All language subtitles for Begstvo rogatykh vikingov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,488 --> 00:00:38,236 Тсс! Тихо, тихо! 2 00:00:38,260 --> 00:00:39,154 Что такое? 3 00:00:39,178 --> 00:00:40,661 Да не шуми ты. Уже начинается. 4 00:00:40,685 --> 00:00:41,820 Что начинается? 5 00:00:41,844 --> 00:00:43,840 Что, что? Сама знаешь что. 6 00:02:45,311 --> 00:02:46,755 Тише, тише. 7 00:02:47,355 --> 00:02:48,750 Джонни! 8 00:02:55,777 --> 00:02:56,888 Смотрите. 9 00:02:57,222 --> 00:02:59,244 Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас. 10 00:03:12,244 --> 00:03:14,236 - Тут написано. - Читай ты. 11 00:03:14,260 --> 00:03:15,710 Имя: Джонни Воробьев. 12 00:03:15,734 --> 00:03:18,016 Возраст: без одного дня 9 лет. 13 00:03:18,040 --> 00:03:20,656 Характер: веселый, неунывающий. 14 00:03:20,680 --> 00:03:23,976 Любит: книги, конфеты и справедливость. 15 00:03:24,000 --> 00:03:26,665 Не любит: когда его заставляют что-то делать. 16 00:03:26,689 --> 00:03:29,353 Особенности: не выговаривает букву "ж". 17 00:03:29,377 --> 00:03:31,370 Тихо, тихо, тихо. 18 00:03:45,911 --> 00:03:47,044 Кто это? 19 00:03:48,577 --> 00:03:49,577 Тихо. 20 00:04:13,400 --> 00:04:14,746 Ух ты! 21 00:04:14,770 --> 00:04:16,088 Она ведь каратистка. 22 00:04:28,000 --> 00:04:30,616 Виктория, как ты выглядишь? 23 00:04:30,640 --> 00:04:31,977 Вот так. 24 00:04:35,800 --> 00:04:37,420 Имя: Виктория. 25 00:04:37,444 --> 00:04:39,416 Возраст: 12 лет. 26 00:04:39,440 --> 00:04:40,687 Характер: решительный. 27 00:04:40,711 --> 00:04:42,154 Да ее даже мальчишки боятся. 28 00:04:42,178 --> 00:04:45,506 Любит: шить самодельные платья и заниматься каратэ. 29 00:04:45,530 --> 00:04:47,526 Не любит: свою тетушку. 30 00:04:47,550 --> 00:04:50,377 Особенности: родители в отъезде. 31 00:04:53,200 --> 00:04:57,133 Ну, вот опять. Видишь, он все время его будит. 32 00:05:02,422 --> 00:05:04,616 - На! - Эй! Ты чего?! 33 00:05:04,640 --> 00:05:05,844 Получай! 34 00:05:06,288 --> 00:05:07,288 На! 35 00:05:14,066 --> 00:05:16,216 Имя: Стасик и Боря Дорины. 36 00:05:16,240 --> 00:05:17,946 Возраст: 11 лет. 37 00:05:17,970 --> 00:05:20,456 Характер: спокойный, рациональный. 38 00:05:20,480 --> 00:05:23,509 Любят: чинить старую технику и изобретать новую. 39 00:05:23,533 --> 00:05:25,506 Да-да, они все могут починить. 40 00:05:25,530 --> 00:05:27,636 Не любят: когда им мешают. 41 00:05:27,660 --> 00:05:31,133 Особенности: братья-близнецы, но непохожие. 42 00:05:37,200 --> 00:05:39,086 О, это Толька. 43 00:05:39,110 --> 00:05:40,333 Только не это. 44 00:05:55,155 --> 00:05:57,466 Сейчас к своим пойдет. 45 00:06:02,488 --> 00:06:03,746 Крутой. 46 00:06:03,770 --> 00:06:06,288 Ребята, ребята, сейчас я его... Опа! 47 00:06:07,733 --> 00:06:09,886 Имя: Толька Самохин. 48 00:06:09,910 --> 00:06:11,746 Возраст: 12 лет. 49 00:06:11,770 --> 00:06:14,596 Характер: въедливый, зловредный. 50 00:06:14,620 --> 00:06:16,353 Да, он всех достает. 51 00:06:16,377 --> 00:06:18,346 Любит: чтобы ему подчинялись. 52 00:06:18,370 --> 00:06:20,530 Не любит: когда ему не подчиняются. 53 00:06:20,554 --> 00:06:22,155 - Вообще не любит. - Ага. 54 00:06:23,533 --> 00:06:27,200 Смотрите, смотрите, Серый опять за компом заснул. 55 00:06:38,866 --> 00:06:40,864 Ух ты! Вот дает! 56 00:06:40,888 --> 00:06:42,880 - Смотри, смотри! - Он летит! 57 00:06:46,822 --> 00:06:48,577 - Осторожно! - Его понесло! 58 00:06:49,066 --> 00:06:50,244 Лови его! 59 00:06:51,044 --> 00:06:52,216 Поймал. 60 00:06:52,240 --> 00:06:54,620 Имя: Сережа Волошин. 61 00:06:54,644 --> 00:06:56,616 Возраст: 12 лет. 62 00:06:56,640 --> 00:06:59,622 Характер: уравновешенный, веселый. 63 00:06:59,666 --> 00:07:03,326 Любит: гулять, играть на гитаре и сочинять стихи. 64 00:07:03,350 --> 00:07:04,755 Не любит: драться. 65 00:07:04,800 --> 00:07:06,400 Он никого не обижает. 66 00:07:25,600 --> 00:07:26,888 Руки вверх! 67 00:07:27,977 --> 00:07:30,642 Вражескую галеру придать полному разрушению, 68 00:07:30,666 --> 00:07:32,636 пленных обыскать и взять выкуп. 69 00:07:32,660 --> 00:07:33,706 Начинай! 70 00:07:33,730 --> 00:07:35,177 Ура! 71 00:07:56,488 --> 00:07:58,088 Стоять! Не двигаться! 72 00:07:58,112 --> 00:08:00,422 Шаг вправо, шаг влево - копьем по хребту. 73 00:08:10,333 --> 00:08:14,688 Становись! Вражеский флаг забрать. Это военный трофей. 74 00:08:23,844 --> 00:08:26,596 И не вздумайте кому-нибудь пикнуть. 75 00:08:26,620 --> 00:08:29,844 Утопим всех по одиночке на корм головастикам. 76 00:08:52,355 --> 00:08:55,333 О! А вот и братец объявился. 77 00:08:55,888 --> 00:09:00,636 Воробьев, почему ты опоздал на этот раз? 78 00:09:00,660 --> 00:09:01,909 Проспал немножко. 79 00:09:01,933 --> 00:09:04,355 Но я же самолично разбудила тебя перед уходом. 80 00:09:04,911 --> 00:09:07,796 А я самолично еще немножко поспал. 81 00:09:07,820 --> 00:09:10,333 - Ты чудовище! - Ага. 82 00:09:11,800 --> 00:09:14,910 Воробьев, ну почему у тебя опять такой ужасный вид? 83 00:09:14,934 --> 00:09:18,776 Ну, неужели нельзя выглядеть, как все дети в летнем лагере? 84 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 Не получается, Вера Сергеевна. 85 00:09:21,822 --> 00:09:24,840 Я завтра буду опять беседовать с твоими родителями. 86 00:09:24,864 --> 00:09:26,398 Хорошо, Вера Сергеевна. 87 00:09:26,422 --> 00:09:28,221 И наконец расскажу им все, что... 88 00:09:28,245 --> 00:09:35,777 Виктория! 89 00:09:36,622 --> 00:09:39,644 Ой, как у меня болит голова. 90 00:09:44,222 --> 00:09:46,244 Виктория, ты куда?! 91 00:09:47,777 --> 00:09:49,155 Что это было? 92 00:09:50,200 --> 00:09:53,000 Я могу ошибаться, но, похоже, это была девочка. 93 00:09:56,444 --> 00:09:57,906 Вторжение кометы. 94 00:09:57,930 --> 00:09:59,711 Какая ты красивая. 95 00:10:00,044 --> 00:10:01,686 Опять новое платье. 96 00:10:01,710 --> 00:10:02,621 Сама шила? 97 00:10:02,645 --> 00:10:04,220 А кто? Дедушка, что ли? 98 00:10:04,244 --> 00:10:06,240 Спасибо, что машинку починили. 99 00:10:06,377 --> 00:10:08,816 Только я для платья изрезала старый платок. 100 00:10:08,840 --> 00:10:10,976 Думала, мамин, а оказалось тетин. 101 00:10:11,000 --> 00:10:12,461 И поэтому ты в бегах. 102 00:10:12,485 --> 00:10:14,132 Я от них всегда в бегах. 103 00:10:14,156 --> 00:10:17,976 Виктория, вернись немедленно домой! 104 00:10:18,000 --> 00:10:19,351 Ты сведешь меня с ума. 105 00:10:19,375 --> 00:10:22,466 Ой! Ребята, мне, кажется, нужно политическое убежище. 106 00:10:27,977 --> 00:10:30,266 Виктория! 107 00:10:31,888 --> 00:10:37,106 Мальчики! Мальчики, вы не видели Вику? 108 00:10:37,130 --> 00:10:40,176 Ей надо заниматься французским, а она надела 109 00:10:40,200 --> 00:10:43,146 ужасный самодельный наряд и умчалась, как сумасшедшая. 110 00:10:43,170 --> 00:10:45,926 Видели, конечно. Она только что промчалась через двор. 111 00:10:45,950 --> 00:10:47,456 Перепрыгнула вон в том месте. 112 00:10:47,480 --> 00:10:49,526 Наверно, поскакала к лодочным мосткам. 113 00:10:49,550 --> 00:10:51,730 - Там все наши девчонки купаются. - Точно, ага. 114 00:10:51,754 --> 00:10:53,151 Ой, самовольная девчонка. 115 00:10:53,175 --> 00:10:55,422 Я ведь запретила ей купаться без спроса. 116 00:10:56,222 --> 00:10:59,016 А может, она все-таки где-то здесь? 117 00:10:59,040 --> 00:10:59,732 Не надо туда. 118 00:10:59,756 --> 00:11:01,730 - Нина Валерьевна, там опасно. - Стойте! 119 00:11:01,754 --> 00:11:03,687 Может, просто спряталась незаметно. 120 00:11:03,711 --> 00:11:04,706 Виктория! 121 00:11:04,730 --> 00:11:06,866 Нина Валерьевна, не открывайте! 122 00:11:08,222 --> 00:11:10,711 Но я только... 123 00:11:20,266 --> 00:11:21,511 Кыш, кыш! 124 00:11:23,244 --> 00:11:24,266 Спасите! 125 00:11:27,000 --> 00:11:29,256 Спасите, мальчики! 126 00:11:29,280 --> 00:11:31,731 Нина Валерьевна, мы вам поможем сейчас. 127 00:11:31,755 --> 00:11:33,726 Держу, держу. Ну, стойте же. 128 00:11:33,750 --> 00:11:35,506 Все, все, успокойтесь. 129 00:11:35,530 --> 00:11:38,333 Дайте, дайте. Все хорошо. 130 00:11:43,910 --> 00:11:47,066 Это электронный кот Меркурий, наш проект. 131 00:11:47,111 --> 00:11:47,999 Для ловли мышей. 132 00:11:48,023 --> 00:11:49,354 Только он пока их не ловит. 133 00:11:49,378 --> 00:11:51,976 Мальчики, я чуть не умерла. 134 00:11:52,000 --> 00:11:56,256 Вы же знаете, что у меня давление прыгающее. 135 00:11:56,280 --> 00:11:58,800 Мы то знаем, а он, паразит, не знает. 136 00:11:59,110 --> 00:12:00,511 Успокойся, мой хороший. 137 00:12:00,555 --> 00:12:03,553 Не отлаженная система. Мышей нет, чтобы его натаскивать. 138 00:12:03,577 --> 00:12:05,570 Вот он и кидается на кого не попадя. 139 00:12:06,133 --> 00:12:07,133 Вода. 140 00:12:08,333 --> 00:12:09,661 Мы как только найдем Вику, 141 00:12:09,685 --> 00:12:11,444 сразу скажем, что вы ее ищите. 142 00:12:12,844 --> 00:12:14,133 И что это даст? 143 00:12:19,200 --> 00:12:21,596 Павлик и Митя прибежали и говорят: 144 00:12:21,620 --> 00:12:24,906 "Самохин собрал армию и пиратничает на улицах". 145 00:12:24,930 --> 00:12:26,777 Ой, крапива тут! 146 00:12:27,444 --> 00:12:30,886 Плотину их растоптали, никому прохода не дают. 147 00:12:30,910 --> 00:12:32,216 Выкупа требуют. 148 00:12:32,240 --> 00:12:34,256 Говорят: "Мы викинги!" 149 00:12:34,280 --> 00:12:36,506 Кто? Эта шпана викинги? 150 00:12:36,530 --> 00:12:38,456 Ну, да, как в кино "Черный ярл". 151 00:12:38,480 --> 00:12:39,377 Да знаю я. 152 00:12:39,401 --> 00:12:41,376 Но, Джонни, надо же что-то делать. 153 00:12:41,400 --> 00:12:44,044 Слышишь, опять маршируют? 154 00:12:45,822 --> 00:12:48,177 Вот это да! 155 00:12:50,460 --> 00:12:50,977 Лови. 156 00:12:51,022 --> 00:12:52,266 Вон еще дырка. 157 00:12:53,266 --> 00:12:54,640 Где ты так ободралась? 158 00:12:54,664 --> 00:12:56,436 - Подавай! - На скорости шиповником. 159 00:12:56,460 --> 00:12:59,130 Вот интересно, какая у тебя максимальная скорость? 160 00:12:59,154 --> 00:13:00,687 Не знаю. Специально не мерила. 161 00:13:00,711 --> 00:13:01,711 Эй, так нечестно! 162 00:13:04,333 --> 00:13:05,866 О, Джонни, привет! 163 00:13:08,488 --> 00:13:10,644 Жутко чудесная картина. 164 00:13:11,155 --> 00:13:12,755 Платьице зашиваем, да? 165 00:13:13,888 --> 00:13:15,146 Джонни, ты чего? 166 00:13:15,170 --> 00:13:19,376 Да того, что Самохин опять мелким ребятам жить не дает! 167 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 Что? 168 00:13:20,577 --> 00:13:23,636 Понаделали всякого оружия и на всех лезут. 169 00:13:23,660 --> 00:13:26,800 У Митьки Волкова и Павлика Гаврина плотину сломали. 170 00:13:27,088 --> 00:13:30,196 Они ее в ручье делали, а эти растоптали. 171 00:13:30,220 --> 00:13:31,687 Шакалы! 172 00:13:31,711 --> 00:13:33,686 Нашли на кого нападать. 173 00:13:33,710 --> 00:13:35,906 Думают, если наши разъехались, 174 00:13:35,930 --> 00:13:37,616 можно маленьких задевать. 175 00:13:37,640 --> 00:13:39,110 Пошли, поговорим с ними. 176 00:13:39,134 --> 00:13:40,620 Иди, поговори. 177 00:13:40,644 --> 00:13:42,640 Вон они сейчас проходить будут. 178 00:14:20,022 --> 00:14:21,133 Мда... 179 00:14:21,444 --> 00:14:22,746 Ну, и стадо. 180 00:14:22,770 --> 00:14:24,887 Смех смехом, а не подобраться. 181 00:14:24,911 --> 00:14:26,910 Даже из рогатки не прошибешь. 182 00:14:27,111 --> 00:14:30,526 Понятно. Насмотрелся Самохин про викингов. 183 00:14:30,550 --> 00:14:33,176 Сейчас в "Космосе" показывают новый фильм. 184 00:14:33,200 --> 00:14:35,240 Называется "Черный ярл". Видели? 185 00:14:35,264 --> 00:14:36,977 Нет. Там цены космические. 186 00:14:39,911 --> 00:14:41,636 А вот Самохин посмотрел. 187 00:14:41,660 --> 00:14:44,022 У него там бабушка контролершей работает. 188 00:14:44,244 --> 00:14:45,996 Слыхали про викингов? 189 00:14:46,020 --> 00:14:48,688 Они всегда в пешем строю вот таким ромбом ходили. 190 00:14:48,712 --> 00:14:51,065 И как закроются щитами, так не подступишься. 191 00:14:51,089 --> 00:14:54,306 И шлемы у них были рогатые, чтоб страх нагонять. 192 00:14:54,330 --> 00:14:55,110 А ярл - это кто? 193 00:14:55,134 --> 00:14:57,106 Ну, это вождь, вроде князя. 194 00:14:57,130 --> 00:14:58,288 А почему черный? 195 00:14:58,511 --> 00:15:00,933 Да это прозвище. Тоже для страха. 196 00:15:05,955 --> 00:15:08,444 А ярла в чайнике мы тоже боимся? 197 00:15:16,177 --> 00:15:17,200 Да! 198 00:15:52,155 --> 00:15:53,706 Что я вам сделал? 199 00:15:53,730 --> 00:15:55,111 Поговорим? 200 00:15:55,330 --> 00:15:56,856 Четверо на одного? 201 00:15:56,880 --> 00:15:57,864 А разве это много? 202 00:15:57,888 --> 00:15:58,953 Вас то сколько было, 203 00:15:58,977 --> 00:16:01,016 когда плотину у двух малышей раздавили? 204 00:16:01,040 --> 00:16:02,306 Мы? Раздавили? 205 00:16:02,330 --> 00:16:03,509 А что не давили, да? 206 00:16:03,533 --> 00:16:05,506 Мы по ней только через ручей прошли. 207 00:16:05,530 --> 00:16:08,198 У нас на той стороне тактические занятия были. 208 00:16:08,222 --> 00:16:10,196 Мы что знали, что она сломается? 209 00:16:10,220 --> 00:16:12,196 - Думать над было. - Головой. 210 00:16:12,220 --> 00:16:14,196 - А не... - Евгений! 211 00:16:14,220 --> 00:16:17,196 Ну, я хотел сказать: а не жестянкой с рогами. 212 00:16:17,220 --> 00:16:19,061 Слышишь, ты мои рога не тронь! 213 00:16:19,085 --> 00:16:20,309 Можно и потрогать. 214 00:16:20,333 --> 00:16:21,776 Хм... Четверо на одного. 215 00:16:21,800 --> 00:16:23,332 Не четверо, а пятеро! Сейчас... 216 00:16:23,356 --> 00:16:25,946 Воробушек. А я и не узнал сперва. 217 00:16:25,970 --> 00:16:27,419 Недавно был как козявка 218 00:16:27,443 --> 00:16:29,576 и вдруг стал длинный, как макарона. 219 00:16:29,600 --> 00:16:31,346 Сейчас как задвину по уху! 220 00:16:31,370 --> 00:16:33,106 Макарона, двинь. 221 00:16:33,130 --> 00:16:34,665 - Ах ты! - Держи его! 222 00:16:34,689 --> 00:16:37,155 Пустите, гады! Пустите, я сказал! 223 00:16:39,000 --> 00:16:40,933 Ладно, хватит с него. 224 00:16:42,933 --> 00:16:45,022 Ребята, двигаем к себе быстро. 225 00:16:45,977 --> 00:16:48,526 Хорошо, увидимся еще. 226 00:16:48,550 --> 00:16:51,866 Не будет вам жизни теперь ни ночью, ни днем. 227 00:17:01,755 --> 00:17:02,755 Ну! 228 00:17:03,888 --> 00:17:05,776 Прошло почти 20 минут. 229 00:17:05,800 --> 00:17:06,911 Пора бы уже. 230 00:17:11,466 --> 00:17:13,377 О! Маршируют. 231 00:17:26,488 --> 00:17:28,355 Красиво идут черти. 232 00:17:28,911 --> 00:17:30,326 Ну, и красота. 233 00:17:30,350 --> 00:17:32,044 Понацепляли утильсырье. 234 00:17:33,511 --> 00:17:35,022 На месте стой! 235 00:17:36,688 --> 00:17:39,016 Ну, чего расселись, как курицы?! 236 00:17:39,040 --> 00:17:40,706 Идите, побеседуем. 237 00:17:40,730 --> 00:17:42,416 Сено к корове не ходит. 238 00:17:42,440 --> 00:17:45,331 Трусы! Это вам не пятеро на одного. 239 00:17:45,355 --> 00:17:47,350 И не шестнадцать на двух малышей. 240 00:17:47,911 --> 00:17:49,911 Пескарь, давай! 241 00:17:53,755 --> 00:17:57,856 Объявляю вам всем смертельную войну до полной победы! 242 00:17:57,880 --> 00:18:00,264 Чтобы не было вам нигде проходу! 243 00:18:00,288 --> 00:18:02,280 - Все? - Нет еще. 244 00:18:04,222 --> 00:18:08,816 А подлую малявку Джонни Воробьева по прозвищу Макарона 245 00:18:08,840 --> 00:18:13,531 поймаем отдельно, сдерем шкуру и повесим сушиться на солнышке. 246 00:18:13,555 --> 00:18:15,526 Нет у меня такого прозвища. 247 00:18:15,550 --> 00:18:16,688 Нет - так будет. 248 00:18:16,712 --> 00:18:17,906 Все теперь? 249 00:18:17,930 --> 00:18:18,843 Все. 250 00:18:18,867 --> 00:18:20,376 Ну, и катись отсюда. 251 00:18:20,400 --> 00:18:21,733 Сам катись. 252 00:18:23,977 --> 00:18:25,036 Ах ты! 253 00:18:25,060 --> 00:18:26,533 Эй, полегче! 254 00:18:32,222 --> 00:18:33,466 Минуточку! 255 00:18:36,266 --> 00:18:37,444 Затрусили! 256 00:18:44,600 --> 00:18:47,106 Эй вы, мелкий рогатый скот! 257 00:18:47,130 --> 00:18:49,996 Виктория, что ты говоришь? 258 00:18:50,020 --> 00:18:51,751 Си ю же минуту ступай домой! 259 00:18:51,775 --> 00:18:53,442 Ты сведешь меня в могилу! 260 00:18:53,466 --> 00:18:54,709 До завтра, мальчики! 261 00:18:54,733 --> 00:18:57,843 Сегодня меня весь вечер будут учить хорошим манерам. 262 00:18:57,867 --> 00:19:00,155 Крепись. Утро вечера мудренее. 263 00:19:15,844 --> 00:19:17,400 Ну что? Спит? 264 00:19:17,822 --> 00:19:18,946 Три, четыре. 265 00:19:18,970 --> 00:19:24,946 С днем рождения! 266 00:19:24,970 --> 00:19:26,976 А вас с возвращением из отпуска. 267 00:19:27,000 --> 00:19:27,710 Это вечером. 268 00:19:27,734 --> 00:19:29,311 С днем рождения! 269 00:19:30,222 --> 00:19:32,998 Женя, это тебе на день рождения "Три мушкетера". 270 00:19:33,022 --> 00:19:34,109 Ты ведь давно хотел. 271 00:19:34,133 --> 00:19:36,930 Ура! Буду теперь каждый день до ночи читать. 272 00:19:36,954 --> 00:19:38,488 Я вот покажу тебе "до ночи". 273 00:19:38,512 --> 00:19:41,661 Ты про этих мушкетеров смотрел массу всяких сериалов. 274 00:19:41,685 --> 00:19:44,798 Ха! Сравнила. Книжка - это в тысячу раз интереснее. 275 00:19:44,822 --> 00:19:48,355 По-моему, 9-летним мальчикам рано читать такие толстые книжки. 276 00:19:48,600 --> 00:19:50,710 Я, например, справлялся в его годы. 277 00:19:50,734 --> 00:19:54,911 Женечка, может быть, ты еще походишь в летний лагерь? 278 00:19:55,444 --> 00:19:58,044 Ну, там хотя бы Вера за тобой присмотрит. 279 00:19:59,066 --> 00:20:00,526 Жуть какая! 280 00:20:00,550 --> 00:20:04,288 Ну что, свет Евгений, чем ты собираешься заниматься сейчас, 281 00:20:04,312 --> 00:20:07,176 когда освободился от своего детско-лагерного ига. 282 00:20:07,200 --> 00:20:09,106 Буду воевать с Черным ярлом. 283 00:20:09,130 --> 00:20:10,130 С кем? 284 00:20:10,933 --> 00:20:12,222 - Как воевать? - О, как! 285 00:20:12,955 --> 00:20:15,400 Женя, ну подожди! 286 00:20:15,844 --> 00:20:17,376 Ну, что ты будешь с ним делать? 287 00:20:17,400 --> 00:20:19,133 Ну, что с ним сделаешь? Нормально. 288 00:20:23,511 --> 00:20:24,955 Я крут! 289 00:20:47,911 --> 00:20:49,111 Хорошо идут. 290 00:20:50,577 --> 00:20:52,155 Видать, из дворца школьников. 291 00:20:52,933 --> 00:20:55,022 Наверно, исторический кружок. 292 00:20:55,533 --> 00:20:57,955 Военно-патриотическое воспитание. 293 00:20:59,777 --> 00:21:01,000 Выбивай! 294 00:21:02,977 --> 00:21:03,996 Пасуй! 295 00:21:04,020 --> 00:21:05,065 Смотрите, смотрите! 296 00:21:05,089 --> 00:21:06,946 Фу! Меркурий, как не стыдно? 297 00:21:06,970 --> 00:21:08,444 Ты же кот, а не собака. 298 00:21:10,240 --> 00:21:11,666 Не вынесла душа поэта. 299 00:21:11,733 --> 00:21:12,906 Аккуратней! 300 00:21:12,930 --> 00:21:14,706 А, именинник. 301 00:21:14,730 --> 00:21:15,726 На! 302 00:21:15,750 --> 00:21:17,466 О, какие люди! 303 00:21:17,777 --> 00:21:20,533 О! Ну, прямо ребенок из дома моделей. 304 00:21:21,200 --> 00:21:22,326 Сам ребенок. 305 00:21:22,350 --> 00:21:23,866 Мне уже десятый год. 306 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Скоро на пенсию. 307 00:21:25,933 --> 00:21:27,930 Значит, не пошел больше в лагерь? 308 00:21:28,533 --> 00:21:33,333 Уговаривали. Хотели, чтобы я туда до самой осени таскался. 309 00:21:33,800 --> 00:21:35,666 Я сказал, что фиг. 310 00:21:36,244 --> 00:21:36,866 Ой! 311 00:21:37,155 --> 00:21:38,177 Жирно будет. 312 00:21:39,488 --> 00:21:41,555 Джонни, ты адмирал. 313 00:21:41,933 --> 00:21:44,598 Тебя б, именинника, надо бы за уши потаскать. 314 00:21:44,622 --> 00:21:46,244 Да я подступиться боюсь. 315 00:21:46,600 --> 00:21:48,488 Мы ему Меркурия подарим. 316 00:21:51,733 --> 00:21:54,244 Не надо. У мамы аллергия на кошек. 317 00:21:55,755 --> 00:21:59,216 Ну, кота не кота, а песню для тебя сочинил. 318 00:21:59,240 --> 00:22:00,152 - Ух ты! - Круто! 319 00:22:00,176 --> 00:22:00,754 В подарок. 320 00:22:00,778 --> 00:22:02,511 - О, давай. - Исполняй. 321 00:22:08,911 --> 00:22:14,816 Жил отважный капитан - так поется в песне. 322 00:22:14,840 --> 00:22:20,436 Он в старинном городке жил с друзьями вместе. 323 00:22:20,460 --> 00:22:26,176 И стремился всей душой он к далеким странам. 324 00:22:26,200 --> 00:22:32,200 Это очень хорошо и ничуть не странно. 325 00:22:34,577 --> 00:22:40,596 Под северным сиянием, под южными созвездьями 326 00:22:40,620 --> 00:22:46,256 на корабле отчаянно весь шар земной объездим мы. 327 00:22:46,280 --> 00:22:51,926 Ты становись большим скорей, наш славный капитан. 328 00:22:51,950 --> 00:22:59,950 Лови в ветрах чужих морей пылинки дальних стран. 329 00:23:03,488 --> 00:23:09,346 Девятнадцать кошек в ряд сели на заборе. 330 00:23:09,370 --> 00:23:14,996 Капитану говорят: "Подрастешь ты в скоре". 331 00:23:15,020 --> 00:23:20,656 И тогда придет пора отдавать швартовы. 332 00:23:20,680 --> 00:23:23,686 Славный строится корабль. 333 00:23:23,710 --> 00:23:27,044 Он почти готовый. 334 00:23:29,288 --> 00:23:35,176 Под северным сиянием, под южными созвездьями 335 00:23:35,200 --> 00:23:40,886 на корабле отчаянно весь шар земной объездим мы. 336 00:23:40,910 --> 00:23:46,526 Ты становись большим скорей, наш славный капитан. 337 00:23:46,550 --> 00:23:54,444 Лови в ветрах чужих морей пылинки дальних стран. 338 00:24:00,755 --> 00:24:03,688 А эти в железных мисках опять маршируют. 339 00:24:04,111 --> 00:24:06,506 Они и вчера до ночи маршировали. 340 00:24:06,530 --> 00:24:08,953 Эх! Набрать бы человек 20, 341 00:24:08,977 --> 00:24:11,460 да поставить впереди всех Джонни с барабаном. 342 00:24:11,511 --> 00:24:13,370 Дали бы мы этой рогатой банде. 343 00:24:14,444 --> 00:24:16,546 А может, на них вашего кота напустить? 344 00:24:16,570 --> 00:24:17,488 Мелковат. 345 00:24:17,512 --> 00:24:19,643 А если что-нибудь покрупнее смастерить? 346 00:24:19,667 --> 00:24:20,667 Пушку. 347 00:24:22,044 --> 00:24:23,196 О, пушка. 348 00:24:23,220 --> 00:24:24,333 Давай оттянем. 349 00:24:47,755 --> 00:24:50,770 - Нет, за пушку влетит. - Ага. 350 00:24:51,200 --> 00:24:54,444 Броневик бы склепать и на всем ходу на них. 351 00:25:07,200 --> 00:25:08,666 Полный вперед! 352 00:25:19,177 --> 00:25:20,776 Как вперед? На каком ходу? 353 00:25:20,800 --> 00:25:21,861 Да, на каком ходу? 354 00:25:21,885 --> 00:25:23,332 Откуда двигатель взять? 355 00:25:23,356 --> 00:25:24,436 А на педалях? 356 00:25:24,460 --> 00:25:26,019 Много ты на педалях наездишь? 357 00:25:26,043 --> 00:25:28,866 Тебя в этом броневике, как в мышеловке и накроет. 358 00:25:33,066 --> 00:25:34,066 А ну, дай. 359 00:25:44,688 --> 00:25:46,354 Мы и так, как в мышеловке. 360 00:25:46,378 --> 00:25:49,333 На улицу не сунешься, чтоб в футбол погонять. 361 00:25:49,688 --> 00:25:53,355 Вот в августе вернутся наши, тогда дадим жизни. 362 00:25:53,777 --> 00:25:56,636 В августе! А сейчас как воевать? 363 00:25:56,660 --> 00:25:59,644 Вам, мальчишкам, только воевать да футбол гонять. 364 00:25:59,688 --> 00:26:01,619 А что делать? Взаперти сидеть, да? 365 00:26:01,643 --> 00:26:03,261 Не обязательно сидеть. 366 00:26:03,285 --> 00:26:05,664 Тысячу дел можно придумать самых интересных. 367 00:26:05,688 --> 00:26:07,656 Не надо тысячу, ты одно придумай. 368 00:26:07,680 --> 00:26:08,730 Ну, и придумаю. 369 00:26:08,754 --> 00:26:10,399 Почему только война да война? 370 00:26:10,423 --> 00:26:13,576 Добрые дела всегда полезнее войны и интереснее. 371 00:26:13,600 --> 00:26:16,636 Это как когда. В жизни всякое бывает. 372 00:26:16,660 --> 00:26:19,656 В жизни, дорогой мой, сейчас не хватает добра. 373 00:26:19,680 --> 00:26:21,955 Отсюда все неприятности на планете. 374 00:26:22,000 --> 00:26:23,596 Они и раньше были. 375 00:26:23,620 --> 00:26:25,864 - Хочешь спасти планету? - Надорвешься. 376 00:26:25,888 --> 00:26:27,856 Если все будут так рассуждать? 377 00:26:27,880 --> 00:26:29,856 А надо не хныкать, а действовать. 378 00:26:29,880 --> 00:26:30,732 Как? 379 00:26:30,756 --> 00:26:32,146 Да хоть как. 380 00:26:32,170 --> 00:26:35,130 Недавно старое кино показывали по каналу "Культура" 381 00:26:35,154 --> 00:26:37,488 как у ребят была компания и они всем людям 382 00:26:37,512 --> 00:26:39,644 делали хорошее не за деньги, а ради добра. 383 00:26:39,680 --> 00:26:42,198 Это про Тимуру, что ли? Как они воду бабкам таскали? 384 00:26:42,222 --> 00:26:43,330 И нам значит так, да? 385 00:26:43,354 --> 00:26:44,976 А что рассыплешься, что ли? 386 00:26:45,000 --> 00:26:46,176 Да не рассыплюсь. 387 00:26:46,200 --> 00:26:48,998 Только от нынешних бабок спасибо не дождешься. 388 00:26:49,022 --> 00:26:51,951 И у каждой толпа здоровенных родственников и детей. 389 00:26:51,975 --> 00:26:54,800 Это раньше были одинокие старушки, а сейчас они все... 390 00:26:56,555 --> 00:26:59,666 Вообще-то есть одна бабка. 391 00:27:00,266 --> 00:27:02,200 Ее бабкой Наташей зовут. 392 00:27:02,644 --> 00:27:04,043 Она без никого живет. 393 00:27:04,067 --> 00:27:06,256 Нет, не подходящая бабка. 394 00:27:06,280 --> 00:27:08,016 Ерунду ты выдумал, Джонни. 395 00:27:08,040 --> 00:27:09,488 Она ребят видеть не может. 396 00:27:09,512 --> 00:27:10,932 Кричит, что все мы бандиты. 397 00:27:10,956 --> 00:27:14,856 Ну, наверно, мы сами виноваты. 398 00:27:14,880 --> 00:27:16,355 Кто? Мы? 399 00:27:16,577 --> 00:27:19,376 Ну, наверно, я. 400 00:27:19,400 --> 00:27:21,236 Я в прошлом году к ней нечаянно 401 00:27:21,260 --> 00:27:22,887 свой вертолет в огород пустил. 402 00:27:22,911 --> 00:27:24,666 А она тебе нечаянно уши надрала. 403 00:27:25,733 --> 00:27:27,036 Нет, не успела. 404 00:27:27,060 --> 00:27:29,709 Я от нее по парникам убегал, по стеклам. 405 00:27:29,733 --> 00:27:31,706 Понятно, почему она кричит. 406 00:27:31,730 --> 00:27:34,726 О! А может, попробуем и перевоспитаем бабку. 407 00:27:34,750 --> 00:27:37,711 Вот и будет капелька добра для человечества. 408 00:27:38,044 --> 00:27:39,844 Вот вы и пойдете в разведку. 409 00:27:40,400 --> 00:27:41,656 - Мы? - Почему? 410 00:27:41,680 --> 00:27:42,816 Почему мы? Зачем? 411 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 За что? 412 00:27:47,200 --> 00:27:48,311 Подожди. 413 00:28:01,555 --> 00:28:02,598 Здрасьте! 414 00:28:02,622 --> 00:28:04,620 Опять явились. 415 00:28:04,822 --> 00:28:06,620 Мало вам вчерашнего, да? 416 00:28:06,666 --> 00:28:07,465 А что было? 417 00:28:07,489 --> 00:28:11,016 Чайник медный, почти недырявый, из курятника стащили, 418 00:28:11,040 --> 00:28:13,399 да кастрюлю алюминиевую и еще ходят. 419 00:28:13,423 --> 00:28:15,486 Бабушка, чайник это не мы. 420 00:28:15,510 --> 00:28:17,887 Это самохинские викинги, которые с рогами. 421 00:28:17,911 --> 00:28:20,110 - А мы к вам по другому делу. - Двигаем отсюда. 422 00:28:20,155 --> 00:28:21,844 И никаких делов нет. 423 00:28:22,666 --> 00:28:24,056 Хулиганство. 424 00:28:24,080 --> 00:28:26,309 Никакого хулиганства. Мы совсем наоборот. 425 00:28:26,333 --> 00:28:28,619 Ну, и шагайте отсюда, раз наоборот! 426 00:28:28,643 --> 00:28:31,022 И нечего собаку со двора сманивать. Брысь! 427 00:28:32,000 --> 00:28:33,440 Непонятно вы говорите. 428 00:28:33,464 --> 00:28:35,887 Как можно всех людей считать хулиганами? 429 00:28:35,911 --> 00:28:37,910 Можно и по-хорошему. 430 00:28:38,466 --> 00:28:39,816 Это с вами-то? 431 00:28:39,840 --> 00:28:40,816 С нами. 432 00:28:40,840 --> 00:28:42,776 Мы к вам по серьезному делу пришли: 433 00:28:42,800 --> 00:28:45,198 помочь где-нибудь или починить что-нибудь. 434 00:28:45,222 --> 00:28:46,710 И чего мне помогать? 435 00:28:46,734 --> 00:28:49,864 А вон забор починить или крыльцо, 436 00:28:49,888 --> 00:28:51,398 или вон дверь в сарае. 437 00:28:51,422 --> 00:28:52,930 Ну, что это за дверь? 438 00:28:52,954 --> 00:28:54,221 Чихнешь и отпадет. 439 00:28:54,245 --> 00:28:56,622 Мы бы вам такую дверь отгрохали. 440 00:28:57,200 --> 00:28:58,444 Отгрохали. 441 00:28:58,666 --> 00:29:00,998 Еще стянете чего-нибудь из сарая. 442 00:29:01,022 --> 00:29:02,996 Ну, во-первых, мы не жулики. 443 00:29:03,020 --> 00:29:04,996 Во-вторых, было бы что тянуть. 444 00:29:05,020 --> 00:29:07,266 У вас там что золото спрятано? 445 00:29:07,933 --> 00:29:09,796 Там у меня коза. 446 00:29:09,820 --> 00:29:12,620 Бабушка, ну зачем нам ваша коза? 447 00:29:12,644 --> 00:29:14,640 В велосипед запрягать, что ли? 448 00:29:15,000 --> 00:29:16,154 А почем возьмете? 449 00:29:16,178 --> 00:29:18,400 Бабушка, да не нужно нам ничего. 450 00:29:32,350 --> 00:29:33,911 Джонни, хватит дурью маяться. 451 00:29:33,955 --> 00:29:35,710 Возьми молоток и выколоти гвоздь. 452 00:29:35,755 --> 00:29:37,911 Ага, сейчас. Давай. 453 00:29:38,377 --> 00:29:40,146 Смотри. Что делать будем? 454 00:29:40,170 --> 00:29:42,821 Надо вот здесь отрезать, а потом зашкурить. 455 00:29:42,845 --> 00:29:43,845 Ага. 456 00:29:44,170 --> 00:29:46,777 - Как думаешь, до обеда закончим? - Да, должны. 457 00:29:48,422 --> 00:29:51,326 Ай-ай-ай-ай! 458 00:29:51,350 --> 00:29:53,021 - Ну, ты как всегда. - Джонни! 459 00:29:53,045 --> 00:29:54,526 Ладно, не вопи! 460 00:29:54,550 --> 00:29:55,644 Ну-ка, покажи. 461 00:29:56,200 --> 00:29:57,755 Как тебя угораздило? 462 00:29:58,866 --> 00:30:00,926 Ладно, посиди. Целее будешь. 463 00:30:00,950 --> 00:30:03,326 Да. Знаешь, какая жуткая боль? 464 00:30:03,350 --> 00:30:04,711 Ты не адмирал. Терпи. 465 00:30:05,400 --> 00:30:06,000 Да уж. 466 00:30:06,040 --> 00:30:08,332 Надо от него держать подальше инструменты. 467 00:30:08,356 --> 00:30:09,332 Это точно. 468 00:30:09,356 --> 00:30:11,733 А эти опять сбор стучат. 469 00:30:12,177 --> 00:30:13,264 Пойдем, посмотрим. 470 00:30:13,288 --> 00:30:15,256 Нечего нам глядеть на этих уродов. 471 00:30:15,280 --> 00:30:18,353 Мы люди мирные, с гуманитарными целями, 472 00:30:18,377 --> 00:30:20,370 бабушкам помогаем. 473 00:30:35,355 --> 00:30:37,688 Вперед шагом марш! 474 00:30:56,422 --> 00:30:58,531 Вот. У дедушки в сарае нашел. 475 00:30:58,555 --> 00:31:00,550 Краска от ремонта осталась. 476 00:31:00,844 --> 00:31:02,746 Жуть какая яркая. 477 00:31:02,770 --> 00:31:05,800 Ничего, бабушки любят яркие цвета. 478 00:31:06,110 --> 00:31:07,976 А можно я тоже буду красить? 479 00:31:08,000 --> 00:31:09,932 Ты не двери, а себя покрасишь. 480 00:31:09,956 --> 00:31:11,796 Вечно вы меня зажимаете. 481 00:31:11,820 --> 00:31:13,616 Мы бережем твой костюм. 482 00:31:13,640 --> 00:31:15,398 Кому нужен заляпанный именинник? 483 00:31:15,422 --> 00:31:17,420 Вот только отмазываться не надо. 484 00:31:50,488 --> 00:31:52,088 Быстрей. Идите быстрей. 485 00:32:07,288 --> 00:32:10,533 Подождите, впереди противник. 486 00:32:11,888 --> 00:32:15,022 Противник свернул на Калининскую. Путь свободен. 487 00:32:28,200 --> 00:32:29,976 Глянь, что делают. 488 00:32:30,000 --> 00:32:31,311 Ай, молодцы! 489 00:32:40,880 --> 00:32:42,955 - Это моя. - Подвинься, и моя доска. 490 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Дам раз! 491 00:32:45,288 --> 00:32:46,933 Что вы тут делаете? 492 00:32:47,977 --> 00:32:49,622 Работнички. 493 00:32:50,977 --> 00:32:52,600 Любо смотреть. 494 00:32:54,955 --> 00:32:56,856 Ну, дайте разик мазнуть. 495 00:32:56,880 --> 00:32:58,133 Жалко, да? 496 00:33:00,822 --> 00:33:01,310 Ой! 497 00:33:01,334 --> 00:33:02,400 Ну, вот. 498 00:33:03,200 --> 00:33:05,311 Ну, теперь доволен? 499 00:33:05,711 --> 00:33:06,733 Железно. 500 00:33:11,510 --> 00:33:13,133 - Ну, все? - Да, вроде. 501 00:33:13,310 --> 00:33:14,643 - Еще один раз. - Нормально. 502 00:33:14,667 --> 00:33:15,888 Становись! 503 00:33:17,422 --> 00:33:19,799 Принимайте работу, Наталья Васильевна. 504 00:33:19,823 --> 00:33:21,396 Ах, вы мои хорошие! 505 00:33:21,420 --> 00:33:22,577 Я сейчас. 506 00:33:22,911 --> 00:33:24,570 Я вам конфеточек. 507 00:33:25,555 --> 00:33:26,976 Пойдемте отсюда, ребята. 508 00:33:27,000 --> 00:33:28,619 Не ради конфеток старались. 509 00:33:28,643 --> 00:33:30,266 А ради всепланетного добра. 510 00:33:31,555 --> 00:33:32,888 Пошли. Давайте быстрее. 511 00:33:37,377 --> 00:33:40,111 Ой, подождите! Я пилотку забыл. Я сейчас. 512 00:33:41,000 --> 00:33:42,488 Небось, конфеток хочет. 513 00:33:42,512 --> 00:33:44,776 Ему простительно. Он все-таки ребенок. 514 00:33:44,800 --> 00:33:46,376 Однако себе на уме. 515 00:33:46,400 --> 00:33:48,400 - Ладно, догонит. - Двигаем! 516 00:33:52,377 --> 00:33:56,244 Липушка. Иди сюда, голубушка. 517 00:33:58,844 --> 00:34:01,665 Пойдем, матушка, я тебя привяжу, травки пощиплешь. 518 00:34:01,689 --> 00:34:04,977 Пойдем, моя дорогая. Пойдем, моя хорошая, пойдем. 519 00:34:06,688 --> 00:34:07,822 А ты куда? 520 00:34:08,977 --> 00:34:11,066 Ну-ка, брысь, нечистая сила! 521 00:34:17,044 --> 00:34:18,888 Ты чего, милая? 522 00:34:22,822 --> 00:34:24,177 Липушка! 523 00:34:34,177 --> 00:34:35,422 Спасите. 524 00:34:36,044 --> 00:34:39,656 Виктория, почему ты не идешь обедать? 525 00:34:39,680 --> 00:34:42,086 Ах, у меня опять подскочит давление. 526 00:34:42,110 --> 00:34:44,486 Я напишу папе и маме. 527 00:34:44,510 --> 00:34:47,288 Джонни куда-то подевался, а тут еще эта заноза. 528 00:34:47,312 --> 00:34:48,596 Ты имеешь в виду мою тетю? 529 00:34:48,620 --> 00:34:49,421 Виктория! 530 00:34:49,445 --> 00:34:52,355 Да нет, я про настоящую занозу в ладони. 531 00:34:53,244 --> 00:34:55,346 Ой! Кажется, я ее проглотил. 532 00:34:55,370 --> 00:34:57,688 Это не смертельно. Вот если бы ты проглотил... 533 00:34:57,712 --> 00:34:59,066 Джонни, что такое? 534 00:35:00,711 --> 00:35:01,711 Викинги? 535 00:35:03,644 --> 00:35:04,911 Липа сбесилась. 536 00:35:21,200 --> 00:35:23,022 Красавица. 537 00:35:23,977 --> 00:35:24,977 Пошли! 538 00:35:26,111 --> 00:35:27,306 Хватай ее! 539 00:35:27,330 --> 00:35:29,444 Так, поймал! Держу, держу! 540 00:35:29,844 --> 00:35:31,244 Спокойно. 541 00:35:31,355 --> 00:35:32,509 Помогите, ребята! 542 00:35:32,533 --> 00:35:34,222 - А ты чего это? - Вырывается. 543 00:35:34,266 --> 00:35:36,616 Она вот так теперь и будет с сегодняшнего дня? 544 00:35:36,640 --> 00:35:37,621 А мы при чем? 545 00:35:37,645 --> 00:35:40,056 Дура бешеная! Больная, что ли? 546 00:35:40,080 --> 00:35:41,311 Больная? 547 00:35:42,088 --> 00:35:44,266 Это моя Липушка больная? 548 00:35:44,955 --> 00:35:46,840 Да она с роду у меня не болела. 549 00:35:46,864 --> 00:35:48,376 Снимайте-ка вашу дверь. 550 00:35:48,400 --> 00:35:49,686 Мне коза дороже. 551 00:35:49,710 --> 00:35:51,111 - Ну, и... - Тихо! 552 00:35:51,600 --> 00:35:53,488 Бабушка, дверь снять не долго. 553 00:35:53,512 --> 00:35:55,710 Только как вы без двери вообще будете? 554 00:35:55,734 --> 00:35:57,946 Старая дверь совсем развалилась. 555 00:35:57,970 --> 00:36:01,133 Украдут ведь вашу козу или сама сбежит. 556 00:36:02,111 --> 00:36:03,666 Ироды. 557 00:36:04,288 --> 00:36:06,240 Да вы не расстраивайтесь, бабушка. 558 00:36:06,264 --> 00:36:08,530 Ну, переволновалась коза. Ну, бывает. 559 00:36:08,554 --> 00:36:11,706 Ну, может, у нее порода какая-нибудь там испанская, 560 00:36:11,730 --> 00:36:12,554 как у быков. 561 00:36:12,578 --> 00:36:14,153 Быки же на все яркое кидаются. 562 00:36:14,177 --> 00:36:16,288 Сам ты порода урода. 563 00:36:16,555 --> 00:36:18,642 Значит, так она теперь и будет кидаться? 564 00:36:18,666 --> 00:36:20,636 Да перекрасим мы дверь, перекрасим. 565 00:36:20,660 --> 00:36:22,106 В зеленый дверь перекрасим. 566 00:36:22,130 --> 00:36:23,930 Не будет же она на зелень кидаться. 567 00:36:23,954 --> 00:36:25,265 На траву же не кидается. 568 00:36:25,289 --> 00:36:26,926 А когда перекрасите? 569 00:36:26,950 --> 00:36:29,376 Ну, пускай сначала эта краска обсохнет, 570 00:36:29,400 --> 00:36:32,526 а мы пока Липушку в овраге попасем. 571 00:36:32,550 --> 00:36:34,220 Вы главное не волнуйтесь. 572 00:36:34,244 --> 00:36:36,240 Мы ей дверь показывать не будем. 573 00:36:36,777 --> 00:36:39,036 Уведем и приведем аккуратненько. 574 00:36:39,060 --> 00:36:42,286 А в овраге трава густая, сочная, 575 00:36:42,310 --> 00:36:43,746 не то что здесь. 576 00:36:43,770 --> 00:36:45,266 Моя хорошая. 577 00:36:45,688 --> 00:36:47,286 Ну, кляча испанская! 578 00:36:47,310 --> 00:36:48,466 Вот и нашлось дело, 579 00:36:48,511 --> 00:36:50,036 а боялись, что заскучаем. 580 00:36:50,060 --> 00:36:50,599 Да уж. 581 00:36:50,623 --> 00:36:51,886 Зачем связались? 582 00:36:51,910 --> 00:36:53,440 Ну, и пускай разносит сарай. 583 00:36:53,464 --> 00:36:54,511 Мы то тут при чем? 584 00:36:55,555 --> 00:36:57,666 А в овраге нас викинги живьем возьмут. 585 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 Ой! 586 00:36:59,933 --> 00:37:00,946 Эй, тихо, тихо! 587 00:37:00,970 --> 00:37:01,621 Не возьмут. 588 00:37:01,645 --> 00:37:04,266 Мы за поворот уйдем. Они туда в доспехах не сунутся. 589 00:37:04,355 --> 00:37:05,976 Бригада козопасов. 590 00:37:06,000 --> 00:37:08,532 Теперь еще и краску зеленую добывать надо. 591 00:37:08,556 --> 00:37:10,800 Предупреждаю, у меня нет. 592 00:37:11,288 --> 00:37:14,256 Зеленая подождет. Оранжевая нужна. 593 00:37:14,280 --> 00:37:15,866 - А зачем? - Осталась? 594 00:37:16,200 --> 00:37:17,400 Ну, осталась? 595 00:37:17,600 --> 00:37:18,733 В чем дело, Сергей? 596 00:37:20,466 --> 00:37:22,133 Викингам капут. 597 00:37:31,222 --> 00:37:32,311 Джонни, Джонни! 598 00:37:34,377 --> 00:37:37,126 Джонни, ты нам почитаешь про Питера Пэна? 599 00:37:37,150 --> 00:37:38,754 Лучше про Робина Гуда. 600 00:37:38,778 --> 00:37:42,146 Вера Лопатина опять Юру Мечникова отлупила. Скажи ей. 601 00:37:42,170 --> 00:37:44,488 Не понимаю, Воробьев, что тебе здесь надо? 602 00:37:44,512 --> 00:37:47,465 Ты же сказал, что закончил отбывать свой срок в лагере. 603 00:37:47,489 --> 00:37:49,333 Пока еще нет. Пошли. 604 00:37:50,088 --> 00:37:51,776 Ребята, вы надежные люди? 605 00:37:51,800 --> 00:37:53,126 Да! 606 00:37:53,150 --> 00:37:54,886 Есть серьезное дело. 607 00:37:54,910 --> 00:37:56,330 Кто знает, что такое ремонт? 608 00:37:56,354 --> 00:37:58,110 Это когда папка мотоцикл чинит. 609 00:37:58,134 --> 00:37:59,531 Молодец! А еще? 610 00:37:59,555 --> 00:38:01,376 У нас дома был ремонт холодильника. 611 00:38:01,400 --> 00:38:04,526 Только это плохой ремонт. Холодильник все равно не работает. 612 00:38:04,550 --> 00:38:05,265 Правильно. 613 00:38:05,289 --> 00:38:07,331 А у нас дома везде ремонт. 614 00:38:07,355 --> 00:38:09,326 - И пол красят? - Конечно. 615 00:38:09,350 --> 00:38:11,576 Вот! Вот такой ремонт нам и нужен, 616 00:38:11,600 --> 00:38:13,287 где есть оранжевая краска. 617 00:38:13,311 --> 00:38:14,021 Какая? 618 00:38:14,045 --> 00:38:16,242 Оранжевая. Ну, которой пол красят. 619 00:38:16,266 --> 00:38:17,946 Ну, как футболка у Пети. 620 00:38:17,970 --> 00:38:18,970 Ля-ля! 621 00:38:20,088 --> 00:38:21,309 Я у мамы стащу. 622 00:38:21,333 --> 00:38:23,306 Тихо, тихо, тихо, тихо! 623 00:38:23,330 --> 00:38:25,596 Завтра приносите каждый по банке. 624 00:38:25,620 --> 00:38:28,126 Спрячете. Ну, вы знаете где. 625 00:38:28,150 --> 00:38:29,906 Ага. А зачем? 626 00:38:29,930 --> 00:38:32,416 Потом скажу. Пока военная тайна. 627 00:38:32,440 --> 00:38:34,643 Если проболтаюсь, за язык подвесят. 628 00:38:34,667 --> 00:38:36,311 И вы помалкивайте. 629 00:38:36,666 --> 00:38:37,666 Есть! 630 00:39:37,222 --> 00:39:39,222 Сейчас! Минутку подожди! 631 00:39:39,466 --> 00:39:40,888 Ага, вот так подвязывай. 632 00:39:40,912 --> 00:39:42,376 Теперь нормально? 633 00:39:42,400 --> 00:39:43,946 Мне нравится. 634 00:39:43,970 --> 00:39:45,265 Что не ждали, да? 635 00:39:45,289 --> 00:39:46,511 Ой, смотри! 636 00:39:50,311 --> 00:39:52,511 На месте стой! Раз, два! 637 00:39:57,088 --> 00:39:58,240 Внимание, разведка! 638 00:39:58,264 --> 00:40:00,600 Нет ли по близости неприятеля и добычи? 639 00:40:01,440 --> 00:40:03,309 Есть неприятель, есть добыча. 640 00:40:03,333 --> 00:40:06,376 В Гончарном переулке появился вражеский Джонни Воробьев 641 00:40:06,400 --> 00:40:07,733 по кличке Макарона. 642 00:40:08,088 --> 00:40:10,244 Он тащит какое-то ведро. 643 00:40:11,466 --> 00:40:14,176 Внимание! Впереди вражеский лазутчик! 644 00:40:14,200 --> 00:40:18,326 Внимание! Впереди неприятельский Джонни по прозвищу Макарона. 645 00:40:18,350 --> 00:40:20,546 Полк, слушай боевую задачу! 646 00:40:20,570 --> 00:40:22,976 Изловить подлого Джонни Макарону, 647 00:40:23,000 --> 00:40:26,466 взять его в заложники и выведать все военные секреты! 648 00:40:34,511 --> 00:40:36,126 Ломайте строй бегом! 649 00:40:36,150 --> 00:40:38,511 Кто первым поймает подлого Джонни Макарону, 650 00:40:38,555 --> 00:40:40,020 тот получит награду! 651 00:40:58,044 --> 00:41:00,222 Вперед! Не отставать! 652 00:41:01,088 --> 00:41:03,244 Не отставать. Вперед! 653 00:41:11,800 --> 00:41:13,244 Давайте быстрее! 654 00:41:25,022 --> 00:41:28,333 На месте стой! Полукругом становись! 655 00:41:33,044 --> 00:41:35,600 Попался, подлый Макарона! 656 00:41:38,688 --> 00:41:40,111 Куда пошел?! 657 00:41:51,311 --> 00:41:53,396 Только суньтесь, коровы! 658 00:41:53,420 --> 00:41:54,800 Сдавайся! 659 00:41:58,488 --> 00:42:00,396 А ну, положи свою мазилку! 660 00:42:00,420 --> 00:42:02,196 Ага, сейчас! 661 00:42:02,220 --> 00:42:03,377 Взять его! 662 00:42:08,355 --> 00:42:10,146 Жить надоело?! 663 00:42:10,170 --> 00:42:13,866 Вперед! Взять Макарону живым или мертвым! 664 00:42:23,066 --> 00:42:24,866 Быстрей! Давай! 665 00:42:39,422 --> 00:42:40,644 Получилось? 666 00:42:41,222 --> 00:42:42,486 Железно! 667 00:42:42,510 --> 00:42:45,155 Они на эту краску, как коты на сметану. 668 00:42:45,377 --> 00:42:47,460 Сейчас появятся. Пойдемте посмотрим. 669 00:42:59,511 --> 00:43:00,822 На месте стой! 670 00:43:01,733 --> 00:43:03,999 Вашего Джонни мы все равно поймаем, 671 00:43:04,023 --> 00:43:06,266 оторвем ноги и приставим к ушам. 672 00:43:06,533 --> 00:43:08,856 Самохин, ты грабитель. 673 00:43:08,880 --> 00:43:10,661 Такая банда на одного маленького. 674 00:43:10,685 --> 00:43:12,176 Еще и краску отобрали. 675 00:43:12,200 --> 00:43:14,311 - Он сам ее бросил. - Да, сам ее бросил. 676 00:43:15,355 --> 00:43:17,976 Вы бы не лезли, я бы ее не бросил. 677 00:43:18,000 --> 00:43:18,642 Жулье! 678 00:43:18,666 --> 00:43:19,798 Да ты вообще молчи! 679 00:43:19,822 --> 00:43:23,310 Он военный преступник, потому что использовал запрещенное оружие. 680 00:43:23,334 --> 00:43:25,236 Да вы сами полюбуйтесь. Вот. 681 00:43:25,260 --> 00:43:27,330 Ребята, да вы покажите, не стесняйтесь. 682 00:43:27,354 --> 00:43:28,955 Вот. Он все испортил. 683 00:43:30,555 --> 00:43:31,976 Это не оружие. 684 00:43:32,000 --> 00:43:34,396 Это я краску для ремонта насобирал, 685 00:43:34,420 --> 00:43:36,461 чтобы пол покрасить в коридоре. 686 00:43:36,485 --> 00:43:37,619 А покрасил нас. 687 00:43:37,643 --> 00:43:38,951 Теперь тебе не жить! 688 00:43:38,975 --> 00:43:40,176 Отдавайте краску! 689 00:43:40,200 --> 00:43:42,777 Да? А повидла из морковки не хотите? 690 00:43:43,155 --> 00:43:45,888 Ну, послушай, Толька, ну зачем вам эта краска? 691 00:43:45,912 --> 00:43:47,576 А Джонни она правда нужна. 692 00:43:47,600 --> 00:43:48,910 Ему же дома попадет. 693 00:43:48,934 --> 00:43:51,396 Сам виноват. Зачем наши щиты заляпал? 694 00:43:51,420 --> 00:43:53,531 Думаешь, мы такие ляпанные ходить будем? 695 00:43:53,555 --> 00:43:54,555 А что будете? 696 00:43:56,400 --> 00:43:59,199 А вот этой вашей красочкой мы щиты и покроем, 697 00:43:59,223 --> 00:44:02,711 чтобы пятен не было, чтобы одинаковые были. 698 00:44:02,755 --> 00:44:05,288 А остаточек, так и быть, вернем Макароне. 699 00:44:05,312 --> 00:44:07,955 Чтоб вы подавились этим остаточком! 700 00:44:12,644 --> 00:44:14,286 Ну, дай я посмотрю. 701 00:44:14,310 --> 00:44:15,755 Да подожди ты. 702 00:44:23,400 --> 00:44:24,755 Круто! 703 00:44:25,000 --> 00:44:26,888 Вот красотища будет! 704 00:44:27,911 --> 00:44:29,126 Эстетика. 705 00:44:29,150 --> 00:44:32,577 Ага. Жалко только, что сохнуть будет долго. 706 00:44:32,888 --> 00:44:34,216 Не больше суток. 707 00:44:34,240 --> 00:44:36,755 А мы отдохнем чуток. Заслужили. 708 00:44:37,466 --> 00:44:38,906 Ну, чего там? 709 00:44:38,930 --> 00:44:40,377 Красят. 710 00:44:40,555 --> 00:44:42,577 Ура! 711 00:44:43,755 --> 00:44:45,126 Они купились! 712 00:44:45,150 --> 00:44:46,150 Точно? 713 00:44:46,222 --> 00:44:47,620 Точно красят. 714 00:44:47,644 --> 00:44:49,616 Ага, барабанят и мажут. 715 00:44:49,640 --> 00:44:53,666 Молодцы! Объявляю благодарность. Можете идти гулять. 716 00:45:02,266 --> 00:45:06,666 Джонни, ты, конечно, герой, но перемазался-то как. 717 00:45:07,111 --> 00:45:09,376 Бедный именинный костюм. 718 00:45:09,400 --> 00:45:11,176 Может, тебя почистить слегка? 719 00:45:11,200 --> 00:45:13,346 Дома почистят и не слабо. 720 00:45:13,370 --> 00:45:14,370 Да. 721 00:45:15,755 --> 00:45:17,222 Ой, чешется все. 722 00:45:20,133 --> 00:45:21,256 Ай! Щиплет! 723 00:45:21,280 --> 00:45:22,486 Молчи, изверг. 724 00:45:22,510 --> 00:45:23,911 Сейчас еще не так защиплет. 725 00:45:23,955 --> 00:45:25,288 Скипидаром бы тебя. 726 00:45:25,312 --> 00:45:27,461 Лучше разбавителем масляной краски. 727 00:45:27,485 --> 00:45:29,754 Вот вам его свобода от лагерной жизни. 728 00:45:29,778 --> 00:45:33,666 Еще утром это была чистая, праздничная одежда. 729 00:45:34,244 --> 00:45:36,256 Евгений, ты чудовище. 730 00:45:36,280 --> 00:45:38,842 Да. Зато, знаешь, какую мы операцию провернули? 731 00:45:38,866 --> 00:45:40,816 Под названием "Оранжевый диверсант". 732 00:45:40,840 --> 00:45:43,133 А, по-моему, пора провернуть другую операцию - 733 00:45:43,177 --> 00:45:45,016 под названием "Зеленая педагогика". 734 00:45:45,040 --> 00:45:45,843 Это как? 735 00:45:45,867 --> 00:45:49,036 А вот как: пока ты здесь в купальном виде, 736 00:45:49,060 --> 00:45:51,776 Вера сходит на двор и принесет крапивы. 737 00:45:51,800 --> 00:45:53,256 С удовольствием. 738 00:45:53,280 --> 00:45:55,688 Нет, мама, это запрещает конвенция. 739 00:45:56,288 --> 00:45:57,642 Какая еще конвенция? 740 00:45:57,666 --> 00:45:59,636 Ну, эта... про права детства. 741 00:45:59,660 --> 00:46:02,755 А о правах измученных родителей там ничего не говорится? 742 00:46:02,822 --> 00:46:04,546 Сиди уж, горе ты мое. 743 00:46:04,570 --> 00:46:06,570 Господи, скорей бы в школу. 744 00:46:07,711 --> 00:46:09,444 Несчастная школа. 745 00:46:10,800 --> 00:46:11,777 Скорей. 746 00:46:11,801 --> 00:46:13,016 Давайте побыстрее. 747 00:46:13,040 --> 00:46:13,909 Не толкайся. 748 00:46:13,933 --> 00:46:15,216 Двигайтесь, двигайтесь. 749 00:46:15,240 --> 00:46:16,351 Ты не в автобусе. 750 00:46:16,375 --> 00:46:17,488 Привет, Родька! 751 00:46:17,933 --> 00:46:19,086 Пушистый. 752 00:46:19,110 --> 00:46:21,244 Вот, вроде бы, высохло. 753 00:46:21,755 --> 00:46:23,216 Когда красить будем? 754 00:46:23,240 --> 00:46:25,751 Ну, зеленую краску раздобудем и сразу же. 755 00:46:25,775 --> 00:46:27,198 Да вы, бабушка, не волнуйтесь, 756 00:46:27,222 --> 00:46:29,776 мы пока что Липушку на свежем воздухе попасем. 757 00:46:29,800 --> 00:46:31,354 Пусть пока сил набирается. 758 00:46:31,378 --> 00:46:33,436 И повышает жирность молока. 759 00:46:33,460 --> 00:46:34,460 Вы что? 760 00:46:35,244 --> 00:46:36,888 Пойдем. Пойдем, говорю. 761 00:46:36,912 --> 00:46:38,933 - Вот она наша радость. - Липа. 762 00:46:39,000 --> 00:46:42,086 На. Липушка у нас умница. 763 00:46:42,110 --> 00:46:43,576 Липушка у нас славная. 764 00:46:43,600 --> 00:46:45,600 Липушка не какая-то коза-дереза. 765 00:46:47,622 --> 00:46:48,310 Напугал. 766 00:46:48,334 --> 00:46:50,687 Брысь, паразит! На жаркое тебя! 767 00:46:50,711 --> 00:46:52,686 Он явно о чем-то догадывается. 768 00:46:52,710 --> 00:46:54,155 Они с Липой приятели. 769 00:47:11,444 --> 00:47:16,886 Класс! Непрошибаемость и огненная сила - вот наше оружие. Ура! 770 00:47:16,910 --> 00:47:21,088 Ура! 771 00:47:37,111 --> 00:47:40,044 Из сердца выкинь жалость. 772 00:47:40,400 --> 00:47:43,266 Оставь одну лишь месть. 773 00:47:43,800 --> 00:47:50,222 Нас, викингов, не мало еще на свете есть. 774 00:47:50,688 --> 00:47:57,266 Мы неудач не знаем, всегда идем вперед. 775 00:47:57,688 --> 00:48:04,000 Ничто нас не пугает, ничто нас не берет! 776 00:48:04,666 --> 00:48:07,946 Не повернем никогда мы назад. 777 00:48:07,970 --> 00:48:11,546 К славе, к удаче придем наугад. 778 00:48:11,570 --> 00:48:14,776 Пусть неприятель от страха дрожит. 779 00:48:14,800 --> 00:48:18,177 Будет наш враг непременно разбит. 780 00:48:18,355 --> 00:48:21,886 Выше щиты, острее рога! 781 00:48:21,910 --> 00:48:25,126 Мы одолеем любого врага. 782 00:48:25,150 --> 00:48:32,777 Всех победит лишь левой одной викингов смелых отряд боевой. 783 00:48:38,400 --> 00:48:44,686 Пусть мелкие уроды, в кусты от нас удрав, 784 00:48:44,710 --> 00:48:51,866 поймут закон природы: кто сильный, тот и прав. 785 00:48:52,466 --> 00:48:58,822 Тут главное везенье, не упустить момент. 786 00:48:59,333 --> 00:49:05,666 И наших шлемов тени накроют континент! 787 00:49:06,420 --> 00:49:09,822 Не повернем никогда мы назад. 788 00:49:09,866 --> 00:49:13,236 К славе, к удаче придем наугад. 789 00:49:13,260 --> 00:49:16,686 Пусть неприятель от страха дрожит. 790 00:49:16,710 --> 00:49:19,906 Будет наш враг непременно разбит. 791 00:49:19,930 --> 00:49:23,422 Выше щиты, острее рога! 792 00:49:23,488 --> 00:49:26,706 Мы одолеем любого врага. 793 00:49:26,730 --> 00:49:34,622 Всех победит лишь левой одной викингов смелых отряд боевой. 794 00:50:09,355 --> 00:50:10,456 Красота! 795 00:50:10,480 --> 00:50:12,416 Ага. Совсем как Самохин. 796 00:50:12,440 --> 00:50:16,888 Кушай. Кушай травку, моя красавица. 797 00:50:17,266 --> 00:50:18,600 Жуй, жуй. 798 00:50:19,866 --> 00:50:21,999 Не давай ей поворачиваться к мишени, 799 00:50:22,023 --> 00:50:24,176 чтобы не увидела раньше времени. 800 00:50:24,200 --> 00:50:26,506 Тут важен фактор внезапности, 801 00:50:26,530 --> 00:50:29,746 чтоб у нее в душе разгорелось желание мести. 802 00:50:29,770 --> 00:50:32,796 Джонни, у меня желание дать тебе по загривку. 803 00:50:32,820 --> 00:50:33,532 Надоел уже. 804 00:50:33,556 --> 00:50:35,376 А что? Я тебе дело говорю. 805 00:50:35,400 --> 00:50:37,576 Надо знать психологию четвероногих. 806 00:50:37,600 --> 00:50:39,796 Читала книжку "Жизнь животных"? 807 00:50:39,820 --> 00:50:42,064 Жуть не книжка, а ты. 808 00:50:42,088 --> 00:50:44,056 Ну что, пора начинать, люди. 809 00:50:44,080 --> 00:50:45,240 Джонни, пойди, постучи. 810 00:50:45,264 --> 00:50:47,533 Ага. А что, если она не в щит, а в меня? 811 00:50:47,666 --> 00:50:48,730 Ты же не оранжевый. 812 00:50:48,754 --> 00:50:49,976 Только на ухе осталось. 813 00:50:50,000 --> 00:50:50,865 Успеешь удрать. 814 00:50:50,889 --> 00:50:51,888 Боишься, что ли? 815 00:50:51,912 --> 00:50:53,155 Кто тут боится? 816 00:51:08,622 --> 00:51:09,622 Давай! 817 00:51:24,755 --> 00:51:26,106 Берегись! 818 00:51:26,130 --> 00:51:27,244 Ай! Мама! 819 00:51:36,755 --> 00:51:40,177 Да, викингам не жить. 820 00:51:51,088 --> 00:51:52,711 Подними флаг повыше. 821 00:52:02,660 --> 00:52:06,616 О, гляньте, люди добрые, делегация! 822 00:52:06,640 --> 00:52:08,036 Это как понимать? 823 00:52:08,060 --> 00:52:10,616 Это Джонни Макарона сам в руки идет. 824 00:52:10,640 --> 00:52:11,132 Пинаем? 825 00:52:11,156 --> 00:52:14,642 Нет, это не просто Джонни, а парламентер 826 00:52:14,666 --> 00:52:16,131 с белым флагом. 827 00:52:16,155 --> 00:52:18,150 Можно и с белым напинать. 828 00:52:18,844 --> 00:52:21,596 Не имеете права. Это запрещает конвенция. 829 00:52:21,620 --> 00:52:24,016 Чего, чего? Какая такая конвенция? 830 00:52:24,040 --> 00:52:25,216 Женевская. 831 00:52:25,240 --> 00:52:27,146 Ну, если Женевская. 832 00:52:27,170 --> 00:52:28,906 А что правда есть такая? 833 00:52:28,930 --> 00:52:30,200 Ну, вроде бы, есть. 834 00:52:30,688 --> 00:52:31,599 А что надо? 835 00:52:31,623 --> 00:52:33,022 Получите письмо. 836 00:52:39,555 --> 00:52:41,196 Вот, парни, пишут: 837 00:52:41,220 --> 00:52:45,396 "Вызываем на решительный бой на поляне, за стадионом, 838 00:52:45,420 --> 00:52:47,866 завтра, в четверг, в 12 часов дня. 839 00:52:50,770 --> 00:52:52,109 Давно я так не смеялся. 840 00:52:52,133 --> 00:52:53,946 А братскую могилу вы там уже вырыли? 841 00:52:53,970 --> 00:52:55,021 Для вас, что ли? 842 00:52:55,045 --> 00:52:57,800 Ройте сами. Нынче везде самообслуживание. 843 00:52:58,244 --> 00:53:00,176 Может, все-таки дать по шее? 844 00:53:00,200 --> 00:53:01,640 В Женеве не узнают. 845 00:53:01,664 --> 00:53:02,931 Подождем до завтра. 846 00:53:02,955 --> 00:53:04,926 Не будем портить себе удовольствие. 847 00:53:04,950 --> 00:53:08,242 Все, гуляйте, пока живы, парламентеры. 848 00:53:08,266 --> 00:53:10,236 А ответное письмо будет? 849 00:53:10,260 --> 00:53:12,222 Будет завтра в 12. 850 00:53:21,977 --> 00:53:23,533 Месье Дартаньян! 851 00:53:31,577 --> 00:53:34,133 Ну, как дела, мушкетер? 852 00:53:35,022 --> 00:53:36,022 Читаем? 853 00:53:36,888 --> 00:53:38,996 Прочитал 68 страниц. 854 00:53:39,020 --> 00:53:41,266 Мог бы и больше, но днем не было времени. 855 00:53:41,911 --> 00:53:44,331 Днем у него совершенно не было времени. 856 00:53:44,355 --> 00:53:46,326 Он сманивал младших ребят из лагеря 857 00:53:46,350 --> 00:53:48,754 и устраивал с ними сомнительные операции. 858 00:53:48,778 --> 00:53:49,856 Да, Валерий. 859 00:53:49,880 --> 00:53:51,532 И видел бы ты во что он превратил 860 00:53:51,556 --> 00:53:53,222 свой новый костюм. 861 00:53:53,977 --> 00:53:56,151 Подумаешь, чуть-чуть ляпнул краски. 862 00:53:56,175 --> 00:53:58,887 Чуть-чуть? Да я кое-как отмыла этого авантюриста 863 00:53:58,911 --> 00:54:02,064 и хотела засадить дома, но твой ненаглядный сын сказал... 864 00:54:02,088 --> 00:54:04,080 И твой, между прочим, тоже. 865 00:54:04,755 --> 00:54:08,436 Увы. Он сказал, что у него сегодня очередная операция. 866 00:54:08,460 --> 00:54:09,021 Да. 867 00:54:09,045 --> 00:54:11,955 Кажется, "Оранжевые рога". 868 00:54:12,111 --> 00:54:14,109 Нет, "Рогатая атака", 869 00:54:14,133 --> 00:54:16,106 но это была только репетиция. 870 00:54:16,130 --> 00:54:17,416 С ума сойти. 871 00:54:17,440 --> 00:54:21,146 Валерий, ты совсем погряз в своих монастырских фресках 872 00:54:21,170 --> 00:54:23,020 и совсем забыл о воспитании сына. 873 00:54:23,044 --> 00:54:25,526 У него наступает такой ответственный возраст. 874 00:54:25,550 --> 00:54:27,286 Каюсь, каюсь. Приму меры. 875 00:54:27,310 --> 00:54:29,599 Но сначала хотелось бы уточнить причину. 876 00:54:29,623 --> 00:54:32,176 Уж не появилась ли у нас в округе 877 00:54:32,200 --> 00:54:35,777 какая-нибудь фея из-за которой не возможно усидеть дома? 878 00:54:36,222 --> 00:54:38,488 - Кто объявился? - Фея. 879 00:54:38,755 --> 00:54:41,355 - А кто это? - А ты не знаешь? 880 00:54:41,577 --> 00:54:45,486 Ну, так называют загадочных особ женского рода, 881 00:54:45,510 --> 00:54:51,044 которые вселяют в юношей радужные надежды, вдохновение. 882 00:54:51,511 --> 00:54:53,906 А! Да, значит объявилась. 883 00:54:53,930 --> 00:54:55,816 Вселяет надежду на победу. 884 00:54:55,840 --> 00:54:58,333 И как она? Симпатичная? 885 00:54:58,577 --> 00:55:02,746 Ну, папа, ты же знаешь, главное - не внешность, 886 00:55:02,770 --> 00:55:03,796 главное - характер. 887 00:55:03,820 --> 00:55:04,621 Это да. 888 00:55:04,645 --> 00:55:07,926 А Сережка Волошин говорит, что в ней, наверно, 889 00:55:07,950 --> 00:55:08,931 испанская кровь. 890 00:55:08,955 --> 00:55:10,950 Ага. Значит, она темпераментная. 891 00:55:12,044 --> 00:55:13,622 Ну, а где она живет? 892 00:55:13,844 --> 00:55:15,244 Я с ней встречался? 893 00:55:15,333 --> 00:55:17,486 Ну, вообще как она выглядит? 894 00:55:17,510 --> 00:55:19,576 Ну, нормально выглядит. 895 00:55:19,600 --> 00:55:22,946 Такая коричневая с черным отливом. 896 00:55:22,970 --> 00:55:27,086 Бородка у нее симпатичная, как у кардинала Ришелье. 897 00:55:27,110 --> 00:55:30,511 И рога у нее, знаешь, какие крепкие? 898 00:55:31,688 --> 00:55:32,911 Аллочка... 899 00:55:34,444 --> 00:55:36,976 Аллочка, кажется, мне нужен валокордин. 900 00:55:37,000 --> 00:55:38,244 Валера. 901 00:56:31,111 --> 00:56:34,596 Молодцы, ребята! Сила и сплоченность. 902 00:56:34,620 --> 00:56:35,656 Молодца! 903 00:56:35,680 --> 00:56:39,488 Таких и сразу пиши в ОМОН, не подведут. 904 00:56:41,711 --> 00:56:43,777 Противник собрался на пустыре. 905 00:56:44,200 --> 00:56:45,733 Уже построились. 906 00:57:02,111 --> 00:57:03,222 Тихо! 907 00:57:07,577 --> 00:57:10,688 Сейчас побегут. Не будет никакого боя. 908 00:57:16,444 --> 00:57:18,376 - В натуре психи какие-то. - Ну. 909 00:57:18,400 --> 00:57:20,711 Ребята, вы их сильно не бейте. 910 00:57:28,333 --> 00:57:31,044 Может, они решили геройски погибнуть? 911 00:57:32,022 --> 00:57:33,244 Помолчи. 912 00:57:34,000 --> 00:57:36,746 Пленных заприте до вечера в нашем штабе, 913 00:57:36,770 --> 00:57:39,176 а Джонни сразу ко мне. 914 00:57:39,200 --> 00:57:41,200 Я из него чучело сделаю. 915 00:57:48,244 --> 00:57:50,666 Не тяни, оставь место для разбега. 916 00:57:53,288 --> 00:57:55,088 Серега, давай! 917 00:57:55,800 --> 00:57:57,755 Внимание! Старт! 918 00:58:12,755 --> 00:58:13,755 Отпускаем! 919 00:58:16,533 --> 00:58:18,155 Хорошо идет. 920 00:58:19,311 --> 00:58:20,888 Эй, что это она? 921 00:58:28,622 --> 00:58:30,222 Бешеная! 922 00:58:34,711 --> 00:58:36,200 Не надо! Отстань! 923 00:59:25,444 --> 00:59:26,888 Отстань от меня! 924 00:59:30,511 --> 00:59:31,910 Отстань, тебе говорят! 925 00:59:31,934 --> 00:59:34,444 Ай-ай-ай! Больно же! 926 00:59:46,400 --> 00:59:48,022 Вот тебе награда. 927 00:59:49,644 --> 00:59:50,706 Боевая коза. 928 00:59:50,730 --> 00:59:51,465 А где же он? 929 00:59:51,489 --> 00:59:52,533 А вот он! 930 00:59:53,111 --> 00:59:55,576 Сидишь? Ну, и как там, удобно? 931 00:59:55,600 --> 00:59:56,706 Да ничего. 932 00:59:56,730 --> 00:59:58,176 Слезай, жаба с рогами! 933 00:59:58,200 --> 00:59:58,754 Фиг вам! 934 00:59:58,778 --> 01:00:00,746 - Хуже будет. - За штаны стянем. 935 01:00:00,770 --> 01:00:03,088 Попробуй. Как двину ногой в нос. 936 01:00:04,888 --> 01:00:06,465 Ну, и что с ним делать? 937 01:00:06,489 --> 01:00:09,016 Дайте ему жару, чтоб запомнил. 938 01:00:09,040 --> 01:00:09,976 Десять раз по шее. 939 01:00:10,000 --> 01:00:10,954 Точно, ага. 940 01:00:10,978 --> 01:00:12,643 Вы меня сперва еще достаньте. 941 01:00:12,667 --> 01:00:14,396 Ага, очень надо. 942 01:00:14,420 --> 01:00:16,909 Сиди там, если охота, а мы здесь. 943 01:00:16,933 --> 01:00:18,930 Интересно, кто кого пересидит? 944 01:00:27,600 --> 01:00:30,155 А драться будете, если слезу? 945 01:00:31,044 --> 01:00:33,256 Да не будем. Нужен ты нам такой. 946 01:00:33,280 --> 01:00:34,844 Хватит с тебя козы. 947 01:00:35,355 --> 01:00:37,311 И где нашли такую сатану? 948 01:00:37,866 --> 01:00:39,310 Сами воспитали. 949 01:00:44,622 --> 01:00:47,800 Забирай барахло и топай отсюда, пока мы добрые! 950 01:00:56,330 --> 01:01:00,800 Столько рогатых, а не смогли с одной козой справиться. 951 01:01:02,666 --> 01:01:05,746 Еще полезете, стадо боевых козлов выставим! 952 01:01:05,770 --> 01:01:07,111 Специально обученных. 953 01:01:26,422 --> 01:01:29,056 Ой, ребята, не нравятся мне эти облака. 954 01:01:29,080 --> 01:01:30,666 Дождик будет. 955 01:01:31,088 --> 01:01:32,660 Это случайные облака. 956 01:01:32,933 --> 01:01:34,244 Сейчас унесет. 957 01:01:35,311 --> 01:01:36,822 Сережа, ты чего? 958 01:01:37,666 --> 01:01:39,726 Да так, стихи сочиняю. 959 01:01:39,750 --> 01:01:41,220 И что, сочинил уже? 960 01:01:41,244 --> 01:01:43,240 - Расскажи. - Ага. 961 01:01:43,577 --> 01:01:44,711 Вот. 962 01:01:44,933 --> 01:01:46,996 Брызжет дождик сквозь березы. 963 01:01:47,020 --> 01:01:48,532 От него нам хоть бы хны. 964 01:01:48,556 --> 01:01:51,486 На лугу пасутся козы. Хорошо, что нет войны. 965 01:01:51,510 --> 01:01:52,755 Правильные стихи. 966 01:01:53,444 --> 01:01:55,619 Но только это не береза, а ясень, 967 01:01:55,643 --> 01:01:56,976 да и коза всего одна. 968 01:01:57,000 --> 01:01:58,688 Это же стихи, а не математика. 969 01:01:58,712 --> 01:02:00,146 Поэтический образ. 970 01:02:00,170 --> 01:02:01,532 Ну, тогда нормально. 971 01:02:01,556 --> 01:02:03,486 Ну, ладно, все. Побежали? 972 01:02:03,510 --> 01:02:04,243 Ну, да. 973 01:02:04,267 --> 01:02:05,596 Все же уже закончилось. 974 01:02:05,620 --> 01:02:06,020 Ну, как? 975 01:02:06,044 --> 01:02:08,726 Мы же обещали бабке дверь покрасить в зеленый цвет. 976 01:02:08,750 --> 01:02:10,886 Да, мы дали железное обещание. 977 01:02:10,910 --> 01:02:11,953 - Ну, да. - Точно. 978 01:02:11,977 --> 01:02:13,526 Ой, люди, мне эта дверь уже скоро 979 01:02:13,550 --> 01:02:14,799 по ночам сниться будет. 980 01:02:14,823 --> 01:02:16,656 - Да, коза... - Супермен. 981 01:02:16,680 --> 01:02:18,776 Да, не коза, а прям супергерой. 982 01:02:18,800 --> 01:02:20,511 - Да, повезло нам с козой. - Танк. 983 01:02:20,711 --> 01:02:23,126 Помнишь, как она его подбросила тогда на дерево? 984 01:02:23,150 --> 01:02:23,688 Да, вообще. 985 01:02:23,712 --> 01:02:25,710 - Ай, Джонни! Ну, ты что?! 986 01:02:26,220 --> 01:02:27,800 Джонни, ну хватит уже греметь. 987 01:02:27,840 --> 01:02:29,909 - А, может быть, и не хватит. - В каком смысле? 988 01:02:29,933 --> 01:02:32,840 У меня, кажется, опять песня придумалась про всех про нас. 989 01:02:32,864 --> 01:02:34,000 А почему только у тебя? 990 01:02:34,044 --> 01:02:35,221 Может, у всех у нас тоже. 991 01:02:35,245 --> 01:02:36,510 - Да. - Да, точно. 992 01:02:36,534 --> 01:02:37,886 Вот как-то так. 993 01:02:37,910 --> 01:02:38,421 Брызжет... 994 01:02:38,445 --> 01:02:39,730 Джонни, держи ритм. 995 01:02:39,754 --> 01:02:41,376 Брызжет дождик... Ага! 996 01:02:41,400 --> 01:02:43,686 Брызжет дождик сквозь березы, 997 01:02:43,710 --> 01:02:45,706 брызжет дождик сквозь березы. 998 01:02:45,730 --> 01:02:48,644 От него нам хоть бы хны. 999 01:02:49,777 --> 01:02:54,236 На лугу пасутся козы, на лугу пасутся козы. 1000 01:02:54,260 --> 01:02:56,822 Хорошо, что нет войны. 1001 01:02:58,333 --> 01:03:00,286 Ну, а если кто-то драться, 1002 01:03:00,310 --> 01:03:02,596 ну, а если кто-то драться 1003 01:03:02,620 --> 01:03:05,616 вновь захочет нам назло 1004 01:03:05,640 --> 01:03:13,640 мы мобилизуем 20, мы мобилизуем 20 дрессированных козлов. 1005 01:03:14,822 --> 01:03:18,688 Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. 1006 01:03:19,200 --> 01:03:22,311 Лай-ла-ла-ла-ла. 1007 01:03:23,333 --> 01:03:27,000 Ла-ла-ла-лай-ла-ла-ла-ла-лай. 1008 01:03:27,311 --> 01:03:30,333 Ла-ла-ла-ла-лай-ла. 1009 01:03:35,733 --> 01:03:38,056 Нрав у нас непримиримый, 1010 01:03:38,080 --> 01:03:40,216 нрав у нас непримиримый 1011 01:03:40,240 --> 01:03:43,155 и характер нестерпим. 1012 01:03:44,260 --> 01:03:46,464 Пусть враги почешут спины, 1013 01:03:46,488 --> 01:03:48,616 пусть враги почешут спины. 1014 01:03:48,640 --> 01:03:51,200 И места пониже спин. 1015 01:03:51,533 --> 01:03:52,465 Евгений! 1016 01:03:52,489 --> 01:03:54,856 Мы за мир двумя руками, 1017 01:03:54,880 --> 01:03:56,926 мы за мир двумя руками, 1018 01:03:56,950 --> 01:03:59,644 но пускай наш враг дрожит. 1019 01:04:00,800 --> 01:04:03,198 Если он придет с рогами, 1020 01:04:03,222 --> 01:04:05,196 если он придет с рогами, 1021 01:04:05,220 --> 01:04:07,911 от рогов и побежит. 1022 01:04:09,311 --> 01:04:13,133 Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. 1023 01:04:13,222 --> 01:04:16,355 Лай-ла-ла-ла-ла. 1024 01:04:17,666 --> 01:04:21,177 Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. 1025 01:04:21,666 --> 01:04:24,622 Ла-ла-ла-лай-ла. 1026 01:04:30,155 --> 01:04:32,436 А пока мы дружно будем, 1027 01:04:32,460 --> 01:04:34,486 а пока мы дружно будем 1028 01:04:34,510 --> 01:04:37,200 травку рвать козе своей. 1029 01:04:38,510 --> 01:04:40,555 Ведь зачем воюют люди, 1030 01:04:40,600 --> 01:04:42,796 ведь зачем воюют люди 1031 01:04:42,820 --> 01:04:45,533 не понятно даже ей. 1032 01:04:46,888 --> 01:04:50,488 Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. 1033 01:04:51,000 --> 01:04:53,955 Ла-ла-ла-лай-ла. 1034 01:04:55,244 --> 01:04:58,755 Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. 1035 01:04:59,111 --> 01:05:02,155 Ла-ла-ла-лай-ла. 86182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.