All language subtitles for Casino.Tycoon.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,646 --> 00:01:09,487 Forget not, forget not. 2 00:01:09,695 --> 00:01:21,374 Forget not your faults, forget not your goodness. 3 00:01:21,582 --> 00:01:26,879 Forget not the strolls in the rain. 4 00:01:27,088 --> 00:01:35,388 Forget not the embraces in the wind. 5 00:01:36,264 --> 00:01:44,105 Forget not, forget not. 6 00:01:44,355 --> 00:01:55,992 Forget not your tears, forget not your laughter. 7 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 Forget not the melancholic falling of leaves. 8 00:02:01,664 --> 00:02:05,876 Forget not the worries of blossoms. 9 00:02:06,085 --> 00:02:07,461 Mr. He, it's payday today. 10 00:02:07,670 --> 00:02:09,547 We're here to try our luck. 11 00:02:23,394 --> 00:02:27,023 I remember it was the first day of the lunar new year, 12 00:02:27,481 --> 00:02:30,151 I was only twelve. 13 00:02:30,359 --> 00:02:32,278 My family was doing alright at the time. 14 00:02:32,486 --> 00:02:36,407 Eldest uncle & dad were merchandisers in a foreign firm 15 00:02:36,616 --> 00:02:38,284 Until that day... 16 00:02:38,909 --> 00:02:39,619 Done? 17 00:02:39,827 --> 00:02:42,913 Xin, come join us. 18 00:02:43,122 --> 00:02:43,748 I'll play if I'm the banker. 19 00:02:43,956 --> 00:02:45,249 Sure... 20 00:02:45,458 --> 00:02:47,960 Even as a kid, 21 00:02:48,169 --> 00:02:51,797 I knew that only the banker wins. 22 00:02:52,048 --> 00:02:52,882 That's what I've been trying to tell others. 23 00:02:53,132 --> 00:02:54,008 Nan, join us. 24 00:02:54,258 --> 00:02:55,009 Sure. 25 00:02:55,259 --> 00:02:57,345 A small bet is fun. 26 00:02:57,553 --> 00:02:58,429 On the crab. 27 00:02:58,638 --> 00:03:00,973 Place your bets... 28 00:03:03,225 --> 00:03:04,602 I win! 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,395 Look, silly. You lose again. 30 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 There's a kid named Nan in the neighbourhood. 31 00:03:11,150 --> 00:03:13,944 He's poor, but was keen to gamble. 32 00:03:14,153 --> 00:03:17,281 We hit it off right away. 33 00:03:19,617 --> 00:03:22,328 Brother-in-law, where's my husband? 34 00:03:25,831 --> 00:03:27,917 Mom, what is it? 35 00:03:29,251 --> 00:03:30,336 Nothing. 36 00:03:37,176 --> 00:03:39,512 I was only little, 37 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 I didn't know what's going on. 38 00:03:44,225 --> 00:03:46,102 Only later I found out that 39 00:03:46,352 --> 00:03:49,605 My dad and uncle listened to their boss, 40 00:03:49,814 --> 00:03:52,775 and bought lots of stocks of the trading company. 41 00:03:52,983 --> 00:03:55,778 It was a trap. 42 00:03:55,986 --> 00:03:58,114 There was a plunge the next day. 43 00:03:58,322 --> 00:04:02,034 And we went bankrupt. 44 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 Open UP- 45 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 Wider. 46 00:04:22,096 --> 00:04:24,682 You've got cavities again, kid! 47 00:04:24,932 --> 00:04:25,933 Rinse. 48 00:04:29,311 --> 00:04:32,022 This kid never pays. 49 00:04:32,273 --> 00:04:34,734 No choice. His mom is my cousin. 50 00:04:34,942 --> 00:04:36,444 Pro bono again. 51 00:04:38,070 --> 00:04:40,448 Why don't we pull out two of his teeth? 52 00:04:40,656 --> 00:04:42,992 Then he wouldn't return. 53 00:04:45,286 --> 00:04:47,872 Dentist Ceng Zhi Wei 54 00:05:01,260 --> 00:05:05,931 Xin...what happened? 55 00:05:06,140 --> 00:05:10,853 Open up! Open! 56 00:05:12,354 --> 00:05:13,564 Xin. 57 00:05:15,274 --> 00:05:16,400 What's going on? 58 00:05:19,528 --> 00:05:21,864 Tell me. 59 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 What happened to your front teeth? 60 00:05:26,494 --> 00:05:31,373 They did it on purpose, because we didn't pay. 61 00:05:31,624 --> 00:05:36,754 Mom, why are we so poor? 62 00:05:37,546 --> 00:05:40,549 Stop crying. Good boy. 63 00:05:40,758 --> 00:05:42,301 I want to be rich 64 00:05:46,263 --> 00:05:50,559 Xin, you must study hard from now on, 65 00:05:50,768 --> 00:05:52,978 and we won't be poor anymore. 66 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 And now, the scholarship goes to 67 00:06:02,780 --> 00:06:06,659 He Xin. 68 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 What are you looking at? Go get your welfare. 69 00:06:27,221 --> 00:06:28,639 Congratulations. 70 00:06:29,014 --> 00:06:30,140 Thanks, father. 71 00:06:35,896 --> 00:06:38,649 He Xin is determined to fight Cheng Le-erh with you. 72 00:06:40,568 --> 00:06:43,362 She's mine. The others can forget about it. 73 00:07:03,382 --> 00:07:04,633 Hi... 74 00:07:06,510 --> 00:07:07,845 Sorry... 75 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 We... 76 00:07:15,269 --> 00:07:16,729 The two of us... 77 00:07:39,126 --> 00:07:40,461 Let's go for a movie. 78 00:07:43,797 --> 00:07:45,591 I'll take you to a friend, alright? 79 00:07:47,635 --> 00:07:52,598 Pass it over...hurry. 80 00:07:54,808 --> 00:07:58,020 The front, hurry. 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,356 Pass it over. Come on... 82 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 That's your friend? 83 00:08:01,649 --> 00:08:02,775 Yes. 84 00:08:03,108 --> 00:08:04,443 Don't block me. 85 00:08:08,572 --> 00:08:10,199 You're dead. 86 00:08:12,743 --> 00:08:14,662 I'm dead. 87 00:08:15,120 --> 00:08:17,581 Guo Yingnan, you chop suey! 88 00:08:18,457 --> 00:08:20,334 The goalie is Guo Yingnan? 89 00:08:20,584 --> 00:08:23,045 No, he is. 90 00:08:23,253 --> 00:08:25,881 Why would he call himself chop suey? 91 00:08:26,090 --> 00:08:27,841 That's because we all did since he's little. 92 00:08:28,050 --> 00:08:28,592 Chop suey. 93 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 That's right. 94 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Toothless Xin. 95 00:08:35,182 --> 00:08:37,142 Toothless? 96 00:08:37,351 --> 00:08:37,893 You don't know? 97 00:08:38,102 --> 00:08:40,187 The dentist pulled out his teeth on purpose, 98 00:08:40,437 --> 00:08:42,356 the third one from the left is fake. 99 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Shut up, or I'll start telling your names. 100 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 Don't. 101 00:08:45,442 --> 00:08:47,820 You've a fever, you've diarrhea. I need to go to E.R. 102 00:08:48,028 --> 00:08:50,155 You read the bible, I read "Emperor". 103 00:08:50,990 --> 00:08:52,241 Nan, come back here. 104 00:08:52,449 --> 00:08:54,368 We're losing. 105 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Just do your best! 106 00:08:56,370 --> 00:08:57,621 Come on! 107 00:08:57,830 --> 00:08:59,123 You guys go on first. 108 00:08:59,331 --> 00:09:00,958 Very well 109 00:09:01,208 --> 00:09:02,793 Hey, I need a favour. 110 00:09:03,002 --> 00:09:03,502 What? 111 00:09:03,711 --> 00:09:05,587 I've asked the foreigners from the military camps 112 00:09:05,796 --> 00:09:08,966 to play with us next week. 113 00:09:09,174 --> 00:09:10,759 You know I don't know any English. 114 00:09:10,968 --> 00:09:12,469 What if things get heated up? 115 00:09:12,720 --> 00:09:15,222 It won't be good if I be like a mute. 116 00:09:15,431 --> 00:09:16,432 Teach me a line or two. 117 00:09:16,640 --> 00:09:18,183 What line? 118 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 You don't know? 119 00:09:20,060 --> 00:09:21,437 What? 120 00:09:21,645 --> 00:09:23,689 I want you to teach me. 121 00:09:27,818 --> 00:09:31,697 Can't be. You've studied a lot. 122 00:09:31,905 --> 00:09:33,532 I don't believe those foreigners won't swear. 123 00:09:33,741 --> 00:09:35,159 Very well... 124 00:09:36,702 --> 00:09:37,953 Sleep with your mother. 125 00:09:38,162 --> 00:09:38,954 What? 126 00:09:39,163 --> 00:09:41,331 Sleep with your mother. 127 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Sleep with... 128 00:09:43,333 --> 00:09:46,378 your mother. 129 00:09:47,129 --> 00:09:49,131 Sleep with your mother. 130 00:09:49,339 --> 00:09:52,134 That's right! The tone is important. 131 00:09:52,551 --> 00:09:54,887 Great! I can speak English now. 132 00:09:55,095 --> 00:09:58,223 Xin, you're great! 133 00:09:58,432 --> 00:10:00,184 No wonder you've such a pretty girlfriend. 134 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Toothless Xin. 135 00:10:01,685 --> 00:10:02,728 If you call me that again, 136 00:10:02,936 --> 00:10:04,855 I'll tell your secrets. 137 00:10:05,189 --> 00:10:09,485 Come on! V.D.! 138 00:10:09,693 --> 00:10:11,111 Do I have to say it? 139 00:10:11,445 --> 00:10:13,530 Sleep with your mother. 140 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 Shut up! Focus on football. 141 00:10:16,950 --> 00:10:18,285 He's fun. 142 00:10:18,494 --> 00:10:19,703 Though he's a coolie, 143 00:10:19,912 --> 00:10:20,954 but he's kind. 144 00:10:21,163 --> 00:10:21,580 Really? 145 00:10:21,789 --> 00:10:23,957 Yes, he's my best friend. 146 00:10:24,166 --> 00:10:25,459 Xin, come join us. 147 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 Come on! 148 00:10:27,586 --> 00:10:29,171 Coming. 149 00:10:29,505 --> 00:10:30,798 Hold my sweater. 150 00:10:31,131 --> 00:10:31,673 Hurry! 151 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 Coming. 152 00:10:48,065 --> 00:10:49,441 Xin, catch! 153 00:10:50,234 --> 00:10:53,445 Over here. 154 00:10:56,615 --> 00:10:58,158 Pick up the cash! 155 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 Mayflower is a big restaurant. 156 00:11:10,879 --> 00:11:14,216 Three fat women, six tits. 157 00:11:14,424 --> 00:11:17,636 You grab...I grab... 158 00:11:17,886 --> 00:11:21,890 Whoever grabs that...kaching! 159 00:11:24,643 --> 00:11:28,188 Mayflower is a big restaurant. 160 00:11:28,397 --> 00:11:31,984 Three fat women, six tits. 161 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 You grab...I grab... 162 00:11:35,654 --> 00:11:39,992 Whoever grabs that...kaching! 163 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 How much cash did you throw out? 164 00:11:46,331 --> 00:11:47,249 Ninety cents. 165 00:11:47,457 --> 00:11:48,333 What are we eating later? 166 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 Crap. 167 00:11:52,171 --> 00:11:53,505 That means we don't have rice to eat. 168 00:11:54,047 --> 00:11:55,799 No food in order to score? 169 00:11:56,008 --> 00:11:57,342 Of course. 170 00:11:58,135 --> 00:11:59,178 I spoke to Xin, 171 00:11:59,386 --> 00:12:01,430 if we become rich, we'll manage a football club. 172 00:12:01,680 --> 00:12:02,890 And we'll bring the best players from Hong Kong. 173 00:12:03,098 --> 00:12:05,517 We'll play football all clay long. 174 00:12:05,767 --> 00:12:07,186 Let me treat you to dinner. 175 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Really? 176 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 My savior! 177 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 Xin, let's go for a movie on Saturday. 178 00:12:14,443 --> 00:12:17,070 I heard there's a good movie showing. 179 00:12:17,321 --> 00:12:18,739 Saturday? 180 00:12:20,574 --> 00:12:22,034 I've got lots to do, 181 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 I might not be free. 182 00:12:24,036 --> 00:12:25,204 Forget it then. 183 00:12:25,662 --> 00:12:28,290 Take me! I haven't watched a foreign film before. 184 00:12:29,082 --> 00:12:30,500 What did you say? 185 00:12:30,751 --> 00:12:33,128 Nothing, I'm off. 186 00:12:36,465 --> 00:12:39,092 He Xin, you're in a bad mood? 187 00:12:40,135 --> 00:12:41,345 Poor folks like me 188 00:12:41,553 --> 00:12:44,097 can't choose whether we're in a good mood or not. 189 00:12:44,348 --> 00:12:47,226 I'm poor, but I'm happy. 190 00:12:47,476 --> 00:12:50,562 You're a priest, it's not the same thing. 191 00:12:51,230 --> 00:12:55,484 It's a different story if one has a rich dad, 192 00:12:55,692 --> 00:12:58,362 otherwise most young men are poor. 193 00:12:58,570 --> 00:13:01,865 You might be very rich some day. 194 00:13:02,115 --> 00:13:04,493 What you have here makes a wealthy person; 195 00:13:04,701 --> 00:13:06,203 not what you've got here! 196 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 But I need the opposite. 197 00:13:10,624 --> 00:13:11,959 It's Saturday, 198 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 my girlfriend asked for a movie, and I turned her down. 199 00:13:15,337 --> 00:13:16,797 I'm hiding here instead. 200 00:13:17,005 --> 00:13:18,507 Even if you have cash, 201 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 what can you afford? 202 00:13:21,551 --> 00:13:23,887 Why are you doing this? Even you've no money, 203 00:13:24,096 --> 00:13:26,056 we could still go out for a walk, look at the stars. 204 00:13:26,265 --> 00:13:29,184 Or listen to music, why did you lie? 205 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Well, one's got to eat. 206 00:13:31,436 --> 00:13:33,855 Should I bring your lunchbox too? 207 00:13:34,064 --> 00:13:35,732 I have money. 208 00:13:37,067 --> 00:13:39,069 I know you do. 209 00:13:40,737 --> 00:13:43,365 Your family is as rich as the Fu Family. 210 00:13:43,573 --> 00:13:46,451 But I'm a man, I can't let you pay for me. 211 00:13:46,660 --> 00:13:48,745 Why do you have to be so clear? 212 00:13:49,538 --> 00:13:53,333 I have to be clear. 213 00:13:53,542 --> 00:13:55,252 Whether I owe others, or they owe me. 214 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 That's my principle. 215 00:13:57,713 --> 00:13:58,755 You can't make any exceptions? 216 00:13:58,964 --> 00:14:00,090 No. 217 00:14:03,385 --> 00:14:03,927 Father. 218 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 Don't look at me. 219 00:14:05,512 --> 00:14:08,307 I know God well, 220 00:14:08,515 --> 00:14:11,310 but not the women. 221 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Le-erh... 222 00:14:20,694 --> 00:14:22,446 Did you piss her off? 223 00:14:23,822 --> 00:14:26,033 Jiajun is talking to you, are you deaf? 224 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 Fu Jiajun, I hope you're not causing a scene here. 225 00:14:30,996 --> 00:14:32,456 Father, you ought to stay out of this. 226 00:14:32,664 --> 00:14:34,166 This is between us. 227 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 I really hate men who bully women. 228 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 I'm going to challenge him to a duel. 229 00:14:38,628 --> 00:14:40,672 I wouldn't want to entertain you. 230 00:14:44,676 --> 00:14:45,427 No one hits my face. 231 00:14:45,635 --> 00:14:46,887 You know that? 232 00:15:22,798 --> 00:15:23,924 He Xin. 233 00:15:24,633 --> 00:15:26,093 Asshole. 234 00:15:28,595 --> 00:15:30,222 I'm the star in fencing team. 235 00:15:30,430 --> 00:15:31,932 Do you think you can beat me? 236 00:15:32,182 --> 00:15:33,433 That's not fencing. 237 00:15:33,642 --> 00:15:36,103 If I win, that's good enough. 238 00:15:36,353 --> 00:15:37,979 You'll never be better than me in anything, 239 00:15:38,188 --> 00:15:39,898 except maybe kissing up to the father. 240 00:15:40,107 --> 00:15:42,651 You will never surpass me your whole life, 241 00:15:42,859 --> 00:15:44,569 because you're born poor. 242 00:15:44,820 --> 00:15:46,738 That's way out of line. 243 00:15:46,947 --> 00:15:50,450 This is Hong Kong! You can do anything if you're rich. 244 00:15:50,659 --> 00:15:52,786 He Xin, let me be clear. 245 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 If you go near Le-erh again, 246 00:15:55,163 --> 00:15:57,082 I'm going to dig out your eyes. 247 00:16:01,378 --> 00:16:04,548 I'll report to the school board. 248 00:16:04,756 --> 00:16:07,300 It's no use. Even if he gets kicked out, 249 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 he can study abroad. 250 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 Besides, it's quite chaotic around this place, 251 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 the Japanese will reach here soon. 252 00:16:13,932 --> 00:16:16,893 The rich people won't stay behind. 253 00:16:17,144 --> 00:16:18,311 Do you agree? 254 00:16:18,687 --> 00:16:20,564 You're right. The Japanese will arrive 255 00:16:20,772 --> 00:16:23,316 within three months. 256 00:16:23,859 --> 00:16:24,609 Really? 257 00:16:24,818 --> 00:16:26,153 That's what I heard. 258 00:16:26,403 --> 00:16:28,447 I think there's only one safe place. 259 00:16:28,655 --> 00:16:29,322 Where? 260 00:16:29,573 --> 00:16:31,074 Macau. 261 00:16:31,283 --> 00:16:34,411 Because their government has controlled Brazil. 262 00:16:34,619 --> 00:16:35,162 Brazil? 263 00:16:35,370 --> 00:16:36,663 Maybe you don't know, 264 00:16:36,913 --> 00:16:38,874 there're lots of Japanese living in Brazil. 265 00:16:39,082 --> 00:16:40,792 The Japanese wouldn't offend the Portuguese government. 266 00:16:41,042 --> 00:16:43,628 That's why I think Macau is the safest. 267 00:16:44,129 --> 00:16:45,922 But I don't have any friends there. 268 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Don't worry, I've a good friend, 269 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 called Dr. Alfonso. 270 00:16:49,801 --> 00:16:52,179 He's a foreigner and works for the government. 271 00:16:52,387 --> 00:16:54,181 I saved his life once, 272 00:16:54,389 --> 00:16:56,683 he gave this wrist watch to me. 273 00:16:58,143 --> 00:16:59,936 He said if I need any favours, 274 00:17:00,145 --> 00:17:02,022 I can go to him. 275 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 What's this for? 276 00:17:05,484 --> 00:17:06,860 You're my favourite student. 277 00:17:07,110 --> 00:17:09,613 That's why I give you this watch. 278 00:17:10,197 --> 00:17:12,324 If Hong Kong gets occupied one day, 279 00:17:12,532 --> 00:17:15,827 go to Macau and look for Dr. Alfonso, 280 00:17:16,203 --> 00:17:17,579 he'll take care of you. 281 00:17:19,331 --> 00:17:20,457 Thank you, father. 282 00:17:21,708 --> 00:17:25,337 I hope the Japanese would never come. 283 00:17:29,341 --> 00:17:32,552 The Japanese troops attacked Hong Kong 284 00:17:32,761 --> 00:17:34,596 shortly before Xmas in 1941. 285 00:17:34,804 --> 00:17:37,933 After few days of defence, the British army surrendered 286 00:17:38,141 --> 00:17:41,561 The city was in total anarchy. 287 00:17:41,770 --> 00:17:43,897 Union leaders have designed 288 00:17:44,105 --> 00:17:46,858 a triangular flag. 289 00:17:47,067 --> 00:17:49,319 As long as you've one on the door, 290 00:17:49,528 --> 00:17:51,738 you can be saved from looting. 291 00:17:52,572 --> 00:17:55,659 Let me go! stop! 292 00:17:57,994 --> 00:17:59,037 Move aside! 293 00:18:02,082 --> 00:18:03,458 Shall we loot this place? 294 00:18:04,417 --> 00:18:06,253 Are you blind? There's a flag. 295 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 We need to go elsewhere. 296 00:18:12,217 --> 00:18:13,843 Run... 297 00:18:18,723 --> 00:18:19,599 Stop! 298 00:18:19,808 --> 00:18:21,935 Give it back! 299 00:18:22,185 --> 00:18:23,562 What are you doing? 300 00:18:23,979 --> 00:18:25,897 How could you do this? 301 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 Beat it. 302 00:18:32,779 --> 00:18:34,030 They're here, Xin! 303 00:18:34,239 --> 00:18:37,951 Open up! 304 00:18:38,326 --> 00:18:40,579 Xin, you should let go. 305 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 Mom, if I let them in, it'd be a disaster. 306 00:18:43,039 --> 00:18:46,126 Open up! 307 00:18:48,712 --> 00:18:51,006 We've a flag, dudes. 308 00:18:51,214 --> 00:18:53,216 The one next door has no flag, please go next door. 309 00:18:53,466 --> 00:18:54,634 Thanks... 310 00:18:55,093 --> 00:18:57,137 Auntie...are you alright? 311 00:18:57,345 --> 00:18:57,929 I'm fine. 312 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 Xin, it's chaotic! 313 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 It's out of control! 314 00:19:01,975 --> 00:19:04,561 There's a war! 315 00:19:05,937 --> 00:19:07,897 Xin, this is no place to stay. 316 00:19:08,148 --> 00:19:10,525 You should look up your uncle in Macau. 317 00:19:10,734 --> 00:19:13,194 Mom, I can't leave you here. 318 00:19:13,403 --> 00:19:13,945 Mom. 319 00:19:14,154 --> 00:19:15,614 Here's one hundred and ten dollars, 320 00:19:15,822 --> 00:19:16,948 take it with you. 321 00:19:17,157 --> 00:19:18,325 I can't leave you behind. 322 00:19:18,575 --> 00:19:22,579 Take it. You'll need cash. 323 00:19:25,206 --> 00:19:27,167 Alright, I'll take the ten dollars. 324 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 You keep the rest. 325 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 I wouldn't leave if you insist. 326 00:19:35,717 --> 00:19:38,219 Xin, why is life 327 00:19:38,428 --> 00:19:40,680 so unfair to us? 328 00:19:40,889 --> 00:19:43,642 Don't worry, mom. 329 00:19:43,850 --> 00:19:47,103 I'll be rich one of these days. 330 00:19:48,521 --> 00:19:50,565 God will bless me. 331 00:19:50,815 --> 00:19:53,068 He Xin and Guo Yingnan went to Macau, 332 00:19:53,276 --> 00:19:56,071 but he has never managed to find his uncle. 333 00:19:56,279 --> 00:19:57,113 To make a living, 334 00:19:57,322 --> 00:20:01,326 Guo Yingnan and He Xin worked as coolies at the pier. 335 00:20:02,452 --> 00:20:05,705 Everyone here has got a lot of hair. 336 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 I'm eating. I know. 337 00:20:08,041 --> 00:20:11,628 Hair on the head. 338 00:20:11,836 --> 00:20:14,255 Nose hair. 339 00:20:15,006 --> 00:20:16,800 Move it here. 340 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Can you shut up for a minute? 341 00:20:19,260 --> 00:20:21,137 Hundred Miles House is a big restaurant. 342 00:20:21,346 --> 00:20:23,264 The girls there are lovely. 343 00:20:23,473 --> 00:20:25,934 You can do whatever 344 00:20:26,142 --> 00:20:27,769 you want with them. 345 00:20:31,773 --> 00:20:32,691 You're not eating? 346 00:20:32,899 --> 00:20:34,526 I have no appetite. 347 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 Don't waste it. After this, 348 00:20:37,070 --> 00:20:39,030 we aren't sure when we'll eat next. 349 00:20:39,447 --> 00:20:41,032 You sure can eat. 350 00:20:41,408 --> 00:20:44,160 The trick is to eat everything up & then slowly digest. 351 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 What are they doing? 352 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 They idle all day, 353 00:20:52,085 --> 00:20:53,670 place a copper coin inside the ear. 354 00:20:53,878 --> 00:20:56,089 They're loan sharks. 355 00:20:56,297 --> 00:20:57,549 Vampires. 356 00:20:58,049 --> 00:21:00,760 They're all loan sharks. 357 00:21:01,010 --> 00:21:02,303 I'll try to pay you back soon. 358 00:21:02,512 --> 00:21:04,472 Don't stall anymore, I'm warning you. 359 00:21:07,016 --> 00:21:09,978 What are you looking at? Go. Nonsense. 360 00:21:10,854 --> 00:21:12,814 Hurry! 361 00:21:15,525 --> 00:21:16,234 Faster, we've still got a lot to move. 362 00:21:16,943 --> 00:21:18,611 Come on! 363 00:21:22,907 --> 00:21:24,242 Good footwork. 364 00:21:27,245 --> 00:21:29,205 Big breasts. 365 00:21:29,539 --> 00:21:30,457 What else do you know other than 366 00:21:30,665 --> 00:21:32,292 women and football? 367 00:21:32,959 --> 00:21:35,003 And my lower half. 368 00:21:35,920 --> 00:21:38,131 What? We aren't girls. 369 00:21:38,673 --> 00:21:40,341 I'm going to the washroom. 370 00:21:40,550 --> 00:21:41,760 Washroom? 371 00:21:44,596 --> 00:21:45,305 You still haven't eaten? 372 00:21:45,555 --> 00:21:48,183 I'm going to the loo. 373 00:21:50,769 --> 00:21:53,897 So in English that means going to the washroom. 374 00:21:54,481 --> 00:21:56,274 I've learnt another line. 375 00:22:03,782 --> 00:22:06,284 Excuse me, where's the washroom? 376 00:22:06,618 --> 00:22:08,870 What's the matter with you? 377 00:22:09,078 --> 00:22:10,997 We're all guys here. 378 00:22:11,331 --> 00:22:13,208 Just pee on the wall. 379 00:22:14,667 --> 00:22:15,794 Prima Donna. 380 00:22:21,800 --> 00:22:24,135 Hey! You're here to deliver lunch for your dad? 381 00:22:24,636 --> 00:22:25,470 Let's have a chat. 382 00:22:25,678 --> 00:22:26,471 My dad's waiting. 383 00:22:26,679 --> 00:22:27,972 Don't run. 384 00:22:28,807 --> 00:22:31,684 She's not interested in you. Behave yourself. 385 00:22:32,310 --> 00:22:34,020 Who does she think she is? If I can woo her sister, 386 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 I can woo her. 387 00:22:38,900 --> 00:22:40,276 Give it back! 388 00:22:42,278 --> 00:22:43,863 Give it back, my sister will lecture me. 389 00:22:44,072 --> 00:22:45,073 Come and get it. 390 00:22:46,491 --> 00:22:47,158 Give me a kiss. 391 00:22:47,367 --> 00:22:48,159 What are you doing? 392 00:22:48,368 --> 00:22:49,702 Just a kiss. 393 00:22:49,911 --> 00:22:50,662 Come on. 394 00:22:50,870 --> 00:22:51,996 I'll give you a gift later. 395 00:22:52,247 --> 00:22:52,664 I'm going to scream. 396 00:22:52,872 --> 00:22:53,289 A necklace. 397 00:22:53,498 --> 00:22:55,041 Give me a kiss. 398 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 What are you doing? 399 00:22:58,002 --> 00:23:00,547 Portuguese 400 00:23:01,339 --> 00:23:03,967 Sooner or later I'll understand what you just said. 401 00:23:06,719 --> 00:23:07,887 Are you alright? 402 00:23:08,263 --> 00:23:10,139 I'm fine, thanks. 403 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 What now? 404 00:23:14,811 --> 00:23:16,145 What happened? 405 00:23:22,110 --> 00:23:23,194 Did you woo her? Casanova? 406 00:23:23,403 --> 00:23:25,029 It was ruined by some idiot. 407 00:23:25,238 --> 00:23:27,699 What? Who dares? 408 00:23:27,907 --> 00:23:29,325 That kid with hair on temples. 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,828 Or else I would have succeeded. 410 00:23:32,871 --> 00:23:34,956 He's got some guts. 411 00:23:35,164 --> 00:23:37,125 He's asking for trouble. 412 00:23:38,418 --> 00:23:40,295 I'll let you knock some sense into him. 413 00:23:40,503 --> 00:23:42,755 Good. Slap him on the face to start with. 414 00:23:42,964 --> 00:23:43,923 Sure. 415 00:23:44,465 --> 00:23:46,301 What was that? Don't run. 416 00:23:46,551 --> 00:23:47,343 What now? 417 00:23:47,594 --> 00:23:48,761 I told you to stay out of it. 418 00:24:00,398 --> 00:24:01,649 Sleeping with your mother! 419 00:24:05,320 --> 00:24:09,449 Fucking hell! 420 00:24:17,081 --> 00:24:19,584 Don't move! Or get hurt. 421 00:24:19,834 --> 00:24:20,877 Very hurt. 422 00:24:22,170 --> 00:24:22,921 Portuguese 423 00:24:23,129 --> 00:24:24,547 Same to you. 424 00:24:24,756 --> 00:24:25,465 What did he say? 425 00:24:25,673 --> 00:24:26,883 He wants to negotiate. 426 00:24:27,258 --> 00:24:29,010 Negotiation, alright? 427 00:24:29,260 --> 00:24:30,386 Stop. 428 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Manager. 429 00:24:38,561 --> 00:24:40,647 Ten against two! 430 00:24:40,855 --> 00:24:42,190 We're a team, why are you doing this? 431 00:24:42,398 --> 00:24:42,982 That's right, manager. 432 00:24:43,191 --> 00:24:44,817 They are ten against us two! 433 00:24:45,026 --> 00:24:47,195 Very well, I'll solve this fairly. 434 00:24:47,403 --> 00:24:48,696 The carrying poles. 435 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Sure. 436 00:24:50,239 --> 00:24:50,698 Listen, manager. 437 00:24:50,907 --> 00:24:52,951 I understand. Wait for me. 438 00:24:53,201 --> 00:24:53,826 Sure. 439 00:24:54,035 --> 00:24:54,452 Come with me. 440 00:24:54,661 --> 00:24:55,453 Yes. 441 00:24:56,663 --> 00:24:57,914 Portuguese 442 00:24:58,498 --> 00:25:00,833 No problem, the manager is on our side. 443 00:25:02,085 --> 00:25:03,211 Beat him to death. 444 00:25:06,381 --> 00:25:08,591 Hold this. You're useless. 445 00:25:08,841 --> 00:25:09,842 Can't take care of two brats. 446 00:25:10,051 --> 00:25:11,052 And you want to work for me? 447 00:25:11,260 --> 00:25:12,178 If I didn't cheat them of their poles, 448 00:25:12,387 --> 00:25:14,889 you'd be in serious trouble. 449 00:25:15,139 --> 00:25:16,391 You're right, Brother Chang. 450 00:25:18,768 --> 00:25:20,019 Dad, sister. 451 00:25:21,354 --> 00:25:22,981 What was that? What's with the screaming? 452 00:25:23,189 --> 00:25:25,024 Don't yell at your sister, what's going on? 453 00:25:25,233 --> 00:25:26,901 There's a fight outside! 454 00:25:31,447 --> 00:25:33,950 I wouldn't have eaten so much if I knew. 455 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 Right. Where're the guys I told you to contact? 456 00:25:37,870 --> 00:25:38,997 Should be here soon. 457 00:25:39,205 --> 00:25:41,207 Why did you fight then, you fool? 458 00:25:41,749 --> 00:25:43,376 Blow them up with this. 459 00:25:43,584 --> 00:25:47,964 No! Not there! 460 00:25:53,469 --> 00:25:56,514 Hey, who's in charge here? 461 00:25:57,432 --> 00:25:58,683 What's going on? 462 00:26:01,060 --> 00:26:04,105 Nothing. We've been out of business. 463 00:26:04,313 --> 00:26:05,857 And we know your company is doing well. 464 00:26:06,065 --> 00:26:08,568 That's why we've sent 50 guys to work here. 465 00:26:08,776 --> 00:26:09,944 Thanks, we've got enough help. 466 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 We're here to protect you. 467 00:26:11,571 --> 00:26:13,448 One hundred per person. 468 00:26:13,656 --> 00:26:15,867 That's five thousand. Call the cops. 469 00:26:16,075 --> 00:26:18,536 Hold on, mister. 470 00:26:18,786 --> 00:26:20,621 We're doing business. 471 00:26:20,872 --> 00:26:21,622 How about this? 472 00:26:21,873 --> 00:26:23,416 I'll give you a red packet. 473 00:26:23,624 --> 00:26:25,501 What about a grenade? 474 00:26:26,419 --> 00:26:28,087 Mr. Alfonso, they aren't to be messed with. 475 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 I won't be blackmailed. 476 00:26:29,839 --> 00:26:32,425 What if everyone walks in with a grenade? 477 00:26:32,633 --> 00:26:33,885 Then I'll use this. 478 00:26:34,093 --> 00:26:35,762 Shut up. I said no. 479 00:26:35,970 --> 00:26:38,431 I'm not scared. Do what you must. 480 00:26:38,639 --> 00:26:40,725 Hold on. Be wise. 481 00:26:40,933 --> 00:26:41,976 We'll pay them first, and... 482 00:26:42,185 --> 00:26:43,895 I said no means no. 483 00:26:46,689 --> 00:26:49,484 You asked for this, old man. 484 00:26:52,070 --> 00:26:53,362 Dad. 485 00:27:07,543 --> 00:27:08,836 It's alright, get up. 486 00:27:09,170 --> 00:27:10,671 Dad, get UP- 487 00:27:10,922 --> 00:27:11,839 Let me help you. 488 00:27:12,048 --> 00:27:13,049 Thanks for saving me. 489 00:27:13,257 --> 00:27:14,175 No problem. 490 00:27:16,010 --> 00:27:17,678 I saved him too. 491 00:27:19,639 --> 00:27:21,766 Bravo! You saved him. 492 00:27:21,974 --> 00:27:23,351 You'll be rewarded. 493 00:27:23,559 --> 00:27:26,896 No, that's fine. Just return my poles. 494 00:27:27,480 --> 00:27:28,272 It's a joke. 495 00:27:28,523 --> 00:27:31,818 I'm Alfonso, you are... 496 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 Dr. Alfonso? 497 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 My name is He Xin, I'm from Hong Kong. 498 00:27:34,821 --> 00:27:36,531 I'm his daughter, Lucida. 499 00:27:37,073 --> 00:27:38,282 I'm a student of Father Bai. 500 00:27:38,491 --> 00:27:39,867 He sent me here. 501 00:27:40,118 --> 00:27:41,452 What a coincidence! 502 00:27:41,661 --> 00:27:44,288 Alright, let's first go home and freshen up 503 00:27:45,998 --> 00:27:46,833 What are you doing? 504 00:27:47,041 --> 00:27:48,167 What's With him? 505 00:27:48,543 --> 00:27:50,503 He didn't mean to throw up, but he's going to say yes. 506 00:27:51,629 --> 00:27:54,924 It's been two decades and this watch still runs well. 507 00:27:56,884 --> 00:27:58,427 Sit up. 508 00:27:59,137 --> 00:28:01,305 Mom said never to sit in such a soft sofa, 509 00:28:01,514 --> 00:28:02,431 you'll get hemorrhoids. 510 00:28:02,640 --> 00:28:03,850 Really? 511 00:28:04,725 --> 00:28:07,145 Xin, you're a college student. 512 00:28:07,353 --> 00:28:09,355 Why don't you work at my transportation company? 513 00:28:09,564 --> 00:28:10,481 So? 514 00:28:10,690 --> 00:28:14,152 Great, my best friend Nan. 515 00:28:14,569 --> 00:28:17,155 I can speak English. 516 00:28:19,740 --> 00:28:21,075 He's an honest man. 517 00:28:21,284 --> 00:28:22,910 He can run some errands. 518 00:28:23,578 --> 00:28:25,454 I want to go to the washroom. 519 00:28:25,663 --> 00:28:28,249 Sure. 520 00:28:28,457 --> 00:28:30,793 Lucida, you take him. 521 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 Thanks. 522 00:28:37,800 --> 00:28:39,093 Follow me. 523 00:28:47,226 --> 00:28:50,104 What's wrong with you? You've spilt tea all over me. 524 00:28:50,313 --> 00:28:52,315 Sorry, sister. Let me clean it up. 525 00:28:52,523 --> 00:28:54,066 Hey, who's your sister? 526 00:28:54,275 --> 00:28:55,401 Lucida. 527 00:28:55,985 --> 00:28:57,111 I've got a handkerchief. 528 00:28:59,238 --> 00:29:00,156 Thanks. 529 00:29:02,074 --> 00:29:03,451 You're bleeding. 530 00:29:10,124 --> 00:29:12,293 What's the matter? Get the hell out. 531 00:29:14,086 --> 00:29:15,504 Washroom? 532 00:29:16,130 --> 00:29:17,757 How could she speak to her sister like that? 533 00:29:18,007 --> 00:29:19,008 Shut up. 534 00:29:19,634 --> 00:29:21,260 Your elder daughter is really rude to your younger one. 535 00:29:21,469 --> 00:29:22,845 Nan, will you mind your own business? 536 00:29:23,471 --> 00:29:28,434 No worries. They are half sisters. 537 00:29:29,644 --> 00:29:31,646 Lucida's mom is a foreigner, 538 00:29:31,854 --> 00:29:35,816 her brother who works for the government is doing well. 539 00:29:36,025 --> 00:29:39,612 And Ah Mei's mother was one of my Chinese maids. 540 00:29:40,780 --> 00:29:44,992 Lucida's mom took her as a maid since she was little. 541 00:29:45,243 --> 00:29:46,494 And up to this day, 542 00:29:46,702 --> 00:29:48,037 they don't treat her as part of the family. 543 00:29:48,287 --> 00:29:49,038 It's your fault. 544 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 You slept with both of their mothers. 545 00:29:51,374 --> 00:29:52,750 I'm just voicing the unfairness. 546 00:29:52,959 --> 00:29:55,920 Lucida's mom has moved to Europe, 547 00:29:56,128 --> 00:29:59,465 or it would be worse for my younger daughter, Mei. 548 00:30:00,925 --> 00:30:03,302 Xin, we've guest rooms here, 549 00:30:03,511 --> 00:30:04,720 you can stay. 550 00:30:04,971 --> 00:30:06,013 Thanks. 551 00:30:06,555 --> 00:30:07,640 When I'm not home, 552 00:30:07,848 --> 00:30:10,017 you can take care of Mei. 553 00:30:10,726 --> 00:30:13,354 If Xin won't stay, I wouldn't either. 554 00:30:14,313 --> 00:30:15,690 Dr. Alfonso 555 00:30:16,023 --> 00:30:17,858 The five guys were dead. 556 00:30:18,067 --> 00:30:19,318 Did you find out who's behind it all? 557 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 They're blown to pieces, couldn't get a clue! 558 00:30:22,488 --> 00:30:23,948 I'm impressed with you two. 559 00:30:24,156 --> 00:30:25,241 I'll report to Uncle Cha, 560 00:30:25,449 --> 00:30:26,617 you'll be rewarded. 561 00:30:26,867 --> 00:30:27,952 Uncle Cha? 562 00:30:28,160 --> 00:30:29,954 Macau's King of Casino, Fu Laocha. 563 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 He's fifth among his siblings, that's what it meant. 564 00:30:32,498 --> 00:30:33,541 We all call him Uncle Cha. 565 00:30:33,749 --> 00:30:35,001 I've arranged Nan and Xin 566 00:30:35,251 --> 00:30:36,419 to work at the company. 567 00:30:36,627 --> 00:30:38,504 From now on, you're colleagues. 568 00:30:40,089 --> 00:30:41,090 Great. 569 00:30:41,299 --> 00:30:44,010 We'll have two more good staff. 570 00:30:44,218 --> 00:30:45,261 We've a lot to learn from you. 571 00:30:45,469 --> 00:30:47,221 Don't be so modest. We've to learn from you. 572 00:30:47,430 --> 00:30:49,724 Such as how to steal other's shoulder poles. 573 00:30:51,309 --> 00:30:52,393 Funny guy! 574 00:30:52,601 --> 00:30:54,687 I'm off then. 575 00:30:55,938 --> 00:30:57,231 Brother Chang, are you really happy 576 00:30:57,440 --> 00:30:58,232 that they're joining us? 577 00:30:58,441 --> 00:31:00,401 You think they'll have good days ahead? 578 00:31:04,739 --> 00:31:05,489 Miss Lucida, 579 00:31:05,698 --> 00:31:07,616 Did you give her the food? 580 00:31:09,201 --> 00:31:10,828 Who told you to do that? 581 00:31:11,037 --> 00:31:13,080 I said no food. 582 00:31:13,289 --> 00:31:14,749 Sorry, Miss Lucida. 583 00:31:15,333 --> 00:31:16,834 Whoever dares to feed that brat, 584 00:31:17,043 --> 00:31:18,586 I'll send them away. 585 00:31:34,602 --> 00:31:35,770 You wrote this wrong. 586 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Why did you run on seeing me? 587 00:31:39,357 --> 00:31:42,109 I'll get a scolding from my sister if she sees me. 588 00:31:42,318 --> 00:31:45,237 I didn't get to eat dinner tonight. 589 00:31:46,072 --> 00:31:47,782 I know. 590 00:31:47,990 --> 00:31:50,242 That's why I brought you some chocolate. 591 00:31:52,203 --> 00:31:53,704 Hungry? 592 00:31:57,583 --> 00:32:00,002 Your growling stomach gives you away. 593 00:32:00,711 --> 00:32:01,921 Why are you so scared? 594 00:32:03,339 --> 00:32:05,508 If her mother returns, 595 00:32:05,716 --> 00:32:07,426 and my sister told her that I've misbehaved 596 00:32:07,635 --> 00:32:09,637 I don't know what will happen to me. 597 00:32:11,097 --> 00:32:13,808 You too are human. You've your own dignity and rights. 598 00:32:14,725 --> 00:32:16,268 You must get your courage, 599 00:32:16,477 --> 00:32:18,521 and fight back when you're being bullied. 600 00:32:18,854 --> 00:32:22,316 Or they'll bully you all your life. 601 00:32:22,650 --> 00:32:23,067 No. 602 00:32:23,275 --> 00:32:24,610 You go first. 603 00:32:26,320 --> 00:32:27,863 What about this? 604 00:32:29,657 --> 00:32:32,284 I'll leave these here. 605 00:32:32,493 --> 00:32:34,120 You can take it. 606 00:33:24,086 --> 00:33:25,087 Is it good? 607 00:33:25,296 --> 00:33:26,255 Yes. 608 00:33:45,065 --> 00:33:46,525 I love Papa 609 00:33:50,779 --> 00:33:52,948 Why is he so nice to me? 610 00:34:27,233 --> 00:34:28,067 I don't want to gamble. 611 00:34:28,275 --> 00:34:29,568 My mom sent me to work here. 612 00:34:29,818 --> 00:34:31,654 People will look down on me if they know I'm gambling. 613 00:34:31,904 --> 00:34:32,321 I must go. 614 00:34:32,530 --> 00:34:33,697 Just once. 615 00:34:33,948 --> 00:34:36,242 It's our secret. You'll win. 616 00:34:36,450 --> 00:34:37,368 How did you know? 617 00:34:37,576 --> 00:34:39,203 If that's the case, the casino has to close. 618 00:34:39,411 --> 00:34:40,371 Try it. 619 00:34:40,579 --> 00:34:42,122 Those out-of-town gamblers are really something. 620 00:34:42,373 --> 00:34:43,958 Nine out often wins. 621 00:34:44,166 --> 00:34:47,044 I bet along, and won a thousand. 622 00:34:47,253 --> 00:34:48,254 Go to hell. 623 00:34:48,462 --> 00:34:49,171 Over there... 624 00:34:49,880 --> 00:34:50,589 Go over. 625 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 Sorry, excuse me... 626 00:34:52,758 --> 00:34:53,175 Big or small? 627 00:34:53,384 --> 00:34:56,011 Don't worry, just follow our lead. 628 00:34:56,220 --> 00:34:57,513 We'll win. Go on. 629 00:34:57,721 --> 00:35:00,224 Fifty on big. 630 00:35:00,432 --> 00:35:03,644 Big. You'll sure win! 631 00:35:07,147 --> 00:35:10,484 C'mon, open up! Not enough money to pay our winnings? 632 00:35:10,693 --> 00:35:11,860 Open. 633 00:35:13,279 --> 00:35:15,531 Fourteen points, big. 634 00:35:23,747 --> 00:35:24,873 What now, Mr. Nie? 635 00:35:26,000 --> 00:35:27,751 Continue. 636 00:35:28,335 --> 00:35:29,795 Pay the winners and collect our winnings. 637 00:35:30,004 --> 00:35:30,963 Yes. 638 00:35:31,297 --> 00:35:33,090 We're running a casino, we'll pay the winners. 639 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Yes. 640 00:35:34,341 --> 00:35:38,137 That's the King of Ghosts. 641 00:35:38,596 --> 00:35:41,265 You heard? King of Ghosts, Nie Aotian. 642 00:35:41,473 --> 00:35:43,601 He works for Uncle Cha. 643 00:35:43,851 --> 00:35:45,352 He's good at gambling. 644 00:35:45,561 --> 00:35:46,312 You two assholes. 645 00:35:46,520 --> 00:35:47,479 Being our own staff, 646 00:35:47,688 --> 00:35:48,814 you both can't gamble here, don't you know? 647 00:35:49,064 --> 00:35:51,150 Out! 648 00:35:51,358 --> 00:35:52,484 What are you doing? 649 00:35:53,360 --> 00:35:56,155 Uncle Cha, those three 650 00:35:56,405 --> 00:35:58,073 won a few hundred thousand dollars yesterday. 651 00:36:03,078 --> 00:36:03,871 Alright, go. 652 00:36:04,079 --> 00:36:04,997 What's your name? 653 00:36:05,205 --> 00:36:06,749 Even the big boss is here. 654 00:36:06,957 --> 00:36:08,542 What an honor. 655 00:36:09,918 --> 00:36:12,588 Those few are from Union Transportation Company. 656 00:36:12,796 --> 00:36:14,882 And Uncle Cha owns this casino. 657 00:36:15,132 --> 00:36:17,051 He's the real boss here. 658 00:36:17,301 --> 00:36:19,762 Even the Governor needs to talk to him. 659 00:36:20,554 --> 00:36:21,555 What happened to my fifty dollars? 660 00:36:21,764 --> 00:36:24,350 Where is my money? Oh here. 661 00:36:24,600 --> 00:36:25,476 Forget it. 662 00:36:27,061 --> 00:36:30,814 Aotian, you be the dealer next. 663 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Open. 664 00:36:56,924 --> 00:36:59,343 One, two, three. Six, small. 665 00:37:10,229 --> 00:37:11,730 Do we continue? 666 00:37:11,939 --> 00:37:13,065 Place the bets. 667 00:37:19,321 --> 00:37:20,030 What? 668 00:37:20,239 --> 00:37:21,615 Place your bets. 669 00:37:21,865 --> 00:37:23,492 Will become millionaires at this rate. 670 00:37:23,701 --> 00:37:24,535 They will surely win keeping up like this 671 00:37:25,327 --> 00:37:27,079 How come no one has placed the bets yet? 672 00:37:27,496 --> 00:37:29,540 Three fingers, three. 673 00:37:29,873 --> 00:37:30,999 That's all. 674 00:37:31,250 --> 00:37:33,085 See you tomorrow. 675 00:37:33,335 --> 00:37:35,879 Have some rest, see you tomorrow. 676 00:37:44,430 --> 00:37:47,683 Mr. Nie, you're the manager of the casino. 677 00:37:47,933 --> 00:37:49,601 Those out of town dice listeners. 678 00:37:49,810 --> 00:37:51,395 If they win like this everyday, 679 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 they would win all our cash sooner or later. 680 00:37:54,648 --> 00:37:59,027 They can all listen to the dice. 681 00:37:59,486 --> 00:38:02,531 I need some time to deal with them. 682 00:38:02,865 --> 00:38:05,284 Some time? Then the casino would have closed. 683 00:38:05,492 --> 00:38:07,745 Forget it... I'll just send someone to waste them. 684 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Throw them into the sea afterwards. 685 00:38:09,705 --> 00:38:13,083 No way. The investigators won't let it go. 686 00:38:13,292 --> 00:38:15,461 We're in the legal business. 687 00:38:16,545 --> 00:38:19,298 Well you're not the one who's losing money, 688 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 that's easy for you to say. 689 00:38:21,592 --> 00:38:23,635 Chang, 690 00:38:23,844 --> 00:38:26,597 how can you talk to Dr. Alfonso that way? 691 00:38:26,805 --> 00:38:27,681 We opened our doors, 692 00:38:27,890 --> 00:38:30,601 if we let people come in, we would let them walk out. 693 00:38:30,809 --> 00:38:33,145 If anyone who wins is sure to die, 694 00:38:33,353 --> 00:38:35,063 then who would come to bet again? 695 00:38:35,522 --> 00:38:39,234 Aotian, you're from a family of gambling experts, 696 00:38:39,443 --> 00:38:42,196 no one here knows gambling better than you. 697 00:38:42,404 --> 00:38:44,865 Try to find out the background of those three. 698 00:38:45,073 --> 00:38:47,284 How could they tell what the numbers on the dices are? 699 00:38:47,493 --> 00:38:48,619 Who told you to speak? 700 00:38:48,827 --> 00:38:49,995 He's asking me. 701 00:38:50,204 --> 00:38:52,706 When it's gambling, you're in no position to speak. 702 00:38:53,081 --> 00:38:57,795 A dice has six sides. 703 00:38:58,003 --> 00:39:00,672 One point has a circular edge, 704 00:39:01,298 --> 00:39:03,592 and six on the "six". 705 00:39:03,926 --> 00:39:06,303 When the "one" and the "six" sides 706 00:39:06,512 --> 00:39:08,514 hit the bottom of the glass, 707 00:39:08,722 --> 00:39:11,850 varied levels of friction create a different pitch. 708 00:39:12,059 --> 00:39:15,687 If they've been trained, they can make out. 709 00:39:16,563 --> 00:39:18,315 Why's that? 710 00:39:18,524 --> 00:39:21,527 Because for "one", there's a lower pitch. 711 00:39:21,777 --> 00:39:22,820 As for "six", 712 00:39:23,028 --> 00:39:26,114 there's a higher pitch. 713 00:39:26,824 --> 00:39:29,243 When there're two dice, 714 00:39:29,451 --> 00:39:31,245 the pitch is low. 715 00:39:31,453 --> 00:39:33,956 Then on top it's either a "five" or "six". 716 00:39:34,164 --> 00:39:35,707 Then it would be big. 717 00:39:35,916 --> 00:39:39,086 If two dice give a high pitch. 718 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Then it's either "one" or "two" facing up. 719 00:39:41,839 --> 00:39:42,881 That's small. 720 00:39:43,090 --> 00:39:44,883 What are they mumbling about? 721 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Listening to the sound of the dice hitting the glass. 722 00:39:49,471 --> 00:39:51,723 Don't say this as if you're an expert. 723 00:39:52,057 --> 00:39:54,101 Xin is a college student. 724 00:39:54,309 --> 00:39:56,436 Having studied physics, he knows everything. 725 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 Have you been to college? 726 00:39:58,021 --> 00:39:58,730 How did you know I didn't? 727 00:39:58,939 --> 00:39:59,481 I was majoring in... 728 00:39:59,690 --> 00:40:01,024 Majoring in Mickey mouse course. 729 00:40:01,233 --> 00:40:01,900 What do you want? 730 00:40:02,693 --> 00:40:04,653 Stop it, you two. 731 00:40:04,862 --> 00:40:07,656 Xin, do you have a plan? 732 00:40:07,990 --> 00:40:09,449 I'm not very confident. 733 00:40:11,785 --> 00:40:13,996 We put a piece of velvet cloth 734 00:40:14,329 --> 00:40:16,164 at the bottom of the dice cup. 735 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 If we come up with another material 736 00:40:18,876 --> 00:40:20,127 to replace the glass. 737 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 And it could give out a sound 738 00:40:22,212 --> 00:40:24,798 that's opposite of the usual. 739 00:40:25,007 --> 00:40:27,551 It's actually "small" when you hear "big", 740 00:40:27,759 --> 00:40:29,720 and vice versa. 741 00:40:32,347 --> 00:40:33,891 Aotian, will it work? 742 00:40:34,099 --> 00:40:37,060 Change the glass to clear plastic. 743 00:40:53,577 --> 00:40:54,870 Place your bets. 744 00:40:56,997 --> 00:40:58,081 Open. Big. 745 00:40:58,832 --> 00:41:00,667 Big... 746 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Place your bets. 747 00:41:06,089 --> 00:41:07,674 Two, two, one. 748 00:41:07,883 --> 00:41:09,343 Five, small. Kill! 749 00:41:09,551 --> 00:41:11,386 How come? 750 00:41:14,681 --> 00:41:18,018 Kill! 751 00:41:24,650 --> 00:41:25,525 Kill! 752 00:41:28,070 --> 00:41:30,989 I'm impressed, Nie Aotian. Let's go! 753 00:41:31,823 --> 00:41:34,034 Come on. 754 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 Hold on. 755 00:41:37,746 --> 00:41:39,831 I think you've lost everything. 756 00:41:42,376 --> 00:41:44,461 Here's a red packet, please accept this. 757 00:41:44,836 --> 00:41:47,255 I hope we won't see you again in Macau. 758 00:41:49,174 --> 00:41:51,843 Very well. Thanks. Let's go. 759 00:42:02,813 --> 00:42:03,647 Times are chaotic here. 760 00:42:03,855 --> 00:42:05,899 Can't buy medicine or diesel anywhere. 761 00:42:06,108 --> 00:42:08,360 There's a load of black market goods, 762 00:42:08,610 --> 00:42:09,569 we must seize the opportunity. 763 00:42:09,778 --> 00:42:11,113 There's no way we should turn it down. 764 00:42:11,321 --> 00:42:13,281 Uncle Cha, what do you think? 765 00:42:14,241 --> 00:42:18,745 Three hundred grand. It's a good deal. But is it safe? 766 00:42:19,329 --> 00:42:20,914 When our boat is in Macau waters, 767 00:42:21,164 --> 00:42:22,457 we'd use a Portuguese flag. 768 00:42:22,666 --> 00:42:25,335 We'd use a Japanese flag when in Hong Kong waters. 769 00:42:25,544 --> 00:42:26,294 When we're in international waters, 770 00:42:26,503 --> 00:42:28,964 we'd use the Taiwanese flag. 771 00:42:29,172 --> 00:42:31,258 It's safe I guess, to make the deal in int'l waters. 772 00:42:31,758 --> 00:42:33,301 But who should we send? 773 00:42:33,510 --> 00:42:36,763 Someone we trust and who has guts. 774 00:42:36,972 --> 00:42:38,515 Everyone would know that 775 00:42:38,724 --> 00:42:41,560 I'm the best man for the job. 776 00:42:41,768 --> 00:42:42,728 But then, 777 00:42:42,978 --> 00:42:45,147 I want to groom the younger generation. 778 00:42:45,355 --> 00:42:48,025 I'm willing to pass this chance to Nan and Xin. 779 00:42:48,275 --> 00:42:50,444 Dad, don't let Xin go. It's risky. 780 00:42:50,652 --> 00:42:51,820 Shut up. 781 00:42:53,071 --> 00:42:54,614 Xin, are you willing to go? 782 00:42:54,823 --> 00:42:56,158 Alright. 783 00:42:56,533 --> 00:42:58,201 Bravo... 784 00:42:58,410 --> 00:43:00,412 Uncle Cha, your opinion? 785 00:43:00,912 --> 00:43:02,956 What do you think, Yan? 786 00:43:04,416 --> 00:43:06,251 It's a good chance for the young men. 787 00:43:06,460 --> 00:43:09,838 But I worry about the deal. 788 00:43:10,088 --> 00:43:12,549 I think it's risky. 789 00:43:12,758 --> 00:43:13,383 If it's not risky, 790 00:43:13,592 --> 00:43:15,844 there wouldn't be such a steep profit, Yan. 791 00:43:16,053 --> 00:43:18,305 Brother Yan, 792 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 we should check out the seller's background. 793 00:43:20,390 --> 00:43:22,350 If you're scared, I'll go. Stop making excuses. 794 00:43:22,601 --> 00:43:24,186 That's not what I meant. 795 00:43:24,394 --> 00:43:26,813 Nan and me, we're prepared for the worst. 796 00:43:27,022 --> 00:43:28,899 But if the deal goes wrong, 797 00:43:29,107 --> 00:43:31,735 Macau would lack anesthetics and anti-inflammatory drugs, 798 00:43:31,985 --> 00:43:33,403 many would die. 799 00:43:34,112 --> 00:43:38,075 Uncle Cha, Brother Yan, I'll go. 800 00:43:38,325 --> 00:43:41,036 But I hope I can be in charge 801 00:43:41,244 --> 00:43:43,205 of the operations for this deal. 802 00:43:43,455 --> 00:43:46,625 Right. Future Casino Tycoon. 803 00:43:52,255 --> 00:43:53,215 Come in. 804 00:43:58,845 --> 00:43:59,971 It's you. 805 00:44:00,305 --> 00:44:02,432 These are your clothes, I've washed them. 806 00:44:02,641 --> 00:44:03,642 Thanks. 807 00:44:06,186 --> 00:44:07,395 Do you have something to say? 808 00:44:08,730 --> 00:44:12,609 I hear you'll soon be out to sea to pick up some goods. 809 00:44:13,777 --> 00:44:15,320 That's right. 810 00:44:15,529 --> 00:44:18,281 The word is that it's dangerous out there. 811 00:44:18,490 --> 00:44:20,242 There're many pirates, and Japanese army. 812 00:44:20,450 --> 00:44:21,910 Very risky. 813 00:44:22,160 --> 00:44:23,203 Yes. 814 00:44:23,411 --> 00:44:23,995 I also heard that... 815 00:44:24,246 --> 00:44:27,833 I want to hear what you think. 816 00:44:30,210 --> 00:44:31,753 Be careful. 817 00:44:42,013 --> 00:44:45,100 Dear God, 818 00:44:45,308 --> 00:44:47,269 please have mercy. 819 00:44:47,477 --> 00:44:48,395 Bless Xin and Nan, 820 00:44:48,603 --> 00:44:50,730 that they can return safely. 821 00:44:50,939 --> 00:44:52,649 Even though Nan swears a lot, 822 00:44:52,858 --> 00:44:54,317 but he's kind. 823 00:44:54,526 --> 00:44:56,570 He's eager to help others. 824 00:44:56,778 --> 00:44:58,363 Although Nan likes to gamble, 825 00:44:58,613 --> 00:45:01,241 but he'd never do anything to hurt others. 826 00:45:01,449 --> 00:45:03,869 Though Nan likes to steal food in the kitchen, 827 00:45:04,077 --> 00:45:06,621 he's in fact just enjoying the food given to him by God 828 00:45:06,872 --> 00:45:09,791 He'd never waste any food. 829 00:45:10,041 --> 00:45:12,043 As for Xin, 830 00:45:12,252 --> 00:45:14,045 He has all of Nan's strengths. 831 00:45:14,296 --> 00:45:18,133 And none of Nan's faults. 832 00:45:20,427 --> 00:45:21,428 No matter what, 833 00:45:21,636 --> 00:45:23,138 I hope you could bless them both, 834 00:45:23,346 --> 00:45:25,015 for a safe return. 835 00:45:25,223 --> 00:45:27,309 Even if I must kneel here for three days and nights, 836 00:45:27,517 --> 00:45:30,937 without any food or drink, that's alright. Amen. 837 00:45:38,612 --> 00:45:40,989 It's raining! Oh no. 838 00:45:41,198 --> 00:45:42,407 What's the rush? 839 00:45:44,576 --> 00:45:45,785 Where are you going? 840 00:45:46,161 --> 00:45:48,246 Taking shelter inside. 841 00:45:48,622 --> 00:45:50,207 Thanks. 842 00:45:50,415 --> 00:45:51,708 For what? 843 00:45:51,917 --> 00:45:53,460 For praying- 844 00:45:53,877 --> 00:45:55,879 You eavesdropped. 845 00:45:56,588 --> 00:45:58,590 You wouldn't be mad at me. 846 00:45:59,758 --> 00:46:00,884 I'm off. 847 00:46:01,968 --> 00:46:04,262 Why don't you share the umbrella with me? 848 00:46:04,888 --> 00:46:07,891 My sister would lecture if she sees me. 849 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 You think she's Sherlock Holmes? 850 00:46:09,601 --> 00:46:11,978 She wouldn't spy on us in the rain. 851 00:46:14,189 --> 00:46:16,399 C'mon, let's take a stroll. 852 00:46:16,608 --> 00:46:17,317 What for? 853 00:46:17,525 --> 00:46:20,070 A chat. Let's go. 854 00:46:24,032 --> 00:46:25,825 Why are you so quiet? 855 00:46:26,451 --> 00:46:28,328 I don't have much to say. 856 00:46:28,536 --> 00:46:31,456 Tell me more about yourself. 857 00:46:33,041 --> 00:46:34,292 My mom was a maid. 858 00:46:34,542 --> 00:46:36,711 I wanted to study when I was little, 859 00:46:36,920 --> 00:46:38,380 but my mom was illiterate. 860 00:46:38,630 --> 00:46:40,507 That's why I had to ask around, 861 00:46:40,757 --> 00:46:42,342 and I asked the kids next door. 862 00:46:42,550 --> 00:46:43,718 I tried to learn one character by another. 863 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 When I can read, 864 00:46:45,804 --> 00:46:47,264 then I can find a job. 865 00:46:47,472 --> 00:46:50,141 And dad won't be in the spot every now and then. 866 00:46:50,642 --> 00:46:52,978 I think your mom must love you. 867 00:46:54,187 --> 00:46:58,525 How does your dad treat you? 868 00:46:59,109 --> 00:47:02,070 He loves me ever more after mom passed away. 869 00:47:02,279 --> 00:47:04,823 But I take care of myself. 870 00:47:05,991 --> 00:47:08,702 I think when I can take care of myself, 871 00:47:08,952 --> 00:47:10,495 that'd mean I've grown up. 872 00:47:12,831 --> 00:47:14,666 I heard that... 873 00:47:14,874 --> 00:47:16,835 You heard that... 874 00:47:17,335 --> 00:47:18,920 You're a college student. 875 00:47:19,129 --> 00:47:21,089 Yes, but I didn't graduate. 876 00:47:22,132 --> 00:47:25,510 Will you teach me to write? 877 00:47:26,177 --> 00:47:27,971 There're two characters I can't write. 878 00:47:28,179 --> 00:47:29,222 Difficult? 879 00:47:29,431 --> 00:47:32,517 That is 'Cannot', let's go. 880 00:47:33,935 --> 00:47:35,020 Careful. 881 00:47:42,902 --> 00:47:44,154 It was raining, 882 00:47:44,404 --> 00:47:46,614 how come it stopped all of a sudden? 883 00:47:56,124 --> 00:47:58,752 What's the matter? Why are you acting so silly? 884 00:47:59,002 --> 00:47:59,919 Nothing. 885 00:48:02,714 --> 00:48:04,549 Aren't you going to teach me? 886 00:48:04,758 --> 00:48:05,759 Sure. 887 00:48:11,222 --> 00:48:11,723 Can you pronounce this? 888 00:48:11,931 --> 00:48:13,767 I know. "Girl" "Boy". 889 00:48:13,975 --> 00:48:17,062 Wrong, this is one word, it means "Good". 890 00:48:17,270 --> 00:48:21,274 Good. 891 00:48:21,483 --> 00:48:24,069 Isn't it good to have a girl and a boy? 892 00:48:24,277 --> 00:48:25,278 Yes. 893 00:48:25,487 --> 00:48:26,404 Another one. 894 00:48:33,078 --> 00:48:33,995 Can you pronounce this? 895 00:48:34,204 --> 00:48:35,163 Not straight 896 00:48:35,413 --> 00:48:38,375 Wrong. It's "crooked". 897 00:48:38,625 --> 00:48:39,834 Crooked. 898 00:48:40,043 --> 00:48:43,338 That means devious. 899 00:48:44,047 --> 00:48:48,009 Devious... 900 00:48:50,053 --> 00:48:52,389 And this? 901 00:48:52,597 --> 00:48:54,891 I really... 902 00:49:00,105 --> 00:49:03,191 L-i-k-e you. 903 00:49:05,402 --> 00:49:06,653 Wrong. 904 00:49:07,445 --> 00:49:09,322 You read it then. 905 00:49:09,531 --> 00:49:10,824 Sure. 906 00:49:19,207 --> 00:49:21,626 I really L-i-k-e you. 907 00:49:22,252 --> 00:49:24,462 Correct. 908 00:49:24,671 --> 00:49:26,506 Good pronunciation. 909 00:49:39,310 --> 00:49:40,353 What? 910 00:49:41,354 --> 00:49:43,189 My mom said a woman can't let 911 00:49:43,398 --> 00:49:45,817 a man touch her hand that easily. 912 00:49:46,860 --> 00:49:48,153 I can't touch your hands? 913 00:49:48,403 --> 00:49:50,238 Then where can I touch you? 914 00:49:51,406 --> 00:49:53,116 You're crooked! 915 00:49:53,783 --> 00:49:55,452 You've got it! 916 00:49:55,702 --> 00:49:57,454 Read this again. 917 00:49:57,662 --> 00:49:58,079 No. 918 00:49:58,288 --> 00:50:00,748 Come on, just once. 919 00:50:04,711 --> 00:50:06,254 I was joking. 920 00:50:09,424 --> 00:50:10,884 Must be mad. 921 00:50:16,222 --> 00:50:17,765 I really like you! 922 00:50:19,267 --> 00:50:20,810 Well done. 923 00:50:22,896 --> 00:50:23,980 Don't let her spot you. 924 00:50:30,320 --> 00:50:32,405 I've wound up this watch. 925 00:50:32,614 --> 00:50:36,576 Take it, it'll run for two days. 926 00:50:36,784 --> 00:50:38,578 I promise you that I'll return 927 00:50:38,786 --> 00:50:40,288 before it stops. 928 00:50:40,538 --> 00:50:41,956 Really? 929 00:51:12,278 --> 00:51:14,322 Get the yam! The fire is going great. 930 00:51:14,697 --> 00:51:17,534 Move the dynamites aside, it'll explode. 931 00:51:17,742 --> 00:51:19,369 Why don't you move it? 932 00:51:19,577 --> 00:51:20,578 So stupid! 933 00:51:23,873 --> 00:51:26,209 Nan, come up here! Don't just focus on food. 934 00:51:26,459 --> 00:51:27,502 I'm starving. 935 00:51:27,710 --> 00:51:28,753 Come on. 936 00:51:32,382 --> 00:51:33,383 What? 937 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 I think something's wrong. 938 00:51:35,009 --> 00:51:36,177 We're supposed to meet at 10a.m., 939 00:51:36,386 --> 00:51:38,429 it's 4p.m., and they're still not here. 940 00:51:38,638 --> 00:51:40,723 I'm starving, what should we do? 941 00:51:40,932 --> 00:51:44,310 If they aren't showing up, we should head back. 942 00:51:44,727 --> 00:51:46,104 This is in the middle of nowhere, 943 00:51:46,354 --> 00:51:48,982 I don't want to risk the company's money. 944 00:51:49,732 --> 00:51:50,191 Fat Bull. 945 00:51:50,441 --> 00:51:51,150 Here. 946 00:51:52,402 --> 00:51:54,529 We'll head back if they don't show up in 15 minutes. 947 00:51:54,737 --> 00:51:58,408 Entire Macau anxiously awaits the medicine. 948 00:51:58,825 --> 00:51:59,826 That's true. 949 00:52:00,410 --> 00:52:02,412 Look! There it is. 950 00:52:02,620 --> 00:52:03,538 Really? 951 00:52:06,040 --> 00:52:08,585 They're signaling us, look. 952 00:52:08,793 --> 00:52:11,588 How did you know they use mirrors to signal us? 953 00:52:11,796 --> 00:52:14,841 Just a guess. 954 00:52:17,552 --> 00:52:18,720 Tell the guys to check out the goods. 955 00:52:18,928 --> 00:52:20,471 And then let them approach. 956 00:52:20,722 --> 00:52:22,056 I'll go take a look. 957 00:52:22,932 --> 00:52:24,434 Use the sampan. 958 00:52:28,229 --> 00:52:30,440 Hey. Brother Xin told me to check out the goods. 959 00:52:30,648 --> 00:52:31,107 Come on board. 960 00:52:31,316 --> 00:52:32,275 Closer. 961 00:52:35,445 --> 00:52:36,529 Come on. 962 00:52:40,241 --> 00:52:41,075 Have you eaten? 963 00:52:41,284 --> 00:52:43,244 Not yet. We're waiting for you. 964 00:52:43,453 --> 00:52:45,830 I'm starving. Where are the goods? 965 00:52:46,039 --> 00:52:48,875 Get something for him to eat. The goods... 966 00:52:55,340 --> 00:52:57,508 Xin. 967 00:53:02,055 --> 00:53:03,723 Keep an eye. I'll go get the money. 968 00:53:03,931 --> 00:53:04,724 Yes. 969 00:53:07,894 --> 00:53:09,228 Here you go, goose leg. 970 00:53:38,633 --> 00:53:41,803 Xin, don't come over. They are pirates. 971 00:53:42,053 --> 00:53:43,054 Damn! 972 00:53:50,353 --> 00:53:52,563 Xin, hurry and take the money, just leave. 973 00:53:52,772 --> 00:53:53,815 What happened? 974 00:53:54,023 --> 00:53:56,192 They're all pirates! Many of them. 975 00:53:56,401 --> 00:53:57,777 We'll die if we don't leave soon. 976 00:53:58,111 --> 00:53:58,903 I can handle for a while. 977 00:53:59,112 --> 00:53:59,529 I can't go. 978 00:53:59,779 --> 00:54:02,073 They'll kill you all if they can't find the cash. 979 00:54:03,616 --> 00:54:05,034 Where's the kid? 980 00:54:10,373 --> 00:54:11,207 Xin. 981 00:54:11,582 --> 00:54:12,917 Where's the money? 982 00:54:13,334 --> 00:54:14,502 What do you want? 983 00:54:14,711 --> 00:54:16,129 Damn. 984 00:54:17,672 --> 00:54:18,506 Way out of line. 985 00:54:18,715 --> 00:54:21,259 Hand over the cash, brat. 986 00:54:21,467 --> 00:54:24,345 Sure, but you must let them all go first. 987 00:54:24,554 --> 00:54:28,099 Trying to negotiate? Damn! 988 00:54:28,891 --> 00:54:30,810 Brother Zhong, the money is in his waist bag. 989 00:54:31,060 --> 00:54:32,812 You're the weasel. 990 00:54:33,062 --> 00:54:34,981 You fat Pig! 991 00:54:35,231 --> 00:54:35,940 What did you say? 992 00:54:36,190 --> 00:54:40,403 You fat pig! Curse on your kids! 993 00:54:42,989 --> 00:54:44,240 Damn. 994 00:54:48,911 --> 00:54:49,996 Let me. 995 00:55:08,931 --> 00:55:10,266 Blow you up! 996 00:55:39,420 --> 00:55:40,338 Freeze. 997 00:55:40,546 --> 00:55:42,590 Don't come near, I've a grenade. 998 00:55:42,924 --> 00:55:44,175 Who told you we're making a deal here? 999 00:55:44,383 --> 00:55:45,468 I won't tell. 1000 00:55:45,676 --> 00:55:46,135 Speak up. 1001 00:55:46,344 --> 00:55:47,303 Xin, let me handle him. 1002 00:55:47,512 --> 00:55:49,138 I'll smash his head. 1003 00:55:51,682 --> 00:55:52,892 Careful, Nan. He has a grenade. 1004 00:55:53,100 --> 00:55:54,852 I'll kill you. What? 1005 00:55:57,688 --> 00:55:58,981 Hurry. 1006 00:56:06,364 --> 00:56:07,698 Trying to get yourself killed? 1007 00:56:09,200 --> 00:56:13,162 Brother Xin, Brother Nan, help me! 1008 00:56:15,248 --> 00:56:16,040 Try to stop his bleeding. 1009 00:56:16,290 --> 00:56:18,793 Forget it! 1010 00:56:19,001 --> 00:56:20,336 Let him bleed to death. 1011 00:56:21,838 --> 00:56:23,422 Who's behind this? 1012 00:56:23,673 --> 00:56:24,465 Wang Chang. 1013 00:56:24,715 --> 00:56:27,134 That Wang Chang has killed so many of our men! 1014 00:56:27,343 --> 00:56:27,885 Never mind. 1015 00:56:28,094 --> 00:56:30,680 Brother Xin, the boat is about to sink. 1016 00:56:31,305 --> 00:56:31,764 Don't worry about that. 1017 00:56:32,014 --> 00:56:33,516 Tell them to move the goods over. 1018 00:56:33,724 --> 00:56:36,060 Brother Xin, there's something wrong with our boat too. 1019 00:56:36,269 --> 00:56:37,728 The propeller's broken. 1020 00:56:37,937 --> 00:56:38,604 Can we fix it? 1021 00:56:38,813 --> 00:56:41,107 Even we do, we can only sail slowly. 1022 00:56:41,357 --> 00:56:43,401 And if there's a storm, we could... 1023 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Mei, what are you still doing here? 1024 00:56:58,541 --> 00:57:00,668 He said he'll return before the watch stops. 1025 00:57:00,877 --> 00:57:02,503 And it has stopped for two days. 1026 00:57:03,045 --> 00:57:06,132 I heard something happened to his boat. 1027 00:57:07,925 --> 00:57:09,635 I thought young men would be daring. 1028 00:57:09,844 --> 00:57:11,596 But that's about it, they have no strategy. 1029 00:57:11,929 --> 00:57:14,140 I should have gone myself. 1030 00:57:14,348 --> 00:57:16,309 If only...it wouldn't get messed up. 1031 00:57:17,476 --> 00:57:19,145 Money isn't that big of a deal. 1032 00:57:19,353 --> 00:57:20,605 I worry about the men. 1033 00:57:20,813 --> 00:57:22,815 They all died like that. 1034 00:57:23,065 --> 00:57:27,153 Especially Nan and Xin, they're good help. 1035 00:57:27,361 --> 00:57:30,156 I said that we should check the seller's background. 1036 00:57:30,406 --> 00:57:32,199 Chang, you're responsible too. 1037 00:57:32,450 --> 00:57:33,451 I know. 1038 00:57:33,659 --> 00:57:36,454 I've sent a boat to search for them. 1039 00:57:36,704 --> 00:57:39,665 Even if they're dead, I'll bring their bodies back. 1040 00:57:41,083 --> 00:57:43,753 Too young to die! 1041 00:57:44,003 --> 00:57:45,129 Just take Xin. 1042 00:57:45,338 --> 00:57:47,798 A wide forehead, prominent cheeks, 1043 00:57:48,049 --> 00:57:51,260 he didn't seem like someone who'd die so young. 1044 00:57:52,511 --> 00:57:53,971 I'm surprised that you know face reading. 1045 00:57:54,180 --> 00:57:55,806 Xin? 1046 00:57:56,015 --> 00:57:56,933 You're alive. 1047 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 We'll outlive you. 1048 00:57:59,393 --> 00:58:01,228 Ming, buy some incense sticks, 1049 00:58:01,437 --> 00:58:03,397 we must thank the gods. 1050 00:58:03,606 --> 00:58:05,566 Thanks to Lord Guan's blessings. 1051 00:58:05,816 --> 00:58:07,652 If Lord Guan's statue was here, 1052 00:58:07,902 --> 00:58:09,570 would you dare to say that? 1053 00:58:09,779 --> 00:58:10,947 Why not? 1054 00:58:11,155 --> 00:58:13,282 Sleep with your mother! 1055 00:58:13,616 --> 00:58:14,825 If we didn't survive, 1056 00:58:15,034 --> 00:58:17,370 you would have got away with this. 1057 00:58:17,578 --> 00:58:19,205 What do you mean? 1058 00:58:19,538 --> 00:58:24,251 Uncle Cha, Brother Yan, it's him. 1059 00:58:24,460 --> 00:58:26,671 He collaborated with the pirates for the deal, 1060 00:58:26,879 --> 00:58:28,547 he wanted to steal our three hundred thousand. 1061 00:58:30,508 --> 00:58:32,551 Careful, Xin. Watch your tongue. 1062 00:58:32,760 --> 00:58:33,260 Don't try to frame Brother Chang. 1063 00:58:33,469 --> 00:58:34,178 You shut up. 1064 00:58:34,387 --> 00:58:35,346 Stop. 1065 00:58:37,890 --> 00:58:38,933 The pirate told me everything 1066 00:58:39,183 --> 00:58:40,851 before he died. 1067 00:58:41,060 --> 00:58:42,269 Then he's dead. 1068 00:58:42,478 --> 00:58:44,522 You can say anything you want now. 1069 00:58:44,730 --> 00:58:47,358 What proof have you got? 1070 00:58:48,275 --> 00:58:49,151 Before he died, 1071 00:58:49,360 --> 00:58:50,903 he got his wife and kids out. 1072 00:58:51,112 --> 00:58:53,155 And he swore on their lives. 1073 00:58:53,364 --> 00:58:56,534 Nonsense. Single-Eyed Zhao is not married. 1074 00:58:57,576 --> 00:59:00,705 How did you know his name? 1075 00:59:02,790 --> 00:59:03,457 Brother Chang. 1076 00:59:03,666 --> 00:59:05,543 So it's you! 1077 00:59:05,751 --> 00:59:08,546 It wasn't me, Brother Chang. 1078 00:59:08,754 --> 00:59:10,172 I'm going to kill you. 1079 00:59:11,632 --> 00:59:13,509 Trying to kill a witness? Wang Chang? 1080 00:59:18,681 --> 00:59:21,517 Uncle Cha, it's my fault. 1081 00:59:22,143 --> 00:59:25,855 I take the blame that my staff was a traitor. 1082 00:59:26,105 --> 00:59:27,898 It's my fault. 1083 00:59:28,691 --> 00:59:30,026 I should die. 1084 00:59:30,401 --> 00:59:32,278 I didn't know, I should be responsible. 1085 00:59:32,486 --> 00:59:35,740 Uncle Cha, to prove my innocence, 1086 00:59:36,991 --> 00:59:38,576 I'm willing to die in front of you. 1087 00:59:38,784 --> 00:59:39,869 Brother Chang... 1088 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Don't, Brother Chang. 1089 00:59:42,204 --> 00:59:45,082 Listen, you all. A man's reputation 1090 00:59:45,291 --> 00:59:47,126 means more than his life. 1091 00:59:47,460 --> 00:59:49,545 Ming, a traitor who worked under me was responsible. 1092 00:59:49,754 --> 00:59:51,797 What else could I do other than die? 1093 00:59:52,006 --> 00:59:53,549 You really want to die? 1094 00:59:53,758 --> 00:59:54,759 What are you doing? 1095 00:59:54,967 --> 00:59:56,052 Fine. Let me help you. 1096 00:59:56,302 --> 00:59:57,803 Calm down. 1097 00:59:58,763 --> 01:00:00,097 Stop! 1098 01:00:01,432 --> 01:00:02,391 Alright. 1099 01:00:03,267 --> 01:00:07,188 Uncle Cha, I'll chop off one of my fingers. 1100 01:00:12,651 --> 01:00:14,403 Brother Chang... 1101 01:00:14,612 --> 01:00:16,197 Just one finger! 1102 01:00:16,530 --> 01:00:17,531 I'll chop off your dick too. 1103 01:00:17,740 --> 01:00:18,741 Alright. 1104 01:00:23,788 --> 01:00:26,332 Chang's been working here for so long, 1105 01:00:26,582 --> 01:00:28,834 he has always been loyal to me. 1106 01:00:29,418 --> 01:00:31,629 It is Ming who betrayed him. 1107 01:00:31,879 --> 01:00:33,214 Let's forgive him this time. 1108 01:00:33,422 --> 01:00:35,382 But many of our men died, Uncle Cha. 1109 01:00:35,591 --> 01:00:37,968 Are you not listening to me? 1110 01:00:43,641 --> 01:00:44,642 Sorry. 1111 01:00:45,851 --> 01:00:49,063 Uncle Cha, Xin didn't mean that. 1112 01:00:49,271 --> 01:00:50,606 What about the three hundred thousand? 1113 01:00:51,774 --> 01:00:55,402 All here, and the goods too. 1114 01:00:55,945 --> 01:00:58,656 In that case, you did well. 1115 01:00:58,906 --> 01:01:03,494 Yes, they deserve a reward. 1116 01:01:04,078 --> 01:01:08,082 Young men don't really care about cash reward now. 1117 01:01:08,332 --> 01:01:09,583 I think it would be better 1118 01:01:09,792 --> 01:01:12,086 to let them become shareholders; 1119 01:01:12,294 --> 01:01:13,587 We'd all be a team then. 1120 01:01:13,796 --> 01:01:14,338 Do you agree? 1121 01:01:14,588 --> 01:01:16,799 Alright, you make the call. 1122 01:01:17,007 --> 01:01:18,717 Thank Uncle Cha. 1123 01:01:18,926 --> 01:01:19,718 Thanks, Uncle Cha. 1124 01:01:20,678 --> 01:01:21,637 Nan 1125 01:01:21,887 --> 01:01:23,264 Thanks, Uncle Cha. 1126 01:01:24,014 --> 01:01:26,308 I stepped on your tail? Sorry. 1127 01:01:27,852 --> 01:01:29,311 Where's Mei? 1128 01:01:29,520 --> 01:01:30,604 It's chaotic around here. 1129 01:01:30,813 --> 01:01:32,648 I don't know where she is 1130 01:01:38,320 --> 01:01:39,572 Father, have you seen Mei? 1131 01:01:39,780 --> 01:01:41,323 She's praying inside. 1132 01:01:42,658 --> 01:01:43,492 Thanks. 1133 01:01:44,952 --> 01:01:47,830 Mei... 1134 01:01:48,038 --> 01:01:50,749 Xin, you're finally back. 1135 01:01:53,085 --> 01:01:54,628 How long have you been here? 1136 01:01:55,546 --> 01:01:59,967 You lied. The watch has stopped for four days. 1137 01:02:01,177 --> 01:02:02,595 Sorry, Mei. 1138 01:02:03,804 --> 01:02:05,973 I wouldn't lie to you again. 1139 01:02:08,851 --> 01:02:10,227 Sorry. 1140 01:02:11,770 --> 01:02:13,063 Brat. 1141 01:02:21,947 --> 01:02:23,574 Your dad and He Xin aren't home? 1142 01:02:23,782 --> 01:02:26,577 Didn't I tell you they've dinner plans? 1143 01:02:26,785 --> 01:02:28,954 I know you're interested in her. 1144 01:02:29,163 --> 01:02:30,497 It's your lucky day. 1145 01:02:30,748 --> 01:02:32,583 I worry that she might tell. 1146 01:02:33,292 --> 01:02:37,087 Force this nitric acid down her throat when you're done 1147 01:02:37,296 --> 01:02:38,756 then she can't make a noise. 1148 01:02:39,006 --> 01:02:41,884 She can't read or write, what do you have to worry? 1149 01:02:42,134 --> 01:02:43,135 Aren't you jealous? 1150 01:02:43,344 --> 01:02:44,637 In your dreams. 1151 01:02:44,845 --> 01:02:47,681 I'm only doing this because of Xin. 1152 01:02:48,057 --> 01:02:50,935 You whore! Trying to compete with me for a man? 1153 01:02:51,143 --> 01:02:54,688 My family is lovely. 1154 01:03:08,619 --> 01:03:09,662 Sister. 1155 01:03:10,829 --> 01:03:12,164 Go to the study. 1156 01:03:12,623 --> 01:03:13,832 Come on, now. 1157 01:03:22,633 --> 01:03:24,927 What do you want, sister? 1158 01:03:25,761 --> 01:03:29,515 I heard Xin likes you, congratulations. 1159 01:03:29,723 --> 01:03:31,642 If there's nothing else, I'm leaving. 1160 01:03:32,434 --> 01:03:34,812 What are you doing? Stop! 1161 01:03:35,020 --> 01:03:36,814 Tie her up. 1162 01:03:37,898 --> 01:03:39,149 No! 1163 01:03:43,362 --> 01:03:48,242 Damn it! Trying to hit me? 1164 01:04:01,839 --> 01:04:03,674 What are you standing there for? 1165 01:04:06,260 --> 01:04:08,178 Come on! This isn't your honeymoon. 1166 01:04:08,387 --> 01:04:10,264 Lift up her dress. 1167 01:04:12,308 --> 01:04:12,766 No! 1168 01:04:12,975 --> 01:04:13,517 Brat. 1169 01:04:13,726 --> 01:04:15,644 I'll write my name upside down if I can't get you. 1170 01:04:16,103 --> 01:04:18,314 I think it's time you changed your name. 1171 01:04:18,522 --> 01:04:19,565 Xin. 1172 01:04:20,691 --> 01:04:24,069 She's your sister, how could you? 1173 01:04:24,737 --> 01:04:25,988 Kill that girl! 1174 01:04:26,196 --> 01:04:27,906 Or we'll be in trouble. 1175 01:04:31,702 --> 01:04:33,203 Go in your room, lock the door. 1176 01:04:35,956 --> 01:04:37,541 Don't run, brat. 1177 01:04:40,753 --> 01:04:43,255 Don't, sister. 1178 01:04:43,464 --> 01:04:45,341 Please, sister. 1179 01:04:53,015 --> 01:04:54,350 You brat. 1180 01:04:54,600 --> 01:04:56,894 I'm going to kill you. 1181 01:05:00,647 --> 01:05:02,232 No, sister. 1182 01:05:02,441 --> 01:05:06,153 Not my mom's picture, it's the only one I have. 1183 01:05:06,737 --> 01:05:08,322 What's the big deal? 1184 01:05:08,530 --> 01:05:10,240 Your mom's a whore. 1185 01:05:10,449 --> 01:05:10,824 No, she wasn't. 1186 01:05:11,033 --> 01:05:12,826 She seduced dad, and that's how you're born. 1187 01:05:13,035 --> 01:05:14,411 A whore bears another whore. 1188 01:05:14,620 --> 01:05:15,871 You think you can seduce Xin? 1189 01:05:16,080 --> 01:05:17,706 After I've burnt it, I'll burn you. 1190 01:05:17,915 --> 01:05:19,083 No! 1191 01:05:21,210 --> 01:05:23,545 Stop! 1192 01:05:23,796 --> 01:05:26,590 I like it, so what? 1193 01:05:47,945 --> 01:05:51,615 Blood! Help! 1194 01:05:51,865 --> 01:05:55,411 Help! 1195 01:05:55,619 --> 01:05:58,497 Don't run. 1196 01:06:30,863 --> 01:06:32,614 Mei, let's work this out. 1197 01:06:32,823 --> 01:06:36,743 We're sisters, let's work it out. 1198 01:06:36,952 --> 01:06:38,912 You said that you're not my sister, 1199 01:06:39,121 --> 01:06:42,040 that I'm not good enough to be your sister. 1200 01:06:42,249 --> 01:06:45,127 That was the only picture I had, and you burnt it. 1201 01:06:45,335 --> 01:06:47,129 Go to hell. 1202 01:06:47,337 --> 01:06:49,173 I'll kill you. 1203 01:06:54,553 --> 01:06:56,513 Go to hell! 1204 01:07:19,453 --> 01:07:21,622 Help! 1205 01:07:25,459 --> 01:07:26,126 Are you alright? 1206 01:07:26,335 --> 01:07:27,628 Brother Xin. 1207 01:07:31,215 --> 01:07:32,591 How come you're home so early? 1208 01:07:32,799 --> 01:07:36,136 I didn't feel well, that's why I came home sooner. 1209 01:07:38,722 --> 01:07:41,350 Don't worry, it's over. 1210 01:07:58,325 --> 01:08:00,953 Congratulations! Xin. 1211 01:08:01,203 --> 01:08:02,037 Thanks. 1212 01:08:02,996 --> 01:08:03,830 This is my mother. 1213 01:08:04,039 --> 01:08:06,375 Mrs. He, hello. You've quite a son. 1214 01:08:06,583 --> 01:08:08,168 Thanks for your compliments. 1215 01:08:08,377 --> 01:08:10,003 Xin, Uncle Cha's son Jiajun and his daughter-in-law 1216 01:08:10,212 --> 01:08:11,672 have just come back from U.S. 1217 01:08:11,880 --> 01:08:14,299 They'll be here in a minute. 1218 01:08:15,092 --> 01:08:19,888 Brother Xin, congratulations! Uncle Cha's here. 1219 01:08:21,932 --> 01:08:23,934 Congratulations! Sorry I'm late. 1220 01:08:24,184 --> 01:08:24,935 Thanks, Uncle Cha. 1221 01:08:25,185 --> 01:08:27,187 I didn't know that you and Jiajun were classmates. 1222 01:08:27,396 --> 01:08:28,647 We were. 1223 01:08:28,855 --> 01:08:29,565 Congratulations. 1224 01:08:29,773 --> 01:08:30,566 Thanks. 1225 01:08:31,441 --> 01:08:33,110 This is my wife. 1226 01:08:41,535 --> 01:08:44,162 Congratulations, Xin. Congratulations! 1227 01:08:46,373 --> 01:08:49,126 Your wife is very pretty, you're very lucky. 1228 01:08:49,334 --> 01:08:51,753 Thanks, I'll cherish her. 1229 01:08:56,258 --> 01:08:57,509 What's wrong? 1230 01:08:59,678 --> 01:09:01,013 Xin. 1231 01:09:01,555 --> 01:09:03,682 Congratulations. 1232 01:09:04,391 --> 01:09:07,769 Congratulations, Xin. 1233 01:09:08,020 --> 01:09:09,313 Thanks. 1234 01:09:09,521 --> 01:09:10,439 I wanted to talk to you about something. 1235 01:09:10,647 --> 01:09:12,899 But it's your big day, we'll talk later. 1236 01:09:13,150 --> 01:09:14,276 How about a meal sometime? 1237 01:09:14,484 --> 01:09:15,444 Sure. 1238 01:09:15,652 --> 01:09:17,112 Next Sunday, dinner at Hulu. 1239 01:09:17,362 --> 01:09:20,115 Eight o'clock. 1240 01:09:22,159 --> 01:09:22,618 Bye. 1241 01:09:22,826 --> 01:09:24,786 Mr. Nie is quite interesting. 1242 01:09:32,252 --> 01:09:33,503 Mr. He, welcome. 1243 01:09:33,712 --> 01:09:34,630 Thanks. 1244 01:09:35,005 --> 01:09:36,840 Mr. Nie, what did you want to talk to me about? 1245 01:09:37,257 --> 01:09:38,592 It's pouring down. Have a seat. 1246 01:09:39,926 --> 01:09:42,429 This is the best place for lamb in Macau. 1247 01:09:42,638 --> 01:09:43,764 Is it? 1248 01:09:44,389 --> 01:09:46,558 Not a lot of customers. 1249 01:09:47,809 --> 01:09:50,062 Not that many people have good judgement. 1250 01:09:50,270 --> 01:09:51,730 Come on, have a drink. 1251 01:09:53,565 --> 01:09:57,736 I heard you're going to Shanghai? 1252 01:09:57,986 --> 01:10:00,238 Yes, first thing tomorrow morning. 1253 01:10:01,156 --> 01:10:03,116 It's a mess there, why are you going? 1254 01:10:04,868 --> 01:10:07,663 The boss wants me to go and run the casino there. 1255 01:10:07,871 --> 01:10:10,207 I have no choice. Come on. 1256 01:10:11,500 --> 01:10:14,044 But you're going anyway? 1257 01:10:16,338 --> 01:10:18,131 Mr. Fu saved my life. 1258 01:10:18,340 --> 01:10:20,425 I swore that I'd do whatever 1259 01:10:20,634 --> 01:10:22,052 he asks me to, 1260 01:10:22,260 --> 01:10:24,304 as long as he's alive. 1261 01:10:26,473 --> 01:10:28,225 Why would he transfer you? 1262 01:10:29,226 --> 01:10:32,354 They worry about my talents. 1263 01:10:34,773 --> 01:10:39,653 You're very much similar to when I was young. 1264 01:10:39,861 --> 01:10:43,990 Ambitious, daring, and generous. 1265 01:10:45,075 --> 01:10:46,827 Bad breath? 1266 01:10:48,245 --> 01:10:50,789 I don't joke. 1267 01:10:53,333 --> 01:10:57,337 But you've the same fault. 1268 01:10:57,546 --> 01:10:59,089 Too high a profile. 1269 01:11:00,799 --> 01:11:05,053 Wang Chang, a wolf under sheep's skin. 1270 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 Mr. Fu's son had a history of grudge with you. 1271 01:11:08,473 --> 01:11:09,641 When I'm gone, 1272 01:11:09,891 --> 01:11:12,978 they'll try to take care of you. 1273 01:11:13,478 --> 01:11:17,149 I know, but I don't want to compete with them. 1274 01:11:17,858 --> 01:11:21,945 You can't help it sometimes. Come on, have a piece. 1275 01:11:29,244 --> 01:11:30,579 This isn't lamb. 1276 01:11:31,621 --> 01:11:36,877 Surprised? You need to catch them by surprise. 1277 01:11:40,297 --> 01:11:43,467 You must learn to maintain a low profile. 1278 01:11:43,675 --> 01:11:45,969 When you're in charge, 1279 01:11:46,178 --> 01:11:49,181 Wang Chang and the others can't do anything to you. 1280 01:11:49,681 --> 01:11:53,643 To be honest, I'm waiting for my chance. 1281 01:11:55,228 --> 01:11:58,982 I'll be back when Mr. Fu dies. 1282 01:11:59,191 --> 01:12:01,443 I hope to see you again then. 1283 01:12:01,943 --> 01:12:03,945 I don't understand. 1284 01:12:05,781 --> 01:12:09,409 Xin, you've got a bright future ahead. 1285 01:12:10,494 --> 01:12:12,704 Among the younger generation in Macau, 1286 01:12:12,913 --> 01:12:16,291 you're the most promising to be the future in charge. 1287 01:12:17,209 --> 01:12:18,502 I hope at that time, 1288 01:12:18,752 --> 01:12:21,171 we can pair up 1289 01:12:21,379 --> 01:12:23,256 to run our own kingdom. 1290 01:12:23,924 --> 01:12:25,842 Are you kidding? 1291 01:12:26,301 --> 01:12:29,721 I never joke, have you ever seen me laugh? 1292 01:12:40,816 --> 01:12:43,902 I'm leaving, you take the bill. 1293 01:12:48,198 --> 01:12:50,575 Don't under-estimate yourself. 1294 01:12:50,784 --> 01:12:53,411 I know people. 1295 01:12:59,417 --> 01:13:00,293 Wait. 1296 01:13:02,838 --> 01:13:04,673 Brother Nie, I... 1297 01:13:05,674 --> 01:13:07,384 Remember, "endure". 1298 01:13:07,592 --> 01:13:09,219 If something happens, 1299 01:13:09,427 --> 01:13:11,221 remember to keep yourself alive. 1300 01:13:11,429 --> 01:13:13,223 Remember our promise. 1301 01:13:42,294 --> 01:13:44,337 Mr. Fu, there's a woman lying on the road. 1302 01:13:44,546 --> 01:13:45,005 Check it out. 1303 01:13:45,255 --> 01:13:46,172 Yes. 1304 01:13:55,932 --> 01:13:56,892 Don't move. 1305 01:13:59,728 --> 01:14:01,146 I'm Fu Laocha. 1306 01:14:01,354 --> 01:14:04,065 I know, come with us. 1307 01:14:20,624 --> 01:14:22,000 Why did you hit me? 1308 01:14:22,417 --> 01:14:24,252 Tell me the code of the safe, 1309 01:14:24,461 --> 01:14:26,296 or I'll cut off your finger. 1310 01:14:27,422 --> 01:14:29,174 You want to know the code to the safe? 1311 01:14:29,382 --> 01:14:31,343 Could this be an inside job? 1312 01:14:32,636 --> 01:14:35,472 Asshole, why don't you ask me directly? 1313 01:14:35,680 --> 01:14:37,682 Why get someone else to ask me the code? 1314 01:14:37,891 --> 01:14:40,060 Speak up if you've guts. 1315 01:14:40,268 --> 01:14:43,480 This isn't the way a man acts! 1316 01:14:44,147 --> 01:14:45,273 Give me the knife. 1317 01:14:55,742 --> 01:14:57,827 What are you doing? Who're you? 1318 01:14:58,411 --> 01:14:59,704 Bullshit. 1319 01:15:02,082 --> 01:15:03,500 What? Scared now? 1320 01:15:03,708 --> 01:15:05,168 You must be mean if you're working with us. 1321 01:15:13,385 --> 01:15:14,260 So? 1322 01:15:16,763 --> 01:15:18,139 It's my dad's ear. 1323 01:15:21,518 --> 01:15:22,686 Sleep with your mother. 1324 01:15:22,894 --> 01:15:24,479 How could the kidnapper be so cruel! 1325 01:15:25,397 --> 01:15:27,440 Wang Chang, get all the manpower, 1326 01:15:27,649 --> 01:15:29,943 and put pressure on the authorities. 1327 01:15:30,151 --> 01:15:31,945 I want the kidnappers 1328 01:15:32,153 --> 01:15:34,155 have their heads chopped off. 1329 01:15:35,782 --> 01:15:38,952 Jiajun, this isn't the time to be rash. 1330 01:15:39,327 --> 01:15:41,538 You know they still have your dad. 1331 01:15:41,746 --> 01:15:44,082 Correct. Uncle Cha's safety is of utmost importance. 1332 01:15:44,290 --> 01:15:46,918 He Xin, no one asked for your opinion. 1333 01:15:47,127 --> 01:15:49,337 They want a million! No way. 1334 01:15:49,671 --> 01:15:52,090 Jiajun, money isn't an issue. 1335 01:15:52,298 --> 01:15:53,842 We shouldn't alarm them, 1336 01:15:54,050 --> 01:15:56,594 or they might hurt your father. 1337 01:15:56,803 --> 01:15:58,054 Brother Yan, you have a point. 1338 01:15:58,263 --> 01:16:02,308 But the young master's right, he's worrying his father. 1339 01:16:02,517 --> 01:16:04,686 Macau is a small place, 1340 01:16:04,894 --> 01:16:05,729 I think we should send more men out. 1341 01:16:05,937 --> 01:16:07,397 Maybe we can find out in two, three days. 1342 01:16:07,605 --> 01:16:09,691 What? Two, three days? 1343 01:16:09,899 --> 01:16:11,735 Are you one of them? 1344 01:16:13,319 --> 01:16:15,447 Jiajun, don't. 1345 01:16:15,864 --> 01:16:18,116 No one asked a woman's opinion, get out! 1346 01:16:18,616 --> 01:16:19,576 Jiajun. 1347 01:16:22,287 --> 01:16:23,329 You sit here all day without a sound. 1348 01:16:23,538 --> 01:16:25,123 You're always trying to defend him. Is it an affair? 1349 01:16:25,331 --> 01:16:26,875 What did you say? Fu Jiajun? 1350 01:16:27,167 --> 01:16:28,293 Listen, He Xin. 1351 01:16:28,501 --> 01:16:30,587 She's my wife, I can beat her all I want. 1352 01:16:30,795 --> 01:16:32,047 I can kiss her all I want. 1353 01:16:36,926 --> 01:16:40,096 She's mine, it's none of your business. 1354 01:16:40,305 --> 01:16:42,682 Come on, that's enough. 1355 01:16:42,891 --> 01:16:44,434 I think we should prepare the cash. 1356 01:16:44,684 --> 01:16:46,561 If we can't find Brother Cha in two days, 1357 01:16:46,811 --> 01:16:49,064 we'll pay, and then we'll figure out something. 1358 01:16:49,272 --> 01:16:50,440 Agree? 1359 01:16:50,648 --> 01:16:51,441 They want Hong Kong Dollars. 1360 01:16:51,649 --> 01:16:53,234 We don't have so much. 1361 01:16:53,610 --> 01:16:56,154 I'll take care of that when I go to Hong Kong. 1362 01:16:56,362 --> 01:16:58,281 Try to deal with the kidnappers, 1363 01:16:58,490 --> 01:17:01,076 and try to locate Uncle Cha. 1364 01:17:01,409 --> 01:17:04,204 Xin, help Jiajun out. 1365 01:17:04,454 --> 01:17:06,289 I can take care of it myself, 1366 01:17:06,956 --> 01:17:08,458 I don't need him. 1367 01:17:11,711 --> 01:17:13,129 They asked me to call him boss. 1368 01:17:13,338 --> 01:17:16,049 Brother Nan, I'm positive. 1369 01:17:16,257 --> 01:17:17,509 You must trust me. 1370 01:17:18,426 --> 01:17:20,386 Think of something, 1371 01:17:21,638 --> 01:17:23,139 before it's too late. 1372 01:17:24,307 --> 01:17:26,476 Did we make a deal to pay the ransom tonight? 1373 01:17:26,684 --> 01:17:27,310 We can't pay them. 1374 01:17:27,519 --> 01:17:29,646 They'll kill him once they get the cash. 1375 01:17:30,605 --> 01:17:32,816 Sleep with your mother! Wang Chang is a total ass. 1376 01:17:33,024 --> 01:17:34,275 A mole! 1377 01:17:38,404 --> 01:17:40,907 Nan, call Brother Yan. 1378 01:17:44,285 --> 01:17:45,703 Are you positive that he's Wang Chang? 1379 01:17:45,912 --> 01:17:47,455 Positive. 1380 01:17:48,998 --> 01:17:49,707 How many of them? 1381 01:17:49,916 --> 01:17:51,126 Six. 1382 01:17:51,459 --> 01:17:53,378 Xin, Brother Yan has gone to Hong Kong. 1383 01:17:56,172 --> 01:17:58,508 Call the justice department, Buffalo, come with me. 1384 01:18:08,059 --> 01:18:13,106 Can I have a drag please? 1385 01:18:13,356 --> 01:18:14,482 What are you two doing? 1386 01:18:15,316 --> 01:18:18,153 Get up. 1387 01:18:20,738 --> 01:18:22,407 Buffalo, who are they? 1388 01:18:22,657 --> 01:18:23,158 I went out to buy something, 1389 01:18:23,366 --> 01:18:24,534 and spotted them sneaking around outside. 1390 01:18:24,784 --> 01:18:26,286 That's He Xin. 1391 01:18:26,494 --> 01:18:27,453 Xin. 1392 01:18:30,790 --> 01:18:32,250 How could you bully an old man? 1393 01:18:32,458 --> 01:18:34,627 Hit me instead. 1394 01:18:43,928 --> 01:18:46,890 They are quite obedient! 1395 01:19:00,320 --> 01:19:01,446 Don't move. Don't come near. 1396 01:19:01,654 --> 01:19:02,739 Or I'll kill him. 1397 01:19:02,947 --> 01:19:04,115 Calm down. 1398 01:19:08,161 --> 01:19:11,122 Don't come over, go back inside. 1399 01:19:11,456 --> 01:19:12,498 Or I'll kill him. 1400 01:19:12,749 --> 01:19:15,210 Let him go, and I'll spare you. 1401 01:19:15,418 --> 01:19:17,086 Why should I trust you? 1402 01:19:17,295 --> 01:19:19,130 I give you my word, I'm He Xin. 1403 01:19:20,548 --> 01:19:21,466 Very well. 1404 01:19:23,176 --> 01:19:24,302 Uncle Cha. 1405 01:19:24,802 --> 01:19:26,012 Go. 1406 01:19:28,181 --> 01:19:29,307 Dad. 1407 01:19:31,434 --> 01:19:31,851 Move aside. 1408 01:19:32,060 --> 01:19:33,228 What are you doing? 1409 01:19:33,978 --> 01:19:35,563 Don't move. 1410 01:19:35,855 --> 01:19:38,024 I'm here to save Uncle Cha. 1411 01:19:38,650 --> 01:19:39,442 Good timing. 1412 01:19:39,651 --> 01:19:41,236 He's here to save me. 1413 01:19:41,444 --> 01:19:43,279 What are you doing? We're on the same side. 1414 01:19:43,696 --> 01:19:45,114 You're on the same side as the kidnappers. 1415 01:19:45,823 --> 01:19:47,283 It's an inside job. 1416 01:19:47,492 --> 01:19:48,201 If it isn't, 1417 01:19:48,409 --> 01:19:49,994 who else'd know that Uncle Cha is in Black Sand Bay'? 1418 01:19:50,245 --> 01:19:51,412 Don't try to accuse me. 1419 01:19:51,621 --> 01:19:56,334 Oh, then how did you know my dad's here? 1420 01:19:56,709 --> 01:19:58,169 My good friend Buffalo told me. 1421 01:19:58,378 --> 01:19:59,629 He knows the kidnappers, 1422 01:19:59,837 --> 01:20:02,340 Wang Chang is behind the whole thing. 1423 01:20:03,049 --> 01:20:04,384 You're trying to set me up? 1424 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 I know we've had our differences. 1425 01:20:06,135 --> 01:20:08,721 Anyone can tell that you're trying to set me up. 1426 01:20:08,972 --> 01:20:11,557 Buffalo is your friend. 1427 01:20:11,766 --> 01:20:12,350 No. 1428 01:20:12,558 --> 01:20:13,393 Not that only he knows the kidnappers, 1429 01:20:13,601 --> 01:20:15,019 he's one of us. 1430 01:20:15,270 --> 01:20:16,813 The young master & I came here as soon as we found out. 1431 01:20:17,021 --> 01:20:18,773 There's no time for your escape. 1432 01:20:18,982 --> 01:20:20,650 Chang, you must double check. 1433 01:20:20,858 --> 01:20:22,318 He risked his life to save me. 1434 01:20:22,568 --> 01:20:25,863 They can't work out the profits themselves. It's clear. 1435 01:20:26,072 --> 01:20:28,449 What did you say? I sleep with your mother! 1436 01:20:29,659 --> 01:20:30,868 Dad, are you alright? 1437 01:20:31,536 --> 01:20:33,830 Wang Chang, my dad's asthma condition. 1438 01:20:34,080 --> 01:20:34,831 We should go. 1439 01:20:35,081 --> 01:20:35,915 Move aside. 1440 01:20:39,335 --> 01:20:40,461 I... 1441 01:20:40,670 --> 01:20:41,713 Don't worry. 1442 01:20:41,921 --> 01:20:42,880 I know what to do. 1443 01:20:43,089 --> 01:20:44,090 I won't blame them for something they didn't do. 1444 01:20:44,299 --> 01:20:46,467 Go back to rest. 1445 01:20:52,348 --> 01:20:56,227 Tell you what, I'll slowly torture you. 1446 01:20:58,896 --> 01:21:01,858 Xin, how are you? 1447 01:21:02,066 --> 01:21:03,651 I'm fine. 1448 01:21:03,860 --> 01:21:05,653 I'm fine, how are you? 1449 01:21:06,070 --> 01:21:10,074 I don't know. It hurts. 1450 01:21:11,534 --> 01:21:12,952 Let me take a look. 1451 01:21:13,453 --> 01:21:14,245 I guess none of my football friends 1452 01:21:14,454 --> 01:21:16,956 can recognize me like this. 1453 01:21:17,165 --> 01:21:20,209 Impossible...I recognize you. 1454 01:21:20,585 --> 01:21:22,003 Wang Chang is a jerk. 1455 01:21:22,211 --> 01:21:23,921 We're here because of him. 1456 01:21:26,674 --> 01:21:28,509 What should we do, Xin? 1457 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Don't worry, we'll be fine. 1458 01:21:30,386 --> 01:21:33,306 Buffalo won't sell us out. 1459 01:21:35,433 --> 01:21:36,309 You chop suey! 1460 01:21:36,559 --> 01:21:40,146 You used me to set them up. 1461 01:21:40,355 --> 01:21:42,065 Your son will be cursed. 1462 01:21:43,858 --> 01:21:46,569 Oh is that so? 1463 01:21:46,778 --> 01:21:49,739 Yes, I set him up. 1464 01:21:50,907 --> 01:21:53,951 Tell you what, you just need to give them up, 1465 01:21:54,160 --> 01:21:55,495 blame them for everything. 1466 01:21:55,703 --> 01:21:57,747 I guarantee you'll only do five years of jail time. 1467 01:21:57,955 --> 01:22:01,042 I'll give you a job in the casino after you get out. 1468 01:22:01,250 --> 01:22:03,669 And a cash reward of two hundred thousand. Deal? 1469 01:22:03,961 --> 01:22:05,296 Deal your ass! 1470 01:22:06,381 --> 01:22:10,426 Very well. We'll do this the hard way. 1471 01:22:12,428 --> 01:22:13,304 Feed him charcoal. 1472 01:22:13,513 --> 01:22:14,305 Yes. 1473 01:22:15,390 --> 01:22:17,100 Brother Chang, you can't do this. 1474 01:22:17,350 --> 01:22:18,726 I'll pay you. 1475 01:22:18,935 --> 01:22:20,686 He can't talk after he's swallowed it. 1476 01:22:21,312 --> 01:22:24,107 Type a statement, get his finger print. 1477 01:22:24,440 --> 01:22:25,316 Brother Chang. 1478 01:22:25,566 --> 01:22:26,859 I've taken care of the rest. 1479 01:22:27,068 --> 01:22:28,486 I want the two dead. 1480 01:22:28,736 --> 01:22:29,987 Remember. 1481 01:22:30,196 --> 01:22:32,824 Don't let any of He Xin's friends to visit him. 1482 01:22:33,157 --> 01:22:36,869 Father, I'm a married woman. 1483 01:22:37,120 --> 01:22:40,248 But I still can't forget about a certain man 1484 01:22:40,456 --> 01:22:41,958 Have I sinned? 1485 01:22:42,166 --> 01:22:44,627 You swore in front of god that 1486 01:22:44,836 --> 01:22:47,004 you'll love your man forever; 1487 01:22:47,213 --> 01:22:49,173 will you keep your promise? 1488 01:23:02,437 --> 01:23:03,563 What a coincidence. 1489 01:23:04,814 --> 01:23:07,650 I'm here to look for you. 1490 01:23:07,859 --> 01:23:10,361 I know this is really awkward, 1491 01:23:10,570 --> 01:23:13,197 but I can't think of another way. 1492 01:23:15,283 --> 01:23:17,034 That's alright, just tell me. 1493 01:23:18,578 --> 01:23:23,916 Xin's got malaria in the cell, 1494 01:23:24,125 --> 01:23:26,461 I heard it's pretty bad. 1495 01:23:28,629 --> 01:23:29,964 Wang Chang and your husband 1496 01:23:30,214 --> 01:23:32,884 have tipped many who work there, 1497 01:23:33,092 --> 01:23:34,886 to stop us from visiting him. 1498 01:23:37,763 --> 01:23:40,016 Xin Will die, 1499 01:23:40,224 --> 01:23:42,101 if he doesn't get treated now. 1500 01:23:42,310 --> 01:23:43,936 Why don't you find He Yan for help? 1501 01:23:45,855 --> 01:23:49,817 He's not on good terms with the prison warden. 1502 01:23:51,986 --> 01:23:55,865 Mrs. Fu, you're the only one who can help. 1503 01:23:56,782 --> 01:23:59,827 I understand you've been put in a difficult position. 1504 01:24:00,661 --> 01:24:03,164 Please, pity us. 1505 01:24:08,586 --> 01:24:09,670 Please get up. 1506 01:24:10,004 --> 01:24:13,049 Mrs. Fu, in fact, 1507 01:24:13,257 --> 01:24:15,927 I know that you've always cared for Xin. 1508 01:24:16,177 --> 01:24:18,763 No, please don't misunderstand. 1509 01:24:18,971 --> 01:24:20,139 If you won't say yes, 1510 01:24:20,389 --> 01:24:22,308 I'd keep kneeling. 1511 01:24:22,517 --> 01:24:24,477 Please get up. 1512 01:25:28,374 --> 01:25:29,792 Don't go. 1513 01:25:30,167 --> 01:25:37,758 Forget not, forget not. 1514 01:25:37,967 --> 01:25:49,562 Forget not your faults, forget not your goodness. 1515 01:25:49,770 --> 01:25:55,192 Forget not the strolls in the rain. 1516 01:25:55,401 --> 01:26:03,868 Forget not the embraces in the wind. 1517 01:26:04,535 --> 01:26:12,376 Forget not, forget not. 1518 01:26:12,585 --> 01:26:24,305 Forget not your tears, forget not your laughter. 1519 01:26:24,513 --> 01:26:29,852 Forget not the melancholy of falling leaves. 1520 01:26:30,061 --> 01:26:37,943 Forget not the worries of blossoms. 1521 01:26:43,616 --> 01:26:45,284 Oh sorry, Brother Xin. 1522 01:26:45,493 --> 01:26:47,411 You survived malaria. 1523 01:26:49,038 --> 01:26:49,580 But the Governor doesn't wish 1524 01:26:49,789 --> 01:26:52,291 the news of the kidnapping to spread out. 1525 01:26:52,541 --> 01:26:56,379 He's decided to put Guo Yingnan in jail for 30 years, 1526 01:26:56,587 --> 01:26:58,964 and will execute you secretly. 1527 01:27:01,008 --> 01:27:03,135 I never thought that you'd let me go. 1528 01:27:04,095 --> 01:27:04,970 Stand up. 1529 01:27:06,806 --> 01:27:09,809 I still couldn't take this, 1530 01:27:10,017 --> 01:27:12,061 you kept ruining my plans. 1531 01:27:12,311 --> 01:27:14,939 I lost a finger because of you. 1532 01:27:15,564 --> 01:27:17,858 I don't want you to have such a good death. 1533 01:27:19,485 --> 01:27:21,696 Do what you must. 1534 01:27:22,488 --> 01:27:24,907 When you're dead, whom can I take this out on? 1535 01:27:25,116 --> 01:27:27,326 That's why I want three kowtows from you, 1536 01:27:27,535 --> 01:27:31,205 before you die. 1537 01:27:31,872 --> 01:27:33,624 You're so naive. 1538 01:27:33,958 --> 01:27:37,294 I'm going to die, why should I fear you? 1539 01:27:40,589 --> 01:27:42,883 The problem is that your family's still alive. 1540 01:27:43,092 --> 01:27:46,387 Your best friend Guo Yingnan will be in for 30 years. 1541 01:27:46,595 --> 01:27:50,182 I can get someone to cut off his fingers and toes 1542 01:27:50,391 --> 01:27:53,519 each year during major festivals. 1543 01:27:53,728 --> 01:27:55,312 He could manage for another three, five years. 1544 01:27:55,521 --> 01:27:55,896 You dare? 1545 01:27:56,147 --> 01:27:57,314 Not only that. 1546 01:27:58,941 --> 01:28:01,277 You've a pretty wife. 1547 01:28:01,485 --> 01:28:02,945 I can get a dozen odd guys to 1548 01:28:03,154 --> 01:28:05,156 drag her out to the street and gang-rape her. 1549 01:28:05,531 --> 01:28:08,325 Then I'll sell her as a prostitute. 1550 01:28:08,743 --> 01:28:11,996 And thousands of men can have a ride. 1551 01:28:12,872 --> 01:28:15,875 It doesn't matter, you're not going to be around. 1552 01:28:16,792 --> 01:28:19,211 I'm a rich man. 1553 01:28:19,420 --> 01:28:19,962 No one would believe that 1554 01:28:20,212 --> 01:28:22,214 I'd sell your wife as a prostitute. 1555 01:28:23,799 --> 01:28:24,884 Don't force him. 1556 01:28:26,177 --> 01:28:28,554 I want him to kneel from the bottom of his heart. 1557 01:28:29,847 --> 01:28:33,142 No? Then forget it. 1558 01:28:37,521 --> 01:28:38,856 Wang Chang. 1559 01:28:41,734 --> 01:28:43,652 You win. 1560 01:28:47,740 --> 01:28:48,741 I'm warning you. 1561 01:28:48,949 --> 01:28:51,619 If you're going to kneel, do this properly. 1562 01:28:51,827 --> 01:28:54,371 After I die, 1563 01:28:54,622 --> 01:28:57,082 if you dare to touch my wife and Nan, 1564 01:28:57,291 --> 01:28:59,668 I would haunt you. 1565 01:29:07,426 --> 01:29:10,846 Xin, you're so stupid. 1566 01:29:11,055 --> 01:29:12,223 Your friend Brother Yan 1567 01:29:12,431 --> 01:29:14,391 tried to save you by paying some people. 1568 01:29:14,600 --> 01:29:16,560 And the Governor has ordered a change of verdict. 1569 01:29:16,769 --> 01:29:19,772 You're now being extradited. 1570 01:29:19,980 --> 01:29:22,024 They'll come to pick you up soon. 1571 01:29:22,233 --> 01:29:23,901 You're such a fool! 1572 01:29:24,109 --> 01:29:25,277 Asshole. You lied to me? 1573 01:29:25,486 --> 01:29:28,113 So? What are you going to do about it? 1574 01:29:35,204 --> 01:29:35,788 Help! 1575 01:29:35,996 --> 01:29:37,581 Xin. 1576 01:29:38,624 --> 01:29:40,209 Help! 1577 01:29:40,459 --> 01:29:41,627 Don't move. 1578 01:29:43,254 --> 01:29:46,173 Xin, what did they do to you? 1579 01:29:46,632 --> 01:29:49,009 I'm fine, I won't let them look down on me. 1580 01:29:49,218 --> 01:29:50,678 Mad dog bites! 1581 01:29:50,928 --> 01:29:52,221 You saw that? He's violent. 1582 01:29:52,429 --> 01:29:53,264 Why are you letting him go? 1583 01:29:53,472 --> 01:29:55,766 It's the Governor's order. 1584 01:29:56,308 --> 01:29:58,477 He Xin, you and Guo Yingnan can go now. 1585 01:29:58,686 --> 01:30:00,479 You must leave Macau within two hours, 1586 01:30:00,688 --> 01:30:02,648 and you're not allowed to return in ten years. 1587 01:30:15,953 --> 01:30:17,454 I'll be back. 1588 01:30:21,041 --> 01:30:22,459 I'll be back. 1589 01:30:24,003 --> 01:30:25,212 What did you say? 1590 01:30:27,715 --> 01:30:29,717 I'll come back to Macau some day. 1591 01:30:32,887 --> 01:30:35,264 After He Xin and Guo Yingnan's move to Hong Kong, 1592 01:30:35,472 --> 01:30:38,559 they worked for over a decade on property development. 1593 01:30:38,809 --> 01:30:41,687 Hong Kong property before was sold as a whole building, 1594 01:30:41,937 --> 01:30:43,564 one number, one building. 1595 01:30:43,772 --> 01:30:46,942 Guo Yingnan & He Xin pioneered in selling by the flat. 1596 01:30:47,192 --> 01:30:49,862 And they let the buyers to pay in installments. 1597 01:30:50,070 --> 01:30:52,740 Hong Kong people used to rent before, 1598 01:30:52,948 --> 01:30:55,075 but they began to own properties. 1599 01:30:55,284 --> 01:30:59,038 He Xin and Guo Yingnan's wealth accumulated. 1600 01:30:59,246 --> 01:31:02,416 They began a new generation of rich men. 1601 01:31:03,167 --> 01:31:04,460 Alright. 1602 01:31:04,668 --> 01:31:06,879 Will you just leave me alone? 1603 01:31:07,087 --> 01:31:08,422 I'm going to play some golf. 1604 01:31:09,423 --> 01:31:10,841 Alright. 1605 01:31:12,134 --> 01:31:13,385 Are you hot? 1606 01:31:13,719 --> 01:31:15,220 Beat it. 1607 01:31:16,764 --> 01:31:19,391 Xin, let's go. 1608 01:31:20,684 --> 01:31:22,353 You never liked golf, 1609 01:31:22,603 --> 01:31:24,104 why would you learn all of a sudden? 1610 01:31:24,313 --> 01:31:25,272 Let's go. 1611 01:31:26,523 --> 01:31:27,483 Come on. 1612 01:31:28,859 --> 01:31:31,153 It's all about strength. 1613 01:31:33,948 --> 01:31:35,032 My turn. 1614 01:31:36,116 --> 01:31:37,660 Keep your back straight. 1615 01:31:38,285 --> 01:31:39,203 Go on. 1616 01:31:41,872 --> 01:31:43,457 You've dug up the grass. 1617 01:31:43,666 --> 01:31:45,209 Bravo! Dad. 1618 01:31:47,002 --> 01:31:50,255 Nan, why did you give your son that hairstyle? 1619 01:31:50,464 --> 01:31:52,549 Hair parted in the middle, it's weird. 1620 01:31:52,800 --> 01:31:54,760 There's no use for men to be handsome. 1621 01:31:55,010 --> 01:31:56,720 Just wait and see. 1622 01:31:56,971 --> 01:31:59,682 I'll ensure he marries the prettiest girl in Hong Kong. 1623 01:32:00,432 --> 01:32:02,810 Ting, go play where your mom is. 1624 01:32:03,018 --> 01:32:03,852 I don't want to. 1625 01:32:04,061 --> 01:32:05,604 What? You won't listen to your dad? 1626 01:32:05,813 --> 01:32:07,606 You want to get beaten up? 1627 01:32:07,815 --> 01:32:08,899 Sleep with your mother. 1628 01:32:10,150 --> 01:32:12,444 How could you swear in front of a kid? 1629 01:32:12,695 --> 01:32:14,697 He wouldn't dare to talk back when he's scared. 1630 01:32:14,905 --> 01:32:17,658 And besides, I actually do that, right? 1631 01:32:19,827 --> 01:32:21,495 I've heard that 1632 01:32:21,704 --> 01:32:24,123 Uncle Cha passed away in Macau a few days ago. 1633 01:32:25,332 --> 01:32:30,379 He's old. And he wasn't that healthy. 1634 01:32:30,587 --> 01:32:31,672 Let's not talk about all that. 1635 01:32:31,880 --> 01:32:33,507 Come on...teach me this. 1636 01:32:33,924 --> 01:32:35,175 I must learn to play, 1637 01:32:35,384 --> 01:32:36,760 even if I've to dig up all the grass. 1638 01:32:37,344 --> 01:32:39,555 Look at you! So sweaty. 1639 01:32:47,604 --> 01:32:48,605 Xin. 1640 01:32:56,864 --> 01:32:59,158 Nan, Xin, it's been over a decade. 1641 01:32:59,366 --> 01:33:00,325 Mr. Nie. 1642 01:33:01,618 --> 01:33:02,786 It's been a while. 1643 01:33:03,370 --> 01:33:05,330 I'm here to see you. 1644 01:33:06,331 --> 01:33:07,875 Do you remember our promise? 1645 01:33:08,083 --> 01:33:11,628 Old man Fu didn't live well in his last years. 1646 01:33:11,837 --> 01:33:14,882 Wang Chang was in charge of all of the casino business. 1647 01:33:15,090 --> 01:33:17,301 He's been trying to evade tax, 1648 01:33:17,926 --> 01:33:22,473 and told the Governor that the casino is not in profit. 1649 01:33:22,681 --> 01:33:23,932 The government has found out the truth. 1650 01:33:24,141 --> 01:33:26,810 Many Japanese customers lost in the casino, 1651 01:33:27,019 --> 01:33:29,354 and claimed he is not honest. 1652 01:33:29,563 --> 01:33:31,648 So the govt. decided to revoke his gambling licence, 1653 01:33:31,899 --> 01:33:33,400 and put it out for a bid. 1654 01:33:34,359 --> 01:33:36,403 You're not saying that we should bid. 1655 01:33:37,488 --> 01:33:40,657 The fish pond has a lot of fish, 1656 01:33:40,866 --> 01:33:42,326 and there's a lot of room for development. 1657 01:33:42,534 --> 01:33:46,538 But some fools tried to fill the pond with sand, 1658 01:33:46,747 --> 01:33:47,998 I can't just sit here and watch 1659 01:33:48,207 --> 01:33:50,501 the pond being filled up. 1660 01:33:50,834 --> 01:33:53,879 Wang Chang didn't plan well, but I can. 1661 01:33:54,922 --> 01:33:57,633 I don't think he's that stupid. 1662 01:33:58,092 --> 01:34:01,053 He's just trying to create a picture of bad business, 1663 01:34:01,261 --> 01:34:03,430 and tries to take Fu Jiajun's share. 1664 01:34:06,100 --> 01:34:07,559 Why are you looking at me? 1665 01:34:07,935 --> 01:34:09,728 I follow your lead. 1666 01:34:10,604 --> 01:34:12,689 But I've promised Mei that I'm not going back. 1667 01:34:12,898 --> 01:34:16,401 Xin, I know that 1668 01:34:16,610 --> 01:34:19,947 you've always wanted to go back. 1669 01:34:20,155 --> 01:34:21,406 Let me think about it. 1670 01:34:21,615 --> 01:34:25,577 Don't give up this chance to call all the shots. 1671 01:34:26,078 --> 01:34:28,288 Excuse me. 1672 01:34:28,872 --> 01:34:29,998 Mei. 1673 01:34:33,710 --> 01:34:36,130 But I fear that I don't have enough financial support. 1674 01:34:36,338 --> 01:34:38,882 What are you afraid of? You have my full support. 1675 01:34:39,091 --> 01:34:42,719 This is a chance of a lifetime. 1676 01:34:44,263 --> 01:34:46,390 What winning strategy do you have? 1677 01:34:48,100 --> 01:34:50,769 We must convince the Portuguese Government. 1678 01:34:50,978 --> 01:34:53,647 Then they can't turn you down. 1679 01:34:53,856 --> 01:34:54,565 You must convince them that, 1680 01:34:54,773 --> 01:34:56,942 you'll spend the profit you've made in Macau 1681 01:34:57,151 --> 01:34:59,319 on building Macau. 1682 01:35:05,492 --> 01:35:08,704 We must do this at all costs. 1683 01:35:09,371 --> 01:35:10,664 In 1961, 1684 01:35:10,914 --> 01:35:12,833 The Macau Entertainment Co. 1685 01:35:13,083 --> 01:35:14,585 Was set up by He Xin, Nie Aotian and Guo Yingnan. 1686 01:35:14,793 --> 01:35:17,254 They announced they would bid for the gambling licence. 1687 01:35:17,462 --> 01:35:19,631 No one took them seriously. 1688 01:35:19,840 --> 01:35:22,009 Finally they went back to Macau, 1689 01:35:22,217 --> 01:35:23,802 and held a reception 1690 01:35:24,011 --> 01:35:26,430 at the Macau Military Club. 1691 01:35:28,140 --> 01:35:31,727 And now, Ladies and gentlemen, 1692 01:35:31,935 --> 01:35:35,397 a few words by the President of Macau Entertainment Co. 1693 01:35:36,690 --> 01:35:38,734 Thanks... 1694 01:35:41,945 --> 01:35:44,281 Ladies and gentlemen 1695 01:35:44,489 --> 01:35:47,534 Our Macau Entertainment Company... 1696 01:35:50,621 --> 01:35:52,414 What a comeback! 1697 01:35:52,664 --> 01:35:54,166 Sorry. I tend to laugh loudly 1698 01:35:54,374 --> 01:35:56,501 when I'm happy. Sorry... 1699 01:35:56,710 --> 01:35:58,462 Keep going, don't mind me. 1700 01:36:02,049 --> 01:36:04,509 Our Macau Entertainment Company... 1701 01:36:04,718 --> 01:36:07,971 has decided to bid for the gambling licence 1702 01:36:08,180 --> 01:36:11,350 in order to develop Macau. 1703 01:36:12,976 --> 01:36:14,228 Our motto is, 1704 01:36:14,436 --> 01:36:18,440 We invest what we've earned from Macau, and... 1705 01:36:19,608 --> 01:36:22,486 My handkerchief, I can't help this. 1706 01:36:22,694 --> 01:36:25,197 Mr. Wang Chang, what are you laughing at? 1707 01:36:26,073 --> 01:36:27,282 I'm laughing at you. 1708 01:36:27,491 --> 01:36:30,369 No, I thought of the joke. 1709 01:36:30,577 --> 01:36:32,829 Two kidnappers, 1710 01:36:33,038 --> 01:36:35,374 and a very old conman, 1711 01:36:35,582 --> 01:36:36,541 they set up a tiny company. 1712 01:36:36,750 --> 01:36:40,545 Then they went to the Governor and said, 1713 01:36:40,754 --> 01:36:43,590 we'll be responsible for Macau's economic development. 1714 01:36:43,840 --> 01:36:45,175 What did the Governor say? 1715 01:36:45,384 --> 01:36:49,137 Do I look like an idiot to you? 1716 01:36:49,680 --> 01:36:52,182 Wang Chang, what are you implying? 1717 01:36:52,391 --> 01:36:53,141 What are you doing? 1718 01:36:53,350 --> 01:36:56,061 What if I'm implying something. 1719 01:36:56,395 --> 01:36:59,648 The gambling licence has been a monopoly for decades. 1720 01:36:59,856 --> 01:37:01,775 The reason you're bidding, 1721 01:37:01,984 --> 01:37:04,361 is because you hope that our boss Mr. Fu Jiajun 1722 01:37:04,611 --> 01:37:07,155 would pity you, and give you a bonus. 1723 01:37:07,364 --> 01:37:10,200 We invest what we've earned from Macau. 1724 01:37:10,409 --> 01:37:11,493 I think otherwise. 1725 01:37:11,702 --> 01:37:13,745 You're just trying to steal money from Macau. 1726 01:37:13,996 --> 01:37:14,538 I sleep with your mother. 1727 01:37:14,746 --> 01:37:17,082 Nan, please. 1728 01:37:18,292 --> 01:37:19,918 You claimed that Xin and I are here 1729 01:37:20,127 --> 01:37:21,420 to steal from Macau. 1730 01:37:21,628 --> 01:37:22,963 Wang Chang, let me tell you. 1731 01:37:23,171 --> 01:37:25,257 Today, we've so much cash we could bury you with it. 1732 01:37:25,507 --> 01:37:26,258 You don't believe it? 1733 01:37:26,508 --> 01:37:27,592 Calm down everyone. 1734 01:37:28,677 --> 01:37:32,597 If I get the tender, 1735 01:37:32,848 --> 01:37:35,726 I promise to dig deeper into Macau's seabed, 1736 01:37:35,976 --> 01:37:37,519 to expand the port, 1737 01:37:37,728 --> 01:37:39,688 so to allow bigger ships. 1738 01:37:41,106 --> 01:37:45,777 I'll donate 90% of the profit 1739 01:37:45,986 --> 01:37:47,404 out to the community. 1740 01:37:47,612 --> 01:37:50,490 For various charities in Macau. 1741 01:37:52,909 --> 01:37:53,785 Come with me. 1742 01:37:55,329 --> 01:37:59,374 Mr. Fu, I respect that your company has a long standing 1743 01:37:59,583 --> 01:38:02,044 I hope this will be a fair competition. 1744 01:38:04,671 --> 01:38:06,423 Do you think you can compete? 1745 01:38:09,593 --> 01:38:11,011 That's our car. 1746 01:38:11,595 --> 01:38:14,014 Look! Our streets aren't safe anymore. 1747 01:38:14,222 --> 01:38:15,349 Since we've all these outsiders coming in. 1748 01:38:15,599 --> 01:38:16,683 What if he has more men 1749 01:38:16,892 --> 01:38:18,435 working for him? 1750 01:38:20,312 --> 01:38:23,357 Fu Jiajun, you're not welcome here. 1751 01:38:23,565 --> 01:38:24,858 That's our cue. 1752 01:38:25,233 --> 01:38:27,986 Let's stay away from dangerous situations. Come on. 1753 01:38:33,492 --> 01:38:35,243 Damn it! 1754 01:38:36,328 --> 01:38:38,455 Xin, you've my full support, 1755 01:38:38,663 --> 01:38:40,082 no matter what you do. 1756 01:38:40,290 --> 01:38:42,125 But if you're donating 90% of the profit, 1757 01:38:42,334 --> 01:38:44,086 then what are we earning? I mean... 1758 01:38:44,294 --> 01:38:47,089 Nan, this is the "no-retreat" strategy, 1759 01:38:47,297 --> 01:38:49,549 first we need to get the public's support. 1760 01:38:49,758 --> 01:38:52,094 We can figure out a way when we've got the licence. 1761 01:38:52,302 --> 01:38:53,387 True. 1762 01:38:53,762 --> 01:38:54,304 Do you get it now? 1763 01:38:54,513 --> 01:38:56,306 Yes. 1764 01:39:11,071 --> 01:39:12,155 You've been here for a while? 1765 01:39:12,656 --> 01:39:15,409 You seemed occupied, I didn't want to bother you. 1766 01:39:15,617 --> 01:39:16,368 Sit down. 1767 01:39:20,372 --> 01:39:23,250 You're pregnant, you should be in bed. 1768 01:39:23,458 --> 01:39:24,584 Let me show you something. 1769 01:39:24,793 --> 01:39:25,627 What? 1770 01:39:26,420 --> 01:39:27,796 The kids wrote it. 1771 01:39:28,004 --> 01:39:30,090 I love Papa. 1772 01:39:32,717 --> 01:39:33,760 What's wrong? 1773 01:39:33,969 --> 01:39:36,221 Nothing. The baby kicks. 1774 01:39:36,721 --> 01:39:38,432 So naughty, must be a boy. 1775 01:39:38,640 --> 01:39:41,643 Well, I hope this is a girl, then I can dress her up. 1776 01:39:42,018 --> 01:39:43,311 Very well, I've a plan. 1777 01:39:43,520 --> 01:39:45,355 If we take away something... 1778 01:39:45,564 --> 01:39:47,732 then she'll be a girl. 1779 01:39:50,861 --> 01:39:52,988 If we really can take away something, 1780 01:39:53,196 --> 01:39:55,532 I hope to take away your worries. 1781 01:39:58,577 --> 01:39:59,536 I'm fine. 1782 01:40:01,288 --> 01:40:05,333 I heard that they want you dead. 1783 01:40:06,877 --> 01:40:08,211 Nothing like that. 1784 01:40:09,629 --> 01:40:13,341 Xin, what I'm trying to say is. 1785 01:40:13,550 --> 01:40:15,051 Do what you have to do. 1786 01:40:15,260 --> 01:40:16,887 Don't worry about us. 1787 01:40:19,973 --> 01:40:21,933 If something happens, 1788 01:40:22,142 --> 01:40:24,519 I'll take care of the kids. 1789 01:40:25,937 --> 01:40:28,106 I know you've always wanted to be the boss in Macau. 1790 01:40:28,315 --> 01:40:30,609 You wouldn't be happy until you've made it. 1791 01:40:32,068 --> 01:40:33,528 I won't lose. 1792 01:40:38,909 --> 01:40:42,662 For you and the kids, 1793 01:40:42,871 --> 01:40:44,289 I won't lose. 1794 01:40:44,623 --> 01:40:46,666 Wang Chang was right. 1795 01:40:46,875 --> 01:40:49,044 It's a comeback for He Xin. 1796 01:40:49,252 --> 01:40:51,296 He traveled several times to Europe, 1797 01:40:51,505 --> 01:40:53,965 lobbying to different government officials. 1798 01:40:54,174 --> 01:40:55,383 At the same time he found out that 1799 01:40:55,592 --> 01:40:57,761 Fu Jiajun's bid is one million. 1800 01:40:57,969 --> 01:41:00,013 He Xin won the bid for 1801 01:41:00,263 --> 01:41:01,598 one million one hundred and sixteen thousands dollars. 1802 01:41:02,140 --> 01:41:03,725 On 1st January 1962, 1803 01:41:03,934 --> 01:41:06,770 He Xin, Guo Yingnan, Nie Aotian and the others who set up 1804 01:41:06,978 --> 01:41:10,649 Macau Entertainment Company was finally in business. 1805 01:41:10,857 --> 01:41:12,943 Their casino, New Garden 1806 01:41:13,151 --> 01:41:14,653 began to operate. 1807 01:41:14,903 --> 01:41:16,029 Early that morning, 1808 01:41:16,238 --> 01:41:18,990 the entrance had been surrounded by 300 beggars. 1809 01:41:19,199 --> 01:41:22,786 The stench was so bad that passers-by had to stay away. 1810 01:41:22,994 --> 01:41:24,162 Go! Go! 1811 01:41:24,538 --> 01:41:28,208 The word is that there'll be bombs aimed at the casino. 1812 01:41:28,458 --> 01:41:30,252 It was a slow day 1813 01:41:30,502 --> 01:41:32,587 for the New Garden Casino. 1814 01:41:49,521 --> 01:41:51,147 What time is it? 1815 01:41:52,774 --> 01:41:54,150 Almost noon. 1816 01:41:55,318 --> 01:41:56,945 No one wants to come in 1817 01:41:57,153 --> 01:41:59,114 and the entrance is full of beggars. 1818 01:42:00,073 --> 01:42:02,117 Wang Chang spread the rumour there might be a bomb here 1819 01:42:02,325 --> 01:42:03,868 Damn it! 1820 01:42:04,202 --> 01:42:05,662 Shall we do the ribbon-cutting? 1821 01:42:06,329 --> 01:42:09,958 Why not? We take it step by step. 1822 01:42:10,208 --> 01:42:12,419 Don't mess up our own plan. 1823 01:42:12,627 --> 01:42:14,004 Mr. Nie is right. 1824 01:42:14,254 --> 01:42:15,255 Even there's no customer, 1825 01:42:15,463 --> 01:42:16,756 we must open as usual. 1826 01:42:16,965 --> 01:42:19,175 Mr. He, Brother He and the Governor are here. 1827 01:42:19,593 --> 01:42:20,969 Welcome. 1828 01:42:23,805 --> 01:42:24,806 Mr. Nie, congratulations! 1829 01:42:25,015 --> 01:42:26,141 It's an honour. 1830 01:42:26,349 --> 01:42:27,851 Xin, Nan. Congratulations. 1831 01:42:28,059 --> 01:42:30,478 Wishing you good business ahead. 1832 01:42:30,687 --> 01:42:32,022 Thanks. 1833 01:42:32,230 --> 01:42:32,897 Congratulations. 1834 01:42:33,148 --> 01:42:33,565 Thanks. 1835 01:42:33,773 --> 01:42:34,274 Congratulations. 1836 01:42:34,482 --> 01:42:35,692 Thanks. 1837 01:42:36,484 --> 01:42:37,902 This is my wife. 1838 01:42:38,111 --> 01:42:39,863 Xin, I want to talk to you. 1839 01:42:40,071 --> 01:42:41,239 Hello. 1840 01:42:41,489 --> 01:42:42,782 Thanks, Mr. Nie. 1841 01:42:42,991 --> 01:42:44,117 What is it? 1842 01:42:44,326 --> 01:42:45,327 The Governor didn't want to be here 1843 01:42:45,577 --> 01:42:46,870 for your opening. 1844 01:42:47,078 --> 01:42:50,332 I practically dragged him here. 1845 01:42:50,540 --> 01:42:51,458 Thanks. 1846 01:42:51,875 --> 01:42:55,295 Xin, have you talked to Wang Chang? 1847 01:42:55,503 --> 01:42:56,713 It's bad for both of you if you keep this up. 1848 01:42:56,921 --> 01:42:59,549 Brother Yan, if we go talk to them, 1849 01:42:59,758 --> 01:43:03,386 it would mean that we surrender. 1850 01:43:03,928 --> 01:43:04,846 Don't worry. I'll try to 1851 01:43:05,055 --> 01:43:09,059 talk to the Portuguese Government in Europe soon. 1852 01:43:10,727 --> 01:43:11,728 How come it's so quiet? 1853 01:43:11,936 --> 01:43:13,355 I thought I went to the wrong place. 1854 01:43:13,563 --> 01:43:15,148 Brother Xin, how's business? 1855 01:43:15,357 --> 01:43:17,567 Wang Chang, you're not welcome here. 1856 01:43:17,776 --> 01:43:21,154 Why are you so mad? Hello, Governor. 1857 01:43:22,072 --> 01:43:25,367 You want to make a profit? It's easy in Hong Kong. 1858 01:43:25,575 --> 01:43:28,244 But not in Macau. 1859 01:43:28,453 --> 01:43:29,788 The trick in this business is, 1860 01:43:29,996 --> 01:43:31,623 have perseverance. 1861 01:43:31,831 --> 01:43:33,792 Let me be a good sport. 1862 01:43:34,000 --> 01:43:35,627 I'll be the first customer. 1863 01:43:35,835 --> 01:43:37,295 Sorry... 1864 01:43:38,254 --> 01:43:39,339 Sleep with your...! 1865 01:43:39,756 --> 01:43:40,632 Let me handle it. 1866 01:43:43,968 --> 01:43:46,471 What? Not doing my business? 1867 01:43:46,680 --> 01:43:48,473 Business is business. 1868 01:43:48,682 --> 01:43:50,809 I just worry that you bet too little. 1869 01:43:51,726 --> 01:43:53,895 Give me two hundred thousand worth of chips. 1870 01:43:55,814 --> 01:43:57,232 Two hundred thousand. 1871 01:43:57,482 --> 01:43:58,233 Deal. 1872 01:44:06,908 --> 01:44:08,827 Twenty. 1873 01:44:11,663 --> 01:44:13,540 That's not a good sign. 1874 01:44:13,748 --> 01:44:16,668 Not a good hand for the banker. 1875 01:44:16,876 --> 01:44:19,337 Looks like I won't be able to help. 1876 01:44:25,427 --> 01:44:27,721 It would be worse with another card. 1877 01:44:27,929 --> 01:44:31,516 Brother Xin, looks like I'm luckier. 1878 01:44:36,938 --> 01:44:39,065 Thanks, Brother Chang. 1879 01:44:39,315 --> 01:44:42,777 It's alright. This is to help out with the expenses. 1880 01:44:42,986 --> 01:44:44,529 I'm off. 1881 01:44:44,738 --> 01:44:47,407 I heard someone's aiming a bomb here. 1882 01:44:47,657 --> 01:44:49,200 If it's true, that would be terrible. 1883 01:44:49,409 --> 01:44:50,952 Bye... 1884 01:44:54,414 --> 01:44:56,249 What now? Brother Xin. 1885 01:44:56,791 --> 01:44:59,586 I've deposited one million dollars in the bank. 1886 01:44:59,794 --> 01:45:00,879 If there's a bomb here, 1887 01:45:01,129 --> 01:45:02,756 that means there's one aiming at your house too. 1888 01:45:03,173 --> 01:45:04,340 If I'm dead, 1889 01:45:04,549 --> 01:45:06,134 you won't live long either. 1890 01:45:06,509 --> 01:45:08,344 Are you threatening me? 1891 01:45:09,971 --> 01:45:11,306 We're the only two here. 1892 01:45:11,556 --> 01:45:13,975 What proof do you have? 1893 01:45:15,518 --> 01:45:16,728 Despicable! 1894 01:45:19,063 --> 01:45:20,690 I'm not as despicable as you, 1895 01:45:20,940 --> 01:45:22,692 that's why I lost. 1896 01:45:23,026 --> 01:45:27,405 Tell you what, I'd play dirtier than you from now on. 1897 01:45:27,947 --> 01:45:29,741 You hit me! 1898 01:45:30,450 --> 01:45:32,243 I'm a rich man. 1899 01:45:32,494 --> 01:45:35,580 Who'd believe I hit you in front of the Governor? Out! 1900 01:45:38,750 --> 01:45:39,793 Brother Chang, are you alright? 1901 01:45:40,001 --> 01:45:42,796 Shut up! Let's go. 1902 01:45:43,421 --> 01:45:45,965 He's not feeling well, Nan. 1903 01:45:46,299 --> 01:45:47,217 Is everything ready for the grand opening? 1904 01:45:47,425 --> 01:45:48,259 Yes. 1905 01:45:48,468 --> 01:45:50,804 Let's cut the ribbon. 1906 01:45:55,016 --> 01:45:56,768 What's going on? 1907 01:45:56,976 --> 01:45:58,561 Kick them out! 1908 01:45:59,395 --> 01:46:01,231 Move aside! 1909 01:46:02,023 --> 01:46:04,484 Move aside! 1910 01:46:05,235 --> 01:46:09,489 Move aside! 1911 01:46:10,281 --> 01:46:10,740 Stop! 1912 01:46:10,990 --> 01:46:11,366 What are you doing? 1913 01:46:11,574 --> 01:46:12,575 Move over! 1914 01:46:12,784 --> 01:46:14,202 What are you doing? 1915 01:46:15,203 --> 01:46:16,287 Close the door. 1916 01:46:16,496 --> 01:46:17,413 Yes. 1917 01:46:17,622 --> 01:46:18,623 What's going on? 1918 01:46:18,832 --> 01:46:19,749 We've been surrounded 1919 01:46:19,958 --> 01:46:21,835 by those beggars after you've left this morning. 1920 01:46:22,043 --> 01:46:23,962 Damn! Must be He Xin! 1921 01:46:24,170 --> 01:46:25,880 He brought them here! How despicable. 1922 01:46:26,089 --> 01:46:28,424 And those on the desk. 1923 01:46:30,468 --> 01:46:32,220 Where are these grenades from? 1924 01:46:32,428 --> 01:46:34,973 Someone delivered it, son. 1925 01:46:35,181 --> 01:46:36,349 You took whatever people sent here? 1926 01:46:36,558 --> 01:46:37,058 If there's a stranger here, 1927 01:46:37,267 --> 01:46:38,184 would you take him to your room? 1928 01:46:38,393 --> 01:46:40,019 How could you talk to your mom like that? 1929 01:46:40,270 --> 01:46:41,312 She's always been stupid. 1930 01:46:41,521 --> 01:46:42,063 Sometimes I wonder 1931 01:46:42,313 --> 01:46:43,231 if you're really my birth parents. 1932 01:46:43,439 --> 01:46:44,065 If you are, 1933 01:46:44,315 --> 01:46:46,234 how come I'm so clever and you're so stupid. 1934 01:46:46,484 --> 01:46:48,069 Asshole. 1935 01:46:50,405 --> 01:46:51,447 Bring it over. 1936 01:46:55,451 --> 01:46:58,204 An eye for an eye. 1937 01:47:00,540 --> 01:47:01,291 Tell Fu Jiajun to come here. 1938 01:47:01,499 --> 01:47:02,500 Yes. 1939 01:47:08,172 --> 01:47:10,633 What is going on? 1940 01:47:13,219 --> 01:47:14,262 What are you doing? 1941 01:47:14,470 --> 01:47:16,806 Have you got any idea what an emergency is? 1942 01:47:17,682 --> 01:47:19,893 How dare you talk to me like that? 1943 01:47:20,393 --> 01:47:22,770 Why shouldn't I? 1944 01:47:23,021 --> 01:47:24,772 You think you're still the rich son of the Fu Family? 1945 01:47:25,023 --> 01:47:26,649 Fu Jiajun, listen up. 1946 01:47:26,858 --> 01:47:28,151 You're just a good-for-nothing rich brat. 1947 01:47:28,359 --> 01:47:30,445 The casino's gone, and I'm in charge of the company. 1948 01:47:30,653 --> 01:47:32,405 I'll fire you in the board meeting next month. 1949 01:47:32,614 --> 01:47:34,157 And you'll lose your only income. 1950 01:47:34,407 --> 01:47:36,409 Wang Chang, I've always been nice to you, 1951 01:47:36,618 --> 01:47:37,368 how could you treat me like this? 1952 01:47:37,619 --> 01:47:39,662 Yes, you were nice to me. 1953 01:47:39,871 --> 01:47:41,664 That's because you were too stupid. 1954 01:47:41,873 --> 01:47:43,791 I'm treating you like this because I'm clever. 1955 01:47:44,000 --> 01:47:44,626 Damn! 1956 01:47:44,876 --> 01:47:46,169 Stop him. 1957 01:47:48,796 --> 01:47:51,549 What are you doing, asshole? 1958 01:47:54,969 --> 01:47:56,930 Giving you a wake-up call. 1959 01:47:57,138 --> 01:47:58,932 He Xin has pushed you to a corner. 1960 01:47:59,140 --> 01:48:01,476 He took your hotel, your casino and your future. 1961 01:48:01,684 --> 01:48:03,227 And he slept with your wife. 1962 01:48:03,436 --> 01:48:04,020 Nonsense. 1963 01:48:04,228 --> 01:48:06,439 Oh yeah? Everyone in the jail 1964 01:48:06,689 --> 01:48:08,900 knows that your wife visited him. 1965 01:48:09,108 --> 01:48:10,652 She stayed for two hours! 1966 01:48:10,902 --> 01:48:13,988 Two hours! How romantic! 1967 01:48:14,197 --> 01:48:15,406 Shut up. 1968 01:48:15,615 --> 01:48:18,034 Also, your son Fu Zhen. 1969 01:48:18,284 --> 01:48:21,329 I can't guarantee he's really your son. 1970 01:48:21,537 --> 01:48:23,748 There's only one way out. 1971 01:48:23,957 --> 01:48:26,042 Get rid of He Xin. 1972 01:48:26,250 --> 01:48:29,587 This is the only way for you to start afresh. 1973 01:48:29,921 --> 01:48:32,882 Or you'll always be looked down upon. 1974 01:48:33,091 --> 01:48:37,261 You are just a rich, spoilt brat. 1975 01:48:38,304 --> 01:48:40,598 You've said enough! 1976 01:48:42,600 --> 01:48:44,602 Say no more! 1977 01:48:49,607 --> 01:48:51,109 Stop it! 1978 01:48:52,443 --> 01:48:54,362 After several trips to Europe, 1979 01:48:54,570 --> 01:48:56,531 and meetings with government officials, 1980 01:48:56,781 --> 01:48:57,824 the gambling licence was finally issued 1981 01:48:58,032 --> 01:49:00,535 six months later. 1982 01:49:00,743 --> 01:49:03,413 Business at the casino has also picked up. 1983 01:49:16,676 --> 01:49:17,677 It's fun! 1984 01:49:19,512 --> 01:49:20,888 And business is good. 1985 01:49:21,097 --> 01:49:23,558 Nan, the former staff of Fu Jiajun said 1986 01:49:23,766 --> 01:49:26,853 they want to come work here. 1987 01:49:28,021 --> 01:49:30,732 I thought Wang Chang claimed they'll pay them for life 1988 01:49:30,940 --> 01:49:32,567 just to stop them from working for us. 1989 01:49:32,984 --> 01:49:33,818 Pay them for life? 1990 01:49:34,027 --> 01:49:36,988 Wang Chang and Fu Jiajun are in trouble now. 1991 01:49:37,196 --> 01:49:38,531 He can't compete with us anymore. 1992 01:49:38,740 --> 01:49:40,283 I want to hire his staff. 1993 01:49:40,533 --> 01:49:41,826 And open up another casino. 1994 01:49:42,035 --> 01:49:44,537 Xin, do we need to discuss with Mr. Nie? 1995 01:49:44,787 --> 01:49:46,748 No, he's not keen in taking chances. 1996 01:49:46,956 --> 01:49:48,458 We can make the call. 1997 01:49:48,666 --> 01:49:49,751 Alright. 1998 01:49:50,084 --> 01:49:51,127 I'm going out for a minute. 1999 01:49:51,335 --> 01:49:52,295 Where to? 2000 01:49:52,503 --> 01:49:54,130 My wife's gone to church, I'm picking her up. 2001 01:49:54,338 --> 01:49:56,382 And we'll go for a walk. 2002 01:49:56,591 --> 01:49:58,301 Oh, how romantic! 2003 01:49:58,509 --> 01:50:01,846 Niu, take a few men 2004 01:50:02,055 --> 01:50:03,931 and go with Mr. He. 2005 01:50:04,265 --> 01:50:06,851 I don't need an entourage. 2006 01:50:07,060 --> 01:50:08,061 No. 2007 01:50:08,269 --> 01:50:09,062 I'm off. 2008 01:50:09,270 --> 01:50:10,146 That's all. 2009 01:50:12,565 --> 01:50:13,399 How did I do? 2010 01:50:13,608 --> 01:50:14,525 What? 2011 01:50:14,734 --> 01:50:16,235 Pious enough? 2012 01:50:17,111 --> 01:50:19,197 Tell you what, if the kid isn't handsome enough, 2013 01:50:19,405 --> 01:50:20,114 it's your fault. 2014 01:50:20,323 --> 01:50:22,658 Don't be silly. It's got nothing to do with the baby. 2015 01:50:22,867 --> 01:50:25,369 I was praying for your career. 2016 01:50:25,745 --> 01:50:28,081 I was born this handsome anyway. 2017 01:50:28,289 --> 01:50:30,416 What's with the umbrella? It's not raining. 2018 01:50:30,666 --> 01:50:32,251 Don't you remember? 2019 01:50:32,460 --> 01:50:34,587 We shared an umbrella 2020 01:50:34,837 --> 01:50:36,798 on our first date. 2021 01:50:37,006 --> 01:50:38,633 Silly! 2022 01:50:39,217 --> 01:50:40,593 Wandering down memory lane? 2023 01:50:41,135 --> 01:50:42,595 What for? 2024 01:50:42,804 --> 01:50:43,805 If not, 2025 01:50:44,013 --> 01:50:45,389 then I'm going to marry again. 2026 01:50:45,598 --> 01:50:47,642 It wouldn't hurt to have several wives. 2027 01:50:47,850 --> 01:50:50,269 I don't find that funny. 2028 01:50:50,895 --> 01:50:51,687 Don't walk so fast. 2029 01:50:51,896 --> 01:50:53,147 Come on. 2030 01:50:53,356 --> 01:50:54,607 Wait up. 2031 01:50:59,028 --> 01:51:03,699 Xin, are you alright? 2032 01:51:03,950 --> 01:51:07,120 What's wrong? 2033 01:51:08,246 --> 01:51:10,456 Speak up. Xin, what's wrong? 2034 01:51:10,665 --> 01:51:13,334 I can't see. 2035 01:51:16,170 --> 01:51:17,880 Come on. 2036 01:51:19,632 --> 01:51:21,134 Hurry. 2037 01:51:32,979 --> 01:51:34,313 We'll hide inside. 2038 01:51:37,108 --> 01:51:38,943 Come on, careful. 2039 01:51:41,863 --> 01:51:43,072 Xin. 2040 01:51:43,281 --> 01:51:45,491 Mei, just leave. 2041 01:51:45,741 --> 01:51:47,577 Are you alright? 2042 01:51:47,827 --> 01:51:49,370 They're after me, not you. 2043 01:51:49,579 --> 01:51:50,580 Just leave. 2044 01:51:50,788 --> 01:51:53,332 No, I can't leave you here. 2045 01:51:53,791 --> 01:51:56,043 I'll help you to the basement, come on. 2046 01:52:00,882 --> 01:52:03,217 Faster. 2047 01:52:03,467 --> 01:52:04,260 Dig up He Xin 2048 01:52:04,510 --> 01:52:05,678 even if you need to turn this church upside down. 2049 01:52:06,387 --> 01:52:07,430 - Got it? - Yes. 2050 01:52:07,680 --> 01:52:08,931 Search around. 2051 01:52:17,481 --> 01:52:17,940 Mr. Nie. 2052 01:52:18,149 --> 01:52:20,276 Nan, where's Xin? 2053 01:52:20,484 --> 01:52:21,485 He's gone out. 2054 01:52:21,694 --> 01:52:22,987 Where to? 2055 01:52:23,237 --> 01:52:24,488 I've just heard that 2056 01:52:24,697 --> 01:52:27,950 Fu Jiajun and Wang Chang are trying to kill Xin. 2057 01:52:35,291 --> 01:52:37,001 You must be alright. 2058 01:52:54,852 --> 01:52:57,980 Xin, nothing can happen to you. 2059 01:52:58,189 --> 01:53:00,274 For me, for the kids. 2060 01:53:00,483 --> 01:53:02,318 You must be alright. 2061 01:53:20,086 --> 01:53:21,462 Where's He Xin? 2062 01:53:23,673 --> 01:53:25,091 Where the hell is He Xin? 2063 01:53:33,557 --> 01:53:35,268 Play dumb, huh? 2064 01:53:35,726 --> 01:53:38,354 Fine, we'll see how much longer you can pretend. 2065 01:53:42,191 --> 01:53:43,359 You ain't gonna tell? 2066 01:53:43,609 --> 01:53:46,612 Very well. He Xin took advantage of my wife. 2067 01:53:46,821 --> 01:53:48,322 Now it's my turn. 2068 01:53:58,708 --> 01:54:00,126 Pull her up. 2069 01:54:02,795 --> 01:54:04,505 You won't speak? 2070 01:54:12,513 --> 01:54:15,141 Will you speak? 2071 01:54:24,066 --> 01:54:25,901 Tell me, where's He Xin? 2072 01:54:29,780 --> 01:54:32,491 Speak up, you whore! 2073 01:54:34,201 --> 01:54:34,994 Will you speak? 2074 01:54:35,202 --> 01:54:36,287 Mr. Fu, she'll die. 2075 01:54:36,495 --> 01:54:37,663 Speak up! 2076 01:54:37,997 --> 01:54:38,789 Brother Chang only wants He Xin dead, 2077 01:54:38,998 --> 01:54:39,623 not his wife. 2078 01:54:39,874 --> 01:54:40,624 It's none of your business. 2079 01:54:40,875 --> 01:54:42,335 Mr. Fu, let go. 2080 01:54:43,210 --> 01:54:44,795 How dare you! 2081 01:54:45,212 --> 01:54:46,797 Wang Chang looks down on me, so are you. 2082 01:54:47,006 --> 01:54:48,132 Damn! 2083 01:54:55,306 --> 01:54:57,183 Mr. Fu has gone nuts. 2084 01:54:58,642 --> 01:55:00,227 Kill! 2085 01:55:05,983 --> 01:55:07,777 Hurry UP! 2086 01:55:08,027 --> 01:55:09,320 No matter what, find Xin! 2087 01:55:09,528 --> 01:55:10,154 Yes. 2088 01:55:10,363 --> 01:55:12,073 Hurry! Inside. 2089 01:55:25,461 --> 01:55:27,213 I'll kill you. 2090 01:55:36,347 --> 01:55:39,809 He Xin, you've shown up finally. 2091 01:55:46,565 --> 01:55:52,238 Fu Jiajun, I'm going to kill you. 2092 01:56:13,634 --> 01:56:17,388 He Xin, you'll always lose to me, 2093 01:56:17,596 --> 01:56:19,598 always. 2094 01:56:21,434 --> 01:56:23,394 Don't move, Xin. Don't worry. 2095 01:56:23,602 --> 01:56:25,521 We're here to save you. 2096 01:56:25,771 --> 01:56:26,856 I'll kill him if you step closer. 2097 01:56:27,064 --> 01:56:28,566 I dare you! 2098 01:56:28,774 --> 01:56:29,442 I'm going to turn you into a beehive. 2099 01:56:29,650 --> 01:56:30,860 And I'll cut your balls off. 2100 01:56:31,068 --> 01:56:34,155 No one is allowed to kill Fu Jiajun when I'm dead. 2101 01:56:35,990 --> 01:56:37,199 Shoot! 2102 01:56:37,950 --> 01:56:39,452 Shoot! Fu Jiajun! 2103 01:56:39,702 --> 01:56:43,289 When I die, you'll get arrested. 2104 01:56:43,497 --> 01:56:46,750 And you'll be jailed for life. Shoot! 2105 01:56:48,919 --> 01:56:53,632 I'm not scared of you, I know the risks. 2106 01:56:53,841 --> 01:56:55,926 But there's one thing I need to do; 2107 01:56:56,135 --> 01:56:59,597 Let everyone in Macau know that, 2108 01:56:59,805 --> 01:57:00,681 Fu Laocha's son is a murderer. 2109 01:57:00,890 --> 01:57:02,308 That's settled. 2110 01:57:03,267 --> 01:57:04,268 Shoot! 2111 01:57:04,477 --> 01:57:05,144 I'm warning you. 2112 01:57:05,352 --> 01:57:06,145 - Shoot. - Don't force me! 2113 01:57:06,353 --> 01:57:09,190 - Kill me! - Don't force me! 2114 01:57:14,111 --> 01:57:15,362 Shoot 2115 01:57:15,779 --> 01:57:18,574 I won't fall into your trap. 2116 01:57:19,241 --> 01:57:20,993 I won't let you kill me. 2117 01:57:21,202 --> 01:57:22,870 Shoot if you dare! 2118 01:57:23,078 --> 01:57:26,665 I won't lose to you because you were born poor. 2119 01:57:28,959 --> 01:57:30,294 Poor! 2120 01:57:30,628 --> 01:57:35,841 What if I was? What are you then? 2121 01:57:36,258 --> 01:57:37,885 You're chicken. 2122 01:57:38,135 --> 01:57:40,804 A good-for-nothing. 2123 01:57:41,013 --> 01:57:43,849 Put a bullet in me if you've got guts. 2124 01:57:50,523 --> 01:57:51,524 Mei. 2125 01:57:53,651 --> 01:57:58,948 Are you alright, Mei? 2126 01:57:59,156 --> 01:57:59,698 Call the ambulance. 2127 01:57:59,907 --> 01:58:00,491 Yes. 2128 01:58:00,699 --> 01:58:01,742 What's the matter with you? 2129 01:58:03,327 --> 01:58:07,623 Don't die, Mei. Move over! 2130 01:58:08,874 --> 01:58:10,876 I'll take you to the hospital. 2131 01:58:19,718 --> 01:58:20,928 Dr. Seto, I beg you. 2132 01:58:21,136 --> 01:58:23,013 You must do me this favour. 2133 01:58:23,222 --> 01:58:24,807 This is too much for me to bear, 2134 01:58:25,057 --> 01:58:26,559 I'll pay you no matter how much. 2135 01:58:26,767 --> 01:58:27,810 Mr. Guo, you should understand. 2136 01:58:28,018 --> 01:58:28,936 We can't do that. 2137 01:58:29,728 --> 01:58:31,814 I want to see her, don't try to stop me. 2138 01:58:32,022 --> 01:58:33,524 How's my wife? 2139 01:58:33,732 --> 01:58:34,400 I want to save her. 2140 01:58:34,608 --> 01:58:36,151 Xin, why are you here? 2141 01:58:36,360 --> 01:58:37,611 You're injured yourself. 2142 01:58:37,820 --> 01:58:39,655 It's fine. 2143 01:58:40,823 --> 01:58:42,700 How's Mei? 2144 01:58:43,325 --> 01:58:46,620 Mei... 2145 01:58:46,829 --> 01:58:48,581 Mei won't die. 2146 01:58:48,789 --> 01:58:49,707 Don't tell me she's dead. 2147 01:58:49,915 --> 01:58:50,416 Don't lie. 2148 01:58:50,624 --> 01:58:53,377 No, she's fine. 2149 01:58:53,586 --> 01:58:57,673 But the doctor said she'll be paralyzed from waist down 2150 01:59:02,011 --> 01:59:03,596 Paralyzed? 2151 01:59:05,222 --> 01:59:06,682 Your daughter's fine. 2152 01:59:06,890 --> 01:59:09,643 She's healthy, looks like Mei, 2153 01:59:09,893 --> 01:59:10,686 she's in the incubator. 2154 01:59:10,936 --> 01:59:11,478 I know. 2155 01:59:11,687 --> 01:59:14,189 But I must go see Mei now. 2156 01:59:14,732 --> 01:59:15,441 I have to get changed. 2157 01:59:15,649 --> 01:59:16,609 I can't let her see me like this. 2158 01:59:16,817 --> 01:59:18,360 Bring Mr. He's clothes here. 2159 01:59:18,569 --> 01:59:20,029 Where's everyone? 2160 01:59:20,988 --> 01:59:22,072 Go to the room. 2161 01:59:22,281 --> 01:59:24,283 I'll be right there after the chat with the doctor. 2162 01:59:24,533 --> 01:59:27,703 Alright, I'll be waiting. 2163 01:59:32,291 --> 01:59:33,667 I'm a man who always remembers who owes me 2164 01:59:33,917 --> 01:59:35,878 and who's done me favours. 2165 01:59:36,086 --> 01:59:39,006 If you don't help me, I'll make you pay. 2166 01:59:39,214 --> 01:59:41,175 You hear me? Get out! 2167 01:59:47,681 --> 01:59:49,099 Give me the chair. 2168 01:59:52,227 --> 01:59:53,520 Mei. 2169 01:59:58,317 --> 01:59:59,568 Thanks. 2170 02:00:01,862 --> 02:00:04,198 Xin, are you alright? 2171 02:00:04,406 --> 02:00:05,824 I'm fine. 2172 02:00:08,369 --> 02:00:12,998 Don't get up. You should have some rest. 2173 02:00:16,210 --> 02:00:17,461 Where's our baby? 2174 02:00:17,711 --> 02:00:22,299 She's fine! A baby girl. 2175 02:00:22,966 --> 02:00:25,928 She looks just like you, a beauty. 2176 02:00:29,723 --> 02:00:33,894 We have our son Tianbao. 2177 02:00:34,103 --> 02:00:36,480 And now a daughter. 2178 02:00:37,606 --> 02:00:40,776 That makes "GOOD“ 2179 02:00:41,902 --> 02:00:46,365 I remember you taught me that. 2180 02:00:46,573 --> 02:00:48,701 Yes. 2181 02:00:49,868 --> 02:00:53,831 I read it as "girl" "boy". 2182 02:00:58,127 --> 02:01:03,090 This is great! A son and a daughter. 2183 02:01:04,133 --> 02:01:07,094 Business has picked up in the casino. 2184 02:01:07,803 --> 02:01:10,764 You're finally calling the shots in Macau. 2185 02:01:11,223 --> 02:01:13,892 Congratulations, honey. 2186 02:01:17,062 --> 02:01:18,480 Thanks. 2187 02:01:21,275 --> 02:01:24,194 Do you have something to say? 2188 02:01:24,653 --> 02:01:26,196 No. 2189 02:01:27,906 --> 02:01:31,744 I'm ready. 2190 02:01:33,537 --> 02:01:36,081 I'll tell you everything. 2191 02:01:36,290 --> 02:01:38,041 Right? 2192 02:01:39,793 --> 02:01:44,590 Why is Nan crying if everything's fine? 2193 02:01:49,803 --> 02:01:51,680 Am I going to die? 2194 02:01:53,849 --> 02:01:58,562 Don't be silly, you're not going to die. 2195 02:01:59,521 --> 02:02:01,523 Am I going to be crippled? 2196 02:02:02,608 --> 02:02:04,860 Don't lie. 2197 02:02:06,779 --> 02:02:10,532 You've never lied to me before, 2198 02:02:10,908 --> 02:02:13,702 I hope you never will. 2199 02:02:17,623 --> 02:02:24,087 I can't feel anything in my lower half. 2200 02:02:27,007 --> 02:02:29,426 Will I be like that always? 2201 02:02:31,094 --> 02:02:32,429 No... 2202 02:02:32,638 --> 02:02:35,098 I'll take you to Europe, we'll find the best doctors. 2203 02:02:35,349 --> 02:02:36,975 Don't worry, don't give up. 2204 02:02:37,184 --> 02:02:39,061 Never give up. 2205 02:02:43,857 --> 02:02:46,109 I want to look at our daughter. 2206 02:02:53,367 --> 02:02:55,160 She's beautiful. 2207 02:02:58,038 --> 02:03:00,415 It's a blessing that 2208 02:03:00,624 --> 02:03:03,377 she can survive. 2209 02:03:05,212 --> 02:03:07,881 A gift from God. 2210 02:03:09,508 --> 02:03:12,928 We should call her Tianer. 2211 02:03:13,136 --> 02:03:15,013 He Tianer, it sounds good. 2212 02:03:15,556 --> 02:03:19,017 And Charise as her English name. 2213 02:03:19,977 --> 02:03:22,604 Don't ask me, I only know Rose and Mary. 2214 02:03:22,813 --> 02:03:26,733 It doesn't matter, 2215 02:03:26,942 --> 02:03:29,444 the most important thing is she's our daughter. 2216 02:03:31,780 --> 02:03:34,074 I want her to stay with me longer. 2217 02:03:34,908 --> 02:03:36,285 Nan, come here. 2218 02:03:45,752 --> 02:03:48,922 I almost lost my family because of Wang Chang. 2219 02:03:49,923 --> 02:03:52,259 I don't want him to have good days ahead. 2220 02:03:54,136 --> 02:03:56,138 Get the word out. 2221 02:03:57,222 --> 02:04:00,142 I put five million dollars on his head. 2222 02:04:01,059 --> 02:04:02,519 Help! 2223 02:04:02,728 --> 02:04:03,937 Freeze! 2224 02:04:05,355 --> 02:04:07,608 Even you're trying to kill me? 2225 02:04:07,816 --> 02:04:09,943 Boss, everyone wants you dead. 2226 02:04:10,193 --> 02:04:10,986 You're broke. 2227 02:04:11,236 --> 02:04:12,362 Just give us your head. 2228 02:04:12,571 --> 02:04:13,363 We'll burn some offerings for your after life. 2229 02:04:13,572 --> 02:04:15,657 So that you can open a casino in hell. 2230 02:04:16,033 --> 02:04:18,827 Wait! Chop off his head. 2231 02:04:24,416 --> 02:04:26,793 Don't run! 2232 02:04:27,961 --> 02:04:30,172 Close the door, hurry. 2233 02:04:30,380 --> 02:04:31,256 What now? 2234 02:04:31,757 --> 02:04:33,425 Get me something to stop the bleeding. 2235 02:04:33,842 --> 02:04:35,844 What are you standing there for? Move! 2236 02:04:36,053 --> 02:04:36,720 Shut up. 2237 02:04:36,929 --> 02:04:38,430 Pack up! We're leaving. 2238 02:04:38,639 --> 02:04:40,432 Have some soup, it took me hours to make this. 2239 02:04:40,641 --> 02:04:42,017 Alright. Hurry! 2240 02:04:44,436 --> 02:04:48,774 Five million to kill me? Not that easy. 2241 02:04:48,982 --> 02:04:50,108 In your dreams. 2242 02:04:52,444 --> 02:04:53,278 Son. 2243 02:04:53,487 --> 02:04:55,030 What are you laughing at? 2244 02:04:55,238 --> 02:04:56,531 Have you eaten? 2245 02:04:56,740 --> 02:04:57,991 Leave me alone. 2246 02:05:03,372 --> 02:05:04,748 You want to kill me too, dad? 2247 02:05:04,957 --> 02:05:07,042 I'll have five million dollars. 2248 02:05:07,250 --> 02:05:09,002 Give me your head. 2249 02:05:12,589 --> 02:05:14,007 You too, mom? 2250 02:05:14,216 --> 02:05:17,010 Anything for five million dollars. 2251 02:05:21,390 --> 02:05:22,683 Son, you should be nice to us. 2252 02:05:22,891 --> 02:05:25,102 It's time for you to repay your parents. 2253 02:05:25,352 --> 02:05:26,853 Like hell I Would! 2254 02:05:59,636 --> 02:06:03,223 I'll always win. 2255 02:06:05,100 --> 02:06:06,977 I'll always win. 2256 02:06:09,646 --> 02:06:16,486 Come on! Kill me! 2257 02:06:17,154 --> 02:06:20,282 I'll always win. 2258 02:06:30,250 --> 02:06:32,586 I'll always win. 2259 02:06:33,086 --> 02:06:34,588 Let him go. 2260 02:06:34,796 --> 02:06:37,049 Xin, why don't you kill him? 2261 02:06:37,299 --> 02:06:39,217 You spent all that money 'coz you want him dead. 2262 02:06:40,177 --> 02:06:44,973 He's crazy! Don't let anyone kill him. 2263 02:06:45,807 --> 02:06:50,270 From this day on, feed him when he's hungry. 2264 02:06:50,479 --> 02:06:52,647 Clothe him when he's cold. 2265 02:06:52,898 --> 02:06:56,026 Get him a doctor when he's sick. 2266 02:07:02,282 --> 02:07:04,576 You must live on. 2267 02:07:04,785 --> 02:07:07,829 I want you to be a laughing stock. 2268 02:07:12,709 --> 02:07:13,835 Go. 2269 02:07:42,656 --> 02:07:43,615 The whole town belongs 2270 02:07:43,824 --> 02:07:46,576 to me, look at the view. 2271 02:07:47,452 --> 02:07:49,371 Are you happy? 2272 02:07:57,129 --> 02:07:58,213 What are you thinking? 2273 02:07:58,421 --> 02:07:59,756 Of someone. 2274 02:08:05,971 --> 02:08:08,056 Mom, where are we going? 2275 02:08:11,268 --> 02:08:12,519 I'm not sure. 2276 02:08:12,727 --> 02:08:14,688 Will we come back? 2277 02:08:18,900 --> 02:08:20,610 I'll definitely be back. 2278 02:08:20,819 --> 02:08:23,363 I heard that Mrs. Fu and her son have gone missing. 2279 02:08:23,613 --> 02:08:28,702 I wasn't thinking about her. 2280 02:08:29,703 --> 02:08:33,415 I'm thinking if anyone would threaten me 2281 02:08:33,623 --> 02:08:36,251 in the future. 2282 02:08:49,306 --> 02:08:57,189 Forget not, forget not. 2283 02:08:57,397 --> 02:09:09,034 Forget not your faults, forget not your goodness. 2284 02:09:09,242 --> 02:09:14,664 Forget not the strolls in the rain. 2285 02:09:14,873 --> 02:09:23,215 Forget not the embraces in the wind. 2286 02:09:24,007 --> 02:09:31,848 Forget not, forget not. 2287 02:09:32,057 --> 02:09:43,652 Forget not your tears, forget not your laughter. 2288 02:09:43,902 --> 02:09:49,115 Forget not the melancholy of falling leaves. 2289 02:09:49,324 --> 02:09:53,161 Forget not the worries of blossoms. 142486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.