01:28:43,590 --> 01:28:45,300
Takagi!
1629
01:28:52,470 --> 01:28:53,930
Are you alive, Wataru?
1630
01:28:54,090 --> 01:28:56,260
Oh, yes... Somehow...
1631
01:28:56,890 --> 01:28:58,390
I'm so glad!
1632
01:28:58,390 --> 01:29:00,180
We'd better get out of here quickly!
1633
01:29:04,890 --> 01:29:06,800
What... What happened to Takagi?
1634
01:29:07,390 --> 01:29:08,800
The video went static.
1635
01:29:08,970 --> 01:29:11,010
Don't die! Takagi!
1636
01:29:18,800 --> 01:29:21,640
Sa... Sato! We're on duty, you know?
1637
01:29:21,930 --> 01:29:25,140
Who cares? Nobody's watching anyway.
1638
01:29:28,840 --> 01:29:30,340
He seems to be okay.
1639
01:29:31,300 --> 01:29:33,140
Takagi...
1640
01:29:33,470 --> 01:29:35,760
You should've just died.
1641
01:29:36,140 --> 01:29:38,550
Shiratori, I'll leave the rest to you.
1642
01:29:38,840 --> 01:29:40,010
Yes, sir.
1643
01:29:40,300 --> 01:29:42,050
Megure. The two of them are fine.
1644
01:29:42,640 --> 01:29:45,260
You go on and join
the Hokkaido police right away.
1645
01:29:49,220 --> 01:29:50,470
It ran out of battery.
1646
01:30:02,920 --> 01:30:07,040
We're a month late to visit Date's grave.
1647
01:30:07,460 --> 01:30:08,840
Well, Takagi...
1648
01:30:09,210 --> 01:30:11,590
You had to go through a lot,
like frostbite and everything.
1649
01:30:12,040 --> 01:30:13,460
It can't be helped.
1650
01:30:13,840 --> 01:30:15,130
If only I had relayed to her
1651
01:30:15,210 --> 01:30:18,380
that Date had died
of a traffic accident that day,
1652
01:30:18,460 --> 01:30:20,340
this wouldn't have happened.
1653
01:30:20,670 --> 01:30:21,960
Don't be silly.
1654
01:30:22,130 --> 01:30:23,750
Ms. Natalie knew about it.
1655
01:30:23,960 --> 01:30:25,920
She knew that Date had passed away.
1656
01:30:26,960 --> 01:30:29,380
Date's parents remembered her.
1657
01:30:30,630 --> 01:30:32,960
When they went to the hospital
to confirm his body,
1658
01:30:33,460 --> 01:30:38,380
they saw a Japanese-American girl standing
outside the room with tears in her eyes.
1659
01:30:39,340 --> 01:30:41,630
It seems that Date had planned to see
1660
01:30:41,790 --> 01:30:45,840
and talk to her parents that night.
1661
01:30:46,840 --> 01:30:49,090
It also seems he wanted to bring
his parents along
1662
01:30:49,130 --> 01:30:51,340
and introduce her to them.
1663
01:30:51,840 --> 01:30:53,460
Is that so?
1664
01:30:53,590 --> 01:30:56,090
That's why it wasn't your fault, Takagi.
1665
01:30:58,680 --> 01:31:01,180
(Date Family Grave)
1666
01:31:02,630 --> 01:31:03,710
But...
1667
01:31:04,840 --> 01:31:08,880
I wanted to give her this after all.
1668
01:31:09,380 --> 01:31:10,840
This ring.
1669
01:31:11,670 --> 01:31:14,040
Because Date's last words...
1670
01:31:14,420 --> 01:31:16,670
was probably referring to this.
1671
01:31:16,710 --> 01:31:18,920
I'm leaving this...
1672
01:31:21,000 --> 01:31:23,790
to you...
1673
01:31:37,210 --> 01:31:38,290
A toothpick.
1674
01:31:40,460 --> 01:31:42,210
Why is it here?
1675
01:31:42,840 --> 01:31:44,290
Come to think of it,
1676
01:31:44,540 --> 01:31:46,590
he used to always
have a toothpick in his mouth.
1677
01:31:47,170 --> 01:31:48,170
Yes.
1678
01:31:48,380 --> 01:31:50,790
Somebody who came
to pay a visit here before us
1679
01:31:51,170 --> 01:31:53,170
probably left it here as an offering.
1680
01:31:53,290 --> 01:31:55,250
I wonder who it was, though.
1681
01:31:55,510 --> 01:31:59,050
(What have you been up to?
Call me every now and again! Date.)
1682
01:32:02,220 --> 01:32:07,050
(Delete
Cancel)
1683
01:32:08,090 --> 01:32:11,750
That was Love Story at Police Headquarters.
1684
01:32:12,250 --> 01:32:13,590
Today's story ends here.
1685
01:32:14,750 --> 01:32:19,340
The continuation will be on
Detective Conan The Movie: The Bride of Halloween.
1686
01:32:20,040 --> 01:32:21,250
Well, maybe just a little more!
1687
01:32:26,340 --> 01:32:27,880
As expected from Miwako!
1688
01:32:27,920 --> 01:32:30,040
You chose the perfect one.
1689
01:32:30,090 --> 01:32:33,000
That Takagi also looks madly in love!
1690
01:32:33,840 --> 01:32:35,590
I hope so.
1691
01:32:40,840 --> 01:32:43,420
Sato, I'm nervous!
191096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.