All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,547 --> 00:00:46,882 Unglaublich! 2 00:00:47,424 --> 00:00:49,259 Ist noch nicht fertig, hau ab. 3 00:00:53,138 --> 00:00:54,556 Wie ist es, wieder zu malen? 4 00:00:56,433 --> 00:00:58,059 Noch ziemlich wacklig. 5 00:00:58,685 --> 00:01:01,730 Hast du noch mal darüber nachgedacht? 6 00:01:03,398 --> 00:01:04,440 Worüber? 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,734 Schluss mit der Galerie 8 00:01:05,734 --> 00:01:07,527 und nur noch malen. 9 00:01:09,779 --> 00:01:12,908 Sei lieber vorsichtig mit deinen Vorschlägen. 10 00:01:12,908 --> 00:01:15,911 Sonst ist das Haus bald voll solcher Werke. 11 00:01:15,911 --> 00:01:20,165 Du bist einfach zu gut, um nur die Arbeit von anderen zu verkaufen. 12 00:01:21,374 --> 00:01:24,336 Na ja, mal sehen, was aus dem Deal wird. 13 00:01:26,213 --> 00:01:27,255 Der Deal... 14 00:01:29,466 --> 00:01:30,467 steht. 15 00:01:36,806 --> 00:01:39,226 Diese Zahlen sind völlig absurd. 16 00:01:43,188 --> 00:01:45,148 Kann einer von euch mitfahren? 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,317 - Wo willst du hin? - Zum Skate Park. 18 00:01:47,317 --> 00:01:48,985 Ja, ich komm mit. 19 00:01:48,985 --> 00:01:51,529 Nein, ich mach das. Schon gut. 20 00:01:52,447 --> 00:01:54,658 Ich muss eh noch was erledigen. 21 00:01:55,533 --> 00:01:56,952 Triffst du dich mit Brooke? 22 00:02:00,372 --> 00:02:01,748 Ist heute der große Tag? 23 00:02:02,457 --> 00:02:04,042 Ich kann auch laufen. 24 00:02:04,042 --> 00:02:07,337 Keine Panik, ich blamiere dich nicht. Hol dein Zeug. 25 00:02:09,881 --> 00:02:11,258 Mal weiter! 26 00:02:24,980 --> 00:02:26,189 Bist du nervös? 27 00:02:28,066 --> 00:02:29,526 Ja, ein bisschen. 28 00:02:31,861 --> 00:02:33,071 Das ist gut. 29 00:02:33,989 --> 00:02:37,284 Ist nicht schlimm. Schärft die Sinne. 30 00:02:52,841 --> 00:02:55,343 Viel Spaß, Kumpel! Du packst das. 31 00:03:18,450 --> 00:03:20,702 Du scheinst fürs Abenteuer bereit zu sein. 32 00:03:21,912 --> 00:03:22,996 Gefällt's dir? 33 00:03:23,580 --> 00:03:24,998 Scharfes Outfit, was? 34 00:03:26,041 --> 00:03:27,334 Ist das für mich? 35 00:03:28,501 --> 00:03:29,628 Hier. 36 00:03:32,756 --> 00:03:37,135 Ich hab einen guten Mann für dich. Hat mir schon öfter den Arsch gerettet. 37 00:03:42,557 --> 00:03:45,060 Willst du die Box wirklich definitiv verschließen? 38 00:03:51,274 --> 00:03:53,109 Warum bist du zurückgekommen? 39 00:03:55,737 --> 00:03:57,197 Ihretwegen, oder? 40 00:04:01,034 --> 00:04:03,203 Das hast du in deiner Welt verbockt. 41 00:04:03,787 --> 00:04:07,082 Das Ding war dir wichtiger als ein Leben mit ihr. 42 00:04:09,584 --> 00:04:10,835 So in etwa? 43 00:04:15,131 --> 00:04:16,341 Gute Reise! 44 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 Denk an das, was ich dir gesagt habe. 45 00:04:19,844 --> 00:04:22,264 Hoffentlich findest du, was du suchst. 46 00:04:51,710 --> 00:04:52,711 Bis dann. 47 00:05:14,482 --> 00:05:15,483 Ich... 48 00:05:19,696 --> 00:05:21,156 Ich hab was für dich. 49 00:05:23,825 --> 00:05:25,035 Du bist spät dran. 50 00:05:29,623 --> 00:05:33,168 Mies drauf für einen, der grad von seiner Freundin kommt. 51 00:05:34,878 --> 00:05:37,297 Drew war da und hat's mir wieder versaut. 52 00:05:38,465 --> 00:05:40,884 Du musst mal was dagegen unternehmen. 53 00:05:42,302 --> 00:05:43,136 Und was? 54 00:05:44,763 --> 00:05:47,182 Da musst du selbst drauf kommen. 55 00:05:47,182 --> 00:05:49,392 Aber wenn du nichts machst... 56 00:05:49,392 --> 00:05:51,019 Leichter gesagt als... 57 00:05:51,019 --> 00:05:53,396 Irgendwann wirst du es bereuen 58 00:05:53,396 --> 00:05:56,233 und das wird dich innerlich auffressen. 59 00:05:58,443 --> 00:05:59,277 Was? 60 00:06:03,240 --> 00:06:04,866 Was ist los? Charlie? 61 00:06:05,492 --> 00:06:07,244 Ist das... Oh Gott! 62 00:06:09,037 --> 00:06:10,247 Deine Allergie? 63 00:06:11,998 --> 00:06:12,958 Was suchst du? 64 00:06:14,000 --> 00:06:15,377 In der Tasche? 65 00:06:15,377 --> 00:06:16,503 Ich mach das. 66 00:06:17,754 --> 00:06:19,172 Was suche ich? 67 00:06:19,172 --> 00:06:20,257 Einen EpiPen? 68 00:06:20,757 --> 00:06:21,883 Scheiße! 69 00:06:21,883 --> 00:06:23,218 Wie sieht der aus? 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,430 Das hier? Warte, halt durch. 71 00:06:28,139 --> 00:06:29,724 Oh Gott! Und jetzt? 72 00:06:44,072 --> 00:06:45,699 Hallo. Er ist okay, oder? 73 00:06:45,699 --> 00:06:47,450 Ja, er hat's überstanden. 74 00:06:48,743 --> 00:06:50,161 Sie untersuchen ihn noch. 75 00:06:51,454 --> 00:06:53,123 - Geht's dir gut? - Ja. 76 00:06:55,166 --> 00:06:56,501 Was war los? 77 00:06:56,918 --> 00:07:00,088 Meine Schuld. Ich hab ihm Eis mitgebracht. 78 00:07:00,714 --> 00:07:01,798 Na und? 79 00:07:02,632 --> 00:07:04,050 Da waren Nüsse drin. 80 00:07:04,593 --> 00:07:06,386 Ich hab nicht gelesen... 81 00:07:07,053 --> 00:07:08,680 Ich hab nicht aufgepasst. 82 00:07:09,264 --> 00:07:12,934 Wie schwierig ist es, an seine Allergie zu denken? 83 00:07:15,812 --> 00:07:16,897 Ich weiß. 84 00:08:19,251 --> 00:08:20,502 Was machst du da? 85 00:08:23,713 --> 00:08:26,800 Ich muss die Galerieräume für die Auktion einrichten. 86 00:08:27,509 --> 00:08:28,760 Viel zu tun. 87 00:08:35,767 --> 00:08:38,395 Ich wollte am Auktionstag frei haben. 88 00:08:39,479 --> 00:08:41,690 Jetzt darf ich alles vorbereiten. 89 00:08:52,242 --> 00:08:54,244 Kann ich irgendwas für dich tun? 90 00:09:00,083 --> 00:09:01,167 Nein. 91 00:09:14,931 --> 00:09:16,975 Seit wann benutzt du Zahnseide? 92 00:09:18,768 --> 00:09:20,186 Hab ich immer schon. 93 00:09:22,814 --> 00:09:25,775 Nur vor dem Zahnarzttermin, mach mir nichts vor. 94 00:09:27,068 --> 00:09:29,654 Ich hab beschlossen, besser vorzusorgen. 95 00:09:29,654 --> 00:09:31,197 Ist das ein Problem? 96 00:09:32,490 --> 00:09:33,491 Nein. 97 00:09:33,992 --> 00:09:35,160 War nur neugierig. 98 00:10:40,433 --> 00:10:42,394 NACH DEM ROMAN VON BLAKE CROUCH 99 00:10:50,193 --> 00:10:55,198 DARK MATTER - DER ZEITENLÄUFER 100 00:11:26,021 --> 00:11:27,230 Wie läuft's? 101 00:11:28,481 --> 00:11:29,316 Ganz gut. 102 00:12:07,479 --> 00:12:11,107 Das Village Tap hat rote Leuchtschrift. 103 00:12:24,371 --> 00:12:26,122 - Scheiße! - Was? 104 00:12:27,749 --> 00:12:30,502 Und gegenüber ist eine Weinbar. 105 00:12:50,480 --> 00:12:52,315 - Was? - Die Tür ist rot. 106 00:13:00,657 --> 00:13:02,284 Das ist nicht meine Frau. 107 00:13:03,827 --> 00:13:05,537 Und nicht mein Hund. 108 00:13:05,537 --> 00:13:08,039 Nicht meine Tür, nicht mein Haus. 109 00:13:08,039 --> 00:13:10,458 Das ist nicht mein Scheißtag. 110 00:13:31,062 --> 00:13:33,064 Ich glaube, es ist niemand da. 111 00:13:35,108 --> 00:13:38,653 Ist aber auch egal, denn der Gedenkbaum steht nicht da. 112 00:13:44,284 --> 00:13:47,579 Das ist noch schlimmer als diese verrückten Welten. 113 00:13:48,121 --> 00:13:51,416 Diese Versionen von Chicago, die nicht ganz richtig sind. 114 00:13:52,584 --> 00:13:54,044 Ähnlich, aber... 115 00:13:55,503 --> 00:13:57,005 keine davon ist meine. 116 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Ich bin noch nicht bereit für die Box. 117 00:14:03,720 --> 00:14:05,013 Ich auch nicht. 118 00:14:06,056 --> 00:14:08,725 Wir suchen uns eine richtige Unterkunft. 119 00:14:31,456 --> 00:14:32,749 Das ist fantastisch. 120 00:14:36,211 --> 00:14:37,379 Wahnsinn! 121 00:14:37,379 --> 00:14:40,465 Ist das der Hunger oder ist das wirklich so gut? 122 00:14:40,465 --> 00:14:42,634 - Es ist wirklich so gut. - Ja, oder? 123 00:14:44,678 --> 00:14:46,513 Warte. Sag mal... 124 00:14:48,348 --> 00:14:51,268 Hast du die Amanda aus dieser Welt gefunden? 125 00:14:53,019 --> 00:14:54,854 Sie ist keine Therapeutin. 126 00:14:55,480 --> 00:14:56,606 Ach was? 127 00:14:57,107 --> 00:14:58,483 Soll ich's dir sagen? 128 00:14:59,693 --> 00:15:01,528 Sie leitet einen Burger-Laden. 129 00:15:01,903 --> 00:15:03,029 Nein! 130 00:15:04,698 --> 00:15:06,491 Immerhin leitest du was. 131 00:15:08,410 --> 00:15:10,036 Hast du dich je gefragt... 132 00:15:11,830 --> 00:15:14,833 Wenn du alle Äußerlichkeiten weglässt, 133 00:15:14,833 --> 00:15:16,042 deine Lebensweise 134 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 und das ganze Drumherum, 135 00:15:18,378 --> 00:15:20,839 was sind die Haupteigenschaften, 136 00:15:22,883 --> 00:15:25,719 die dich zu der machen, die du bist? 137 00:15:26,052 --> 00:15:27,220 Du meinst, ich bin sie? 138 00:15:28,054 --> 00:15:31,057 Die Hamburger-Amanda, ungeschminkt. 139 00:15:33,268 --> 00:15:34,144 Genau. 140 00:15:35,937 --> 00:15:37,022 Na ja, 141 00:15:37,022 --> 00:15:39,441 die Persönlichkeit setzt sich zusammen 142 00:15:39,441 --> 00:15:43,194 aus Gedanken, Gefühlen, Verhaltensweisen, die jedem eigen sind. 143 00:15:44,821 --> 00:15:47,365 Sie ist nicht so endgültig, wie wir glauben. 144 00:15:47,365 --> 00:15:49,826 Klar, Menschen verändern sich, 145 00:15:49,826 --> 00:15:52,454 aber das Entscheidende ändert sich nicht. 146 00:15:53,079 --> 00:15:57,000 Ja, schon. Unser Temperament steht mit drei Jahren fest, 147 00:15:57,459 --> 00:15:59,544 aber das ist nur der Intensitätsgrad 148 00:15:59,544 --> 00:16:02,130 unserer Reaktion auf alles um uns herum. 149 00:16:02,130 --> 00:16:05,800 Mein Jason verliert zum Beispiel leicht die Beherrschung. 150 00:16:06,718 --> 00:16:08,011 - Ich auch. - Eben. 151 00:16:08,011 --> 00:16:12,224 Aber du hast mehr Mitgefühl und Selbstbeherrschung, als er je hatte. 152 00:16:12,224 --> 00:16:15,101 Das liegt an deinen Erlebnissen, deinen Entscheidungen. 153 00:16:15,101 --> 00:16:19,189 Unsere Persönlichkeit verändert sich sehr im Laufe des Lebens. 154 00:16:21,107 --> 00:16:22,901 Ich liebe dieses Lied. 155 00:16:25,695 --> 00:16:26,529 Was? 156 00:16:28,949 --> 00:16:31,159 Nein! Vergiss es! 157 00:16:31,952 --> 00:16:33,370 Ich will nicht tanzen. 158 00:16:33,370 --> 00:16:35,330 Natürlich nicht. 159 00:16:35,997 --> 00:16:36,957 So wie er. 160 00:16:38,541 --> 00:16:40,252 Wovor hast du Angst? 161 00:16:41,127 --> 00:16:42,337 Wovor alle Angst haben. 162 00:16:43,004 --> 00:16:46,841 Wenn du dich lächerlich machst, kannst du ja gehen. 163 00:16:46,841 --> 00:16:49,010 Du kannst die Stadt verlassen. 164 00:16:49,010 --> 00:16:52,013 Oder sogar diese Welt. 165 00:16:52,472 --> 00:16:53,306 Gute Idee! 166 00:16:53,306 --> 00:16:54,224 Von wegen. 167 00:18:35,283 --> 00:18:36,660 Das war... 168 00:18:37,869 --> 00:18:38,912 ein toller Abend. 169 00:18:44,876 --> 00:18:45,919 Ja, war toll. 170 00:18:46,378 --> 00:18:47,587 Ist echt verrückt. 171 00:18:51,883 --> 00:18:55,804 Ich hab das Gefühl, meine Welt verschwindet allmählich. 172 00:19:00,517 --> 00:19:01,851 Meinst du, 173 00:19:02,978 --> 00:19:06,439 du wirst sie irgendwann ganz vergessen? 174 00:19:07,232 --> 00:19:11,945 Ich sehe den Punkt kommen, wo sie mir nicht mehr echt vorkommt. 175 00:19:12,696 --> 00:19:13,989 Wie meinst du das? 176 00:19:15,949 --> 00:19:17,033 Sie ist nicht echt. 177 00:19:19,661 --> 00:19:21,037 Diese Realität... 178 00:19:21,955 --> 00:19:23,623 ist alles, was wir haben. 179 00:19:34,134 --> 00:19:37,220 Wenn du willst, dass ich ins andere Bett gehe, 180 00:19:37,888 --> 00:19:38,889 sag's einfach. 181 00:19:44,352 --> 00:19:45,437 Ich will es nicht. 182 00:19:50,108 --> 00:19:52,193 Aber ich glaube, es wäre besser. 183 00:19:52,652 --> 00:19:53,820 Verstehe. 184 00:20:14,883 --> 00:20:15,926 Jason? 185 00:20:16,635 --> 00:20:17,844 Kommen Sie rein. 186 00:20:18,220 --> 00:20:21,223 Ich habe alles, was ich mir wünsche. 187 00:20:22,807 --> 00:20:26,228 Aber ich bin hier, um mit Ihnen zu reden, 188 00:20:27,103 --> 00:20:31,566 vermutlich weil nicht alles so ist, wie ich es mir vorgestellt habe. 189 00:20:34,194 --> 00:20:37,239 Glauben Sie mir, ich habe hart dafür gearbeitet, 190 00:20:37,239 --> 00:20:40,951 so weit zu kommen und das alles zu erreichen. 191 00:20:43,828 --> 00:20:47,540 Haben Sie Ihre Erwartungen vielleicht zu hoch geschraubt? 192 00:20:49,000 --> 00:20:52,170 Haben Sie diese Lebensphase zu sehr idealisiert? 193 00:20:54,005 --> 00:20:55,882 Vielleicht träumten Sie immer davon, 194 00:20:55,882 --> 00:20:59,219 wie toll es wäre, wenn Sie all diese Dinge hätten. 195 00:21:00,637 --> 00:21:02,889 Eine Frau, die Sie lieben, einen Sohn, 196 00:21:03,890 --> 00:21:06,184 die Freiheit zu tun, was Sie wollen. 197 00:21:07,352 --> 00:21:09,062 Aber eines haben Sie vergessen. 198 00:21:09,396 --> 00:21:11,189 Das Leben ist nun mal das Leben. 199 00:21:12,524 --> 00:21:14,734 Sie sagten, es sei nicht wie erwartet. 200 00:21:15,527 --> 00:21:16,820 Was haben Sie erwartet? 201 00:21:19,281 --> 00:21:22,576 Sie werden mich für einen Arsch halten, wenn ich sage... 202 00:21:23,326 --> 00:21:24,661 Perfektion. 203 00:21:26,955 --> 00:21:29,124 Jetzt will er, dass ich kündige. 204 00:21:30,542 --> 00:21:31,877 Machst du das? 205 00:21:33,295 --> 00:21:34,129 Ehrlich gesagt 206 00:21:34,129 --> 00:21:37,966 hab ich noch nicht ganz begriffen, was hier los ist. 207 00:21:37,966 --> 00:21:39,301 Ist ein Haufen Geld. 208 00:21:39,301 --> 00:21:40,427 Verrückt! 209 00:21:42,554 --> 00:21:46,016 Aber da sind noch die vielen Kleinigkeiten. 210 00:21:47,017 --> 00:21:49,561 Auf einmal benutzt er täglich Zahnseide 211 00:21:49,561 --> 00:21:51,104 und kleidet sich besser. 212 00:21:51,104 --> 00:21:52,397 Such dir einen Anwalt! 213 00:21:52,397 --> 00:21:54,149 Klar, das sind Kleinigkeiten. 214 00:21:54,149 --> 00:21:56,985 - Aber es sind so viele. - Was noch? 215 00:21:57,360 --> 00:21:59,988 Er legt den Schlüsselbund auf den Küchentisch, 216 00:21:59,988 --> 00:22:01,865 anstatt ihn aufzuhängen. 217 00:22:01,865 --> 00:22:05,035 Er zieht die Schuhe aus, sobald er das Haus betritt. 218 00:22:05,035 --> 00:22:08,246 Er räumt den Geschirrspüler aus, sobald er fertig ist. 219 00:22:08,246 --> 00:22:10,290 Er will ständig Sex haben. 220 00:22:10,624 --> 00:22:14,794 Das reicht. Mit anderen Worten, er ist schärfer, sauberer und reicher. 221 00:22:17,881 --> 00:22:21,676 Die Sache mit Charlie war aber keine Kleinigkeit. 222 00:22:21,676 --> 00:22:24,971 Vor ein paar Tagen hab ich richtig Scheiße gebaut. 223 00:22:25,805 --> 00:22:29,643 Ich habe meinem Sohn Charlie Eis mitgebracht. 224 00:22:30,435 --> 00:22:31,895 Da waren Nüsse drin. 225 00:22:32,812 --> 00:22:34,231 Er musste zur Notaufnahme. 226 00:22:34,606 --> 00:22:36,191 - Geht's ihm gut? - Ja. 227 00:22:39,319 --> 00:22:40,946 Das mach ich wieder gut. 228 00:22:41,571 --> 00:22:44,407 Aber Daniela ist immer noch außer sich. 229 00:22:46,159 --> 00:22:47,994 Haben Sie sich entschuldigt? 230 00:22:48,954 --> 00:22:50,247 Ja, aber... 231 00:22:50,872 --> 00:22:54,167 ich habe das Gefühl, ich sollte ihr zeigen, 232 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 wie viel sie mir bedeuten. 233 00:22:58,797 --> 00:22:59,756 Woran denken Sie? 234 00:23:01,883 --> 00:23:04,469 Ich stehe auf hemmungslose Romantik. 235 00:23:04,469 --> 00:23:05,595 Und sie? 236 00:23:06,137 --> 00:23:06,972 Sie nicht? 237 00:23:07,597 --> 00:23:09,099 Stehen da nicht alle drauf? 238 00:23:09,099 --> 00:23:12,769 In meiner Beziehung verstehen wir nicht immer dasselbe unter Romantik. 239 00:23:13,436 --> 00:23:14,604 Sie sind verheiratet. 240 00:23:15,939 --> 00:23:16,773 Neulich Abend, 241 00:23:17,107 --> 00:23:19,192 als wir in der Notaufnahme 242 00:23:19,192 --> 00:23:20,902 auf Charlie gewartet haben, 243 00:23:22,445 --> 00:23:24,531 sah ich Flecken auf seinem Arm. 244 00:23:25,115 --> 00:23:26,074 Von einer Verletzung? 245 00:23:26,783 --> 00:23:27,951 Wie von einer Nadel. 246 00:23:27,951 --> 00:23:29,286 Er spritzt sich Drogen? 247 00:23:32,497 --> 00:23:34,249 Das sagst du jetzt erst! 248 00:23:36,209 --> 00:23:38,378 - Hast du ihn gefragt? - Nein. 249 00:23:39,254 --> 00:23:42,465 Und nachts ist er ständig unterwegs in letzter Zeit. 250 00:23:42,883 --> 00:23:44,968 Er sagt, es sei wegen des Deals, 251 00:23:44,968 --> 00:23:46,845 aber ich weiß nicht. 252 00:23:49,139 --> 00:23:51,766 - Ich sollte mit ihm reden. - Nein, tu das nicht. 253 00:23:52,517 --> 00:23:55,145 Nein, er wird lügen und wäre vorgewarnt. 254 00:23:56,646 --> 00:23:57,647 Beschatte ihn. 255 00:23:59,691 --> 00:24:00,942 - Im Ernst? - Ja. 256 00:24:01,776 --> 00:24:03,737 Find raus, was wirklich los ist. 257 00:24:06,197 --> 00:24:07,198 Nein. 258 00:24:08,450 --> 00:24:09,826 Ich rede mit ihm. 259 00:24:12,537 --> 00:24:14,205 Wie haben Sie von mir gehört? 260 00:24:16,416 --> 00:24:17,834 Von einer Exfreundin. 261 00:24:18,960 --> 00:24:20,378 Ist 'ne lange Geschichte. 262 00:24:33,850 --> 00:24:35,310 Können wir mal reden? 263 00:24:36,394 --> 00:24:39,481 Würde ich gern, aber ich wollte gerade weg. 264 00:24:39,981 --> 00:24:41,107 Wo willst du hin? 265 00:24:41,107 --> 00:24:42,525 Du meinst, wir! 266 00:24:43,777 --> 00:24:45,654 Das ist mein Geheimnis, 267 00:24:46,404 --> 00:24:48,698 aber du wirst es bald erfahren. 268 00:24:56,373 --> 00:24:58,375 Gehen wir auch essen? 269 00:24:58,375 --> 00:25:00,168 - Ja. - Gut. 270 00:25:00,168 --> 00:25:04,172 Aber vorher müssen wir noch etwas erledigen. 271 00:25:04,923 --> 00:25:08,385 Nur ein kurzer Zwischenstopp. 272 00:25:09,135 --> 00:25:10,345 Schon da. 273 00:25:10,345 --> 00:25:12,430 WOHLTÄTIGKEITSAUKTION 274 00:25:16,643 --> 00:25:18,853 Du willst mit mir zu der Auktion? 275 00:25:19,479 --> 00:25:20,981 - Ja! - Nein. 276 00:25:20,981 --> 00:25:25,026 Ich will dir nur eine Sache zeigen, geht ganz schnell. 277 00:25:25,026 --> 00:25:26,778 - Verstehe ich nicht. - Komm. 278 00:25:46,298 --> 00:25:47,299 Was soll das? 279 00:25:47,299 --> 00:25:48,884 Vertrau mir einfach. 280 00:25:54,097 --> 00:25:57,517 Hallo, wie geht's? Schön, Sie zu sehen. 281 00:26:03,440 --> 00:26:05,609 - Direkt hinter dir. - Was... 282 00:26:16,202 --> 00:26:18,038 - Bring mich nach Hause. - Was ist? 283 00:26:18,038 --> 00:26:19,122 Ich will nach Hause. 284 00:26:27,923 --> 00:26:32,010 Hör mal, ich weiß, dass ich was falsch gemacht habe. 285 00:26:32,010 --> 00:26:34,179 Aber ich weiß nicht, was. 286 00:26:35,722 --> 00:26:36,765 Echt nicht? 287 00:26:36,765 --> 00:26:39,100 Ich dachte, du würdest dich freuen. 288 00:26:42,103 --> 00:26:43,104 Nein. 289 00:26:43,980 --> 00:26:45,774 Nein, ich freue mich nicht. 290 00:26:46,441 --> 00:26:49,861 Ich fühle mich verdammt gedemütigt. 291 00:26:49,861 --> 00:26:51,071 Gedemütigt? 292 00:26:52,072 --> 00:26:53,073 Das Bild ist toll. 293 00:26:53,073 --> 00:26:56,785 Du hast es genommen, ohne mich vorher zu fragen, 294 00:26:56,785 --> 00:26:59,246 und meine Kollegen mussten es aufhängen. 295 00:26:59,246 --> 00:27:00,622 Haben sie gern gemacht! 296 00:27:00,622 --> 00:27:03,124 Was blieb ihnen übrig, als es aufzuhängen? 297 00:27:04,668 --> 00:27:07,504 Erst muss ich dieses furchtbare Kleid anziehen, 298 00:27:07,504 --> 00:27:11,466 dann bringst du mich dahin, wo mich alle kennen. 299 00:27:12,050 --> 00:27:14,344 Das Bild ist nicht nur mies, 300 00:27:14,719 --> 00:27:16,680 es war noch nicht mal fertig. 301 00:27:16,680 --> 00:27:18,598 Das Bild ist gut. Es ist toll. 302 00:27:18,598 --> 00:27:21,226 Das entscheidest nicht du, Jason. 303 00:27:21,226 --> 00:27:22,936 Das ist meine Arbeit. 304 00:27:24,271 --> 00:27:25,480 Und es ist privat. 305 00:27:25,480 --> 00:27:27,440 Ich hab dir gesagt, ich will es nicht verkaufen. 306 00:27:27,440 --> 00:27:30,110 Gut, dann verkauf's halt nicht! 307 00:27:31,278 --> 00:27:33,238 Aber warum soll es niemand sehen? 308 00:27:33,238 --> 00:27:35,907 Weil ich seit Jahren nicht gemalt habe! 309 00:27:37,409 --> 00:27:40,787 Ich muss erst mal rausfinden, ob ich noch malen will. 310 00:27:43,248 --> 00:27:45,250 Ist das so schwer zu begreifen? 311 00:27:45,584 --> 00:27:50,213 Vielleicht bist du nicht der Mensch, für den ich dich gehalten habe. 312 00:27:52,299 --> 00:27:54,259 Das war nicht so gemeint. 313 00:27:54,259 --> 00:27:55,635 Ich wollte nicht... 314 00:27:58,054 --> 00:27:59,139 Stimmt vielleicht. 315 00:28:02,309 --> 00:28:03,518 Ich will nur dein Glück. 316 00:28:04,102 --> 00:28:05,896 Du meinst, dein Glück. 317 00:31:25,428 --> 00:31:26,846 Was ist das? 318 00:31:27,847 --> 00:31:29,683 Ich glaube, das spritzt er sich. 319 00:31:31,017 --> 00:31:32,727 Du meinst Drogen? Nein. 320 00:31:33,144 --> 00:31:34,271 Er hat Einstiche. 321 00:31:37,732 --> 00:31:38,567 Mist. 322 00:31:41,570 --> 00:31:45,782 Warte. Vielleicht ist er krank und will dich nicht beunruhigen. 323 00:31:45,782 --> 00:31:47,784 Er testet ein neues Mittel. 324 00:31:48,285 --> 00:31:50,620 Das scheint mir etwas weit hergeholt. 325 00:31:52,247 --> 00:31:54,457 Er hat aber einen geheimen Lagerraum. 326 00:31:54,457 --> 00:31:56,543 - Was ist da drin? - Das da. 327 00:31:57,377 --> 00:31:59,462 Mehr weiß ich nicht, er war zu. 328 00:32:01,882 --> 00:32:03,466 Kannst du das analysieren? 329 00:32:06,595 --> 00:32:08,763 Viel ist es nicht, aber ja. 330 00:32:11,099 --> 00:32:13,184 Wenn du rausfindest, was es ist, 331 00:32:14,311 --> 00:32:16,062 können wir weitersehen. 332 00:32:33,997 --> 00:32:35,206 Alles in Ordnung? 333 00:32:40,837 --> 00:32:41,838 Aber... 334 00:32:43,089 --> 00:32:45,008 ich muss nur mal allein sein. 335 00:32:45,008 --> 00:32:47,552 Können wir uns heute Abend hier treffen? 336 00:32:49,679 --> 00:32:52,349 Und wenn das meine Welt ist? 337 00:32:53,808 --> 00:32:56,478 So oder so, treffen wir uns hier? 338 00:33:33,223 --> 00:33:34,849 Kann ich Ihnen helfen? 339 00:33:39,145 --> 00:33:40,939 Sind Sie die Künstlerin? 340 00:33:44,234 --> 00:33:45,569 Das ist unglaublich. 341 00:33:46,194 --> 00:33:47,237 Danke. 342 00:33:47,612 --> 00:33:48,697 Dieses... 343 00:33:50,115 --> 00:33:53,159 Es erinnert mich an den Juneway Beach, 344 00:33:53,910 --> 00:33:54,744 irgendwie. 345 00:33:56,079 --> 00:33:57,122 Das ist er. 346 00:34:00,584 --> 00:34:01,751 Ja, sieht aus... 347 00:34:03,587 --> 00:34:05,589 Sieht aus wie im Herbst. 348 00:34:06,965 --> 00:34:08,383 Es war im November. 349 00:34:10,927 --> 00:34:12,220 Ich mag Sonnenaufgänge. 350 00:34:15,557 --> 00:34:17,726 Sehen Sie sich in Ruhe um. 351 00:34:18,393 --> 00:34:21,061 Ich bin da, falls Sie Fragen haben. 352 00:34:22,105 --> 00:34:24,691 Meine Frau ist... 353 00:34:24,691 --> 00:34:26,192 auch Künstlerin. 354 00:34:28,570 --> 00:34:31,239 - Ist sie von hier? - Ja. Also... 355 00:34:32,824 --> 00:34:34,742 Eigentlich... nicht. 356 00:34:36,827 --> 00:34:37,662 Nicht richtig. 357 00:34:37,662 --> 00:34:39,289 Wir sind nicht zusammen. 358 00:34:39,998 --> 00:34:42,834 Es stimmt nicht, dass wir nicht zusammen sind. 359 00:34:43,293 --> 00:34:44,544 Es ist... 360 00:34:44,544 --> 00:34:45,753 Kompliziert. 361 00:34:50,300 --> 00:34:53,510 Hätten Sie Lust, einen Kaffee mit mir zu trinken? 362 00:34:56,514 --> 00:34:58,934 Ich kann hier leider nicht weg. 363 00:34:59,976 --> 00:35:03,313 Dann vielleicht später, wenn Sie schließen. 364 00:35:05,649 --> 00:35:09,402 Oder geben Sie mir zu verstehen, dass das nichts wird? 365 00:35:11,905 --> 00:35:13,448 - Tut mir leid. - Mir auch. 366 00:35:15,242 --> 00:35:16,534 Gut, Scheiße... 367 00:35:17,827 --> 00:35:19,079 Entschuldigung. 368 00:35:19,496 --> 00:35:21,581 Schon gut. Danke für Ihren Besuch. 369 00:35:21,581 --> 00:35:22,707 Danke. 370 00:35:29,631 --> 00:35:30,924 Kann ich Ihnen helfen? 371 00:35:41,434 --> 00:35:42,519 Du bist angezogen! 372 00:36:01,246 --> 00:36:02,289 Super. 373 00:36:11,089 --> 00:36:12,424 Bist du kitzlig? 374 00:36:24,686 --> 00:36:25,729 Nicht deine Welt? 375 00:36:34,446 --> 00:36:36,573 Bald gehen uns die Ampullen aus. 376 00:36:37,991 --> 00:36:38,992 Und die Optionen. 377 00:37:04,434 --> 00:37:05,685 Darf ich? 378 00:37:12,025 --> 00:37:13,109 Danke. 379 00:37:24,412 --> 00:37:28,833 Du schreibst über die Länge ihrer Haare, die Farbe, ihren Beruf. 380 00:37:30,752 --> 00:37:32,170 Aber das reicht nicht. 381 00:37:32,170 --> 00:37:33,672 Ich tue, was ich kann. 382 00:37:33,672 --> 00:37:35,131 Weiß ich doch. 383 00:37:36,675 --> 00:37:38,343 Aber du musst tiefer gehen. 384 00:37:47,686 --> 00:37:49,396 Ich muss mal an die Luft. 385 00:37:50,939 --> 00:37:53,316 Ich hole uns was zu essen. Bis später. 386 00:39:07,224 --> 00:39:10,518 Der Nachname ist Dessen. D-E-S-S-E-N. 387 00:39:11,561 --> 00:39:12,729 Gut, danke. 388 00:39:28,328 --> 00:39:30,080 Ich dachte, du wärst abgehauen. 389 00:39:31,665 --> 00:39:34,334 Tut mir leid. Ich würde dich nie im Stich lassen. 390 00:39:35,627 --> 00:39:36,962 Wo warst du? 391 00:39:38,797 --> 00:39:41,591 Ich habe mich selbst beobachtet 392 00:39:42,175 --> 00:39:43,510 und bin mir gefolgt. 393 00:39:44,386 --> 00:39:45,971 Ich bin Daniela und mir 394 00:39:45,971 --> 00:39:49,724 zu einem Restaurant gefolgt und habe sie von draußen beobachtet. 395 00:39:49,724 --> 00:39:51,309 Dann waren sie im Kino. 396 00:39:52,519 --> 00:39:55,272 Ich habe mich hinter sie gesetzt 397 00:39:55,272 --> 00:39:57,941 und zugesehen, wie sie den Film geguckt haben. 398 00:39:59,234 --> 00:40:02,237 Da hab ich endlich begriffen, wie dein Jason 399 00:40:03,363 --> 00:40:07,158 das mit mir gemacht hat. Er muss mich wochenlang beobachtet haben. 400 00:40:07,576 --> 00:40:09,077 Bei der Arbeit. 401 00:40:09,077 --> 00:40:11,830 Er war da, wenn wir ausgegangen sind. 402 00:40:11,830 --> 00:40:14,958 Er hat uns abends durchs Fenster beobachtet. 403 00:40:14,958 --> 00:40:19,045 Er hat sich vorgestellt, dass ich nicht mehr da wäre. 404 00:40:19,045 --> 00:40:23,216 Mir gehen echt verrückte Gedanken durch den Kopf. 405 00:40:25,677 --> 00:40:27,220 Das wird so nichts. 406 00:40:29,139 --> 00:40:30,348 Die Mühe ist umsonst. 407 00:40:30,348 --> 00:40:32,225 Wir kommen dem Ziel näher. 408 00:40:32,225 --> 00:40:33,935 - Ach, Jason... - Nein, nicht. 409 00:40:33,935 --> 00:40:38,064 Denk daran, wo wir angefangen haben. Wir sind viel näher dran. 410 00:40:38,523 --> 00:40:40,317 Die Welt, die du suchst, 411 00:40:42,152 --> 00:40:44,779 ist ein Sandkorn an einem endlosen Strand. 412 00:40:44,779 --> 00:40:46,948 Nein, sag das nicht. 413 00:40:46,948 --> 00:40:48,116 Jason... 414 00:40:51,286 --> 00:40:53,663 Du hast gesehen, wie Daniela ermordet wurde. 415 00:40:53,663 --> 00:40:56,708 Du hast sie mit einer tödlichen Krankheit gesehen. 416 00:40:56,708 --> 00:40:58,919 Wie sie dich nicht erkannt hat. 417 00:40:58,919 --> 00:41:01,713 Mit anderen verheiratet, mit anderen Jasons. 418 00:41:02,881 --> 00:41:05,592 Unser Gehirn ist dem nicht gewachsen. 419 00:41:07,052 --> 00:41:09,137 Wie willst du das aushalten? 420 00:41:09,679 --> 00:41:12,390 Es geht nicht darum, was ich aushalten kann. 421 00:41:12,390 --> 00:41:14,100 Ich muss meine Daniela finden. 422 00:41:14,559 --> 00:41:16,853 Wir haben noch zehn Ampullen. 423 00:41:16,853 --> 00:41:18,104 Zehn. 424 00:41:23,443 --> 00:41:25,445 Du hast recht, es ist unmöglich. 425 00:41:25,445 --> 00:41:28,615 Nein. Sieh mich an, es ist nicht unmöglich. 426 00:41:29,532 --> 00:41:31,451 Gib nicht die Hoffnung auf. 427 00:41:32,327 --> 00:41:34,788 Aber wir müssen etwas anderes versuchen. 428 00:41:42,379 --> 00:41:44,214 Ich verstehe ihre Wut. 429 00:41:44,798 --> 00:41:48,301 Sie muss entscheiden, ob und wann sie ihre Kunst zeigen will. 430 00:41:49,094 --> 00:41:50,845 Das waren genau ihre Worte. 431 00:41:52,013 --> 00:41:53,682 Was empfinden Sie jetzt? 432 00:41:54,766 --> 00:41:55,976 Ganz ehrlich... 433 00:41:57,936 --> 00:41:59,271 Ich will abhauen. 434 00:42:00,480 --> 00:42:01,815 Wegen des Streits? 435 00:42:02,607 --> 00:42:04,317 Na ja, wegen allem. 436 00:42:05,235 --> 00:42:08,863 Ich hab mir den Arsch aufgerissen, und das war alles... 437 00:42:09,906 --> 00:42:11,241 für die Katz. 438 00:42:13,451 --> 00:42:16,329 Woran denken Sie, wenn Sie sagen, Sie wollen weg? 439 00:42:20,417 --> 00:42:21,626 An einen Gang. 440 00:42:23,086 --> 00:42:24,462 Unendlich lang. 441 00:42:25,380 --> 00:42:28,383 Mit zig Türen, alle im selben Abstand, 442 00:42:28,967 --> 00:42:30,886 so weit das Auge reicht. 443 00:42:32,304 --> 00:42:36,308 Und hinter jeder Tür ist eine Version meines Lebens, 444 00:42:36,850 --> 00:42:38,602 wie es hätte sein können. 445 00:42:40,145 --> 00:42:42,564 Und wenn mir mein Leben nicht gefällt, 446 00:42:43,690 --> 00:42:45,650 öffne ich einfach eine andere Tür. 447 00:42:46,151 --> 00:42:47,903 Interessante Metapher. 448 00:42:49,404 --> 00:42:50,488 Muss ich mir merken. 449 00:42:51,907 --> 00:42:52,991 Schenk ich Ihnen. 450 00:42:53,658 --> 00:42:55,744 Sie reden über die vielen Türen. 451 00:42:56,870 --> 00:42:59,497 Vielleicht weil Sie sich dort am wohlsten fühlen. 452 00:42:59,497 --> 00:43:01,499 Ein Leben in einem Gang. 453 00:43:03,627 --> 00:43:05,170 Wissen Sie, was das ist? 454 00:43:06,379 --> 00:43:08,673 - Was? - Die Angst, sich zu binden. 455 00:43:09,591 --> 00:43:12,636 Ich bin seit 15 Jahren verheiratet. 456 00:43:14,346 --> 00:43:16,389 Hört sich aber nicht so an. 457 00:43:31,613 --> 00:43:33,156 Für wie blöd hältst du mich? 458 00:43:34,950 --> 00:43:37,160 - Wovon redest du? - Hör auf. 459 00:43:40,247 --> 00:43:43,959 Deshalb arbeitest du nicht mit mir? Du klaust mein Zeug lieber? 460 00:43:44,793 --> 00:43:46,628 Das hab ich dir nicht geklaut. 461 00:43:47,420 --> 00:43:50,090 Wie konntest du genau das erfinden? 462 00:43:50,840 --> 00:43:51,841 Diese Verbindung? 463 00:43:52,300 --> 00:43:56,555 Das ist so, als hättest du in mein Gehirn geguckt. 464 00:43:56,972 --> 00:43:59,391 Ryan, ich schwöre dir, 465 00:44:00,225 --> 00:44:02,561 ich hab keine Ahnung von deiner Forschung. 466 00:44:10,569 --> 00:44:13,029 Vielleicht jemand aus deinem Labor. 467 00:44:14,781 --> 00:44:15,782 Nein. 468 00:44:16,449 --> 00:44:19,786 Die Anwälte werden alles durchkämmen. 469 00:44:19,786 --> 00:44:22,747 Deine Arbeit, jedes Labor, jede Kleinigkeit. 470 00:44:22,747 --> 00:44:24,583 Dazu muss es nicht kommen. 471 00:44:24,583 --> 00:44:27,168 Ich stecke in den Vorverhandlungen 472 00:44:27,544 --> 00:44:29,462 mit mehreren Pharmaunternehmen. 473 00:44:30,338 --> 00:44:32,549 Wenn die erfahren, dass es Konkurrenz gibt, 474 00:44:33,133 --> 00:44:34,467 dann ist Schluss. 475 00:44:35,594 --> 00:44:37,012 Von wem hast du die Ampulle? 476 00:44:37,637 --> 00:44:38,638 Ist das wichtig? 477 00:44:41,725 --> 00:44:43,393 Funktioniert dein Mittel? 478 00:44:46,521 --> 00:44:47,689 So gut wie. 479 00:44:50,984 --> 00:44:52,569 Wie wollt ihr es einsetzen? 480 00:44:55,280 --> 00:44:57,991 Als sichere Alternative zur Vollnarkose. 481 00:44:58,617 --> 00:45:00,744 Therapie bei Traumata, Phobien. 482 00:45:01,870 --> 00:45:05,332 Ein ganz neuer Ansatz bei der Schmerztherapie. 483 00:45:05,332 --> 00:45:07,083 Funktioniert euer Mittel? 484 00:45:07,876 --> 00:45:10,462 Ja, es funktioniert. 485 00:45:18,220 --> 00:45:20,805 Wie erfasst ihr die Brodmann-Areale? 486 00:45:22,974 --> 00:45:23,850 Ist geheim. 487 00:45:24,726 --> 00:45:25,810 Komm schon. 488 00:45:28,271 --> 00:45:29,272 Na gut. 489 00:45:30,941 --> 00:45:33,735 Sag mir wenigstens, was euer Anwendungsgebiet ist. 490 00:45:43,703 --> 00:45:45,038 Ich sag dir was. 491 00:45:47,707 --> 00:45:49,668 Wie wär's, wenn ich's dir zeige? 492 00:45:54,047 --> 00:45:55,215 Was ist denn das? 493 00:45:56,758 --> 00:45:58,176 Mein Geheimprojekt. 494 00:45:59,553 --> 00:46:00,762 Wofür ist das? 495 00:46:04,015 --> 00:46:05,350 Wirst du gleich sehen. 496 00:46:25,370 --> 00:46:26,705 Ach du Scheiße! 497 00:46:31,543 --> 00:46:35,005 Willst du etwa, dass ich mir das auch spritze? 498 00:46:35,005 --> 00:46:36,381 Nicht neugierig? 499 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Ist es sicher? 500 00:46:40,510 --> 00:46:43,096 Ja. Hab ich schon hundertmal gemacht. 501 00:47:19,299 --> 00:47:23,261 Ich verstehe nicht, was ich sehe. Was ist das? 502 00:47:24,054 --> 00:47:27,098 Das ist eine Widerspiegelung deines Verstands. 503 00:47:27,098 --> 00:47:29,476 Er versucht, visuell etwas zu erklären, 504 00:47:29,476 --> 00:47:32,520 was das Gehirn noch nicht erfassen kann. 505 00:47:33,230 --> 00:47:34,648 Und zwar? 506 00:47:35,649 --> 00:47:39,069 Einen fünfdimensionalen Wahrscheinlichkeitsraum, 507 00:47:40,195 --> 00:47:43,406 auch bekannt als Superposition. 508 00:47:45,825 --> 00:47:46,826 Jay... 509 00:47:49,120 --> 00:47:51,456 heißt das, ich bin in einem Quantenzustand? 510 00:47:55,669 --> 00:47:57,629 Es sieht aus wie ein Gang. 511 00:47:58,713 --> 00:48:02,842 Aber es ist die Box, die sich in allen möglichen Realitäten wiederholt, 512 00:48:02,842 --> 00:48:07,389 immer mit denselben Koordinaten von Zeit und Raum. 513 00:48:07,389 --> 00:48:08,848 Das gibt's nicht. 514 00:48:12,310 --> 00:48:13,436 Das ist echt. 515 00:48:16,856 --> 00:48:17,941 Oh Gott! 516 00:48:19,192 --> 00:48:20,694 Was ist hinter den Türen? 517 00:48:20,694 --> 00:48:24,489 Unendlich viele Varianten von der Welt, die du kennst. 518 00:48:24,489 --> 00:48:27,409 Manche sind kaum anders, andere würden dich umhauen. 519 00:48:31,913 --> 00:48:33,498 Scheiße! 520 00:48:33,873 --> 00:48:35,292 - Warte, nicht. - Was? 521 00:48:37,669 --> 00:48:39,337 Das ist der gefährliche Teil. 522 00:48:40,547 --> 00:48:43,967 Aspekte deines Bewusstseins, wie dein Gefühlszustand, 523 00:48:43,967 --> 00:48:47,721 bestimmen, welche Realität wir hinter der Tür vorfinden. 524 00:48:51,099 --> 00:48:53,184 Du musst dich nur konzentrieren. 525 00:48:53,518 --> 00:48:56,438 - Ich weiß, du bist aufgeregt. - Ich versuch's, Alter. 526 00:48:56,438 --> 00:48:57,731 Einatmen. 527 00:48:59,900 --> 00:49:01,026 Und ausatmen. 528 00:49:04,321 --> 00:49:05,322 Bereit? 529 00:49:34,309 --> 00:49:35,644 Das ist Chicago? 530 00:49:36,770 --> 00:49:38,521 Eine andere Version von Chicago. 531 00:49:40,690 --> 00:49:43,193 Es ist freundlicher und fortschrittlicher 532 00:49:43,193 --> 00:49:44,569 als in unserer Welt. 533 00:49:50,367 --> 00:49:51,493 Und warum... 534 00:49:52,369 --> 00:49:53,995 Wie sind wir hier gelandet? 535 00:49:54,871 --> 00:49:58,500 Ich habe an einen Ort gedacht, den mein Freund gern sehen würde. 536 00:50:05,048 --> 00:50:07,676 Es gibt so vieles, was ich dir zeigen könnte. 537 00:50:15,433 --> 00:50:18,728 Wir... können nicht lange bleiben. 538 00:50:19,521 --> 00:50:22,315 Gib mir dein Handy, dann mach ich ein Foto. 539 00:50:38,081 --> 00:50:42,335 Ich fass es nicht, dass dein Mittel besser funktioniert als meines. 540 00:50:46,214 --> 00:50:49,676 Ich dachte, ich wäre der Einzige, der das schaffen kann. 541 00:50:51,970 --> 00:50:53,179 Na ja... 542 00:50:54,639 --> 00:50:56,308 es gibt sehr viele Welten. 543 00:51:02,439 --> 00:51:04,357 Und sehr viele Ryans. 544 00:51:25,420 --> 00:51:27,505 Du bist nicht der Jason, den ich kenne. 545 00:51:36,139 --> 00:51:39,601 Ich werde dir keine Probleme machen, klar? 546 00:51:45,649 --> 00:51:47,901 Nein, warte. Warte! 547 00:51:51,363 --> 00:51:52,489 Warte! 548 00:51:55,033 --> 00:51:56,117 Jay! 549 00:52:47,836 --> 00:52:48,962 Jason? 550 00:52:49,754 --> 00:52:51,006 Ja, das bin ich. 551 00:52:51,006 --> 00:52:52,173 Ich bin Anthony. 552 00:52:53,216 --> 00:52:54,509 Leighton schickt mich. 553 00:52:55,093 --> 00:52:56,928 Danke, das ging ja schnell. 554 00:52:57,345 --> 00:52:59,347 - Kriegen Sie das hin? - Klar. 555 00:52:59,723 --> 00:53:02,309 Als Erstes bauen wir einen Rahmen. 556 00:53:02,309 --> 00:53:03,977 Ich rufe ein paar Leute... 557 00:54:32,315 --> 00:54:35,151 Untertitel: Thomas Schröter 558 00:54:35,151 --> 00:54:38,071 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 36080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.