Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,646 --> 00:01:09,487
Forget not, forget not.
2
00:01:09,695 --> 00:01:21,374
Forget not your faults,
forget not your goodness.
3
00:01:21,582 --> 00:01:26,879
Forget not the strolls in the rain.
4
00:01:27,088 --> 00:01:35,388
Forget not the embraces in the wind.
5
00:01:36,264 --> 00:01:44,105
Forget not, forget not.
6
00:01:44,355 --> 00:01:55,992
Forget not your tears,
forget not your laughter.
7
00:01:56,200 --> 00:02:01,455
Forget not
the melancholic falling of leaves.
8
00:02:01,664 --> 00:02:05,876
Forget not the worries of blossoms.
9
00:02:06,085 --> 00:02:07,461
Mr. He, it's payday today.
10
00:02:07,670 --> 00:02:09,547
We're here to try our luck.
11
00:02:23,394 --> 00:02:27,023
I remember it was the first day
of the lunar new year,
12
00:02:27,481 --> 00:02:30,151
I was only twelve.
13
00:02:30,359 --> 00:02:32,278
My family was doing alright at the time.
14
00:02:32,486 --> 00:02:36,407
Eldest uncle & dad were
merchandisers in a foreign firm
15
00:02:36,616 --> 00:02:38,284
Until that day...
16
00:02:38,909 --> 00:02:39,619
Done?
17
00:02:39,827 --> 00:02:42,913
Xin, come join us.
18
00:02:43,122 --> 00:02:43,748
I'll play if I'm the banker.
19
00:02:43,956 --> 00:02:45,249
Sure...
20
00:02:45,458 --> 00:02:47,960
Even as a kid,
21
00:02:48,169 --> 00:02:51,797
I knew that only the banker wins.
22
00:02:52,048 --> 00:02:52,882
That's what
I've been trying to tell others.
23
00:02:53,132 --> 00:02:54,008
Nan, join us.
24
00:02:54,258 --> 00:02:55,009
Sure.
25
00:02:55,259 --> 00:02:57,345
A small bet is fun.
26
00:02:57,553 --> 00:02:58,429
On the crab.
27
00:02:58,638 --> 00:03:00,973
Place your bets...
28
00:03:03,225 --> 00:03:04,602
I win!
29
00:03:04,810 --> 00:03:06,395
Look, silly. You lose again.
30
00:03:08,272 --> 00:03:10,941
There's a kid named Nan
in the neighbourhood.
31
00:03:11,150 --> 00:03:13,944
He's poor, but was keen to gamble.
32
00:03:14,153 --> 00:03:17,281
We hit it off right away.
33
00:03:19,617 --> 00:03:22,328
Brother-in-law, where's my husband?
34
00:03:25,831 --> 00:03:27,917
Mom, what is it?
35
00:03:29,251 --> 00:03:30,336
Nothing.
36
00:03:37,176 --> 00:03:39,512
I was only little,
37
00:03:39,720 --> 00:03:42,598
I didn't know what's going on.
38
00:03:44,225 --> 00:03:46,102
Only later I found out that
39
00:03:46,352 --> 00:03:49,605
My dad and uncle listened to their boss,
40
00:03:49,814 --> 00:03:52,775
and bought lots of stocks
of the trading company.
41
00:03:52,983 --> 00:03:55,778
It was a trap.
42
00:03:55,986 --> 00:03:58,114
There was a plunge the next day.
43
00:03:58,322 --> 00:04:02,034
And we went bankrupt.
44
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
Open UP-
45
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
Wider.
46
00:04:22,096 --> 00:04:24,682
You've got cavities again, kid!
47
00:04:24,932 --> 00:04:25,933
Rinse.
48
00:04:29,311 --> 00:04:32,022
This kid never pays.
49
00:04:32,273 --> 00:04:34,734
No choice. His mom is my cousin.
50
00:04:34,942 --> 00:04:36,444
Pro bono again.
51
00:04:38,070 --> 00:04:40,448
Why don't we pull out two of his teeth?
52
00:04:40,656 --> 00:04:42,992
Then he wouldn't return.
53
00:04:45,286 --> 00:04:47,872
Dentist Ceng Zhi Wei
54
00:05:01,260 --> 00:05:05,931
Xin...what happened?
55
00:05:06,140 --> 00:05:10,853
Open up! Open!
56
00:05:12,354 --> 00:05:13,564
Xin.
57
00:05:15,274 --> 00:05:16,400
What's going on?
58
00:05:19,528 --> 00:05:21,864
Tell me.
59
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
What happened to your front teeth?
60
00:05:26,494 --> 00:05:31,373
They did it on purpose,
because we didn't pay.
61
00:05:31,624 --> 00:05:36,754
Mom, why are we so poor?
62
00:05:37,546 --> 00:05:40,549
Stop crying. Good boy.
63
00:05:40,758 --> 00:05:42,301
I want to be rich
64
00:05:46,263 --> 00:05:50,559
Xin, you must study hard from now on,
65
00:05:50,768 --> 00:05:52,978
and we won't be poor anymore.
66
00:05:58,317 --> 00:06:02,571
And now, the scholarship goes to
67
00:06:02,780 --> 00:06:06,659
He Xin.
68
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
What are you looking at?
Go get your welfare.
69
00:06:27,221 --> 00:06:28,639
Congratulations.
70
00:06:29,014 --> 00:06:30,140
Thanks, father.
71
00:06:35,896 --> 00:06:38,649
He Xin is determined to fight
Cheng Le-erh with you.
72
00:06:40,568 --> 00:06:43,362
She's mine.
The others can forget about it.
73
00:07:03,382 --> 00:07:04,633
Hi...
74
00:07:06,510 --> 00:07:07,845
Sorry...
75
00:07:09,471 --> 00:07:10,890
We...
76
00:07:15,269 --> 00:07:16,729
The two of us...
77
00:07:39,126 --> 00:07:40,461
Let's go for a movie.
78
00:07:43,797 --> 00:07:45,591
I'll take you to a friend, alright?
79
00:07:47,635 --> 00:07:52,598
Pass it over...hurry.
80
00:07:54,808 --> 00:07:58,020
The front, hurry.
81
00:07:58,228 --> 00:08:00,356
Pass it over. Come on...
82
00:08:00,564 --> 00:08:01,440
That's your friend?
83
00:08:01,649 --> 00:08:02,775
Yes.
84
00:08:03,108 --> 00:08:04,443
Don't block me.
85
00:08:08,572 --> 00:08:10,199
You're dead.
86
00:08:12,743 --> 00:08:14,662
I'm dead.
87
00:08:15,120 --> 00:08:17,581
Guo Yingnan, you chop suey!
88
00:08:18,457 --> 00:08:20,334
The goalie is Guo Yingnan?
89
00:08:20,584 --> 00:08:23,045
No, he is.
90
00:08:23,253 --> 00:08:25,881
Why would he call himself chop suey?
91
00:08:26,090 --> 00:08:27,841
That's because we all did
since he's little.
92
00:08:28,050 --> 00:08:28,592
Chop suey.
93
00:08:28,842 --> 00:08:30,010
That's right.
94
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
Toothless Xin.
95
00:08:35,182 --> 00:08:37,142
Toothless?
96
00:08:37,351 --> 00:08:37,893
You don't know?
97
00:08:38,102 --> 00:08:40,187
The dentist pulled out his teeth
on purpose,
98
00:08:40,437 --> 00:08:42,356
the third one from the left is fake.
99
00:08:42,564 --> 00:08:43,857
Shut up, or I'll start telling your names.
100
00:08:44,066 --> 00:08:45,234
Don't.
101
00:08:45,442 --> 00:08:47,820
You've a fever, you've diarrhea.
I need to go to E.R.
102
00:08:48,028 --> 00:08:50,155
You read the bible, I read "Emperor".
103
00:08:50,990 --> 00:08:52,241
Nan, come back here.
104
00:08:52,449 --> 00:08:54,368
We're losing.
105
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Just do your best!
106
00:08:56,370 --> 00:08:57,621
Come on!
107
00:08:57,830 --> 00:08:59,123
You guys go on first.
108
00:08:59,331 --> 00:09:00,958
Very well
109
00:09:01,208 --> 00:09:02,793
Hey, I need a favour.
110
00:09:03,002 --> 00:09:03,502
What?
111
00:09:03,711 --> 00:09:05,587
I've asked the foreigners
from the military camps
112
00:09:05,796 --> 00:09:08,966
to play with us next week.
113
00:09:09,174 --> 00:09:10,759
You know I don't know any English.
114
00:09:10,968 --> 00:09:12,469
What if things get heated up?
115
00:09:12,720 --> 00:09:15,222
It won't be good if I be like a mute.
116
00:09:15,431 --> 00:09:16,432
Teach me a line or two.
117
00:09:16,640 --> 00:09:18,183
What line?
118
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
You don't know?
119
00:09:20,060 --> 00:09:21,437
What?
120
00:09:21,645 --> 00:09:23,689
I want you to teach me.
121
00:09:27,818 --> 00:09:31,697
Can't be. You've studied a lot.
122
00:09:31,905 --> 00:09:33,532
I don't believe
those foreigners won't swear.
123
00:09:33,741 --> 00:09:35,159
Very well...
124
00:09:36,702 --> 00:09:37,953
Sleep with your mother.
125
00:09:38,162 --> 00:09:38,954
What?
126
00:09:39,163 --> 00:09:41,331
Sleep with your mother.
127
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
Sleep with...
128
00:09:43,333 --> 00:09:46,378
your mother.
129
00:09:47,129 --> 00:09:49,131
Sleep with your mother.
130
00:09:49,339 --> 00:09:52,134
That's right! The tone is important.
131
00:09:52,551 --> 00:09:54,887
Great! I can speak English now.
132
00:09:55,095 --> 00:09:58,223
Xin, you're great!
133
00:09:58,432 --> 00:10:00,184
No wonder you've such a pretty girlfriend.
134
00:10:00,392 --> 00:10:01,435
Toothless Xin.
135
00:10:01,685 --> 00:10:02,728
If you call me that again,
136
00:10:02,936 --> 00:10:04,855
I'll tell your secrets.
137
00:10:05,189 --> 00:10:09,485
Come on! V.D.!
138
00:10:09,693 --> 00:10:11,111
Do I have to say it?
139
00:10:11,445 --> 00:10:13,530
Sleep with your mother.
140
00:10:14,156 --> 00:10:16,742
Shut up! Focus on football.
141
00:10:16,950 --> 00:10:18,285
He's fun.
142
00:10:18,494 --> 00:10:19,703
Though he's a coolie,
143
00:10:19,912 --> 00:10:20,954
but he's kind.
144
00:10:21,163 --> 00:10:21,580
Really?
145
00:10:21,789 --> 00:10:23,957
Yes, he's my best friend.
146
00:10:24,166 --> 00:10:25,459
Xin, come join us.
147
00:10:25,709 --> 00:10:27,377
Come on!
148
00:10:27,586 --> 00:10:29,171
Coming.
149
00:10:29,505 --> 00:10:30,798
Hold my sweater.
150
00:10:31,131 --> 00:10:31,673
Hurry!
151
00:10:31,924 --> 00:10:33,050
Coming.
152
00:10:48,065 --> 00:10:49,441
Xin, catch!
153
00:10:50,234 --> 00:10:53,445
Over here.
154
00:10:56,615 --> 00:10:58,158
Pick up the cash!
155
00:11:07,918 --> 00:11:10,671
Mayflower is a big restaurant.
156
00:11:10,879 --> 00:11:14,216
Three fat women, six tits.
157
00:11:14,424 --> 00:11:17,636
You grab...I grab...
158
00:11:17,886 --> 00:11:21,890
Whoever grabs that...kaching!
159
00:11:24,643 --> 00:11:28,188
Mayflower is a big restaurant.
160
00:11:28,397 --> 00:11:31,984
Three fat women, six tits.
161
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
You grab...I grab...
162
00:11:35,654 --> 00:11:39,992
Whoever grabs that...kaching!
163
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
How much cash did you throw out?
164
00:11:46,331 --> 00:11:47,249
Ninety cents.
165
00:11:47,457 --> 00:11:48,333
What are we eating later?
166
00:11:48,542 --> 00:11:49,877
Crap.
167
00:11:52,171 --> 00:11:53,505
That means we don't have rice to eat.
168
00:11:54,047 --> 00:11:55,799
No food in order to score?
169
00:11:56,008 --> 00:11:57,342
Of course.
170
00:11:58,135 --> 00:11:59,178
I spoke to Xin,
171
00:11:59,386 --> 00:12:01,430
if we become rich,
we'll manage a football club.
172
00:12:01,680 --> 00:12:02,890
And we'll bring
the best players from Hong Kong.
173
00:12:03,098 --> 00:12:05,517
We'll play football all clay long.
174
00:12:05,767 --> 00:12:07,186
Let me treat you to dinner.
175
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Really?
176
00:12:09,104 --> 00:12:11,940
My savior!
177
00:12:12,316 --> 00:12:14,234
Xin, let's go for a movie on Saturday.
178
00:12:14,443 --> 00:12:17,070
I heard there's a good movie showing.
179
00:12:17,321 --> 00:12:18,739
Saturday?
180
00:12:20,574 --> 00:12:22,034
I've got lots to do,
181
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
I might not be free.
182
00:12:24,036 --> 00:12:25,204
Forget it then.
183
00:12:25,662 --> 00:12:28,290
Take me!
I haven't watched a foreign film before.
184
00:12:29,082 --> 00:12:30,500
What did you say?
185
00:12:30,751 --> 00:12:33,128
Nothing, I'm off.
186
00:12:36,465 --> 00:12:39,092
He Xin, you're in a bad mood?
187
00:12:40,135 --> 00:12:41,345
Poor folks like me
188
00:12:41,553 --> 00:12:44,097
can't choose
whether we're in a good mood or not.
189
00:12:44,348 --> 00:12:47,226
I'm poor, but I'm happy.
190
00:12:47,476 --> 00:12:50,562
You're a priest, it's not the same thing.
191
00:12:51,230 --> 00:12:55,484
It's a different story
if one has a rich dad,
192
00:12:55,692 --> 00:12:58,362
otherwise most young men are poor.
193
00:12:58,570 --> 00:13:01,865
You might be very rich some day.
194
00:13:02,115 --> 00:13:04,493
What you have here makes a wealthy person;
195
00:13:04,701 --> 00:13:06,203
not what you've got here!
196
00:13:07,037 --> 00:13:10,415
But I need the opposite.
197
00:13:10,624 --> 00:13:11,959
It's Saturday,
198
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
my girlfriend asked for a movie,
and I turned her down.
199
00:13:15,337 --> 00:13:16,797
I'm hiding here instead.
200
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
Even if you have cash,
201
00:13:18,757 --> 00:13:21,343
what can you afford?
202
00:13:21,551 --> 00:13:23,887
Why are you doing this?
Even you've no money,
203
00:13:24,096 --> 00:13:26,056
we could still go out for a walk,
look at the stars.
204
00:13:26,265 --> 00:13:29,184
Or listen to music, why did you lie?
205
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
Well, one's got to eat.
206
00:13:31,436 --> 00:13:33,855
Should I bring your lunchbox too?
207
00:13:34,064 --> 00:13:35,732
I have money.
208
00:13:37,067 --> 00:13:39,069
I know you do.
209
00:13:40,737 --> 00:13:43,365
Your family is as rich as the Fu Family.
210
00:13:43,573 --> 00:13:46,451
But I'm a man, I can't let you pay for me.
211
00:13:46,660 --> 00:13:48,745
Why do you have to be so clear?
212
00:13:49,538 --> 00:13:53,333
I have to be clear.
213
00:13:53,542 --> 00:13:55,252
Whether I owe others, or they owe me.
214
00:13:55,460 --> 00:13:57,504
That's my principle.
215
00:13:57,713 --> 00:13:58,755
You can't make any exceptions?
216
00:13:58,964 --> 00:14:00,090
No.
217
00:14:03,385 --> 00:14:03,927
Father.
218
00:14:04,136 --> 00:14:05,304
Don't look at me.
219
00:14:05,512 --> 00:14:08,307
I know God well,
220
00:14:08,515 --> 00:14:11,310
but not the women.
221
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Le-erh...
222
00:14:20,694 --> 00:14:22,446
Did you piss her off?
223
00:14:23,822 --> 00:14:26,033
Jiajun is talking to you, are you deaf?
224
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
Fu Jiajun,
I hope you're not causing a scene here.
225
00:14:30,996 --> 00:14:32,456
Father, you ought to stay out of this.
226
00:14:32,664 --> 00:14:34,166
This is between us.
227
00:14:34,374 --> 00:14:36,126
I really hate men who bully women.
228
00:14:36,335 --> 00:14:38,086
I'm going to challenge him to a duel.
229
00:14:38,628 --> 00:14:40,672
I wouldn't want to entertain you.
230
00:14:44,676 --> 00:14:45,427
No one hits my face.
231
00:14:45,635 --> 00:14:46,887
You know that?
232
00:15:22,798 --> 00:15:23,924
He Xin.
233
00:15:24,633 --> 00:15:26,093
Asshole.
234
00:15:28,595 --> 00:15:30,222
I'm the star in fencing team.
235
00:15:30,430 --> 00:15:31,932
Do you think you can beat me?
236
00:15:32,182 --> 00:15:33,433
That's not fencing.
237
00:15:33,642 --> 00:15:36,103
If I win, that's good enough.
238
00:15:36,353 --> 00:15:37,979
You'll never be better than me
in anything,
239
00:15:38,188 --> 00:15:39,898
except maybe kissing up to the father.
240
00:15:40,107 --> 00:15:42,651
You will never surpass me your whole life,
241
00:15:42,859 --> 00:15:44,569
because you're born poor.
242
00:15:44,820 --> 00:15:46,738
That's way out of line.
243
00:15:46,947 --> 00:15:50,450
This is Hong Kong!
You can do anything if you're rich.
244
00:15:50,659 --> 00:15:52,786
He Xin, let me be clear.
245
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
If you go near Le-erh again,
246
00:15:55,163 --> 00:15:57,082
I'm going to dig out your eyes.
247
00:16:01,378 --> 00:16:04,548
I'll report to the school board.
248
00:16:04,756 --> 00:16:07,300
It's no use. Even if he gets kicked out,
249
00:16:07,509 --> 00:16:09,511
he can study abroad.
250
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
Besides,
it's quite chaotic around this place,
251
00:16:11,471 --> 00:16:13,682
the Japanese will reach here soon.
252
00:16:13,932 --> 00:16:16,893
The rich people won't stay behind.
253
00:16:17,144 --> 00:16:18,311
Do you agree?
254
00:16:18,687 --> 00:16:20,564
You're right. The Japanese will arrive
255
00:16:20,772 --> 00:16:23,316
within three months.
256
00:16:23,859 --> 00:16:24,609
Really?
257
00:16:24,818 --> 00:16:26,153
That's what I heard.
258
00:16:26,403 --> 00:16:28,447
I think there's only one safe place.
259
00:16:28,655 --> 00:16:29,322
Where?
260
00:16:29,573 --> 00:16:31,074
Macau.
261
00:16:31,283 --> 00:16:34,411
Because their government has
controlled Brazil.
262
00:16:34,619 --> 00:16:35,162
Brazil?
263
00:16:35,370 --> 00:16:36,663
Maybe you don't know,
264
00:16:36,913 --> 00:16:38,874
there're lots of Japanese
living in Brazil.
265
00:16:39,082 --> 00:16:40,792
The Japanese wouldn't offend
the Portuguese government.
266
00:16:41,042 --> 00:16:43,628
That's why I think Macau is the safest.
267
00:16:44,129 --> 00:16:45,922
But I don't have any friends there.
268
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Don't worry, I've a good friend,
269
00:16:48,383 --> 00:16:49,593
called Dr. Alfonso.
270
00:16:49,801 --> 00:16:52,179
He's a foreigner and
works for the government.
271
00:16:52,387 --> 00:16:54,181
I saved his life once,
272
00:16:54,389 --> 00:16:56,683
he gave this wrist watch to me.
273
00:16:58,143 --> 00:16:59,936
He said if I need any favours,
274
00:17:00,145 --> 00:17:02,022
I can go to him.
275
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
What's this for?
276
00:17:05,484 --> 00:17:06,860
You're my favourite student.
277
00:17:07,110 --> 00:17:09,613
That's why I give you this watch.
278
00:17:10,197 --> 00:17:12,324
If Hong Kong gets occupied one day,
279
00:17:12,532 --> 00:17:15,827
go to Macau and look for Dr. Alfonso,
280
00:17:16,203 --> 00:17:17,579
he'll take care of you.
281
00:17:19,331 --> 00:17:20,457
Thank you, father.
282
00:17:21,708 --> 00:17:25,337
I hope the Japanese would never come.
283
00:17:29,341 --> 00:17:32,552
The Japanese troops attacked Hong Kong
284
00:17:32,761 --> 00:17:34,596
shortly before Xmas in 1941.
285
00:17:34,804 --> 00:17:37,933
After few days of defence,
the British army surrendered
286
00:17:38,141 --> 00:17:41,561
The city was in total anarchy.
287
00:17:41,770 --> 00:17:43,897
Union leaders have designed
288
00:17:44,105 --> 00:17:46,858
a triangular flag.
289
00:17:47,067 --> 00:17:49,319
As long as you've one on the door,
290
00:17:49,528 --> 00:17:51,738
you can be saved from looting.
291
00:17:52,572 --> 00:17:55,659
Let me go! stop!
292
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Move aside!
293
00:18:02,082 --> 00:18:03,458
Shall we loot this place?
294
00:18:04,417 --> 00:18:06,253
Are you blind? There's a flag.
295
00:18:06,503 --> 00:18:08,380
We need to go elsewhere.
296
00:18:12,217 --> 00:18:13,843
Run...
297
00:18:18,723 --> 00:18:19,599
Stop!
298
00:18:19,808 --> 00:18:21,935
Give it back!
299
00:18:22,185 --> 00:18:23,562
What are you doing?
300
00:18:23,979 --> 00:18:25,897
How could you do this?
301
00:18:26,106 --> 00:18:27,107
Beat it.
302
00:18:32,779 --> 00:18:34,030
They're here, Xin!
303
00:18:34,239 --> 00:18:37,951
Open up!
304
00:18:38,326 --> 00:18:40,579
Xin, you should let go.
305
00:18:40,787 --> 00:18:42,789
Mom, if I let them in, it'd be a disaster.
306
00:18:43,039 --> 00:18:46,126
Open up!
307
00:18:48,712 --> 00:18:51,006
We've a flag, dudes.
308
00:18:51,214 --> 00:18:53,216
The one next door has no flag,
please go next door.
309
00:18:53,466 --> 00:18:54,634
Thanks...
310
00:18:55,093 --> 00:18:57,137
Auntie...are you alright?
311
00:18:57,345 --> 00:18:57,929
I'm fine.
312
00:18:58,138 --> 00:18:59,389
Xin, it's chaotic!
313
00:18:59,598 --> 00:19:01,766
It's out of control!
314
00:19:01,975 --> 00:19:04,561
There's a war!
315
00:19:05,937 --> 00:19:07,897
Xin, this is no place to stay.
316
00:19:08,148 --> 00:19:10,525
You should look up your uncle in Macau.
317
00:19:10,734 --> 00:19:13,194
Mom, I can't leave you here.
318
00:19:13,403 --> 00:19:13,945
Mom.
319
00:19:14,154 --> 00:19:15,614
Here's one hundred and ten dollars,
320
00:19:15,822 --> 00:19:16,948
take it with you.
321
00:19:17,157 --> 00:19:18,325
I can't leave you behind.
322
00:19:18,575 --> 00:19:22,579
Take it. You'll need cash.
323
00:19:25,206 --> 00:19:27,167
Alright, I'll take the ten dollars.
324
00:19:27,375 --> 00:19:29,878
You keep the rest.
325
00:19:30,170 --> 00:19:32,756
I wouldn't leave if you insist.
326
00:19:35,717 --> 00:19:38,219
Xin, why is life
327
00:19:38,428 --> 00:19:40,680
so unfair to us?
328
00:19:40,889 --> 00:19:43,642
Don't worry, mom.
329
00:19:43,850 --> 00:19:47,103
I'll be rich one of these days.
330
00:19:48,521 --> 00:19:50,565
God will bless me.
331
00:19:50,815 --> 00:19:53,068
He Xin and Guo Yingnan went to Macau,
332
00:19:53,276 --> 00:19:56,071
but he has never managed to find
his uncle.
333
00:19:56,279 --> 00:19:57,113
To make a living,
334
00:19:57,322 --> 00:20:01,326
Guo Yingnan and He Xin
worked as coolies at the pier.
335
00:20:02,452 --> 00:20:05,705
Everyone here has got a lot of hair.
336
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
I'm eating. I know.
337
00:20:08,041 --> 00:20:11,628
Hair on the head.
338
00:20:11,836 --> 00:20:14,255
Nose hair.
339
00:20:15,006 --> 00:20:16,800
Move it here.
340
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Can you shut up for a minute?
341
00:20:19,260 --> 00:20:21,137
Hundred Miles House is a big restaurant.
342
00:20:21,346 --> 00:20:23,264
The girls there are lovely.
343
00:20:23,473 --> 00:20:25,934
You can do whatever
344
00:20:26,142 --> 00:20:27,769
you want with them.
345
00:20:31,773 --> 00:20:32,691
You're not eating?
346
00:20:32,899 --> 00:20:34,526
I have no appetite.
347
00:20:35,151 --> 00:20:36,861
Don't waste it. After this,
348
00:20:37,070 --> 00:20:39,030
we aren't sure when we'll eat next.
349
00:20:39,447 --> 00:20:41,032
You sure can eat.
350
00:20:41,408 --> 00:20:44,160
The trick is to eat everything up
& then slowly digest.
351
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
What are they doing?
352
00:20:50,667 --> 00:20:51,876
They idle all day,
353
00:20:52,085 --> 00:20:53,670
place a copper coin inside the ear.
354
00:20:53,878 --> 00:20:56,089
They're loan sharks.
355
00:20:56,297 --> 00:20:57,549
Vampires.
356
00:20:58,049 --> 00:21:00,760
They're all loan sharks.
357
00:21:01,010 --> 00:21:02,303
I'll try to pay you back soon.
358
00:21:02,512 --> 00:21:04,472
Don't stall anymore, I'm warning you.
359
00:21:07,016 --> 00:21:09,978
What are you looking at? Go. Nonsense.
360
00:21:10,854 --> 00:21:12,814
Hurry!
361
00:21:15,525 --> 00:21:16,234
Faster, we've still got a lot to move.
362
00:21:16,943 --> 00:21:18,611
Come on!
363
00:21:22,907 --> 00:21:24,242
Good footwork.
364
00:21:27,245 --> 00:21:29,205
Big breasts.
365
00:21:29,539 --> 00:21:30,457
What else do you know other than
366
00:21:30,665 --> 00:21:32,292
women and football?
367
00:21:32,959 --> 00:21:35,003
And my lower half.
368
00:21:35,920 --> 00:21:38,131
What? We aren't girls.
369
00:21:38,673 --> 00:21:40,341
I'm going to the washroom.
370
00:21:40,550 --> 00:21:41,760
Washroom?
371
00:21:44,596 --> 00:21:45,305
You still haven't eaten?
372
00:21:45,555 --> 00:21:48,183
I'm going to the loo.
373
00:21:50,769 --> 00:21:53,897
So in English
that means going to the washroom.
374
00:21:54,481 --> 00:21:56,274
I've learnt another line.
375
00:22:03,782 --> 00:22:06,284
Excuse me, where's the washroom?
376
00:22:06,618 --> 00:22:08,870
What's the matter with you?
377
00:22:09,078 --> 00:22:10,997
We're all guys here.
378
00:22:11,331 --> 00:22:13,208
Just pee on the wall.
379
00:22:14,667 --> 00:22:15,794
Prima Donna.
380
00:22:21,800 --> 00:22:24,135
Hey! You're here to deliver lunch
for your dad?
381
00:22:24,636 --> 00:22:25,470
Let's have a chat.
382
00:22:25,678 --> 00:22:26,471
My dad's waiting.
383
00:22:26,679 --> 00:22:27,972
Don't run.
384
00:22:28,807 --> 00:22:31,684
She's not interested in you.
Behave yourself.
385
00:22:32,310 --> 00:22:34,020
Who does she think she is?
If I can woo her sister,
386
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
I can woo her.
387
00:22:38,900 --> 00:22:40,276
Give it back!
388
00:22:42,278 --> 00:22:43,863
Give it back, my sister will lecture me.
389
00:22:44,072 --> 00:22:45,073
Come and get it.
390
00:22:46,491 --> 00:22:47,158
Give me a kiss.
391
00:22:47,367 --> 00:22:48,159
What are you doing?
392
00:22:48,368 --> 00:22:49,702
Just a kiss.
393
00:22:49,911 --> 00:22:50,662
Come on.
394
00:22:50,870 --> 00:22:51,996
I'll give you a gift later.
395
00:22:52,247 --> 00:22:52,664
I'm going to scream.
396
00:22:52,872 --> 00:22:53,289
A necklace.
397
00:22:53,498 --> 00:22:55,041
Give me a kiss.
398
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
What are you doing?
399
00:22:58,002 --> 00:23:00,547
Portuguese
400
00:23:01,339 --> 00:23:03,967
Sooner or later
I'll understand what you just said.
401
00:23:06,719 --> 00:23:07,887
Are you alright?
402
00:23:08,263 --> 00:23:10,139
I'm fine, thanks.
403
00:23:12,183 --> 00:23:13,476
What now?
404
00:23:14,811 --> 00:23:16,145
What happened?
405
00:23:22,110 --> 00:23:23,194
Did you woo her? Casanova?
406
00:23:23,403 --> 00:23:25,029
It was ruined by some idiot.
407
00:23:25,238 --> 00:23:27,699
What? Who dares?
408
00:23:27,907 --> 00:23:29,325
That kid with hair on temples.
409
00:23:29,534 --> 00:23:31,828
Or else I would have succeeded.
410
00:23:32,871 --> 00:23:34,956
He's got some guts.
411
00:23:35,164 --> 00:23:37,125
He's asking for trouble.
412
00:23:38,418 --> 00:23:40,295
I'll let you knock some sense into him.
413
00:23:40,503 --> 00:23:42,755
Good. Slap him on the face to start with.
414
00:23:42,964 --> 00:23:43,923
Sure.
415
00:23:44,465 --> 00:23:46,301
What was that? Don't run.
416
00:23:46,551 --> 00:23:47,343
What now?
417
00:23:47,594 --> 00:23:48,761
I told you to stay out of it.
418
00:24:00,398 --> 00:24:01,649
Sleeping with your mother!
419
00:24:05,320 --> 00:24:09,449
Fucking hell!
420
00:24:17,081 --> 00:24:19,584
Don't move! Or get hurt.
421
00:24:19,834 --> 00:24:20,877
Very hurt.
422
00:24:22,170 --> 00:24:22,921
Portuguese
423
00:24:23,129 --> 00:24:24,547
Same to you.
424
00:24:24,756 --> 00:24:25,465
What did he say?
425
00:24:25,673 --> 00:24:26,883
He wants to negotiate.
426
00:24:27,258 --> 00:24:29,010
Negotiation, alright?
427
00:24:29,260 --> 00:24:30,386
Stop.
428
00:24:35,141 --> 00:24:36,017
Manager.
429
00:24:38,561 --> 00:24:40,647
Ten against two!
430
00:24:40,855 --> 00:24:42,190
We're a team, why are you doing this?
431
00:24:42,398 --> 00:24:42,982
That's right, manager.
432
00:24:43,191 --> 00:24:44,817
They are ten against us two!
433
00:24:45,026 --> 00:24:47,195
Very well, I'll solve this fairly.
434
00:24:47,403 --> 00:24:48,696
The carrying poles.
435
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Sure.
436
00:24:50,239 --> 00:24:50,698
Listen, manager.
437
00:24:50,907 --> 00:24:52,951
I understand. Wait for me.
438
00:24:53,201 --> 00:24:53,826
Sure.
439
00:24:54,035 --> 00:24:54,452
Come with me.
440
00:24:54,661 --> 00:24:55,453
Yes.
441
00:24:56,663 --> 00:24:57,914
Portuguese
442
00:24:58,498 --> 00:25:00,833
No problem, the manager is on our side.
443
00:25:02,085 --> 00:25:03,211
Beat him to death.
444
00:25:06,381 --> 00:25:08,591
Hold this. You're useless.
445
00:25:08,841 --> 00:25:09,842
Can't take care of two brats.
446
00:25:10,051 --> 00:25:11,052
And you want to work for me?
447
00:25:11,260 --> 00:25:12,178
If I didn't cheat them of their poles,
448
00:25:12,387 --> 00:25:14,889
you'd be in serious trouble.
449
00:25:15,139 --> 00:25:16,391
You're right, Brother Chang.
450
00:25:18,768 --> 00:25:20,019
Dad, sister.
451
00:25:21,354 --> 00:25:22,981
What was that? What's with the screaming?
452
00:25:23,189 --> 00:25:25,024
Don't yell at your sister,
what's going on?
453
00:25:25,233 --> 00:25:26,901
There's a fight outside!
454
00:25:31,447 --> 00:25:33,950
I wouldn't have eaten so much if I knew.
455
00:25:34,951 --> 00:25:37,495
Right.
Where're the guys I told you to contact?
456
00:25:37,870 --> 00:25:38,997
Should be here soon.
457
00:25:39,205 --> 00:25:41,207
Why did you fight then, you fool?
458
00:25:41,749 --> 00:25:43,376
Blow them up with this.
459
00:25:43,584 --> 00:25:47,964
No! Not there!
460
00:25:53,469 --> 00:25:56,514
Hey, who's in charge here?
461
00:25:57,432 --> 00:25:58,683
What's going on?
462
00:26:01,060 --> 00:26:04,105
Nothing. We've been out of business.
463
00:26:04,313 --> 00:26:05,857
And we know your company is doing well.
464
00:26:06,065 --> 00:26:08,568
That's why
we've sent 50 guys to work here.
465
00:26:08,776 --> 00:26:09,944
Thanks, we've got enough help.
466
00:26:10,153 --> 00:26:11,362
We're here to protect you.
467
00:26:11,571 --> 00:26:13,448
One hundred per person.
468
00:26:13,656 --> 00:26:15,867
That's five thousand. Call the cops.
469
00:26:16,075 --> 00:26:18,536
Hold on, mister.
470
00:26:18,786 --> 00:26:20,621
We're doing business.
471
00:26:20,872 --> 00:26:21,622
How about this?
472
00:26:21,873 --> 00:26:23,416
I'll give you a red packet.
473
00:26:23,624 --> 00:26:25,501
What about a grenade?
474
00:26:26,419 --> 00:26:28,087
Mr. Alfonso,
they aren't to be messed with.
475
00:26:28,296 --> 00:26:29,630
I won't be blackmailed.
476
00:26:29,839 --> 00:26:32,425
What if everyone walks in with a grenade?
477
00:26:32,633 --> 00:26:33,885
Then I'll use this.
478
00:26:34,093 --> 00:26:35,762
Shut up. I said no.
479
00:26:35,970 --> 00:26:38,431
I'm not scared. Do what you must.
480
00:26:38,639 --> 00:26:40,725
Hold on. Be wise.
481
00:26:40,933 --> 00:26:41,976
We'll pay them first, and...
482
00:26:42,185 --> 00:26:43,895
I said no means no.
483
00:26:46,689 --> 00:26:49,484
You asked for this, old man.
484
00:26:52,070 --> 00:26:53,362
Dad.
485
00:27:07,543 --> 00:27:08,836
It's alright, get up.
486
00:27:09,170 --> 00:27:10,671
Dad, get UP-
487
00:27:10,922 --> 00:27:11,839
Let me help you.
488
00:27:12,048 --> 00:27:13,049
Thanks for saving me.
489
00:27:13,257 --> 00:27:14,175
No problem.
490
00:27:16,010 --> 00:27:17,678
I saved him too.
491
00:27:19,639 --> 00:27:21,766
Bravo! You saved him.
492
00:27:21,974 --> 00:27:23,351
You'll be rewarded.
493
00:27:23,559 --> 00:27:26,896
No, that's fine. Just return my poles.
494
00:27:27,480 --> 00:27:28,272
It's a joke.
495
00:27:28,523 --> 00:27:31,818
I'm Alfonso, you are...
496
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
Dr. Alfonso?
497
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
My name is He Xin, I'm from Hong Kong.
498
00:27:34,821 --> 00:27:36,531
I'm his daughter, Lucida.
499
00:27:37,073 --> 00:27:38,282
I'm a student of Father Bai.
500
00:27:38,491 --> 00:27:39,867
He sent me here.
501
00:27:40,118 --> 00:27:41,452
What a coincidence!
502
00:27:41,661 --> 00:27:44,288
Alright, let's first go home
and freshen up
503
00:27:45,998 --> 00:27:46,833
What are you doing?
504
00:27:47,041 --> 00:27:48,167
What's With him?
505
00:27:48,543 --> 00:27:50,503
He didn't mean to throw up,
but he's going to say yes.
506
00:27:51,629 --> 00:27:54,924
It's been two decades
and this watch still runs well.
507
00:27:56,884 --> 00:27:58,427
Sit up.
508
00:27:59,137 --> 00:28:01,305
Mom said never to sit in such a soft sofa,
509
00:28:01,514 --> 00:28:02,431
you'll get hemorrhoids.
510
00:28:02,640 --> 00:28:03,850
Really?
511
00:28:04,725 --> 00:28:07,145
Xin, you're a college student.
512
00:28:07,353 --> 00:28:09,355
Why don't you work at
my transportation company?
513
00:28:09,564 --> 00:28:10,481
So?
514
00:28:10,690 --> 00:28:14,152
Great, my best friend Nan.
515
00:28:14,569 --> 00:28:17,155
I can speak English.
516
00:28:19,740 --> 00:28:21,075
He's an honest man.
517
00:28:21,284 --> 00:28:22,910
He can run some errands.
518
00:28:23,578 --> 00:28:25,454
I want to go to the washroom.
519
00:28:25,663 --> 00:28:28,249
Sure.
520
00:28:28,457 --> 00:28:30,793
Lucida, you take him.
521
00:28:31,502 --> 00:28:32,670
Thanks.
522
00:28:37,800 --> 00:28:39,093
Follow me.
523
00:28:47,226 --> 00:28:50,104
What's wrong with you?
You've spilt tea all over me.
524
00:28:50,313 --> 00:28:52,315
Sorry, sister. Let me clean it up.
525
00:28:52,523 --> 00:28:54,066
Hey, who's your sister?
526
00:28:54,275 --> 00:28:55,401
Lucida.
527
00:28:55,985 --> 00:28:57,111
I've got a handkerchief.
528
00:28:59,238 --> 00:29:00,156
Thanks.
529
00:29:02,074 --> 00:29:03,451
You're bleeding.
530
00:29:10,124 --> 00:29:12,293
What's the matter? Get the hell out.
531
00:29:14,086 --> 00:29:15,504
Washroom?
532
00:29:16,130 --> 00:29:17,757
How could she
speak to her sister like that?
533
00:29:18,007 --> 00:29:19,008
Shut up.
534
00:29:19,634 --> 00:29:21,260
Your elder daughter is really rude
to your younger one.
535
00:29:21,469 --> 00:29:22,845
Nan, will you mind your own business?
536
00:29:23,471 --> 00:29:28,434
No worries. They are half sisters.
537
00:29:29,644 --> 00:29:31,646
Lucida's mom is a foreigner,
538
00:29:31,854 --> 00:29:35,816
her brother who works
for the government is doing well.
539
00:29:36,025 --> 00:29:39,612
And Ah Mei's mother was
one of my Chinese maids.
540
00:29:40,780 --> 00:29:44,992
Lucida's mom took her as a maid
since she was little.
541
00:29:45,243 --> 00:29:46,494
And up to this day,
542
00:29:46,702 --> 00:29:48,037
they don't treat her
as part of the family.
543
00:29:48,287 --> 00:29:49,038
It's your fault.
544
00:29:49,288 --> 00:29:51,123
You slept with both of their mothers.
545
00:29:51,374 --> 00:29:52,750
I'm just voicing the unfairness.
546
00:29:52,959 --> 00:29:55,920
Lucida's mom has moved to Europe,
547
00:29:56,128 --> 00:29:59,465
or it would be worse
for my younger daughter, Mei.
548
00:30:00,925 --> 00:30:03,302
Xin, we've guest rooms here,
549
00:30:03,511 --> 00:30:04,720
you can stay.
550
00:30:04,971 --> 00:30:06,013
Thanks.
551
00:30:06,555 --> 00:30:07,640
When I'm not home,
552
00:30:07,848 --> 00:30:10,017
you can take care of Mei.
553
00:30:10,726 --> 00:30:13,354
If Xin won't stay, I wouldn't either.
554
00:30:14,313 --> 00:30:15,690
Dr. Alfonso
555
00:30:16,023 --> 00:30:17,858
The five guys were dead.
556
00:30:18,067 --> 00:30:19,318
Did you find out who's behind it all?
557
00:30:19,568 --> 00:30:21,737
They're blown to pieces,
couldn't get a clue!
558
00:30:22,488 --> 00:30:23,948
I'm impressed with you two.
559
00:30:24,156 --> 00:30:25,241
I'll report to Uncle Cha,
560
00:30:25,449 --> 00:30:26,617
you'll be rewarded.
561
00:30:26,867 --> 00:30:27,952
Uncle Cha?
562
00:30:28,160 --> 00:30:29,954
Macau's King of Casino, Fu Laocha.
563
00:30:30,162 --> 00:30:32,290
He's fifth among his siblings,
that's what it meant.
564
00:30:32,498 --> 00:30:33,541
We all call him Uncle Cha.
565
00:30:33,749 --> 00:30:35,001
I've arranged Nan and Xin
566
00:30:35,251 --> 00:30:36,419
to work at the company.
567
00:30:36,627 --> 00:30:38,504
From now on, you're colleagues.
568
00:30:40,089 --> 00:30:41,090
Great.
569
00:30:41,299 --> 00:30:44,010
We'll have two more good staff.
570
00:30:44,218 --> 00:30:45,261
We've a lot to learn from you.
571
00:30:45,469 --> 00:30:47,221
Don't be so modest.
We've to learn from you.
572
00:30:47,430 --> 00:30:49,724
Such as
how to steal other's shoulder poles.
573
00:30:51,309 --> 00:30:52,393
Funny guy!
574
00:30:52,601 --> 00:30:54,687
I'm off then.
575
00:30:55,938 --> 00:30:57,231
Brother Chang, are you really happy
576
00:30:57,440 --> 00:30:58,232
that they're joining us?
577
00:30:58,441 --> 00:31:00,401
You think they'll have good days ahead?
578
00:31:04,739 --> 00:31:05,489
Miss Lucida,
579
00:31:05,698 --> 00:31:07,616
Did you give her the food?
580
00:31:09,201 --> 00:31:10,828
Who told you to do that?
581
00:31:11,037 --> 00:31:13,080
I said no food.
582
00:31:13,289 --> 00:31:14,749
Sorry, Miss Lucida.
583
00:31:15,333 --> 00:31:16,834
Whoever dares to feed that brat,
584
00:31:17,043 --> 00:31:18,586
I'll send them away.
585
00:31:34,602 --> 00:31:35,770
You wrote this wrong.
586
00:31:37,813 --> 00:31:39,148
Why did you run on seeing me?
587
00:31:39,357 --> 00:31:42,109
I'll get a scolding from my sister
if she sees me.
588
00:31:42,318 --> 00:31:45,237
I didn't get to eat dinner tonight.
589
00:31:46,072 --> 00:31:47,782
I know.
590
00:31:47,990 --> 00:31:50,242
That's why I brought you some chocolate.
591
00:31:52,203 --> 00:31:53,704
Hungry?
592
00:31:57,583 --> 00:32:00,002
Your growling stomach gives you away.
593
00:32:00,711 --> 00:32:01,921
Why are you so scared?
594
00:32:03,339 --> 00:32:05,508
If her mother returns,
595
00:32:05,716 --> 00:32:07,426
and my sister told her
that I've misbehaved
596
00:32:07,635 --> 00:32:09,637
I don't know what will happen to me.
597
00:32:11,097 --> 00:32:13,808
You too are human.
You've your own dignity and rights.
598
00:32:14,725 --> 00:32:16,268
You must get your courage,
599
00:32:16,477 --> 00:32:18,521
and fight back when you're being bullied.
600
00:32:18,854 --> 00:32:22,316
Or they'll bully you all your life.
601
00:32:22,650 --> 00:32:23,067
No.
602
00:32:23,275 --> 00:32:24,610
You go first.
603
00:32:26,320 --> 00:32:27,863
What about this?
604
00:32:29,657 --> 00:32:32,284
I'll leave these here.
605
00:32:32,493 --> 00:32:34,120
You can take it.
606
00:33:24,086 --> 00:33:25,087
Is it good?
607
00:33:25,296 --> 00:33:26,255
Yes.
608
00:33:45,065 --> 00:33:46,525
I love Papa
609
00:33:50,779 --> 00:33:52,948
Why is he so nice to me?
610
00:34:27,233 --> 00:34:28,067
I don't want to gamble.
611
00:34:28,275 --> 00:34:29,568
My mom sent me to work here.
612
00:34:29,818 --> 00:34:31,654
People will look down on me
if they know I'm gambling.
613
00:34:31,904 --> 00:34:32,321
I must go.
614
00:34:32,530 --> 00:34:33,697
Just once.
615
00:34:33,948 --> 00:34:36,242
It's our secret. You'll win.
616
00:34:36,450 --> 00:34:37,368
How did you know?
617
00:34:37,576 --> 00:34:39,203
If that's the case,
the casino has to close.
618
00:34:39,411 --> 00:34:40,371
Try it.
619
00:34:40,579 --> 00:34:42,122
Those out-of-town gamblers
are really something.
620
00:34:42,373 --> 00:34:43,958
Nine out often wins.
621
00:34:44,166 --> 00:34:47,044
I bet along, and won a thousand.
622
00:34:47,253 --> 00:34:48,254
Go to hell.
623
00:34:48,462 --> 00:34:49,171
Over there...
624
00:34:49,880 --> 00:34:50,589
Go over.
625
00:34:50,798 --> 00:34:52,508
Sorry, excuse me...
626
00:34:52,758 --> 00:34:53,175
Big or small?
627
00:34:53,384 --> 00:34:56,011
Don't worry, just follow our lead.
628
00:34:56,220 --> 00:34:57,513
We'll win. Go on.
629
00:34:57,721 --> 00:35:00,224
Fifty on big.
630
00:35:00,432 --> 00:35:03,644
Big. You'll sure win!
631
00:35:07,147 --> 00:35:10,484
C'mon, open up!
Not enough money to pay our winnings?
632
00:35:10,693 --> 00:35:11,860
Open.
633
00:35:13,279 --> 00:35:15,531
Fourteen points, big.
634
00:35:23,747 --> 00:35:24,873
What now, Mr. Nie?
635
00:35:26,000 --> 00:35:27,751
Continue.
636
00:35:28,335 --> 00:35:29,795
Pay the winners and collect our winnings.
637
00:35:30,004 --> 00:35:30,963
Yes.
638
00:35:31,297 --> 00:35:33,090
We're running a casino,
we'll pay the winners.
639
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Yes.
640
00:35:34,341 --> 00:35:38,137
That's the King of Ghosts.
641
00:35:38,596 --> 00:35:41,265
You heard? King of Ghosts, Nie Aotian.
642
00:35:41,473 --> 00:35:43,601
He works for Uncle Cha.
643
00:35:43,851 --> 00:35:45,352
He's good at gambling.
644
00:35:45,561 --> 00:35:46,312
You two assholes.
645
00:35:46,520 --> 00:35:47,479
Being our own staff,
646
00:35:47,688 --> 00:35:48,814
you both can't gamble here,
don't you know?
647
00:35:49,064 --> 00:35:51,150
Out!
648
00:35:51,358 --> 00:35:52,484
What are you doing?
649
00:35:53,360 --> 00:35:56,155
Uncle Cha, those three
650
00:35:56,405 --> 00:35:58,073
won a few hundred thousand dollars
yesterday.
651
00:36:03,078 --> 00:36:03,871
Alright, go.
652
00:36:04,079 --> 00:36:04,997
What's your name?
653
00:36:05,205 --> 00:36:06,749
Even the big boss is here.
654
00:36:06,957 --> 00:36:08,542
What an honor.
655
00:36:09,918 --> 00:36:12,588
Those few are from
Union Transportation Company.
656
00:36:12,796 --> 00:36:14,882
And Uncle Cha owns this casino.
657
00:36:15,132 --> 00:36:17,051
He's the real boss here.
658
00:36:17,301 --> 00:36:19,762
Even the Governor needs to talk to him.
659
00:36:20,554 --> 00:36:21,555
What happened to my fifty dollars?
660
00:36:21,764 --> 00:36:24,350
Where is my money? Oh here.
661
00:36:24,600 --> 00:36:25,476
Forget it.
662
00:36:27,061 --> 00:36:30,814
Aotian, you be the dealer next.
663
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Open.
664
00:36:56,924 --> 00:36:59,343
One, two, three. Six, small.
665
00:37:10,229 --> 00:37:11,730
Do we continue?
666
00:37:11,939 --> 00:37:13,065
Place the bets.
667
00:37:19,321 --> 00:37:20,030
What?
668
00:37:20,239 --> 00:37:21,615
Place your bets.
669
00:37:21,865 --> 00:37:23,492
Will become millionaires at this rate.
670
00:37:23,701 --> 00:37:24,535
They will surely win keeping up like this
671
00:37:25,327 --> 00:37:27,079
How come no one has placed the bets yet?
672
00:37:27,496 --> 00:37:29,540
Three fingers, three.
673
00:37:29,873 --> 00:37:30,999
That's all.
674
00:37:31,250 --> 00:37:33,085
See you tomorrow.
675
00:37:33,335 --> 00:37:35,879
Have some rest, see you tomorrow.
676
00:37:44,430 --> 00:37:47,683
Mr. Nie, you're the manager of the casino.
677
00:37:47,933 --> 00:37:49,601
Those out of town dice listeners.
678
00:37:49,810 --> 00:37:51,395
If they win like this everyday,
679
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
they would win all our cash
sooner or later.
680
00:37:54,648 --> 00:37:59,027
They can all listen to the dice.
681
00:37:59,486 --> 00:38:02,531
I need some time to deal with them.
682
00:38:02,865 --> 00:38:05,284
Some time?
Then the casino would have closed.
683
00:38:05,492 --> 00:38:07,745
Forget it...
I'll just send someone to waste them.
684
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Throw them into the sea afterwards.
685
00:38:09,705 --> 00:38:13,083
No way. The investigators won't let it go.
686
00:38:13,292 --> 00:38:15,461
We're in the legal business.
687
00:38:16,545 --> 00:38:19,298
Well you're not the one
who's losing money,
688
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
that's easy for you to say.
689
00:38:21,592 --> 00:38:23,635
Chang,
690
00:38:23,844 --> 00:38:26,597
how can you talk to Dr. Alfonso that way?
691
00:38:26,805 --> 00:38:27,681
We opened our doors,
692
00:38:27,890 --> 00:38:30,601
if we let people come in,
we would let them walk out.
693
00:38:30,809 --> 00:38:33,145
If anyone who wins is sure to die,
694
00:38:33,353 --> 00:38:35,063
then who would come to bet again?
695
00:38:35,522 --> 00:38:39,234
Aotian, you're from a family of
gambling experts,
696
00:38:39,443 --> 00:38:42,196
no one here knows gambling
better than you.
697
00:38:42,404 --> 00:38:44,865
Try to find out the background
of those three.
698
00:38:45,073 --> 00:38:47,284
How could they tell
what the numbers on the dices are?
699
00:38:47,493 --> 00:38:48,619
Who told you to speak?
700
00:38:48,827 --> 00:38:49,995
He's asking me.
701
00:38:50,204 --> 00:38:52,706
When it's gambling,
you're in no position to speak.
702
00:38:53,081 --> 00:38:57,795
A dice has six sides.
703
00:38:58,003 --> 00:39:00,672
One point has a circular edge,
704
00:39:01,298 --> 00:39:03,592
and six on the "six".
705
00:39:03,926 --> 00:39:06,303
When the "one" and the "six" sides
706
00:39:06,512 --> 00:39:08,514
hit the bottom of the glass,
707
00:39:08,722 --> 00:39:11,850
varied levels of friction
create a different pitch.
708
00:39:12,059 --> 00:39:15,687
If they've been trained,
they can make out.
709
00:39:16,563 --> 00:39:18,315
Why's that?
710
00:39:18,524 --> 00:39:21,527
Because for "one", there's a lower pitch.
711
00:39:21,777 --> 00:39:22,820
As for "six",
712
00:39:23,028 --> 00:39:26,114
there's a higher pitch.
713
00:39:26,824 --> 00:39:29,243
When there're two dice,
714
00:39:29,451 --> 00:39:31,245
the pitch is low.
715
00:39:31,453 --> 00:39:33,956
Then on top it's either a "five" or "six".
716
00:39:34,164 --> 00:39:35,707
Then it would be big.
717
00:39:35,916 --> 00:39:39,086
If two dice give a high pitch.
718
00:39:39,294 --> 00:39:41,630
Then it's either "one" or "two" facing up.
719
00:39:41,839 --> 00:39:42,881
That's small.
720
00:39:43,090 --> 00:39:44,883
What are they mumbling about?
721
00:39:46,593 --> 00:39:49,263
Listening to the sound of the dice
hitting the glass.
722
00:39:49,471 --> 00:39:51,723
Don't say this as if you're an expert.
723
00:39:52,057 --> 00:39:54,101
Xin is a college student.
724
00:39:54,309 --> 00:39:56,436
Having studied physics,
he knows everything.
725
00:39:56,645 --> 00:39:57,813
Have you been to college?
726
00:39:58,021 --> 00:39:58,730
How did you know I didn't?
727
00:39:58,939 --> 00:39:59,481
I was majoring in...
728
00:39:59,690 --> 00:40:01,024
Majoring in Mickey mouse course.
729
00:40:01,233 --> 00:40:01,900
What do you want?
730
00:40:02,693 --> 00:40:04,653
Stop it, you two.
731
00:40:04,862 --> 00:40:07,656
Xin, do you have a plan?
732
00:40:07,990 --> 00:40:09,449
I'm not very confident.
733
00:40:11,785 --> 00:40:13,996
We put a piece of velvet cloth
734
00:40:14,329 --> 00:40:16,164
at the bottom of the dice cup.
735
00:40:17,124 --> 00:40:18,667
If we come up with another material
736
00:40:18,876 --> 00:40:20,127
to replace the glass.
737
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
And it could give out a sound
738
00:40:22,212 --> 00:40:24,798
that's opposite of the usual.
739
00:40:25,007 --> 00:40:27,551
It's actually "small" when you hear "big",
740
00:40:27,759 --> 00:40:29,720
and vice versa.
741
00:40:32,347 --> 00:40:33,891
Aotian, will it work?
742
00:40:34,099 --> 00:40:37,060
Change the glass to clear plastic.
743
00:40:53,577 --> 00:40:54,870
Place your bets.
744
00:40:56,997 --> 00:40:58,081
Open. Big.
745
00:40:58,832 --> 00:41:00,667
Big...
746
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
Place your bets.
747
00:41:06,089 --> 00:41:07,674
Two, two, one.
748
00:41:07,883 --> 00:41:09,343
Five, small. Kill!
749
00:41:09,551 --> 00:41:11,386
How come?
750
00:41:14,681 --> 00:41:18,018
Kill!
751
00:41:24,650 --> 00:41:25,525
Kill!
752
00:41:28,070 --> 00:41:30,989
I'm impressed, Nie Aotian. Let's go!
753
00:41:31,823 --> 00:41:34,034
Come on.
754
00:41:34,284 --> 00:41:35,327
Hold on.
755
00:41:37,746 --> 00:41:39,831
I think you've lost everything.
756
00:41:42,376 --> 00:41:44,461
Here's a red packet, please accept this.
757
00:41:44,836 --> 00:41:47,255
I hope we won't see you again in Macau.
758
00:41:49,174 --> 00:41:51,843
Very well. Thanks. Let's go.
759
00:42:02,813 --> 00:42:03,647
Times are chaotic here.
760
00:42:03,855 --> 00:42:05,899
Can't buy medicine or diesel anywhere.
761
00:42:06,108 --> 00:42:08,360
There's a load of black market goods,
762
00:42:08,610 --> 00:42:09,569
we must seize the opportunity.
763
00:42:09,778 --> 00:42:11,113
There's no way we should turn it down.
764
00:42:11,321 --> 00:42:13,281
Uncle Cha, what do you think?
765
00:42:14,241 --> 00:42:18,745
Three hundred grand.
It's a good deal. But is it safe?
766
00:42:19,329 --> 00:42:20,914
When our boat is in Macau waters,
767
00:42:21,164 --> 00:42:22,457
we'd use a Portuguese flag.
768
00:42:22,666 --> 00:42:25,335
We'd use a Japanese flag
when in Hong Kong waters.
769
00:42:25,544 --> 00:42:26,294
When we're in international waters,
770
00:42:26,503 --> 00:42:28,964
we'd use the Taiwanese flag.
771
00:42:29,172 --> 00:42:31,258
It's safe I guess,
to make the deal in int'l waters.
772
00:42:31,758 --> 00:42:33,301
But who should we send?
773
00:42:33,510 --> 00:42:36,763
Someone we trust and who has guts.
774
00:42:36,972 --> 00:42:38,515
Everyone would know that
775
00:42:38,724 --> 00:42:41,560
I'm the best man for the job.
776
00:42:41,768 --> 00:42:42,728
But then,
777
00:42:42,978 --> 00:42:45,147
I want to groom the younger generation.
778
00:42:45,355 --> 00:42:48,025
I'm willing to pass this chance
to Nan and Xin.
779
00:42:48,275 --> 00:42:50,444
Dad, don't let Xin go. It's risky.
780
00:42:50,652 --> 00:42:51,820
Shut up.
781
00:42:53,071 --> 00:42:54,614
Xin, are you willing to go?
782
00:42:54,823 --> 00:42:56,158
Alright.
783
00:42:56,533 --> 00:42:58,201
Bravo...
784
00:42:58,410 --> 00:43:00,412
Uncle Cha, your opinion?
785
00:43:00,912 --> 00:43:02,956
What do you think, Yan?
786
00:43:04,416 --> 00:43:06,251
It's a good chance for the young men.
787
00:43:06,460 --> 00:43:09,838
But I worry about the deal.
788
00:43:10,088 --> 00:43:12,549
I think it's risky.
789
00:43:12,758 --> 00:43:13,383
If it's not risky,
790
00:43:13,592 --> 00:43:15,844
there wouldn't be
such a steep profit, Yan.
791
00:43:16,053 --> 00:43:18,305
Brother Yan,
792
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
we should check out
the seller's background.
793
00:43:20,390 --> 00:43:22,350
If you're scared, I'll go.
Stop making excuses.
794
00:43:22,601 --> 00:43:24,186
That's not what I meant.
795
00:43:24,394 --> 00:43:26,813
Nan and me, we're prepared for the worst.
796
00:43:27,022 --> 00:43:28,899
But if the deal goes wrong,
797
00:43:29,107 --> 00:43:31,735
Macau would lack anesthetics
and anti-inflammatory drugs,
798
00:43:31,985 --> 00:43:33,403
many would die.
799
00:43:34,112 --> 00:43:38,075
Uncle Cha, Brother Yan, I'll go.
800
00:43:38,325 --> 00:43:41,036
But I hope I can be in charge
801
00:43:41,244 --> 00:43:43,205
of the operations for this deal.
802
00:43:43,455 --> 00:43:46,625
Right. Future Casino Tycoon.
803
00:43:52,255 --> 00:43:53,215
Come in.
804
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
It's you.
805
00:44:00,305 --> 00:44:02,432
These are your clothes, I've washed them.
806
00:44:02,641 --> 00:44:03,642
Thanks.
807
00:44:06,186 --> 00:44:07,395
Do you have something to say?
808
00:44:08,730 --> 00:44:12,609
I hear you'll soon be out to sea
to pick up some goods.
809
00:44:13,777 --> 00:44:15,320
That's right.
810
00:44:15,529 --> 00:44:18,281
The word is that it's dangerous out there.
811
00:44:18,490 --> 00:44:20,242
There're many pirates, and Japanese army.
812
00:44:20,450 --> 00:44:21,910
Very risky.
813
00:44:22,160 --> 00:44:23,203
Yes.
814
00:44:23,411 --> 00:44:23,995
I also heard that...
815
00:44:24,246 --> 00:44:27,833
I want to hear what you think.
816
00:44:30,210 --> 00:44:31,753
Be careful.
817
00:44:42,013 --> 00:44:45,100
Dear God,
818
00:44:45,308 --> 00:44:47,269
please have mercy.
819
00:44:47,477 --> 00:44:48,395
Bless Xin and Nan,
820
00:44:48,603 --> 00:44:50,730
that they can return safely.
821
00:44:50,939 --> 00:44:52,649
Even though Nan swears a lot,
822
00:44:52,858 --> 00:44:54,317
but he's kind.
823
00:44:54,526 --> 00:44:56,570
He's eager to help others.
824
00:44:56,778 --> 00:44:58,363
Although Nan likes to gamble,
825
00:44:58,613 --> 00:45:01,241
but he'd never do anything to hurt others.
826
00:45:01,449 --> 00:45:03,869
Though Nan likes to
steal food in the kitchen,
827
00:45:04,077 --> 00:45:06,621
he's in fact just enjoying the food
given to him by God
828
00:45:06,872 --> 00:45:09,791
He'd never waste any food.
829
00:45:10,041 --> 00:45:12,043
As for Xin,
830
00:45:12,252 --> 00:45:14,045
He has all of Nan's strengths.
831
00:45:14,296 --> 00:45:18,133
And none of Nan's faults.
832
00:45:20,427 --> 00:45:21,428
No matter what,
833
00:45:21,636 --> 00:45:23,138
I hope you could bless them both,
834
00:45:23,346 --> 00:45:25,015
for a safe return.
835
00:45:25,223 --> 00:45:27,309
Even if I must kneel here
for three days and nights,
836
00:45:27,517 --> 00:45:30,937
without any food or drink,
that's alright. Amen.
837
00:45:38,612 --> 00:45:40,989
It's raining! Oh no.
838
00:45:41,198 --> 00:45:42,407
What's the rush?
839
00:45:44,576 --> 00:45:45,785
Where are you going?
840
00:45:46,161 --> 00:45:48,246
Taking shelter inside.
841
00:45:48,622 --> 00:45:50,207
Thanks.
842
00:45:50,415 --> 00:45:51,708
For what?
843
00:45:51,917 --> 00:45:53,460
For praying-
844
00:45:53,877 --> 00:45:55,879
You eavesdropped.
845
00:45:56,588 --> 00:45:58,590
You wouldn't be mad at me.
846
00:45:59,758 --> 00:46:00,884
I'm off.
847
00:46:01,968 --> 00:46:04,262
Why don't you share the umbrella with me?
848
00:46:04,888 --> 00:46:07,891
My sister would lecture if she sees me.
849
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
You think she's Sherlock Holmes?
850
00:46:09,601 --> 00:46:11,978
She wouldn't spy on us in the rain.
851
00:46:14,189 --> 00:46:16,399
C'mon, let's take a stroll.
852
00:46:16,608 --> 00:46:17,317
What for?
853
00:46:17,525 --> 00:46:20,070
A chat. Let's go.
854
00:46:24,032 --> 00:46:25,825
Why are you so quiet?
855
00:46:26,451 --> 00:46:28,328
I don't have much to say.
856
00:46:28,536 --> 00:46:31,456
Tell me more about yourself.
857
00:46:33,041 --> 00:46:34,292
My mom was a maid.
858
00:46:34,542 --> 00:46:36,711
I wanted to study when I was little,
859
00:46:36,920 --> 00:46:38,380
but my mom was illiterate.
860
00:46:38,630 --> 00:46:40,507
That's why I had to ask around,
861
00:46:40,757 --> 00:46:42,342
and I asked the kids next door.
862
00:46:42,550 --> 00:46:43,718
I tried to learn one character by another.
863
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
When I can read,
864
00:46:45,804 --> 00:46:47,264
then I can find a job.
865
00:46:47,472 --> 00:46:50,141
And dad won't be in the spot
every now and then.
866
00:46:50,642 --> 00:46:52,978
I think your mom must love you.
867
00:46:54,187 --> 00:46:58,525
How does your dad treat you?
868
00:46:59,109 --> 00:47:02,070
He loves me ever more
after mom passed away.
869
00:47:02,279 --> 00:47:04,823
But I take care of myself.
870
00:47:05,991 --> 00:47:08,702
I think when I can take care of myself,
871
00:47:08,952 --> 00:47:10,495
that'd mean I've grown up.
872
00:47:12,831 --> 00:47:14,666
I heard that...
873
00:47:14,874 --> 00:47:16,835
You heard that...
874
00:47:17,335 --> 00:47:18,920
You're a college student.
875
00:47:19,129 --> 00:47:21,089
Yes, but I didn't graduate.
876
00:47:22,132 --> 00:47:25,510
Will you teach me to write?
877
00:47:26,177 --> 00:47:27,971
There're two characters I can't write.
878
00:47:28,179 --> 00:47:29,222
Difficult?
879
00:47:29,431 --> 00:47:32,517
That is 'Cannot', let's go.
880
00:47:33,935 --> 00:47:35,020
Careful.
881
00:47:42,902 --> 00:47:44,154
It was raining,
882
00:47:44,404 --> 00:47:46,614
how come it stopped all of a sudden?
883
00:47:56,124 --> 00:47:58,752
What's the matter?
Why are you acting so silly?
884
00:47:59,002 --> 00:47:59,919
Nothing.
885
00:48:02,714 --> 00:48:04,549
Aren't you going to teach me?
886
00:48:04,758 --> 00:48:05,759
Sure.
887
00:48:11,222 --> 00:48:11,723
Can you pronounce this?
888
00:48:11,931 --> 00:48:13,767
I know. "Girl" "Boy".
889
00:48:13,975 --> 00:48:17,062
Wrong, this is one word, it means "Good".
890
00:48:17,270 --> 00:48:21,274
Good.
891
00:48:21,483 --> 00:48:24,069
Isn't it good to have a girl and a boy?
892
00:48:24,277 --> 00:48:25,278
Yes.
893
00:48:25,487 --> 00:48:26,404
Another one.
894
00:48:33,078 --> 00:48:33,995
Can you pronounce this?
895
00:48:34,204 --> 00:48:35,163
Not straight
896
00:48:35,413 --> 00:48:38,375
Wrong. It's "crooked".
897
00:48:38,625 --> 00:48:39,834
Crooked.
898
00:48:40,043 --> 00:48:43,338
That means devious.
899
00:48:44,047 --> 00:48:48,009
Devious...
900
00:48:50,053 --> 00:48:52,389
And this?
901
00:48:52,597 --> 00:48:54,891
I really...
902
00:49:00,105 --> 00:49:03,191
L-i-k-e you.
903
00:49:05,402 --> 00:49:06,653
Wrong.
904
00:49:07,445 --> 00:49:09,322
You read it then.
905
00:49:09,531 --> 00:49:10,824
Sure.
906
00:49:19,207 --> 00:49:21,626
I really L-i-k-e you.
907
00:49:22,252 --> 00:49:24,462
Correct.
908
00:49:24,671 --> 00:49:26,506
Good pronunciation.
909
00:49:39,310 --> 00:49:40,353
What?
910
00:49:41,354 --> 00:49:43,189
My mom said a woman can't let
911
00:49:43,398 --> 00:49:45,817
a man touch her hand that easily.
912
00:49:46,860 --> 00:49:48,153
I can't touch your hands?
913
00:49:48,403 --> 00:49:50,238
Then where can I touch you?
914
00:49:51,406 --> 00:49:53,116
You're crooked!
915
00:49:53,783 --> 00:49:55,452
You've got it!
916
00:49:55,702 --> 00:49:57,454
Read this again.
917
00:49:57,662 --> 00:49:58,079
No.
918
00:49:58,288 --> 00:50:00,748
Come on, just once.
919
00:50:04,711 --> 00:50:06,254
I was joking.
920
00:50:09,424 --> 00:50:10,884
Must be mad.
921
00:50:16,222 --> 00:50:17,765
I really like you!
922
00:50:19,267 --> 00:50:20,810
Well done.
923
00:50:22,896 --> 00:50:23,980
Don't let her spot you.
924
00:50:30,320 --> 00:50:32,405
I've wound up this watch.
925
00:50:32,614 --> 00:50:36,576
Take it, it'll run for two days.
926
00:50:36,784 --> 00:50:38,578
I promise you that I'll return
927
00:50:38,786 --> 00:50:40,288
before it stops.
928
00:50:40,538 --> 00:50:41,956
Really?
929
00:51:12,278 --> 00:51:14,322
Get the yam! The fire is going great.
930
00:51:14,697 --> 00:51:17,534
Move the dynamites aside, it'll explode.
931
00:51:17,742 --> 00:51:19,369
Why don't you move it?
932
00:51:19,577 --> 00:51:20,578
So stupid!
933
00:51:23,873 --> 00:51:26,209
Nan, come up here!
Don't just focus on food.
934
00:51:26,459 --> 00:51:27,502
I'm starving.
935
00:51:27,710 --> 00:51:28,753
Come on.
936
00:51:32,382 --> 00:51:33,383
What?
937
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
I think something's wrong.
938
00:51:35,009 --> 00:51:36,177
We're supposed to meet at 10a.m.,
939
00:51:36,386 --> 00:51:38,429
it's 4p.m., and they're still not here.
940
00:51:38,638 --> 00:51:40,723
I'm starving, what should we do?
941
00:51:40,932 --> 00:51:44,310
If they aren't showing up,
we should head back.
942
00:51:44,727 --> 00:51:46,104
This is in the middle of nowhere,
943
00:51:46,354 --> 00:51:48,982
I don't want to risk the company's money.
944
00:51:49,732 --> 00:51:50,191
Fat Bull.
945
00:51:50,441 --> 00:51:51,150
Here.
946
00:51:52,402 --> 00:51:54,529
We'll head back if they don't show up
in 15 minutes.
947
00:51:54,737 --> 00:51:58,408
Entire Macau
anxiously awaits the medicine.
948
00:51:58,825 --> 00:51:59,826
That's true.
949
00:52:00,410 --> 00:52:02,412
Look! There it is.
950
00:52:02,620 --> 00:52:03,538
Really?
951
00:52:06,040 --> 00:52:08,585
They're signaling us, look.
952
00:52:08,793 --> 00:52:11,588
How did you know
they use mirrors to signal us?
953
00:52:11,796 --> 00:52:14,841
Just a guess.
954
00:52:17,552 --> 00:52:18,720
Tell the guys to check out the goods.
955
00:52:18,928 --> 00:52:20,471
And then let them approach.
956
00:52:20,722 --> 00:52:22,056
I'll go take a look.
957
00:52:22,932 --> 00:52:24,434
Use the sampan.
958
00:52:28,229 --> 00:52:30,440
Hey. Brother Xin told me to
check out the goods.
959
00:52:30,648 --> 00:52:31,107
Come on board.
960
00:52:31,316 --> 00:52:32,275
Closer.
961
00:52:35,445 --> 00:52:36,529
Come on.
962
00:52:40,241 --> 00:52:41,075
Have you eaten?
963
00:52:41,284 --> 00:52:43,244
Not yet. We're waiting for you.
964
00:52:43,453 --> 00:52:45,830
I'm starving. Where are the goods?
965
00:52:46,039 --> 00:52:48,875
Get something for him to eat. The goods...
966
00:52:55,340 --> 00:52:57,508
Xin.
967
00:53:02,055 --> 00:53:03,723
Keep an eye. I'll go get the money.
968
00:53:03,931 --> 00:53:04,724
Yes.
969
00:53:07,894 --> 00:53:09,228
Here you go, goose leg.
970
00:53:38,633 --> 00:53:41,803
Xin, don't come over. They are pirates.
971
00:53:42,053 --> 00:53:43,054
Damn!
972
00:53:50,353 --> 00:53:52,563
Xin, hurry and take the money, just leave.
973
00:53:52,772 --> 00:53:53,815
What happened?
974
00:53:54,023 --> 00:53:56,192
They're all pirates! Many of them.
975
00:53:56,401 --> 00:53:57,777
We'll die if we don't leave soon.
976
00:53:58,111 --> 00:53:58,903
I can handle for a while.
977
00:53:59,112 --> 00:53:59,529
I can't go.
978
00:53:59,779 --> 00:54:02,073
They'll kill you all
if they can't find the cash.
979
00:54:03,616 --> 00:54:05,034
Where's the kid?
980
00:54:10,373 --> 00:54:11,207
Xin.
981
00:54:11,582 --> 00:54:12,917
Where's the money?
982
00:54:13,334 --> 00:54:14,502
What do you want?
983
00:54:14,711 --> 00:54:16,129
Damn.
984
00:54:17,672 --> 00:54:18,506
Way out of line.
985
00:54:18,715 --> 00:54:21,259
Hand over the cash, brat.
986
00:54:21,467 --> 00:54:24,345
Sure, but you must let them all go first.
987
00:54:24,554 --> 00:54:28,099
Trying to negotiate? Damn!
988
00:54:28,891 --> 00:54:30,810
Brother Zhong,
the money is in his waist bag.
989
00:54:31,060 --> 00:54:32,812
You're the weasel.
990
00:54:33,062 --> 00:54:34,981
You fat Pig!
991
00:54:35,231 --> 00:54:35,940
What did you say?
992
00:54:36,190 --> 00:54:40,403
You fat pig! Curse on your kids!
993
00:54:42,989 --> 00:54:44,240
Damn.
994
00:54:48,911 --> 00:54:49,996
Let me.
995
00:55:08,931 --> 00:55:10,266
Blow you up!
996
00:55:39,420 --> 00:55:40,338
Freeze.
997
00:55:40,546 --> 00:55:42,590
Don't come near, I've a grenade.
998
00:55:42,924 --> 00:55:44,175
Who told you we're making a deal here?
999
00:55:44,383 --> 00:55:45,468
I won't tell.
1000
00:55:45,676 --> 00:55:46,135
Speak up.
1001
00:55:46,344 --> 00:55:47,303
Xin, let me handle him.
1002
00:55:47,512 --> 00:55:49,138
I'll smash his head.
1003
00:55:51,682 --> 00:55:52,892
Careful, Nan. He has a grenade.
1004
00:55:53,100 --> 00:55:54,852
I'll kill you. What?
1005
00:55:57,688 --> 00:55:58,981
Hurry.
1006
00:56:06,364 --> 00:56:07,698
Trying to get yourself killed?
1007
00:56:09,200 --> 00:56:13,162
Brother Xin, Brother Nan, help me!
1008
00:56:15,248 --> 00:56:16,040
Try to stop his bleeding.
1009
00:56:16,290 --> 00:56:18,793
Forget it!
1010
00:56:19,001 --> 00:56:20,336
Let him bleed to death.
1011
00:56:21,838 --> 00:56:23,422
Who's behind this?
1012
00:56:23,673 --> 00:56:24,465
Wang Chang.
1013
00:56:24,715 --> 00:56:27,134
That Wang Chang has killed
so many of our men!
1014
00:56:27,343 --> 00:56:27,885
Never mind.
1015
00:56:28,094 --> 00:56:30,680
Brother Xin, the boat is about to sink.
1016
00:56:31,305 --> 00:56:31,764
Don't worry about that.
1017
00:56:32,014 --> 00:56:33,516
Tell them to move the goods over.
1018
00:56:33,724 --> 00:56:36,060
Brother Xin, there's something wrong
with our boat too.
1019
00:56:36,269 --> 00:56:37,728
The propeller's broken.
1020
00:56:37,937 --> 00:56:38,604
Can we fix it?
1021
00:56:38,813 --> 00:56:41,107
Even we do, we can only sail slowly.
1022
00:56:41,357 --> 00:56:43,401
And if there's a storm, we could...
1023
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Mei, what are you still doing here?
1024
00:56:58,541 --> 00:57:00,668
He said he'll return
before the watch stops.
1025
00:57:00,877 --> 00:57:02,503
And it has stopped for two days.
1026
00:57:03,045 --> 00:57:06,132
I heard something happened to his boat.
1027
00:57:07,925 --> 00:57:09,635
I thought young men would be daring.
1028
00:57:09,844 --> 00:57:11,596
But that's about it,
they have no strategy.
1029
00:57:11,929 --> 00:57:14,140
I should have gone myself.
1030
00:57:14,348 --> 00:57:16,309
If only...it wouldn't get messed up.
1031
00:57:17,476 --> 00:57:19,145
Money isn't that big of a deal.
1032
00:57:19,353 --> 00:57:20,605
I worry about the men.
1033
00:57:20,813 --> 00:57:22,815
They all died like that.
1034
00:57:23,065 --> 00:57:27,153
Especially Nan and Xin, they're good help.
1035
00:57:27,361 --> 00:57:30,156
I said that we should check
the seller's background.
1036
00:57:30,406 --> 00:57:32,199
Chang, you're responsible too.
1037
00:57:32,450 --> 00:57:33,451
I know.
1038
00:57:33,659 --> 00:57:36,454
I've sent a boat to search for them.
1039
00:57:36,704 --> 00:57:39,665
Even if they're dead,
I'll bring their bodies back.
1040
00:57:41,083 --> 00:57:43,753
Too young to die!
1041
00:57:44,003 --> 00:57:45,129
Just take Xin.
1042
00:57:45,338 --> 00:57:47,798
A wide forehead, prominent cheeks,
1043
00:57:48,049 --> 00:57:51,260
he didn't seem like
someone who'd die so young.
1044
00:57:52,511 --> 00:57:53,971
I'm surprised that you know face reading.
1045
00:57:54,180 --> 00:57:55,806
Xin?
1046
00:57:56,015 --> 00:57:56,933
You're alive.
1047
00:57:57,141 --> 00:57:58,768
We'll outlive you.
1048
00:57:59,393 --> 00:58:01,228
Ming, buy some incense sticks,
1049
00:58:01,437 --> 00:58:03,397
we must thank the gods.
1050
00:58:03,606 --> 00:58:05,566
Thanks to Lord Guan's blessings.
1051
00:58:05,816 --> 00:58:07,652
If Lord Guan's statue was here,
1052
00:58:07,902 --> 00:58:09,570
would you dare to say that?
1053
00:58:09,779 --> 00:58:10,947
Why not?
1054
00:58:11,155 --> 00:58:13,282
Sleep with your mother!
1055
00:58:13,616 --> 00:58:14,825
If we didn't survive,
1056
00:58:15,034 --> 00:58:17,370
you would have got away with this.
1057
00:58:17,578 --> 00:58:19,205
What do you mean?
1058
00:58:19,538 --> 00:58:24,251
Uncle Cha, Brother Yan, it's him.
1059
00:58:24,460 --> 00:58:26,671
He collaborated with the pirates
for the deal,
1060
00:58:26,879 --> 00:58:28,547
he wanted to steal
our three hundred thousand.
1061
00:58:30,508 --> 00:58:32,551
Careful, Xin. Watch your tongue.
1062
00:58:32,760 --> 00:58:33,260
Don't try to frame Brother Chang.
1063
00:58:33,469 --> 00:58:34,178
You shut up.
1064
00:58:34,387 --> 00:58:35,346
Stop.
1065
00:58:37,890 --> 00:58:38,933
The pirate told me everything
1066
00:58:39,183 --> 00:58:40,851
before he died.
1067
00:58:41,060 --> 00:58:42,269
Then he's dead.
1068
00:58:42,478 --> 00:58:44,522
You can say anything you want now.
1069
00:58:44,730 --> 00:58:47,358
What proof have you got?
1070
00:58:48,275 --> 00:58:49,151
Before he died,
1071
00:58:49,360 --> 00:58:50,903
he got his wife and kids out.
1072
00:58:51,112 --> 00:58:53,155
And he swore on their lives.
1073
00:58:53,364 --> 00:58:56,534
Nonsense. Single-Eyed Zhao is not married.
1074
00:58:57,576 --> 00:59:00,705
How did you know his name?
1075
00:59:02,790 --> 00:59:03,457
Brother Chang.
1076
00:59:03,666 --> 00:59:05,543
So it's you!
1077
00:59:05,751 --> 00:59:08,546
It wasn't me, Brother Chang.
1078
00:59:08,754 --> 00:59:10,172
I'm going to kill you.
1079
00:59:11,632 --> 00:59:13,509
Trying to kill a witness? Wang Chang?
1080
00:59:18,681 --> 00:59:21,517
Uncle Cha, it's my fault.
1081
00:59:22,143 --> 00:59:25,855
I take the blame that
my staff was a traitor.
1082
00:59:26,105 --> 00:59:27,898
It's my fault.
1083
00:59:28,691 --> 00:59:30,026
I should die.
1084
00:59:30,401 --> 00:59:32,278
I didn't know, I should be responsible.
1085
00:59:32,486 --> 00:59:35,740
Uncle Cha, to prove my innocence,
1086
00:59:36,991 --> 00:59:38,576
I'm willing to die in front of you.
1087
00:59:38,784 --> 00:59:39,869
Brother Chang...
1088
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Don't, Brother Chang.
1089
00:59:42,204 --> 00:59:45,082
Listen, you all. A man's reputation
1090
00:59:45,291 --> 00:59:47,126
means more than his life.
1091
00:59:47,460 --> 00:59:49,545
Ming, a traitor who worked under me
was responsible.
1092
00:59:49,754 --> 00:59:51,797
What else could I do other than die?
1093
00:59:52,006 --> 00:59:53,549
You really want to die?
1094
00:59:53,758 --> 00:59:54,759
What are you doing?
1095
00:59:54,967 --> 00:59:56,052
Fine. Let me help you.
1096
00:59:56,302 --> 00:59:57,803
Calm down.
1097
00:59:58,763 --> 01:00:00,097
Stop!
1098
01:00:01,432 --> 01:00:02,391
Alright.
1099
01:00:03,267 --> 01:00:07,188
Uncle Cha,
I'll chop off one of my fingers.
1100
01:00:12,651 --> 01:00:14,403
Brother Chang...
1101
01:00:14,612 --> 01:00:16,197
Just one finger!
1102
01:00:16,530 --> 01:00:17,531
I'll chop off your dick too.
1103
01:00:17,740 --> 01:00:18,741
Alright.
1104
01:00:23,788 --> 01:00:26,332
Chang's been working here for so long,
1105
01:00:26,582 --> 01:00:28,834
he has always been loyal to me.
1106
01:00:29,418 --> 01:00:31,629
It is Ming who betrayed him.
1107
01:00:31,879 --> 01:00:33,214
Let's forgive him this time.
1108
01:00:33,422 --> 01:00:35,382
But many of our men died, Uncle Cha.
1109
01:00:35,591 --> 01:00:37,968
Are you not listening to me?
1110
01:00:43,641 --> 01:00:44,642
Sorry.
1111
01:00:45,851 --> 01:00:49,063
Uncle Cha, Xin didn't mean that.
1112
01:00:49,271 --> 01:00:50,606
What about the three hundred thousand?
1113
01:00:51,774 --> 01:00:55,402
All here, and the goods too.
1114
01:00:55,945 --> 01:00:58,656
In that case, you did well.
1115
01:00:58,906 --> 01:01:03,494
Yes, they deserve a reward.
1116
01:01:04,078 --> 01:01:08,082
Young men don't really care about
cash reward now.
1117
01:01:08,332 --> 01:01:09,583
I think it would be better
1118
01:01:09,792 --> 01:01:12,086
to let them become shareholders;
1119
01:01:12,294 --> 01:01:13,587
We'd all be a team then.
1120
01:01:13,796 --> 01:01:14,338
Do you agree?
1121
01:01:14,588 --> 01:01:16,799
Alright, you make the call.
1122
01:01:17,007 --> 01:01:18,717
Thank Uncle Cha.
1123
01:01:18,926 --> 01:01:19,718
Thanks, Uncle Cha.
1124
01:01:20,678 --> 01:01:21,637
Nan
1125
01:01:21,887 --> 01:01:23,264
Thanks, Uncle Cha.
1126
01:01:24,014 --> 01:01:26,308
I stepped on your tail? Sorry.
1127
01:01:27,852 --> 01:01:29,311
Where's Mei?
1128
01:01:29,520 --> 01:01:30,604
It's chaotic around here.
1129
01:01:30,813 --> 01:01:32,648
I don't know where she is
1130
01:01:38,320 --> 01:01:39,572
Father, have you seen Mei?
1131
01:01:39,780 --> 01:01:41,323
She's praying inside.
1132
01:01:42,658 --> 01:01:43,492
Thanks.
1133
01:01:44,952 --> 01:01:47,830
Mei...
1134
01:01:48,038 --> 01:01:50,749
Xin, you're finally back.
1135
01:01:53,085 --> 01:01:54,628
How long have you been here?
1136
01:01:55,546 --> 01:01:59,967
You lied.
The watch has stopped for four days.
1137
01:02:01,177 --> 01:02:02,595
Sorry, Mei.
1138
01:02:03,804 --> 01:02:05,973
I wouldn't lie to you again.
1139
01:02:08,851 --> 01:02:10,227
Sorry.
1140
01:02:11,770 --> 01:02:13,063
Brat.
1141
01:02:21,947 --> 01:02:23,574
Your dad and He Xin aren't home?
1142
01:02:23,782 --> 01:02:26,577
Didn't I tell you they've dinner plans?
1143
01:02:26,785 --> 01:02:28,954
I know you're interested in her.
1144
01:02:29,163 --> 01:02:30,497
It's your lucky day.
1145
01:02:30,748 --> 01:02:32,583
I worry that she might tell.
1146
01:02:33,292 --> 01:02:37,087
Force this nitric acid down her throat
when you're done
1147
01:02:37,296 --> 01:02:38,756
then she can't make a noise.
1148
01:02:39,006 --> 01:02:41,884
She can't read or write,
what do you have to worry?
1149
01:02:42,134 --> 01:02:43,135
Aren't you jealous?
1150
01:02:43,344 --> 01:02:44,637
In your dreams.
1151
01:02:44,845 --> 01:02:47,681
I'm only doing this because of Xin.
1152
01:02:48,057 --> 01:02:50,935
You whore!
Trying to compete with me for a man?
1153
01:02:51,143 --> 01:02:54,688
My family is lovely.
1154
01:03:08,619 --> 01:03:09,662
Sister.
1155
01:03:10,829 --> 01:03:12,164
Go to the study.
1156
01:03:12,623 --> 01:03:13,832
Come on, now.
1157
01:03:22,633 --> 01:03:24,927
What do you want, sister?
1158
01:03:25,761 --> 01:03:29,515
I heard Xin likes you, congratulations.
1159
01:03:29,723 --> 01:03:31,642
If there's nothing else, I'm leaving.
1160
01:03:32,434 --> 01:03:34,812
What are you doing? Stop!
1161
01:03:35,020 --> 01:03:36,814
Tie her up.
1162
01:03:37,898 --> 01:03:39,149
No!
1163
01:03:43,362 --> 01:03:48,242
Damn it! Trying to hit me?
1164
01:04:01,839 --> 01:04:03,674
What are you standing there for?
1165
01:04:06,260 --> 01:04:08,178
Come on! This isn't your honeymoon.
1166
01:04:08,387 --> 01:04:10,264
Lift up her dress.
1167
01:04:12,308 --> 01:04:12,766
No!
1168
01:04:12,975 --> 01:04:13,517
Brat.
1169
01:04:13,726 --> 01:04:15,644
I'll write my name upside down
if I can't get you.
1170
01:04:16,103 --> 01:04:18,314
I think it's time you changed your name.
1171
01:04:18,522 --> 01:04:19,565
Xin.
1172
01:04:20,691 --> 01:04:24,069
She's your sister, how could you?
1173
01:04:24,737 --> 01:04:25,988
Kill that girl!
1174
01:04:26,196 --> 01:04:27,906
Or we'll be in trouble.
1175
01:04:31,702 --> 01:04:33,203
Go in your room, lock the door.
1176
01:04:35,956 --> 01:04:37,541
Don't run, brat.
1177
01:04:40,753 --> 01:04:43,255
Don't, sister.
1178
01:04:43,464 --> 01:04:45,341
Please, sister.
1179
01:04:53,015 --> 01:04:54,350
You brat.
1180
01:04:54,600 --> 01:04:56,894
I'm going to kill you.
1181
01:05:00,647 --> 01:05:02,232
No, sister.
1182
01:05:02,441 --> 01:05:06,153
Not my mom's picture,
it's the only one I have.
1183
01:05:06,737 --> 01:05:08,322
What's the big deal?
1184
01:05:08,530 --> 01:05:10,240
Your mom's a whore.
1185
01:05:10,449 --> 01:05:10,824
No, she wasn't.
1186
01:05:11,033 --> 01:05:12,826
She seduced dad,
and that's how you're born.
1187
01:05:13,035 --> 01:05:14,411
A whore bears another whore.
1188
01:05:14,620 --> 01:05:15,871
You think you can seduce Xin?
1189
01:05:16,080 --> 01:05:17,706
After I've burnt it, I'll burn you.
1190
01:05:17,915 --> 01:05:19,083
No!
1191
01:05:21,210 --> 01:05:23,545
Stop!
1192
01:05:23,796 --> 01:05:26,590
I like it, so what?
1193
01:05:47,945 --> 01:05:51,615
Blood! Help!
1194
01:05:51,865 --> 01:05:55,411
Help!
1195
01:05:55,619 --> 01:05:58,497
Don't run.
1196
01:06:30,863 --> 01:06:32,614
Mei, let's work this out.
1197
01:06:32,823 --> 01:06:36,743
We're sisters, let's work it out.
1198
01:06:36,952 --> 01:06:38,912
You said that you're not my sister,
1199
01:06:39,121 --> 01:06:42,040
that I'm not good enough
to be your sister.
1200
01:06:42,249 --> 01:06:45,127
That was the only picture I had,
and you burnt it.
1201
01:06:45,335 --> 01:06:47,129
Go to hell.
1202
01:06:47,337 --> 01:06:49,173
I'll kill you.
1203
01:06:54,553 --> 01:06:56,513
Go to hell!
1204
01:07:19,453 --> 01:07:21,622
Help!
1205
01:07:25,459 --> 01:07:26,126
Are you alright?
1206
01:07:26,335 --> 01:07:27,628
Brother Xin.
1207
01:07:31,215 --> 01:07:32,591
How come you're home so early?
1208
01:07:32,799 --> 01:07:36,136
I didn't feel well, that's why
I came home sooner.
1209
01:07:38,722 --> 01:07:41,350
Don't worry, it's over.
1210
01:07:58,325 --> 01:08:00,953
Congratulations! Xin.
1211
01:08:01,203 --> 01:08:02,037
Thanks.
1212
01:08:02,996 --> 01:08:03,830
This is my mother.
1213
01:08:04,039 --> 01:08:06,375
Mrs. He, hello. You've quite a son.
1214
01:08:06,583 --> 01:08:08,168
Thanks for your compliments.
1215
01:08:08,377 --> 01:08:10,003
Xin, Uncle Cha's son Jiajun
and his daughter-in-law
1216
01:08:10,212 --> 01:08:11,672
have just come back from U.S.
1217
01:08:11,880 --> 01:08:14,299
They'll be here in a minute.
1218
01:08:15,092 --> 01:08:19,888
Brother Xin, congratulations!
Uncle Cha's here.
1219
01:08:21,932 --> 01:08:23,934
Congratulations! Sorry I'm late.
1220
01:08:24,184 --> 01:08:24,935
Thanks, Uncle Cha.
1221
01:08:25,185 --> 01:08:27,187
I didn't know that you and Jiajun
were classmates.
1222
01:08:27,396 --> 01:08:28,647
We were.
1223
01:08:28,855 --> 01:08:29,565
Congratulations.
1224
01:08:29,773 --> 01:08:30,566
Thanks.
1225
01:08:31,441 --> 01:08:33,110
This is my wife.
1226
01:08:41,535 --> 01:08:44,162
Congratulations, Xin. Congratulations!
1227
01:08:46,373 --> 01:08:49,126
Your wife is very pretty,
you're very lucky.
1228
01:08:49,334 --> 01:08:51,753
Thanks, I'll cherish her.
1229
01:08:56,258 --> 01:08:57,509
What's wrong?
1230
01:08:59,678 --> 01:09:01,013
Xin.
1231
01:09:01,555 --> 01:09:03,682
Congratulations.
1232
01:09:04,391 --> 01:09:07,769
Congratulations, Xin.
1233
01:09:08,020 --> 01:09:09,313
Thanks.
1234
01:09:09,521 --> 01:09:10,439
I wanted to talk to you about something.
1235
01:09:10,647 --> 01:09:12,899
But it's your big day, we'll talk later.
1236
01:09:13,150 --> 01:09:14,276
How about a meal sometime?
1237
01:09:14,484 --> 01:09:15,444
Sure.
1238
01:09:15,652 --> 01:09:17,112
Next Sunday, dinner at Hulu.
1239
01:09:17,362 --> 01:09:20,115
Eight o'clock.
1240
01:09:22,159 --> 01:09:22,618
Bye.
1241
01:09:22,826 --> 01:09:24,786
Mr. Nie is quite interesting.
1242
01:09:32,252 --> 01:09:33,503
Mr. He, welcome.
1243
01:09:33,712 --> 01:09:34,630
Thanks.
1244
01:09:35,005 --> 01:09:36,840
Mr. Nie, what did you want to
talk to me about?
1245
01:09:37,257 --> 01:09:38,592
It's pouring down. Have a seat.
1246
01:09:39,926 --> 01:09:42,429
This is the best place for lamb in Macau.
1247
01:09:42,638 --> 01:09:43,764
Is it?
1248
01:09:44,389 --> 01:09:46,558
Not a lot of customers.
1249
01:09:47,809 --> 01:09:50,062
Not that many people have good judgement.
1250
01:09:50,270 --> 01:09:51,730
Come on, have a drink.
1251
01:09:53,565 --> 01:09:57,736
I heard you're going to Shanghai?
1252
01:09:57,986 --> 01:10:00,238
Yes, first thing tomorrow morning.
1253
01:10:01,156 --> 01:10:03,116
It's a mess there, why are you going?
1254
01:10:04,868 --> 01:10:07,663
The boss wants me to go and
run the casino there.
1255
01:10:07,871 --> 01:10:10,207
I have no choice. Come on.
1256
01:10:11,500 --> 01:10:14,044
But you're going anyway?
1257
01:10:16,338 --> 01:10:18,131
Mr. Fu saved my life.
1258
01:10:18,340 --> 01:10:20,425
I swore that I'd do whatever
1259
01:10:20,634 --> 01:10:22,052
he asks me to,
1260
01:10:22,260 --> 01:10:24,304
as long as he's alive.
1261
01:10:26,473 --> 01:10:28,225
Why would he transfer you?
1262
01:10:29,226 --> 01:10:32,354
They worry about my talents.
1263
01:10:34,773 --> 01:10:39,653
You're very much similar to
when I was young.
1264
01:10:39,861 --> 01:10:43,990
Ambitious, daring, and generous.
1265
01:10:45,075 --> 01:10:46,827
Bad breath?
1266
01:10:48,245 --> 01:10:50,789
I don't joke.
1267
01:10:53,333 --> 01:10:57,337
But you've the same fault.
1268
01:10:57,546 --> 01:10:59,089
Too high a profile.
1269
01:11:00,799 --> 01:11:05,053
Wang Chang, a wolf under sheep's skin.
1270
01:11:05,262 --> 01:11:08,265
Mr. Fu's son had a history of
grudge with you.
1271
01:11:08,473 --> 01:11:09,641
When I'm gone,
1272
01:11:09,891 --> 01:11:12,978
they'll try to take care of you.
1273
01:11:13,478 --> 01:11:17,149
I know,
but I don't want to compete with them.
1274
01:11:17,858 --> 01:11:21,945
You can't help it sometimes.
Come on, have a piece.
1275
01:11:29,244 --> 01:11:30,579
This isn't lamb.
1276
01:11:31,621 --> 01:11:36,877
Surprised?
You need to catch them by surprise.
1277
01:11:40,297 --> 01:11:43,467
You must learn to maintain a low profile.
1278
01:11:43,675 --> 01:11:45,969
When you're in charge,
1279
01:11:46,178 --> 01:11:49,181
Wang Chang and the others
can't do anything to you.
1280
01:11:49,681 --> 01:11:53,643
To be honest, I'm waiting for my chance.
1281
01:11:55,228 --> 01:11:58,982
I'll be back when Mr. Fu dies.
1282
01:11:59,191 --> 01:12:01,443
I hope to see you again then.
1283
01:12:01,943 --> 01:12:03,945
I don't understand.
1284
01:12:05,781 --> 01:12:09,409
Xin, you've got a bright future ahead.
1285
01:12:10,494 --> 01:12:12,704
Among the younger generation in Macau,
1286
01:12:12,913 --> 01:12:16,291
you're the most promising
to be the future in charge.
1287
01:12:17,209 --> 01:12:18,502
I hope at that time,
1288
01:12:18,752 --> 01:12:21,171
we can pair up
1289
01:12:21,379 --> 01:12:23,256
to run our own kingdom.
1290
01:12:23,924 --> 01:12:25,842
Are you kidding?
1291
01:12:26,301 --> 01:12:29,721
I never joke, have you ever seen me laugh?
1292
01:12:40,816 --> 01:12:43,902
I'm leaving, you take the bill.
1293
01:12:48,198 --> 01:12:50,575
Don't under-estimate yourself.
1294
01:12:50,784 --> 01:12:53,411
I know people.
1295
01:12:59,417 --> 01:13:00,293
Wait.
1296
01:13:02,838 --> 01:13:04,673
Brother Nie, I...
1297
01:13:05,674 --> 01:13:07,384
Remember, "endure".
1298
01:13:07,592 --> 01:13:09,219
If something happens,
1299
01:13:09,427 --> 01:13:11,221
remember to keep yourself alive.
1300
01:13:11,429 --> 01:13:13,223
Remember our promise.
1301
01:13:42,294 --> 01:13:44,337
Mr. Fu, there's a woman lying on the road.
1302
01:13:44,546 --> 01:13:45,005
Check it out.
1303
01:13:45,255 --> 01:13:46,172
Yes.
1304
01:13:55,932 --> 01:13:56,892
Don't move.
1305
01:13:59,728 --> 01:14:01,146
I'm Fu Laocha.
1306
01:14:01,354 --> 01:14:04,065
I know, come with us.
1307
01:14:20,624 --> 01:14:22,000
Why did you hit me?
1308
01:14:22,417 --> 01:14:24,252
Tell me the code of the safe,
1309
01:14:24,461 --> 01:14:26,296
or I'll cut off your finger.
1310
01:14:27,422 --> 01:14:29,174
You want to know the code to the safe?
1311
01:14:29,382 --> 01:14:31,343
Could this be an inside job?
1312
01:14:32,636 --> 01:14:35,472
Asshole, why don't you ask me directly?
1313
01:14:35,680 --> 01:14:37,682
Why get someone else to ask me the code?
1314
01:14:37,891 --> 01:14:40,060
Speak up if you've guts.
1315
01:14:40,268 --> 01:14:43,480
This isn't the way a man acts!
1316
01:14:44,147 --> 01:14:45,273
Give me the knife.
1317
01:14:55,742 --> 01:14:57,827
What are you doing? Who're you?
1318
01:14:58,411 --> 01:14:59,704
Bullshit.
1319
01:15:02,082 --> 01:15:03,500
What? Scared now?
1320
01:15:03,708 --> 01:15:05,168
You must be mean
if you're working with us.
1321
01:15:13,385 --> 01:15:14,260
So?
1322
01:15:16,763 --> 01:15:18,139
It's my dad's ear.
1323
01:15:21,518 --> 01:15:22,686
Sleep with your mother.
1324
01:15:22,894 --> 01:15:24,479
How could the kidnapper be so cruel!
1325
01:15:25,397 --> 01:15:27,440
Wang Chang, get all the manpower,
1326
01:15:27,649 --> 01:15:29,943
and put pressure on the authorities.
1327
01:15:30,151 --> 01:15:31,945
I want the kidnappers
1328
01:15:32,153 --> 01:15:34,155
have their heads chopped off.
1329
01:15:35,782 --> 01:15:38,952
Jiajun, this isn't the time to be rash.
1330
01:15:39,327 --> 01:15:41,538
You know they still have your dad.
1331
01:15:41,746 --> 01:15:44,082
Correct. Uncle Cha's safety
is of utmost importance.
1332
01:15:44,290 --> 01:15:46,918
He Xin, no one asked for your opinion.
1333
01:15:47,127 --> 01:15:49,337
They want a million! No way.
1334
01:15:49,671 --> 01:15:52,090
Jiajun, money isn't an issue.
1335
01:15:52,298 --> 01:15:53,842
We shouldn't alarm them,
1336
01:15:54,050 --> 01:15:56,594
or they might hurt your father.
1337
01:15:56,803 --> 01:15:58,054
Brother Yan, you have a point.
1338
01:15:58,263 --> 01:16:02,308
But the young master's right,
he's worrying his father.
1339
01:16:02,517 --> 01:16:04,686
Macau is a small place,
1340
01:16:04,894 --> 01:16:05,729
I think we should send more men out.
1341
01:16:05,937 --> 01:16:07,397
Maybe we can find out in two, three days.
1342
01:16:07,605 --> 01:16:09,691
What? Two, three days?
1343
01:16:09,899 --> 01:16:11,735
Are you one of them?
1344
01:16:13,319 --> 01:16:15,447
Jiajun, don't.
1345
01:16:15,864 --> 01:16:18,116
No one asked a woman's opinion, get out!
1346
01:16:18,616 --> 01:16:19,576
Jiajun.
1347
01:16:22,287 --> 01:16:23,329
You sit here all day without a sound.
1348
01:16:23,538 --> 01:16:25,123
You're always trying to defend him.
Is it an affair?
1349
01:16:25,331 --> 01:16:26,875
What did you say? Fu Jiajun?
1350
01:16:27,167 --> 01:16:28,293
Listen, He Xin.
1351
01:16:28,501 --> 01:16:30,587
She's my wife, I can beat her all I want.
1352
01:16:30,795 --> 01:16:32,047
I can kiss her all I want.
1353
01:16:36,926 --> 01:16:40,096
She's mine, it's none of your business.
1354
01:16:40,305 --> 01:16:42,682
Come on, that's enough.
1355
01:16:42,891 --> 01:16:44,434
I think we should prepare the cash.
1356
01:16:44,684 --> 01:16:46,561
If we can't find Brother Cha in two days,
1357
01:16:46,811 --> 01:16:49,064
we'll pay, and then
we'll figure out something.
1358
01:16:49,272 --> 01:16:50,440
Agree?
1359
01:16:50,648 --> 01:16:51,441
They want Hong Kong Dollars.
1360
01:16:51,649 --> 01:16:53,234
We don't have so much.
1361
01:16:53,610 --> 01:16:56,154
I'll take care of that
when I go to Hong Kong.
1362
01:16:56,362 --> 01:16:58,281
Try to deal with the kidnappers,
1363
01:16:58,490 --> 01:17:01,076
and try to locate Uncle Cha.
1364
01:17:01,409 --> 01:17:04,204
Xin, help Jiajun out.
1365
01:17:04,454 --> 01:17:06,289
I can take care of it myself,
1366
01:17:06,956 --> 01:17:08,458
I don't need him.
1367
01:17:11,711 --> 01:17:13,129
They asked me to call him boss.
1368
01:17:13,338 --> 01:17:16,049
Brother Nan, I'm positive.
1369
01:17:16,257 --> 01:17:17,509
You must trust me.
1370
01:17:18,426 --> 01:17:20,386
Think of something,
1371
01:17:21,638 --> 01:17:23,139
before it's too late.
1372
01:17:24,307 --> 01:17:26,476
Did we make a deal
to pay the ransom tonight?
1373
01:17:26,684 --> 01:17:27,310
We can't pay them.
1374
01:17:27,519 --> 01:17:29,646
They'll kill him once they get the cash.
1375
01:17:30,605 --> 01:17:32,816
Sleep with your mother!
Wang Chang is a total ass.
1376
01:17:33,024 --> 01:17:34,275
A mole!
1377
01:17:38,404 --> 01:17:40,907
Nan, call Brother Yan.
1378
01:17:44,285 --> 01:17:45,703
Are you positive that he's Wang Chang?
1379
01:17:45,912 --> 01:17:47,455
Positive.
1380
01:17:48,998 --> 01:17:49,707
How many of them?
1381
01:17:49,916 --> 01:17:51,126
Six.
1382
01:17:51,459 --> 01:17:53,378
Xin, Brother Yan has gone to Hong Kong.
1383
01:17:56,172 --> 01:17:58,508
Call the justice department,
Buffalo, come with me.
1384
01:18:08,059 --> 01:18:13,106
Can I have a drag please?
1385
01:18:13,356 --> 01:18:14,482
What are you two doing?
1386
01:18:15,316 --> 01:18:18,153
Get up.
1387
01:18:20,738 --> 01:18:22,407
Buffalo, who are they?
1388
01:18:22,657 --> 01:18:23,158
I went out to buy something,
1389
01:18:23,366 --> 01:18:24,534
and spotted them sneaking around outside.
1390
01:18:24,784 --> 01:18:26,286
That's He Xin.
1391
01:18:26,494 --> 01:18:27,453
Xin.
1392
01:18:30,790 --> 01:18:32,250
How could you bully an old man?
1393
01:18:32,458 --> 01:18:34,627
Hit me instead.
1394
01:18:43,928 --> 01:18:46,890
They are quite obedient!
1395
01:19:00,320 --> 01:19:01,446
Don't move. Don't come near.
1396
01:19:01,654 --> 01:19:02,739
Or I'll kill him.
1397
01:19:02,947 --> 01:19:04,115
Calm down.
1398
01:19:08,161 --> 01:19:11,122
Don't come over, go back inside.
1399
01:19:11,456 --> 01:19:12,498
Or I'll kill him.
1400
01:19:12,749 --> 01:19:15,210
Let him go, and I'll spare you.
1401
01:19:15,418 --> 01:19:17,086
Why should I trust you?
1402
01:19:17,295 --> 01:19:19,130
I give you my word, I'm He Xin.
1403
01:19:20,548 --> 01:19:21,466
Very well.
1404
01:19:23,176 --> 01:19:24,302
Uncle Cha.
1405
01:19:24,802 --> 01:19:26,012
Go.
1406
01:19:28,181 --> 01:19:29,307
Dad.
1407
01:19:31,434 --> 01:19:31,851
Move aside.
1408
01:19:32,060 --> 01:19:33,228
What are you doing?
1409
01:19:33,978 --> 01:19:35,563
Don't move.
1410
01:19:35,855 --> 01:19:38,024
I'm here to save Uncle Cha.
1411
01:19:38,650 --> 01:19:39,442
Good timing.
1412
01:19:39,651 --> 01:19:41,236
He's here to save me.
1413
01:19:41,444 --> 01:19:43,279
What are you doing?
We're on the same side.
1414
01:19:43,696 --> 01:19:45,114
You're on the same side as the kidnappers.
1415
01:19:45,823 --> 01:19:47,283
It's an inside job.
1416
01:19:47,492 --> 01:19:48,201
If it isn't,
1417
01:19:48,409 --> 01:19:49,994
who else'd know that
Uncle Cha is in Black Sand Bay'?
1418
01:19:50,245 --> 01:19:51,412
Don't try to accuse me.
1419
01:19:51,621 --> 01:19:56,334
Oh, then how did you know my dad's here?
1420
01:19:56,709 --> 01:19:58,169
My good friend Buffalo told me.
1421
01:19:58,378 --> 01:19:59,629
He knows the kidnappers,
1422
01:19:59,837 --> 01:20:02,340
Wang Chang is behind the whole thing.
1423
01:20:03,049 --> 01:20:04,384
You're trying to set me up?
1424
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
I know we've had our differences.
1425
01:20:06,135 --> 01:20:08,721
Anyone can tell that
you're trying to set me up.
1426
01:20:08,972 --> 01:20:11,557
Buffalo is your friend.
1427
01:20:11,766 --> 01:20:12,350
No.
1428
01:20:12,558 --> 01:20:13,393
Not that only he knows the kidnappers,
1429
01:20:13,601 --> 01:20:15,019
he's one of us.
1430
01:20:15,270 --> 01:20:16,813
The young master & I came here
as soon as we found out.
1431
01:20:17,021 --> 01:20:18,773
There's no time for your escape.
1432
01:20:18,982 --> 01:20:20,650
Chang, you must double check.
1433
01:20:20,858 --> 01:20:22,318
He risked his life to save me.
1434
01:20:22,568 --> 01:20:25,863
They can't work out
the profits themselves. It's clear.
1435
01:20:26,072 --> 01:20:28,449
What did you say?
I sleep with your mother!
1436
01:20:29,659 --> 01:20:30,868
Dad, are you alright?
1437
01:20:31,536 --> 01:20:33,830
Wang Chang, my dad's asthma condition.
1438
01:20:34,080 --> 01:20:34,831
We should go.
1439
01:20:35,081 --> 01:20:35,915
Move aside.
1440
01:20:39,335 --> 01:20:40,461
I...
1441
01:20:40,670 --> 01:20:41,713
Don't worry.
1442
01:20:41,921 --> 01:20:42,880
I know what to do.
1443
01:20:43,089 --> 01:20:44,090
I won't blame them for
something they didn't do.
1444
01:20:44,299 --> 01:20:46,467
Go back to rest.
1445
01:20:52,348 --> 01:20:56,227
Tell you what, I'll slowly torture you.
1446
01:20:58,896 --> 01:21:01,858
Xin, how are you?
1447
01:21:02,066 --> 01:21:03,651
I'm fine.
1448
01:21:03,860 --> 01:21:05,653
I'm fine, how are you?
1449
01:21:06,070 --> 01:21:10,074
I don't know. It hurts.
1450
01:21:11,534 --> 01:21:12,952
Let me take a look.
1451
01:21:13,453 --> 01:21:14,245
I guess none of my football friends
1452
01:21:14,454 --> 01:21:16,956
can recognize me like this.
1453
01:21:17,165 --> 01:21:20,209
Impossible...I recognize you.
1454
01:21:20,585 --> 01:21:22,003
Wang Chang is a jerk.
1455
01:21:22,211 --> 01:21:23,921
We're here because of him.
1456
01:21:26,674 --> 01:21:28,509
What should we do, Xin?
1457
01:21:28,718 --> 01:21:30,136
Don't worry, we'll be fine.
1458
01:21:30,386 --> 01:21:33,306
Buffalo won't sell us out.
1459
01:21:35,433 --> 01:21:36,309
You chop suey!
1460
01:21:36,559 --> 01:21:40,146
You used me to set them up.
1461
01:21:40,355 --> 01:21:42,065
Your son will be cursed.
1462
01:21:43,858 --> 01:21:46,569
Oh is that so?
1463
01:21:46,778 --> 01:21:49,739
Yes, I set him up.
1464
01:21:50,907 --> 01:21:53,951
Tell you what,
you just need to give them up,
1465
01:21:54,160 --> 01:21:55,495
blame them for everything.
1466
01:21:55,703 --> 01:21:57,747
I guarantee you'll only do
five years of jail time.
1467
01:21:57,955 --> 01:22:01,042
I'll give you a job in the casino
after you get out.
1468
01:22:01,250 --> 01:22:03,669
And a cash reward of
two hundred thousand. Deal?
1469
01:22:03,961 --> 01:22:05,296
Deal your ass!
1470
01:22:06,381 --> 01:22:10,426
Very well. We'll do this the hard way.
1471
01:22:12,428 --> 01:22:13,304
Feed him charcoal.
1472
01:22:13,513 --> 01:22:14,305
Yes.
1473
01:22:15,390 --> 01:22:17,100
Brother Chang, you can't do this.
1474
01:22:17,350 --> 01:22:18,726
I'll pay you.
1475
01:22:18,935 --> 01:22:20,686
He can't talk after he's swallowed it.
1476
01:22:21,312 --> 01:22:24,107
Type a statement, get his finger print.
1477
01:22:24,440 --> 01:22:25,316
Brother Chang.
1478
01:22:25,566 --> 01:22:26,859
I've taken care of the rest.
1479
01:22:27,068 --> 01:22:28,486
I want the two dead.
1480
01:22:28,736 --> 01:22:29,987
Remember.
1481
01:22:30,196 --> 01:22:32,824
Don't let any of He Xin's friends
to visit him.
1482
01:22:33,157 --> 01:22:36,869
Father, I'm a married woman.
1483
01:22:37,120 --> 01:22:40,248
But I still can't forget
about a certain man
1484
01:22:40,456 --> 01:22:41,958
Have I sinned?
1485
01:22:42,166 --> 01:22:44,627
You swore in front of god that
1486
01:22:44,836 --> 01:22:47,004
you'll love your man forever;
1487
01:22:47,213 --> 01:22:49,173
will you keep your promise?
1488
01:23:02,437 --> 01:23:03,563
What a coincidence.
1489
01:23:04,814 --> 01:23:07,650
I'm here to look for you.
1490
01:23:07,859 --> 01:23:10,361
I know this is really awkward,
1491
01:23:10,570 --> 01:23:13,197
but I can't think of another way.
1492
01:23:15,283 --> 01:23:17,034
That's alright, just tell me.
1493
01:23:18,578 --> 01:23:23,916
Xin's got malaria in the cell,
1494
01:23:24,125 --> 01:23:26,461
I heard it's pretty bad.
1495
01:23:28,629 --> 01:23:29,964
Wang Chang and your husband
1496
01:23:30,214 --> 01:23:32,884
have tipped many who work there,
1497
01:23:33,092 --> 01:23:34,886
to stop us from visiting him.
1498
01:23:37,763 --> 01:23:40,016
Xin Will die,
1499
01:23:40,224 --> 01:23:42,101
if he doesn't get treated now.
1500
01:23:42,310 --> 01:23:43,936
Why don't you find He Yan for help?
1501
01:23:45,855 --> 01:23:49,817
He's not on good terms
with the prison warden.
1502
01:23:51,986 --> 01:23:55,865
Mrs. Fu, you're the only one who can help.
1503
01:23:56,782 --> 01:23:59,827
I understand you've been put
in a difficult position.
1504
01:24:00,661 --> 01:24:03,164
Please, pity us.
1505
01:24:08,586 --> 01:24:09,670
Please get up.
1506
01:24:10,004 --> 01:24:13,049
Mrs. Fu, in fact,
1507
01:24:13,257 --> 01:24:15,927
I know that you've always cared for Xin.
1508
01:24:16,177 --> 01:24:18,763
No, please don't misunderstand.
1509
01:24:18,971 --> 01:24:20,139
If you won't say yes,
1510
01:24:20,389 --> 01:24:22,308
I'd keep kneeling.
1511
01:24:22,517 --> 01:24:24,477
Please get up.
1512
01:25:28,374 --> 01:25:29,792
Don't go.
1513
01:25:30,167 --> 01:25:37,758
Forget not, forget not.
1514
01:25:37,967 --> 01:25:49,562
Forget not your faults,
forget not your goodness.
1515
01:25:49,770 --> 01:25:55,192
Forget not the strolls in the rain.
1516
01:25:55,401 --> 01:26:03,868
Forget not the embraces in the wind.
1517
01:26:04,535 --> 01:26:12,376
Forget not, forget not.
1518
01:26:12,585 --> 01:26:24,305
Forget not your tears,
forget not your laughter.
1519
01:26:24,513 --> 01:26:29,852
Forget not
the melancholy of falling leaves.
1520
01:26:30,061 --> 01:26:37,943
Forget not the worries of blossoms.
1521
01:26:43,616 --> 01:26:45,284
Oh sorry, Brother Xin.
1522
01:26:45,493 --> 01:26:47,411
You survived malaria.
1523
01:26:49,038 --> 01:26:49,580
But the Governor doesn't wish
1524
01:26:49,789 --> 01:26:52,291
the news of the kidnapping to spread out.
1525
01:26:52,541 --> 01:26:56,379
He's decided to put
Guo Yingnan in jail for 30 years,
1526
01:26:56,587 --> 01:26:58,964
and will execute you secretly.
1527
01:27:01,008 --> 01:27:03,135
I never thought that you'd let me go.
1528
01:27:04,095 --> 01:27:04,970
Stand up.
1529
01:27:06,806 --> 01:27:09,809
I still couldn't take this,
1530
01:27:10,017 --> 01:27:12,061
you kept ruining my plans.
1531
01:27:12,311 --> 01:27:14,939
I lost a finger because of you.
1532
01:27:15,564 --> 01:27:17,858
I don't want you to have
such a good death.
1533
01:27:19,485 --> 01:27:21,696
Do what you must.
1534
01:27:22,488 --> 01:27:24,907
When you're dead,
whom can I take this out on?
1535
01:27:25,116 --> 01:27:27,326
That's why I want three kowtows from you,
1536
01:27:27,535 --> 01:27:31,205
before you die.
1537
01:27:31,872 --> 01:27:33,624
You're so naive.
1538
01:27:33,958 --> 01:27:37,294
I'm going to die, why should I fear you?
1539
01:27:40,589 --> 01:27:42,883
The problem is that
your family's still alive.
1540
01:27:43,092 --> 01:27:46,387
Your best friend Guo Yingnan
will be in for 30 years.
1541
01:27:46,595 --> 01:27:50,182
I can get someone to cut off
his fingers and toes
1542
01:27:50,391 --> 01:27:53,519
each year during major festivals.
1543
01:27:53,728 --> 01:27:55,312
He could manage for
another three, five years.
1544
01:27:55,521 --> 01:27:55,896
You dare?
1545
01:27:56,147 --> 01:27:57,314
Not only that.
1546
01:27:58,941 --> 01:28:01,277
You've a pretty wife.
1547
01:28:01,485 --> 01:28:02,945
I can get a dozen odd guys to
1548
01:28:03,154 --> 01:28:05,156
drag her out to the street
and gang-rape her.
1549
01:28:05,531 --> 01:28:08,325
Then I'll sell her as a prostitute.
1550
01:28:08,743 --> 01:28:11,996
And thousands of men can have a ride.
1551
01:28:12,872 --> 01:28:15,875
It doesn't matter,
you're not going to be around.
1552
01:28:16,792 --> 01:28:19,211
I'm a rich man.
1553
01:28:19,420 --> 01:28:19,962
No one would believe that
1554
01:28:20,212 --> 01:28:22,214
I'd sell your wife as a prostitute.
1555
01:28:23,799 --> 01:28:24,884
Don't force him.
1556
01:28:26,177 --> 01:28:28,554
I want him to kneel
from the bottom of his heart.
1557
01:28:29,847 --> 01:28:33,142
No? Then forget it.
1558
01:28:37,521 --> 01:28:38,856
Wang Chang.
1559
01:28:41,734 --> 01:28:43,652
You win.
1560
01:28:47,740 --> 01:28:48,741
I'm warning you.
1561
01:28:48,949 --> 01:28:51,619
If you're going to kneel,
do this properly.
1562
01:28:51,827 --> 01:28:54,371
After I die,
1563
01:28:54,622 --> 01:28:57,082
if you dare to touch my wife and Nan,
1564
01:28:57,291 --> 01:28:59,668
I would haunt you.
1565
01:29:07,426 --> 01:29:10,846
Xin, you're so stupid.
1566
01:29:11,055 --> 01:29:12,223
Your friend Brother Yan
1567
01:29:12,431 --> 01:29:14,391
tried to save you by paying some people.
1568
01:29:14,600 --> 01:29:16,560
And the Governor has ordered
a change of verdict.
1569
01:29:16,769 --> 01:29:19,772
You're now being extradited.
1570
01:29:19,980 --> 01:29:22,024
They'll come to pick you up soon.
1571
01:29:22,233 --> 01:29:23,901
You're such a fool!
1572
01:29:24,109 --> 01:29:25,277
Asshole. You lied to me?
1573
01:29:25,486 --> 01:29:28,113
So? What are you going to do about it?
1574
01:29:35,204 --> 01:29:35,788
Help!
1575
01:29:35,996 --> 01:29:37,581
Xin.
1576
01:29:38,624 --> 01:29:40,209
Help!
1577
01:29:40,459 --> 01:29:41,627
Don't move.
1578
01:29:43,254 --> 01:29:46,173
Xin, what did they do to you?
1579
01:29:46,632 --> 01:29:49,009
I'm fine,
I won't let them look down on me.
1580
01:29:49,218 --> 01:29:50,678
Mad dog bites!
1581
01:29:50,928 --> 01:29:52,221
You saw that? He's violent.
1582
01:29:52,429 --> 01:29:53,264
Why are you letting him go?
1583
01:29:53,472 --> 01:29:55,766
It's the Governor's order.
1584
01:29:56,308 --> 01:29:58,477
He Xin, you and Guo Yingnan can go now.
1585
01:29:58,686 --> 01:30:00,479
You must leave Macau within two hours,
1586
01:30:00,688 --> 01:30:02,648
and you're not allowed
to return in ten years.
1587
01:30:15,953 --> 01:30:17,454
I'll be back.
1588
01:30:21,041 --> 01:30:22,459
I'll be back.
1589
01:30:24,003 --> 01:30:25,212
What did you say?
1590
01:30:27,715 --> 01:30:29,717
I'll come back to Macau some day.
1591
01:30:32,887 --> 01:30:35,264
After He Xin and
Guo Yingnan's move to Hong Kong,
1592
01:30:35,472 --> 01:30:38,559
they worked for over a decade
on property development.
1593
01:30:38,809 --> 01:30:41,687
Hong Kong property before
was sold as a whole building,
1594
01:30:41,937 --> 01:30:43,564
one number, one building.
1595
01:30:43,772 --> 01:30:46,942
Guo Yingnan & He Xin
pioneered in selling by the flat.
1596
01:30:47,192 --> 01:30:49,862
And they let the buyers
to pay in installments.
1597
01:30:50,070 --> 01:30:52,740
Hong Kong people used to rent before,
1598
01:30:52,948 --> 01:30:55,075
but they began to own properties.
1599
01:30:55,284 --> 01:30:59,038
He Xin and Guo Yingnan's wealth
accumulated.
1600
01:30:59,246 --> 01:31:02,416
They began a new generation of rich men.
1601
01:31:03,167 --> 01:31:04,460
Alright.
1602
01:31:04,668 --> 01:31:06,879
Will you just leave me alone?
1603
01:31:07,087 --> 01:31:08,422
I'm going to play some golf.
1604
01:31:09,423 --> 01:31:10,841
Alright.
1605
01:31:12,134 --> 01:31:13,385
Are you hot?
1606
01:31:13,719 --> 01:31:15,220
Beat it.
1607
01:31:16,764 --> 01:31:19,391
Xin, let's go.
1608
01:31:20,684 --> 01:31:22,353
You never liked golf,
1609
01:31:22,603 --> 01:31:24,104
why would you learn all of a sudden?
1610
01:31:24,313 --> 01:31:25,272
Let's go.
1611
01:31:26,523 --> 01:31:27,483
Come on.
1612
01:31:28,859 --> 01:31:31,153
It's all about strength.
1613
01:31:33,948 --> 01:31:35,032
My turn.
1614
01:31:36,116 --> 01:31:37,660
Keep your back straight.
1615
01:31:38,285 --> 01:31:39,203
Go on.
1616
01:31:41,872 --> 01:31:43,457
You've dug up the grass.
1617
01:31:43,666 --> 01:31:45,209
Bravo! Dad.
1618
01:31:47,002 --> 01:31:50,255
Nan, why did you give your son
that hairstyle?
1619
01:31:50,464 --> 01:31:52,549
Hair parted in the middle, it's weird.
1620
01:31:52,800 --> 01:31:54,760
There's no use for men to be handsome.
1621
01:31:55,010 --> 01:31:56,720
Just wait and see.
1622
01:31:56,971 --> 01:31:59,682
I'll ensure he marries
the prettiest girl in Hong Kong.
1623
01:32:00,432 --> 01:32:02,810
Ting, go play where your mom is.
1624
01:32:03,018 --> 01:32:03,852
I don't want to.
1625
01:32:04,061 --> 01:32:05,604
What? You won't listen to your dad?
1626
01:32:05,813 --> 01:32:07,606
You want to get beaten up?
1627
01:32:07,815 --> 01:32:08,899
Sleep with your mother.
1628
01:32:10,150 --> 01:32:12,444
How could you swear in front of a kid?
1629
01:32:12,695 --> 01:32:14,697
He wouldn't dare to talk back
when he's scared.
1630
01:32:14,905 --> 01:32:17,658
And besides, I actually do that, right?
1631
01:32:19,827 --> 01:32:21,495
I've heard that
1632
01:32:21,704 --> 01:32:24,123
Uncle Cha passed away in Macau
a few days ago.
1633
01:32:25,332 --> 01:32:30,379
He's old. And he wasn't that healthy.
1634
01:32:30,587 --> 01:32:31,672
Let's not talk about all that.
1635
01:32:31,880 --> 01:32:33,507
Come on...teach me this.
1636
01:32:33,924 --> 01:32:35,175
I must learn to play,
1637
01:32:35,384 --> 01:32:36,760
even if I've to dig up all the grass.
1638
01:32:37,344 --> 01:32:39,555
Look at you! So sweaty.
1639
01:32:47,604 --> 01:32:48,605
Xin.
1640
01:32:56,864 --> 01:32:59,158
Nan, Xin, it's been over a decade.
1641
01:32:59,366 --> 01:33:00,325
Mr. Nie.
1642
01:33:01,618 --> 01:33:02,786
It's been a while.
1643
01:33:03,370 --> 01:33:05,330
I'm here to see you.
1644
01:33:06,331 --> 01:33:07,875
Do you remember our promise?
1645
01:33:08,083 --> 01:33:11,628
Old man Fu didn't live well
in his last years.
1646
01:33:11,837 --> 01:33:14,882
Wang Chang was in charge of
all of the casino business.
1647
01:33:15,090 --> 01:33:17,301
He's been trying to evade tax,
1648
01:33:17,926 --> 01:33:22,473
and told the Governor that
the casino is not in profit.
1649
01:33:22,681 --> 01:33:23,932
The government has found out the truth.
1650
01:33:24,141 --> 01:33:26,810
Many Japanese customers
lost in the casino,
1651
01:33:27,019 --> 01:33:29,354
and claimed he is not honest.
1652
01:33:29,563 --> 01:33:31,648
So the govt. decided to
revoke his gambling licence,
1653
01:33:31,899 --> 01:33:33,400
and put it out for a bid.
1654
01:33:34,359 --> 01:33:36,403
You're not saying that we should bid.
1655
01:33:37,488 --> 01:33:40,657
The fish pond has a lot of fish,
1656
01:33:40,866 --> 01:33:42,326
and there's a lot of room for development.
1657
01:33:42,534 --> 01:33:46,538
But some fools tried to fill the pond
with sand,
1658
01:33:46,747 --> 01:33:47,998
I can't just sit here and watch
1659
01:33:48,207 --> 01:33:50,501
the pond being filled up.
1660
01:33:50,834 --> 01:33:53,879
Wang Chang didn't plan well, but I can.
1661
01:33:54,922 --> 01:33:57,633
I don't think he's that stupid.
1662
01:33:58,092 --> 01:34:01,053
He's just trying to create
a picture of bad business,
1663
01:34:01,261 --> 01:34:03,430
and tries to take Fu Jiajun's share.
1664
01:34:06,100 --> 01:34:07,559
Why are you looking at me?
1665
01:34:07,935 --> 01:34:09,728
I follow your lead.
1666
01:34:10,604 --> 01:34:12,689
But I've promised Mei
that I'm not going back.
1667
01:34:12,898 --> 01:34:16,401
Xin, I know that
1668
01:34:16,610 --> 01:34:19,947
you've always wanted to go back.
1669
01:34:20,155 --> 01:34:21,406
Let me think about it.
1670
01:34:21,615 --> 01:34:25,577
Don't give up this chance
to call all the shots.
1671
01:34:26,078 --> 01:34:28,288
Excuse me.
1672
01:34:28,872 --> 01:34:29,998
Mei.
1673
01:34:33,710 --> 01:34:36,130
But I fear that I don't have
enough financial support.
1674
01:34:36,338 --> 01:34:38,882
What are you afraid of?
You have my full support.
1675
01:34:39,091 --> 01:34:42,719
This is a chance of a lifetime.
1676
01:34:44,263 --> 01:34:46,390
What winning strategy do you have?
1677
01:34:48,100 --> 01:34:50,769
We must convince
the Portuguese Government.
1678
01:34:50,978 --> 01:34:53,647
Then they can't turn you down.
1679
01:34:53,856 --> 01:34:54,565
You must convince them that,
1680
01:34:54,773 --> 01:34:56,942
you'll spend the profit
you've made in Macau
1681
01:34:57,151 --> 01:34:59,319
on building Macau.
1682
01:35:05,492 --> 01:35:08,704
We must do this at all costs.
1683
01:35:09,371 --> 01:35:10,664
In 1961,
1684
01:35:10,914 --> 01:35:12,833
The Macau Entertainment Co.
1685
01:35:13,083 --> 01:35:14,585
Was set up by He Xin,
Nie Aotian and Guo Yingnan.
1686
01:35:14,793 --> 01:35:17,254
They announced they would bid
for the gambling licence.
1687
01:35:17,462 --> 01:35:19,631
No one took them seriously.
1688
01:35:19,840 --> 01:35:22,009
Finally they went back to Macau,
1689
01:35:22,217 --> 01:35:23,802
and held a reception
1690
01:35:24,011 --> 01:35:26,430
at the Macau Military Club.
1691
01:35:28,140 --> 01:35:31,727
And now, Ladies and gentlemen,
1692
01:35:31,935 --> 01:35:35,397
a few words by the President of
Macau Entertainment Co.
1693
01:35:36,690 --> 01:35:38,734
Thanks...
1694
01:35:41,945 --> 01:35:44,281
Ladies and gentlemen
1695
01:35:44,489 --> 01:35:47,534
Our Macau Entertainment Company...
1696
01:35:50,621 --> 01:35:52,414
What a comeback!
1697
01:35:52,664 --> 01:35:54,166
Sorry. I tend to laugh loudly
1698
01:35:54,374 --> 01:35:56,501
when I'm happy. Sorry...
1699
01:35:56,710 --> 01:35:58,462
Keep going, don't mind me.
1700
01:36:02,049 --> 01:36:04,509
Our Macau Entertainment Company...
1701
01:36:04,718 --> 01:36:07,971
has decided to bid
for the gambling licence
1702
01:36:08,180 --> 01:36:11,350
in order to develop Macau.
1703
01:36:12,976 --> 01:36:14,228
Our motto is,
1704
01:36:14,436 --> 01:36:18,440
We invest what we've earned
from Macau, and...
1705
01:36:19,608 --> 01:36:22,486
My handkerchief, I can't help this.
1706
01:36:22,694 --> 01:36:25,197
Mr. Wang Chang, what are you laughing at?
1707
01:36:26,073 --> 01:36:27,282
I'm laughing at you.
1708
01:36:27,491 --> 01:36:30,369
No, I thought of the joke.
1709
01:36:30,577 --> 01:36:32,829
Two kidnappers,
1710
01:36:33,038 --> 01:36:35,374
and a very old conman,
1711
01:36:35,582 --> 01:36:36,541
they set up a tiny company.
1712
01:36:36,750 --> 01:36:40,545
Then they went to the Governor and said,
1713
01:36:40,754 --> 01:36:43,590
we'll be responsible for
Macau's economic development.
1714
01:36:43,840 --> 01:36:45,175
What did the Governor say?
1715
01:36:45,384 --> 01:36:49,137
Do I look like an idiot to you?
1716
01:36:49,680 --> 01:36:52,182
Wang Chang, what are you implying?
1717
01:36:52,391 --> 01:36:53,141
What are you doing?
1718
01:36:53,350 --> 01:36:56,061
What if I'm implying something.
1719
01:36:56,395 --> 01:36:59,648
The gambling licence has been
a monopoly for decades.
1720
01:36:59,856 --> 01:37:01,775
The reason you're bidding,
1721
01:37:01,984 --> 01:37:04,361
is because you hope that
our boss Mr. Fu Jiajun
1722
01:37:04,611 --> 01:37:07,155
would pity you, and give you a bonus.
1723
01:37:07,364 --> 01:37:10,200
We invest what we've earned from Macau.
1724
01:37:10,409 --> 01:37:11,493
I think otherwise.
1725
01:37:11,702 --> 01:37:13,745
You're just trying to steal money
from Macau.
1726
01:37:13,996 --> 01:37:14,538
I sleep with your mother.
1727
01:37:14,746 --> 01:37:17,082
Nan, please.
1728
01:37:18,292 --> 01:37:19,918
You claimed that Xin and I are here
1729
01:37:20,127 --> 01:37:21,420
to steal from Macau.
1730
01:37:21,628 --> 01:37:22,963
Wang Chang, let me tell you.
1731
01:37:23,171 --> 01:37:25,257
Today, we've so much cash
we could bury you with it.
1732
01:37:25,507 --> 01:37:26,258
You don't believe it?
1733
01:37:26,508 --> 01:37:27,592
Calm down everyone.
1734
01:37:28,677 --> 01:37:32,597
If I get the tender,
1735
01:37:32,848 --> 01:37:35,726
I promise to dig deeper
into Macau's seabed,
1736
01:37:35,976 --> 01:37:37,519
to expand the port,
1737
01:37:37,728 --> 01:37:39,688
so to allow bigger ships.
1738
01:37:41,106 --> 01:37:45,777
I'll donate 90% of the profit
1739
01:37:45,986 --> 01:37:47,404
out to the community.
1740
01:37:47,612 --> 01:37:50,490
For various charities in Macau.
1741
01:37:52,909 --> 01:37:53,785
Come with me.
1742
01:37:55,329 --> 01:37:59,374
Mr. Fu, I respect that
your company has a long standing
1743
01:37:59,583 --> 01:38:02,044
I hope this will be a fair competition.
1744
01:38:04,671 --> 01:38:06,423
Do you think you can compete?
1745
01:38:09,593 --> 01:38:11,011
That's our car.
1746
01:38:11,595 --> 01:38:14,014
Look! Our streets aren't safe anymore.
1747
01:38:14,222 --> 01:38:15,349
Since we've all these outsiders coming in.
1748
01:38:15,599 --> 01:38:16,683
What if he has more men
1749
01:38:16,892 --> 01:38:18,435
working for him?
1750
01:38:20,312 --> 01:38:23,357
Fu Jiajun, you're not welcome here.
1751
01:38:23,565 --> 01:38:24,858
That's our cue.
1752
01:38:25,233 --> 01:38:27,986
Let's stay away from
dangerous situations. Come on.
1753
01:38:33,492 --> 01:38:35,243
Damn it!
1754
01:38:36,328 --> 01:38:38,455
Xin, you've my full support,
1755
01:38:38,663 --> 01:38:40,082
no matter what you do.
1756
01:38:40,290 --> 01:38:42,125
But if you're donating 90% of the profit,
1757
01:38:42,334 --> 01:38:44,086
then what are we earning? I mean...
1758
01:38:44,294 --> 01:38:47,089
Nan, this is the "no-retreat" strategy,
1759
01:38:47,297 --> 01:38:49,549
first we need to get the public's support.
1760
01:38:49,758 --> 01:38:52,094
We can figure out a way
when we've got the licence.
1761
01:38:52,302 --> 01:38:53,387
True.
1762
01:38:53,762 --> 01:38:54,304
Do you get it now?
1763
01:38:54,513 --> 01:38:56,306
Yes.
1764
01:39:11,071 --> 01:39:12,155
You've been here for a while?
1765
01:39:12,656 --> 01:39:15,409
You seemed occupied,
I didn't want to bother you.
1766
01:39:15,617 --> 01:39:16,368
Sit down.
1767
01:39:20,372 --> 01:39:23,250
You're pregnant, you should be in bed.
1768
01:39:23,458 --> 01:39:24,584
Let me show you something.
1769
01:39:24,793 --> 01:39:25,627
What?
1770
01:39:26,420 --> 01:39:27,796
The kids wrote it.
1771
01:39:28,004 --> 01:39:30,090
I love Papa.
1772
01:39:32,717 --> 01:39:33,760
What's wrong?
1773
01:39:33,969 --> 01:39:36,221
Nothing. The baby kicks.
1774
01:39:36,721 --> 01:39:38,432
So naughty, must be a boy.
1775
01:39:38,640 --> 01:39:41,643
Well, I hope this is a girl,
then I can dress her up.
1776
01:39:42,018 --> 01:39:43,311
Very well, I've a plan.
1777
01:39:43,520 --> 01:39:45,355
If we take away something...
1778
01:39:45,564 --> 01:39:47,732
then she'll be a girl.
1779
01:39:50,861 --> 01:39:52,988
If we really can take away something,
1780
01:39:53,196 --> 01:39:55,532
I hope to take away your worries.
1781
01:39:58,577 --> 01:39:59,536
I'm fine.
1782
01:40:01,288 --> 01:40:05,333
I heard that they want you dead.
1783
01:40:06,877 --> 01:40:08,211
Nothing like that.
1784
01:40:09,629 --> 01:40:13,341
Xin, what I'm trying to say is.
1785
01:40:13,550 --> 01:40:15,051
Do what you have to do.
1786
01:40:15,260 --> 01:40:16,887
Don't worry about us.
1787
01:40:19,973 --> 01:40:21,933
If something happens,
1788
01:40:22,142 --> 01:40:24,519
I'll take care of the kids.
1789
01:40:25,937 --> 01:40:28,106
I know you've always
wanted to be the boss in Macau.
1790
01:40:28,315 --> 01:40:30,609
You wouldn't be happy
until you've made it.
1791
01:40:32,068 --> 01:40:33,528
I won't lose.
1792
01:40:38,909 --> 01:40:42,662
For you and the kids,
1793
01:40:42,871 --> 01:40:44,289
I won't lose.
1794
01:40:44,623 --> 01:40:46,666
Wang Chang was right.
1795
01:40:46,875 --> 01:40:49,044
It's a comeback for He Xin.
1796
01:40:49,252 --> 01:40:51,296
He traveled several times to Europe,
1797
01:40:51,505 --> 01:40:53,965
lobbying to
different government officials.
1798
01:40:54,174 --> 01:40:55,383
At the same time he found out that
1799
01:40:55,592 --> 01:40:57,761
Fu Jiajun's bid is one million.
1800
01:40:57,969 --> 01:41:00,013
He Xin won the bid for
1801
01:41:00,263 --> 01:41:01,598
one million one hundred and
sixteen thousands dollars.
1802
01:41:02,140 --> 01:41:03,725
On 1st January 1962,
1803
01:41:03,934 --> 01:41:06,770
He Xin, Guo Yingnan, Nie Aotian
and the others who set up
1804
01:41:06,978 --> 01:41:10,649
Macau Entertainment Company
was finally in business.
1805
01:41:10,857 --> 01:41:12,943
Their casino, New Garden
1806
01:41:13,151 --> 01:41:14,653
began to operate.
1807
01:41:14,903 --> 01:41:16,029
Early that morning,
1808
01:41:16,238 --> 01:41:18,990
the entrance had been surrounded
by 300 beggars.
1809
01:41:19,199 --> 01:41:22,786
The stench was so bad that
passers-by had to stay away.
1810
01:41:22,994 --> 01:41:24,162
Go! Go!
1811
01:41:24,538 --> 01:41:28,208
The word is that
there'll be bombs aimed at the casino.
1812
01:41:28,458 --> 01:41:30,252
It was a slow day
1813
01:41:30,502 --> 01:41:32,587
for the New Garden Casino.
1814
01:41:49,521 --> 01:41:51,147
What time is it?
1815
01:41:52,774 --> 01:41:54,150
Almost noon.
1816
01:41:55,318 --> 01:41:56,945
No one wants to come in
1817
01:41:57,153 --> 01:41:59,114
and the entrance is full of beggars.
1818
01:42:00,073 --> 01:42:02,117
Wang Chang spread the rumour
there might be a bomb here
1819
01:42:02,325 --> 01:42:03,868
Damn it!
1820
01:42:04,202 --> 01:42:05,662
Shall we do the ribbon-cutting?
1821
01:42:06,329 --> 01:42:09,958
Why not? We take it step by step.
1822
01:42:10,208 --> 01:42:12,419
Don't mess up our own plan.
1823
01:42:12,627 --> 01:42:14,004
Mr. Nie is right.
1824
01:42:14,254 --> 01:42:15,255
Even there's no customer,
1825
01:42:15,463 --> 01:42:16,756
we must open as usual.
1826
01:42:16,965 --> 01:42:19,175
Mr. He, Brother He
and the Governor are here.
1827
01:42:19,593 --> 01:42:20,969
Welcome.
1828
01:42:23,805 --> 01:42:24,806
Mr. Nie, congratulations!
1829
01:42:25,015 --> 01:42:26,141
It's an honour.
1830
01:42:26,349 --> 01:42:27,851
Xin, Nan. Congratulations.
1831
01:42:28,059 --> 01:42:30,478
Wishing you good business ahead.
1832
01:42:30,687 --> 01:42:32,022
Thanks.
1833
01:42:32,230 --> 01:42:32,897
Congratulations.
1834
01:42:33,148 --> 01:42:33,565
Thanks.
1835
01:42:33,773 --> 01:42:34,274
Congratulations.
1836
01:42:34,482 --> 01:42:35,692
Thanks.
1837
01:42:36,484 --> 01:42:37,902
This is my wife.
1838
01:42:38,111 --> 01:42:39,863
Xin, I want to talk to you.
1839
01:42:40,071 --> 01:42:41,239
Hello.
1840
01:42:41,489 --> 01:42:42,782
Thanks, Mr. Nie.
1841
01:42:42,991 --> 01:42:44,117
What is it?
1842
01:42:44,326 --> 01:42:45,327
The Governor didn't want to be here
1843
01:42:45,577 --> 01:42:46,870
for your opening.
1844
01:42:47,078 --> 01:42:50,332
I practically dragged him here.
1845
01:42:50,540 --> 01:42:51,458
Thanks.
1846
01:42:51,875 --> 01:42:55,295
Xin, have you talked to Wang Chang?
1847
01:42:55,503 --> 01:42:56,713
It's bad for both of you
if you keep this up.
1848
01:42:56,921 --> 01:42:59,549
Brother Yan, if we go talk to them,
1849
01:42:59,758 --> 01:43:03,386
it would mean that we surrender.
1850
01:43:03,928 --> 01:43:04,846
Don't worry. I'll try to
1851
01:43:05,055 --> 01:43:09,059
talk to the Portuguese Government
in Europe soon.
1852
01:43:10,727 --> 01:43:11,728
How come it's so quiet?
1853
01:43:11,936 --> 01:43:13,355
I thought I went to the wrong place.
1854
01:43:13,563 --> 01:43:15,148
Brother Xin, how's business?
1855
01:43:15,357 --> 01:43:17,567
Wang Chang, you're not welcome here.
1856
01:43:17,776 --> 01:43:21,154
Why are you so mad? Hello, Governor.
1857
01:43:22,072 --> 01:43:25,367
You want to make a profit?
It's easy in Hong Kong.
1858
01:43:25,575 --> 01:43:28,244
But not in Macau.
1859
01:43:28,453 --> 01:43:29,788
The trick in this business is,
1860
01:43:29,996 --> 01:43:31,623
have perseverance.
1861
01:43:31,831 --> 01:43:33,792
Let me be a good sport.
1862
01:43:34,000 --> 01:43:35,627
I'll be the first customer.
1863
01:43:35,835 --> 01:43:37,295
Sorry...
1864
01:43:38,254 --> 01:43:39,339
Sleep with your...!
1865
01:43:39,756 --> 01:43:40,632
Let me handle it.
1866
01:43:43,968 --> 01:43:46,471
What? Not doing my business?
1867
01:43:46,680 --> 01:43:48,473
Business is business.
1868
01:43:48,682 --> 01:43:50,809
I just worry that you bet too little.
1869
01:43:51,726 --> 01:43:53,895
Give me two hundred thousand
worth of chips.
1870
01:43:55,814 --> 01:43:57,232
Two hundred thousand.
1871
01:43:57,482 --> 01:43:58,233
Deal.
1872
01:44:06,908 --> 01:44:08,827
Twenty.
1873
01:44:11,663 --> 01:44:13,540
That's not a good sign.
1874
01:44:13,748 --> 01:44:16,668
Not a good hand for the banker.
1875
01:44:16,876 --> 01:44:19,337
Looks like I won't be able to help.
1876
01:44:25,427 --> 01:44:27,721
It would be worse with another card.
1877
01:44:27,929 --> 01:44:31,516
Brother Xin, looks like I'm luckier.
1878
01:44:36,938 --> 01:44:39,065
Thanks, Brother Chang.
1879
01:44:39,315 --> 01:44:42,777
It's alright. This is to help out
with the expenses.
1880
01:44:42,986 --> 01:44:44,529
I'm off.
1881
01:44:44,738 --> 01:44:47,407
I heard someone's aiming a bomb here.
1882
01:44:47,657 --> 01:44:49,200
If it's true, that would be terrible.
1883
01:44:49,409 --> 01:44:50,952
Bye...
1884
01:44:54,414 --> 01:44:56,249
What now? Brother Xin.
1885
01:44:56,791 --> 01:44:59,586
I've deposited
one million dollars in the bank.
1886
01:44:59,794 --> 01:45:00,879
If there's a bomb here,
1887
01:45:01,129 --> 01:45:02,756
that means there's one aiming
at your house too.
1888
01:45:03,173 --> 01:45:04,340
If I'm dead,
1889
01:45:04,549 --> 01:45:06,134
you won't live long either.
1890
01:45:06,509 --> 01:45:08,344
Are you threatening me?
1891
01:45:09,971 --> 01:45:11,306
We're the only two here.
1892
01:45:11,556 --> 01:45:13,975
What proof do you have?
1893
01:45:15,518 --> 01:45:16,728
Despicable!
1894
01:45:19,063 --> 01:45:20,690
I'm not as despicable as you,
1895
01:45:20,940 --> 01:45:22,692
that's why I lost.
1896
01:45:23,026 --> 01:45:27,405
Tell you what,
I'd play dirtier than you from now on.
1897
01:45:27,947 --> 01:45:29,741
You hit me!
1898
01:45:30,450 --> 01:45:32,243
I'm a rich man.
1899
01:45:32,494 --> 01:45:35,580
Who'd believe I hit you
in front of the Governor? Out!
1900
01:45:38,750 --> 01:45:39,793
Brother Chang, are you alright?
1901
01:45:40,001 --> 01:45:42,796
Shut up! Let's go.
1902
01:45:43,421 --> 01:45:45,965
He's not feeling well, Nan.
1903
01:45:46,299 --> 01:45:47,217
Is everything ready for the grand opening?
1904
01:45:47,425 --> 01:45:48,259
Yes.
1905
01:45:48,468 --> 01:45:50,804
Let's cut the ribbon.
1906
01:45:55,016 --> 01:45:56,768
What's going on?
1907
01:45:56,976 --> 01:45:58,561
Kick them out!
1908
01:45:59,395 --> 01:46:01,231
Move aside!
1909
01:46:02,023 --> 01:46:04,484
Move aside!
1910
01:46:05,235 --> 01:46:09,489
Move aside!
1911
01:46:10,281 --> 01:46:10,740
Stop!
1912
01:46:10,990 --> 01:46:11,366
What are you doing?
1913
01:46:11,574 --> 01:46:12,575
Move over!
1914
01:46:12,784 --> 01:46:14,202
What are you doing?
1915
01:46:15,203 --> 01:46:16,287
Close the door.
1916
01:46:16,496 --> 01:46:17,413
Yes.
1917
01:46:17,622 --> 01:46:18,623
What's going on?
1918
01:46:18,832 --> 01:46:19,749
We've been surrounded
1919
01:46:19,958 --> 01:46:21,835
by those beggars
after you've left this morning.
1920
01:46:22,043 --> 01:46:23,962
Damn! Must be He Xin!
1921
01:46:24,170 --> 01:46:25,880
He brought them here! How despicable.
1922
01:46:26,089 --> 01:46:28,424
And those on the desk.
1923
01:46:30,468 --> 01:46:32,220
Where are these grenades from?
1924
01:46:32,428 --> 01:46:34,973
Someone delivered it, son.
1925
01:46:35,181 --> 01:46:36,349
You took whatever people sent here?
1926
01:46:36,558 --> 01:46:37,058
If there's a stranger here,
1927
01:46:37,267 --> 01:46:38,184
would you take him to your room?
1928
01:46:38,393 --> 01:46:40,019
How could you talk to your mom like that?
1929
01:46:40,270 --> 01:46:41,312
She's always been stupid.
1930
01:46:41,521 --> 01:46:42,063
Sometimes I wonder
1931
01:46:42,313 --> 01:46:43,231
if you're really my birth parents.
1932
01:46:43,439 --> 01:46:44,065
If you are,
1933
01:46:44,315 --> 01:46:46,234
how come I'm so clever
and you're so stupid.
1934
01:46:46,484 --> 01:46:48,069
Asshole.
1935
01:46:50,405 --> 01:46:51,447
Bring it over.
1936
01:46:55,451 --> 01:46:58,204
An eye for an eye.
1937
01:47:00,540 --> 01:47:01,291
Tell Fu Jiajun to come here.
1938
01:47:01,499 --> 01:47:02,500
Yes.
1939
01:47:08,172 --> 01:47:10,633
What is going on?
1940
01:47:13,219 --> 01:47:14,262
What are you doing?
1941
01:47:14,470 --> 01:47:16,806
Have you got any idea
what an emergency is?
1942
01:47:17,682 --> 01:47:19,893
How dare you talk to me like that?
1943
01:47:20,393 --> 01:47:22,770
Why shouldn't I?
1944
01:47:23,021 --> 01:47:24,772
You think you're still the rich son
of the Fu Family?
1945
01:47:25,023 --> 01:47:26,649
Fu Jiajun, listen up.
1946
01:47:26,858 --> 01:47:28,151
You're just a good-for-nothing rich brat.
1947
01:47:28,359 --> 01:47:30,445
The casino's gone, and
I'm in charge of the company.
1948
01:47:30,653 --> 01:47:32,405
I'll fire you in the board meeting
next month.
1949
01:47:32,614 --> 01:47:34,157
And you'll lose your only income.
1950
01:47:34,407 --> 01:47:36,409
Wang Chang, I've always been nice to you,
1951
01:47:36,618 --> 01:47:37,368
how could you treat me like this?
1952
01:47:37,619 --> 01:47:39,662
Yes, you were nice to me.
1953
01:47:39,871 --> 01:47:41,664
That's because you were too stupid.
1954
01:47:41,873 --> 01:47:43,791
I'm treating you like this because
I'm clever.
1955
01:47:44,000 --> 01:47:44,626
Damn!
1956
01:47:44,876 --> 01:47:46,169
Stop him.
1957
01:47:48,796 --> 01:47:51,549
What are you doing, asshole?
1958
01:47:54,969 --> 01:47:56,930
Giving you a wake-up call.
1959
01:47:57,138 --> 01:47:58,932
He Xin has pushed you to a corner.
1960
01:47:59,140 --> 01:48:01,476
He took your hotel, your casino
and your future.
1961
01:48:01,684 --> 01:48:03,227
And he slept with your wife.
1962
01:48:03,436 --> 01:48:04,020
Nonsense.
1963
01:48:04,228 --> 01:48:06,439
Oh yeah? Everyone in the jail
1964
01:48:06,689 --> 01:48:08,900
knows that your wife visited him.
1965
01:48:09,108 --> 01:48:10,652
She stayed for two hours!
1966
01:48:10,902 --> 01:48:13,988
Two hours! How romantic!
1967
01:48:14,197 --> 01:48:15,406
Shut up.
1968
01:48:15,615 --> 01:48:18,034
Also, your son Fu Zhen.
1969
01:48:18,284 --> 01:48:21,329
I can't guarantee he's really your son.
1970
01:48:21,537 --> 01:48:23,748
There's only one way out.
1971
01:48:23,957 --> 01:48:26,042
Get rid of He Xin.
1972
01:48:26,250 --> 01:48:29,587
This is the only way for you
to start afresh.
1973
01:48:29,921 --> 01:48:32,882
Or you'll always be looked down upon.
1974
01:48:33,091 --> 01:48:37,261
You are just a rich, spoilt brat.
1975
01:48:38,304 --> 01:48:40,598
You've said enough!
1976
01:48:42,600 --> 01:48:44,602
Say no more!
1977
01:48:49,607 --> 01:48:51,109
Stop it!
1978
01:48:52,443 --> 01:48:54,362
After several trips to Europe,
1979
01:48:54,570 --> 01:48:56,531
and meetings with government officials,
1980
01:48:56,781 --> 01:48:57,824
the gambling licence was finally issued
1981
01:48:58,032 --> 01:49:00,535
six months later.
1982
01:49:00,743 --> 01:49:03,413
Business at the casino has also picked up.
1983
01:49:16,676 --> 01:49:17,677
It's fun!
1984
01:49:19,512 --> 01:49:20,888
And business is good.
1985
01:49:21,097 --> 01:49:23,558
Nan, the former staff of Fu Jiajun said
1986
01:49:23,766 --> 01:49:26,853
they want to come work here.
1987
01:49:28,021 --> 01:49:30,732
I thought Wang Chang claimed
they'll pay them for life
1988
01:49:30,940 --> 01:49:32,567
just to stop them from working for us.
1989
01:49:32,984 --> 01:49:33,818
Pay them for life?
1990
01:49:34,027 --> 01:49:36,988
Wang Chang and Fu Jiajun
are in trouble now.
1991
01:49:37,196 --> 01:49:38,531
He can't compete with us anymore.
1992
01:49:38,740 --> 01:49:40,283
I want to hire his staff.
1993
01:49:40,533 --> 01:49:41,826
And open up another casino.
1994
01:49:42,035 --> 01:49:44,537
Xin, do we need to discuss with Mr. Nie?
1995
01:49:44,787 --> 01:49:46,748
No, he's not keen in taking chances.
1996
01:49:46,956 --> 01:49:48,458
We can make the call.
1997
01:49:48,666 --> 01:49:49,751
Alright.
1998
01:49:50,084 --> 01:49:51,127
I'm going out for a minute.
1999
01:49:51,335 --> 01:49:52,295
Where to?
2000
01:49:52,503 --> 01:49:54,130
My wife's gone to church,
I'm picking her up.
2001
01:49:54,338 --> 01:49:56,382
And we'll go for a walk.
2002
01:49:56,591 --> 01:49:58,301
Oh, how romantic!
2003
01:49:58,509 --> 01:50:01,846
Niu, take a few men
2004
01:50:02,055 --> 01:50:03,931
and go with Mr. He.
2005
01:50:04,265 --> 01:50:06,851
I don't need an entourage.
2006
01:50:07,060 --> 01:50:08,061
No.
2007
01:50:08,269 --> 01:50:09,062
I'm off.
2008
01:50:09,270 --> 01:50:10,146
That's all.
2009
01:50:12,565 --> 01:50:13,399
How did I do?
2010
01:50:13,608 --> 01:50:14,525
What?
2011
01:50:14,734 --> 01:50:16,235
Pious enough?
2012
01:50:17,111 --> 01:50:19,197
Tell you what,
if the kid isn't handsome enough,
2013
01:50:19,405 --> 01:50:20,114
it's your fault.
2014
01:50:20,323 --> 01:50:22,658
Don't be silly.
It's got nothing to do with the baby.
2015
01:50:22,867 --> 01:50:25,369
I was praying for your career.
2016
01:50:25,745 --> 01:50:28,081
I was born this handsome anyway.
2017
01:50:28,289 --> 01:50:30,416
What's with the umbrella?
It's not raining.
2018
01:50:30,666 --> 01:50:32,251
Don't you remember?
2019
01:50:32,460 --> 01:50:34,587
We shared an umbrella
2020
01:50:34,837 --> 01:50:36,798
on our first date.
2021
01:50:37,006 --> 01:50:38,633
Silly!
2022
01:50:39,217 --> 01:50:40,593
Wandering down memory lane?
2023
01:50:41,135 --> 01:50:42,595
What for?
2024
01:50:42,804 --> 01:50:43,805
If not,
2025
01:50:44,013 --> 01:50:45,389
then I'm going to marry again.
2026
01:50:45,598 --> 01:50:47,642
It wouldn't hurt to have several wives.
2027
01:50:47,850 --> 01:50:50,269
I don't find that funny.
2028
01:50:50,895 --> 01:50:51,687
Don't walk so fast.
2029
01:50:51,896 --> 01:50:53,147
Come on.
2030
01:50:53,356 --> 01:50:54,607
Wait up.
2031
01:50:59,028 --> 01:51:03,699
Xin, are you alright?
2032
01:51:03,950 --> 01:51:07,120
What's wrong?
2033
01:51:08,246 --> 01:51:10,456
Speak up. Xin, what's wrong?
2034
01:51:10,665 --> 01:51:13,334
I can't see.
2035
01:51:16,170 --> 01:51:17,880
Come on.
2036
01:51:19,632 --> 01:51:21,134
Hurry.
2037
01:51:32,979 --> 01:51:34,313
We'll hide inside.
2038
01:51:37,108 --> 01:51:38,943
Come on, careful.
2039
01:51:41,863 --> 01:51:43,072
Xin.
2040
01:51:43,281 --> 01:51:45,491
Mei, just leave.
2041
01:51:45,741 --> 01:51:47,577
Are you alright?
2042
01:51:47,827 --> 01:51:49,370
They're after me, not you.
2043
01:51:49,579 --> 01:51:50,580
Just leave.
2044
01:51:50,788 --> 01:51:53,332
No, I can't leave you here.
2045
01:51:53,791 --> 01:51:56,043
I'll help you to the basement, come on.
2046
01:52:00,882 --> 01:52:03,217
Faster.
2047
01:52:03,467 --> 01:52:04,260
Dig up He Xin
2048
01:52:04,510 --> 01:52:05,678
even if you need to
turn this church upside down.
2049
01:52:06,387 --> 01:52:07,430
- Got it?
- Yes.
2050
01:52:07,680 --> 01:52:08,931
Search around.
2051
01:52:17,481 --> 01:52:17,940
Mr. Nie.
2052
01:52:18,149 --> 01:52:20,276
Nan, where's Xin?
2053
01:52:20,484 --> 01:52:21,485
He's gone out.
2054
01:52:21,694 --> 01:52:22,987
Where to?
2055
01:52:23,237 --> 01:52:24,488
I've just heard that
2056
01:52:24,697 --> 01:52:27,950
Fu Jiajun and Wang Chang
are trying to kill Xin.
2057
01:52:35,291 --> 01:52:37,001
You must be alright.
2058
01:52:54,852 --> 01:52:57,980
Xin, nothing can happen to you.
2059
01:52:58,189 --> 01:53:00,274
For me, for the kids.
2060
01:53:00,483 --> 01:53:02,318
You must be alright.
2061
01:53:20,086 --> 01:53:21,462
Where's He Xin?
2062
01:53:23,673 --> 01:53:25,091
Where the hell is He Xin?
2063
01:53:33,557 --> 01:53:35,268
Play dumb, huh?
2064
01:53:35,726 --> 01:53:38,354
Fine, we'll see
how much longer you can pretend.
2065
01:53:42,191 --> 01:53:43,359
You ain't gonna tell?
2066
01:53:43,609 --> 01:53:46,612
Very well.
He Xin took advantage of my wife.
2067
01:53:46,821 --> 01:53:48,322
Now it's my turn.
2068
01:53:58,708 --> 01:54:00,126
Pull her up.
2069
01:54:02,795 --> 01:54:04,505
You won't speak?
2070
01:54:12,513 --> 01:54:15,141
Will you speak?
2071
01:54:24,066 --> 01:54:25,901
Tell me, where's He Xin?
2072
01:54:29,780 --> 01:54:32,491
Speak up, you whore!
2073
01:54:34,201 --> 01:54:34,994
Will you speak?
2074
01:54:35,202 --> 01:54:36,287
Mr. Fu, she'll die.
2075
01:54:36,495 --> 01:54:37,663
Speak up!
2076
01:54:37,997 --> 01:54:38,789
Brother Chang only wants He Xin dead,
2077
01:54:38,998 --> 01:54:39,623
not his wife.
2078
01:54:39,874 --> 01:54:40,624
It's none of your business.
2079
01:54:40,875 --> 01:54:42,335
Mr. Fu, let go.
2080
01:54:43,210 --> 01:54:44,795
How dare you!
2081
01:54:45,212 --> 01:54:46,797
Wang Chang looks down on me, so are you.
2082
01:54:47,006 --> 01:54:48,132
Damn!
2083
01:54:55,306 --> 01:54:57,183
Mr. Fu has gone nuts.
2084
01:54:58,642 --> 01:55:00,227
Kill!
2085
01:55:05,983 --> 01:55:07,777
Hurry UP!
2086
01:55:08,027 --> 01:55:09,320
No matter what, find Xin!
2087
01:55:09,528 --> 01:55:10,154
Yes.
2088
01:55:10,363 --> 01:55:12,073
Hurry! Inside.
2089
01:55:25,461 --> 01:55:27,213
I'll kill you.
2090
01:55:36,347 --> 01:55:39,809
He Xin, you've shown up finally.
2091
01:55:46,565 --> 01:55:52,238
Fu Jiajun, I'm going to kill you.
2092
01:56:13,634 --> 01:56:17,388
He Xin, you'll always lose to me,
2093
01:56:17,596 --> 01:56:19,598
always.
2094
01:56:21,434 --> 01:56:23,394
Don't move, Xin. Don't worry.
2095
01:56:23,602 --> 01:56:25,521
We're here to save you.
2096
01:56:25,771 --> 01:56:26,856
I'll kill him if you step closer.
2097
01:56:27,064 --> 01:56:28,566
I dare you!
2098
01:56:28,774 --> 01:56:29,442
I'm going to turn you into a beehive.
2099
01:56:29,650 --> 01:56:30,860
And I'll cut your balls off.
2100
01:56:31,068 --> 01:56:34,155
No one is allowed to kill Fu Jiajun
when I'm dead.
2101
01:56:35,990 --> 01:56:37,199
Shoot!
2102
01:56:37,950 --> 01:56:39,452
Shoot! Fu Jiajun!
2103
01:56:39,702 --> 01:56:43,289
When I die, you'll get arrested.
2104
01:56:43,497 --> 01:56:46,750
And you'll be jailed for life. Shoot!
2105
01:56:48,919 --> 01:56:53,632
I'm not scared of you, I know the risks.
2106
01:56:53,841 --> 01:56:55,926
But there's one thing I need to do;
2107
01:56:56,135 --> 01:56:59,597
Let everyone in Macau know that,
2108
01:56:59,805 --> 01:57:00,681
Fu Laocha's son is a murderer.
2109
01:57:00,890 --> 01:57:02,308
That's settled.
2110
01:57:03,267 --> 01:57:04,268
Shoot!
2111
01:57:04,477 --> 01:57:05,144
I'm warning you.
2112
01:57:05,352 --> 01:57:06,145
- Shoot.
- Don't force me!
2113
01:57:06,353 --> 01:57:09,190
- Kill me!
- Don't force me!
2114
01:57:14,111 --> 01:57:15,362
Shoot
2115
01:57:15,779 --> 01:57:18,574
I won't fall into your trap.
2116
01:57:19,241 --> 01:57:20,993
I won't let you kill me.
2117
01:57:21,202 --> 01:57:22,870
Shoot if you dare!
2118
01:57:23,078 --> 01:57:26,665
I won't lose to you
because you were born poor.
2119
01:57:28,959 --> 01:57:30,294
Poor!
2120
01:57:30,628 --> 01:57:35,841
What if I was? What are you then?
2121
01:57:36,258 --> 01:57:37,885
You're chicken.
2122
01:57:38,135 --> 01:57:40,804
A good-for-nothing.
2123
01:57:41,013 --> 01:57:43,849
Put a bullet in me if you've got guts.
2124
01:57:50,523 --> 01:57:51,524
Mei.
2125
01:57:53,651 --> 01:57:58,948
Are you alright, Mei?
2126
01:57:59,156 --> 01:57:59,698
Call the ambulance.
2127
01:57:59,907 --> 01:58:00,491
Yes.
2128
01:58:00,699 --> 01:58:01,742
What's the matter with you?
2129
01:58:03,327 --> 01:58:07,623
Don't die, Mei. Move over!
2130
01:58:08,874 --> 01:58:10,876
I'll take you to the hospital.
2131
01:58:19,718 --> 01:58:20,928
Dr. Seto, I beg you.
2132
01:58:21,136 --> 01:58:23,013
You must do me this favour.
2133
01:58:23,222 --> 01:58:24,807
This is too much for me to bear,
2134
01:58:25,057 --> 01:58:26,559
I'll pay you no matter how much.
2135
01:58:26,767 --> 01:58:27,810
Mr. Guo, you should understand.
2136
01:58:28,018 --> 01:58:28,936
We can't do that.
2137
01:58:29,728 --> 01:58:31,814
I want to see her, don't try to stop me.
2138
01:58:32,022 --> 01:58:33,524
How's my wife?
2139
01:58:33,732 --> 01:58:34,400
I want to save her.
2140
01:58:34,608 --> 01:58:36,151
Xin, why are you here?
2141
01:58:36,360 --> 01:58:37,611
You're injured yourself.
2142
01:58:37,820 --> 01:58:39,655
It's fine.
2143
01:58:40,823 --> 01:58:42,700
How's Mei?
2144
01:58:43,325 --> 01:58:46,620
Mei...
2145
01:58:46,829 --> 01:58:48,581
Mei won't die.
2146
01:58:48,789 --> 01:58:49,707
Don't tell me she's dead.
2147
01:58:49,915 --> 01:58:50,416
Don't lie.
2148
01:58:50,624 --> 01:58:53,377
No, she's fine.
2149
01:58:53,586 --> 01:58:57,673
But the doctor said
she'll be paralyzed from waist down
2150
01:59:02,011 --> 01:59:03,596
Paralyzed?
2151
01:59:05,222 --> 01:59:06,682
Your daughter's fine.
2152
01:59:06,890 --> 01:59:09,643
She's healthy, looks like Mei,
2153
01:59:09,893 --> 01:59:10,686
she's in the incubator.
2154
01:59:10,936 --> 01:59:11,478
I know.
2155
01:59:11,687 --> 01:59:14,189
But I must go see Mei now.
2156
01:59:14,732 --> 01:59:15,441
I have to get changed.
2157
01:59:15,649 --> 01:59:16,609
I can't let her see me like this.
2158
01:59:16,817 --> 01:59:18,360
Bring Mr. He's clothes here.
2159
01:59:18,569 --> 01:59:20,029
Where's everyone?
2160
01:59:20,988 --> 01:59:22,072
Go to the room.
2161
01:59:22,281 --> 01:59:24,283
I'll be right there
after the chat with the doctor.
2162
01:59:24,533 --> 01:59:27,703
Alright, I'll be waiting.
2163
01:59:32,291 --> 01:59:33,667
I'm a man who always remembers who owes me
2164
01:59:33,917 --> 01:59:35,878
and who's done me favours.
2165
01:59:36,086 --> 01:59:39,006
If you don't help me, I'll make you pay.
2166
01:59:39,214 --> 01:59:41,175
You hear me? Get out!
2167
01:59:47,681 --> 01:59:49,099
Give me the chair.
2168
01:59:52,227 --> 01:59:53,520
Mei.
2169
01:59:58,317 --> 01:59:59,568
Thanks.
2170
02:00:01,862 --> 02:00:04,198
Xin, are you alright?
2171
02:00:04,406 --> 02:00:05,824
I'm fine.
2172
02:00:08,369 --> 02:00:12,998
Don't get up. You should have some rest.
2173
02:00:16,210 --> 02:00:17,461
Where's our baby?
2174
02:00:17,711 --> 02:00:22,299
She's fine! A baby girl.
2175
02:00:22,966 --> 02:00:25,928
She looks just like you, a beauty.
2176
02:00:29,723 --> 02:00:33,894
We have our son Tianbao.
2177
02:00:34,103 --> 02:00:36,480
And now a daughter.
2178
02:00:37,606 --> 02:00:40,776
That makes "GOOD“
2179
02:00:41,902 --> 02:00:46,365
I remember you taught me that.
2180
02:00:46,573 --> 02:00:48,701
Yes.
2181
02:00:49,868 --> 02:00:53,831
I read it as "girl" "boy".
2182
02:00:58,127 --> 02:01:03,090
This is great! A son and a daughter.
2183
02:01:04,133 --> 02:01:07,094
Business has picked up in the casino.
2184
02:01:07,803 --> 02:01:10,764
You're finally calling the shots in Macau.
2185
02:01:11,223 --> 02:01:13,892
Congratulations, honey.
2186
02:01:17,062 --> 02:01:18,480
Thanks.
2187
02:01:21,275 --> 02:01:24,194
Do you have something to say?
2188
02:01:24,653 --> 02:01:26,196
No.
2189
02:01:27,906 --> 02:01:31,744
I'm ready.
2190
02:01:33,537 --> 02:01:36,081
I'll tell you everything.
2191
02:01:36,290 --> 02:01:38,041
Right?
2192
02:01:39,793 --> 02:01:44,590
Why is Nan crying if everything's fine?
2193
02:01:49,803 --> 02:01:51,680
Am I going to die?
2194
02:01:53,849 --> 02:01:58,562
Don't be silly, you're not going to die.
2195
02:01:59,521 --> 02:02:01,523
Am I going to be crippled?
2196
02:02:02,608 --> 02:02:04,860
Don't lie.
2197
02:02:06,779 --> 02:02:10,532
You've never lied to me before,
2198
02:02:10,908 --> 02:02:13,702
I hope you never will.
2199
02:02:17,623 --> 02:02:24,087
I can't feel anything in my lower half.
2200
02:02:27,007 --> 02:02:29,426
Will I be like that always?
2201
02:02:31,094 --> 02:02:32,429
No...
2202
02:02:32,638 --> 02:02:35,098
I'll take you to Europe,
we'll find the best doctors.
2203
02:02:35,349 --> 02:02:36,975
Don't worry, don't give up.
2204
02:02:37,184 --> 02:02:39,061
Never give up.
2205
02:02:43,857 --> 02:02:46,109
I want to look at our daughter.
2206
02:02:53,367 --> 02:02:55,160
She's beautiful.
2207
02:02:58,038 --> 02:03:00,415
It's a blessing that
2208
02:03:00,624 --> 02:03:03,377
she can survive.
2209
02:03:05,212 --> 02:03:07,881
A gift from God.
2210
02:03:09,508 --> 02:03:12,928
We should call her Tianer.
2211
02:03:13,136 --> 02:03:15,013
He Tianer, it sounds good.
2212
02:03:15,556 --> 02:03:19,017
And Charise as her English name.
2213
02:03:19,977 --> 02:03:22,604
Don't ask me, I only know Rose and Mary.
2214
02:03:22,813 --> 02:03:26,733
It doesn't matter,
2215
02:03:26,942 --> 02:03:29,444
the most important thing is
she's our daughter.
2216
02:03:31,780 --> 02:03:34,074
I want her to stay with me longer.
2217
02:03:34,908 --> 02:03:36,285
Nan, come here.
2218
02:03:45,752 --> 02:03:48,922
I almost lost my family
because of Wang Chang.
2219
02:03:49,923 --> 02:03:52,259
I don't want him to have good days ahead.
2220
02:03:54,136 --> 02:03:56,138
Get the word out.
2221
02:03:57,222 --> 02:04:00,142
I put five million dollars on his head.
2222
02:04:01,059 --> 02:04:02,519
Help!
2223
02:04:02,728 --> 02:04:03,937
Freeze!
2224
02:04:05,355 --> 02:04:07,608
Even you're trying to kill me?
2225
02:04:07,816 --> 02:04:09,943
Boss, everyone wants you dead.
2226
02:04:10,193 --> 02:04:10,986
You're broke.
2227
02:04:11,236 --> 02:04:12,362
Just give us your head.
2228
02:04:12,571 --> 02:04:13,363
We'll burn some offerings
for your after life.
2229
02:04:13,572 --> 02:04:15,657
So that you can open a casino in hell.
2230
02:04:16,033 --> 02:04:18,827
Wait! Chop off his head.
2231
02:04:24,416 --> 02:04:26,793
Don't run!
2232
02:04:27,961 --> 02:04:30,172
Close the door, hurry.
2233
02:04:30,380 --> 02:04:31,256
What now?
2234
02:04:31,757 --> 02:04:33,425
Get me something to stop the bleeding.
2235
02:04:33,842 --> 02:04:35,844
What are you standing there for? Move!
2236
02:04:36,053 --> 02:04:36,720
Shut up.
2237
02:04:36,929 --> 02:04:38,430
Pack up! We're leaving.
2238
02:04:38,639 --> 02:04:40,432
Have some soup,
it took me hours to make this.
2239
02:04:40,641 --> 02:04:42,017
Alright. Hurry!
2240
02:04:44,436 --> 02:04:48,774
Five million to kill me? Not that easy.
2241
02:04:48,982 --> 02:04:50,108
In your dreams.
2242
02:04:52,444 --> 02:04:53,278
Son.
2243
02:04:53,487 --> 02:04:55,030
What are you laughing at?
2244
02:04:55,238 --> 02:04:56,531
Have you eaten?
2245
02:04:56,740 --> 02:04:57,991
Leave me alone.
2246
02:05:03,372 --> 02:05:04,748
You want to kill me too, dad?
2247
02:05:04,957 --> 02:05:07,042
I'll have five million dollars.
2248
02:05:07,250 --> 02:05:09,002
Give me your head.
2249
02:05:12,589 --> 02:05:14,007
You too, mom?
2250
02:05:14,216 --> 02:05:17,010
Anything for five million dollars.
2251
02:05:21,390 --> 02:05:22,683
Son, you should be nice to us.
2252
02:05:22,891 --> 02:05:25,102
It's time for you to repay your parents.
2253
02:05:25,352 --> 02:05:26,853
Like hell I Would!
2254
02:05:59,636 --> 02:06:03,223
I'll always win.
2255
02:06:05,100 --> 02:06:06,977
I'll always win.
2256
02:06:09,646 --> 02:06:16,486
Come on! Kill me!
2257
02:06:17,154 --> 02:06:20,282
I'll always win.
2258
02:06:30,250 --> 02:06:32,586
I'll always win.
2259
02:06:33,086 --> 02:06:34,588
Let him go.
2260
02:06:34,796 --> 02:06:37,049
Xin, why don't you kill him?
2261
02:06:37,299 --> 02:06:39,217
You spent all that money
'coz you want him dead.
2262
02:06:40,177 --> 02:06:44,973
He's crazy! Don't let anyone kill him.
2263
02:06:45,807 --> 02:06:50,270
From this day on,
feed him when he's hungry.
2264
02:06:50,479 --> 02:06:52,647
Clothe him when he's cold.
2265
02:06:52,898 --> 02:06:56,026
Get him a doctor when he's sick.
2266
02:07:02,282 --> 02:07:04,576
You must live on.
2267
02:07:04,785 --> 02:07:07,829
I want you to be a laughing stock.
2268
02:07:12,709 --> 02:07:13,835
Go.
2269
02:07:42,656 --> 02:07:43,615
The whole town belongs
2270
02:07:43,824 --> 02:07:46,576
to me, look at the view.
2271
02:07:47,452 --> 02:07:49,371
Are you happy?
2272
02:07:57,129 --> 02:07:58,213
What are you thinking?
2273
02:07:58,421 --> 02:07:59,756
Of someone.
2274
02:08:05,971 --> 02:08:08,056
Mom, where are we going?
2275
02:08:11,268 --> 02:08:12,519
I'm not sure.
2276
02:08:12,727 --> 02:08:14,688
Will we come back?
2277
02:08:18,900 --> 02:08:20,610
I'll definitely be back.
2278
02:08:20,819 --> 02:08:23,363
I heard that Mrs. Fu and her son
have gone missing.
2279
02:08:23,613 --> 02:08:28,702
I wasn't thinking about her.
2280
02:08:29,703 --> 02:08:33,415
I'm thinking if anyone would threaten me
2281
02:08:33,623 --> 02:08:36,251
in the future.
2282
02:08:49,306 --> 02:08:57,189
Forget not, forget not.
2283
02:08:57,397 --> 02:09:09,034
Forget not your faults,
forget not your goodness.
2284
02:09:09,242 --> 02:09:14,664
Forget not the strolls in the rain.
2285
02:09:14,873 --> 02:09:23,215
Forget not the embraces in the wind.
2286
02:09:24,007 --> 02:09:31,848
Forget not, forget not.
2287
02:09:32,057 --> 02:09:43,652
Forget not your tears,
forget not your laughter.
2288
02:09:43,902 --> 02:09:49,115
Forget not
the melancholy of falling leaves.
2289
02:09:49,324 --> 02:09:53,161
Forget not the worries of blossoms.
142486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.