Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,960
Xavier nu a fost în
ultimele 3 videoclipuri.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,200
Totul e în ordine?
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,520
Chiar îi urmăreşti!
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,880
Te vreau afară din viaţa mea!
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,640
Să spunem că
jucam Scrabble, bine?
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,760
Îmi fac griji pentru tine, Henri.
7
00:00:13,840 --> 00:00:14,960
La naiba.
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,800
- E Lex Luthor.
- Lex Luthor?
9
00:00:16,880 --> 00:00:18,680
Ştiu că o să-ţi ţii gura.
10
00:00:18,760 --> 00:00:21,560
Altfel, le voi spune prietenilor
tăi despre micul nostru secret.
11
00:00:21,640 --> 00:00:23,200
Vă cunoaşteţi de mult timp?
12
00:00:23,280 --> 00:00:24,280
Deloc.
13
00:00:25,080 --> 00:00:27,080
- Ok, ciao!
- Domnule Marchand!
14
00:00:27,160 --> 00:00:28,040
Tom?
15
00:00:28,120 --> 00:00:29,760
I-am trimis un sms că vin...
16
00:00:30,280 --> 00:00:32,320
L-aţi invitat la cină, aşa că ar
trebui să se întoarcă curând.
17
00:00:32,400 --> 00:00:34,640
O sun pe iubita lui Martin.
Nu l-a întâlnit niciodată pe Xavier.
18
00:00:34,720 --> 00:00:37,040
Mă bucur că voi doi aţi
vorbit înainte să moară.
19
00:00:37,120 --> 00:00:38,720
Apelul tău l-a calmat.
20
00:00:39,120 --> 00:00:40,160
Apelul meu?
21
00:00:41,080 --> 00:00:42,080
Bine.
22
00:00:42,320 --> 00:00:44,480
Cine e ticălosul
care l-a ucis pe frate?
23
00:00:45,400 --> 00:00:47,000
Cine e dezaxatul?
24
00:01:00,640 --> 00:01:03,400
ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE
25
00:01:04,120 --> 00:01:06,160
Uite! E un hambar!
26
00:01:07,560 --> 00:01:09,440
Am putea construi o scenă!
27
00:01:09,520 --> 00:01:11,120
Grajdul de cai ar putea fi aici.
28
00:01:11,200 --> 00:01:12,760
Aţi observat
orientarea acoperişului?
29
00:01:12,840 --> 00:01:13,760
Să începem cu puii.
30
00:01:14,000 --> 00:01:15,600
Puişori mici!
31
00:01:15,680 --> 00:01:17,240
- Orientată spre sud, e minunată!
- Da!
32
00:01:17,320 --> 00:01:19,720
Are de toate.
O zonă umedă, o pădure.
33
00:01:20,120 --> 00:01:23,120
Serios, primesc
vibraţii grozave!
34
00:01:24,360 --> 00:01:26,000
Cât de mult crezi
că ar coborî preţul?
35
00:01:26,440 --> 00:01:27,720
Facem o ofertă?
36
00:01:28,720 --> 00:01:30,200
Dacă există internet, mă bag.
37
00:01:31,040 --> 00:01:32,640
Hei, puişori! Adu-i înăuntru.
38
00:01:33,880 --> 00:01:35,760
Devine serios!
39
00:01:36,560 --> 00:01:40,480
Să ne punem portofelele
cap la cap, la bine şi la rău.
40
00:01:40,560 --> 00:01:46,600
Toată lumea de aici
ia această fermă drept refugiu
41
00:01:46,640 --> 00:01:48,240
împotriva dezastrelor climatice?
42
00:01:48,320 --> 00:01:52,000
Furtunile solare, războaiele
şi prostia umană?
43
00:01:52,280 --> 00:01:54,240
Spuneţi "da".
44
00:01:54,600 --> 00:01:56,680
Da, o luăm!
45
00:01:59,560 --> 00:02:00,840
Avem o fermă!
46
00:02:00,920 --> 00:02:02,760
Episodul 5
ASUMAREA
47
00:02:10,840 --> 00:02:12,280
Haide. Să plecăm de aici.
48
00:02:12,560 --> 00:02:13,680
Aşteptaţi un minut!
49
00:02:13,760 --> 00:02:16,440
Nu ştiu dacă eşti tu, tu...
50
00:02:17,560 --> 00:02:19,840
... sau altcineva,
dar aici e un criminal.
51
00:02:22,600 --> 00:02:24,800
Ce faci? Să mergem.
52
00:02:24,840 --> 00:02:28,600
Hri, copii! Ştiu la ce vă
gândiţi, dar nu se poate!
53
00:02:29,640 --> 00:02:31,680
De cât timp suntem prieteni?
54
00:02:32,720 --> 00:02:34,800
Nimeni de aici nu e capabil
să omoare o altă fiinţă umană!
55
00:02:35,040 --> 00:02:37,360
Nu una. Două.
56
00:02:37,920 --> 00:02:39,800
- Sunt doi morţi.
- Nu Ariane!
57
00:02:39,920 --> 00:02:41,280
Haide, Fanny! Trezeşte-te.
58
00:02:41,480 --> 00:02:43,360
Nu am crezut niciodată
povestea cu supradoza.
59
00:02:43,480 --> 00:02:45,400
Ariane nu a tras pe nas
singură în camera ei!
60
00:02:45,520 --> 00:02:47,720
Nici măcar poliţia nu ştie
de unde provine marfa.
61
00:02:48,040 --> 00:02:49,240
Nu a fost un accident.
62
00:02:49,760 --> 00:02:51,760
Cineva de aici a vrut
să-şi salveze fundul.
63
00:02:51,840 --> 00:02:53,880
Încetează! Auzi ce spui?
64
00:02:54,680 --> 00:02:56,840
Suntem aşa!
65
00:02:57,200 --> 00:02:58,760
Suntem mai mult decât prieteni!
66
00:02:59,160 --> 00:03:01,280
Aş încasa un glonţ
pentru oricare dintre voi.
67
00:03:01,360 --> 00:03:02,520
Nu ne putem gândi nici
măcar o secundă că Ariane...
68
00:03:02,600 --> 00:03:04,040
- Sun la poliţie.
- Nu!
69
00:03:04,120 --> 00:03:06,640
E un cadavru îngropat
pe pământul nostru.
70
00:03:07,120 --> 00:03:09,440
Vrei să mergi la închisoare?
Dar Gabin?
71
00:03:10,320 --> 00:03:11,960
Nu. Asta nu are sens!
72
00:03:12,640 --> 00:03:15,280
Nu-ţi ucizi prietenul pentru a-ţi
salva fundul. Nu suntem psihopaţi!
73
00:03:15,400 --> 00:03:17,880
Nu e nevoie de mai mulţi,
e nevoie doar de unul.
74
00:03:18,560 --> 00:03:19,680
Sau una.
75
00:03:23,080 --> 00:03:24,360
Respiră.
76
00:03:31,320 --> 00:03:33,880
Te rog! Răspunde-mi.
77
00:03:34,960 --> 00:03:36,800
Eu sunt acasă.
78
00:03:37,640 --> 00:03:39,400
Tu unde eşti?
79
00:03:40,920 --> 00:03:44,440
Nu, nu...
A fost o mică ceartă, nimic major.
80
00:03:44,520 --> 00:03:46,560
Dar dacă auzi de...
81
00:03:48,240 --> 00:03:50,520
Dacă afli ceva de Tom,
îi poţi spune să mă sune?
82
00:03:52,320 --> 00:03:54,520
Nu, apartamentul nu va fi
gata până în septembrie.
83
00:03:55,480 --> 00:03:56,800
Ok, poftă bună.
84
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Dar vecinul?
85
00:04:06,720 --> 00:04:08,280
Dacă şi el sfârşeşte
mort, suntem duşi!
86
00:04:08,360 --> 00:04:10,800
Se ceartă cu soţia lui.
Nimic nu ne indică pe noi.
87
00:04:11,040 --> 00:04:13,600
Noi? Nu! Nu există "noi".
88
00:04:14,840 --> 00:04:17,440
Dacă există un
criminal, el e singur.
89
00:04:18,320 --> 00:04:19,600
Kim, nu pot sta aici.
90
00:04:19,800 --> 00:04:22,720
Vecinul e mort, fără îndoială.
Îşi băga nasul în treburile altora!
91
00:04:23,360 --> 00:04:25,840
Întrebare pentru ticălosul din
spatele tuturor acestor lucruri:
92
00:04:26,280 --> 00:04:27,480
Ce facem?
93
00:04:28,520 --> 00:04:30,160
Poliţiştii vor fi pe urmele noastre!
94
00:04:30,240 --> 00:04:31,280
Kim.
95
00:04:31,520 --> 00:04:32,560
Aşteaptă.
96
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
De ce eşti aşa tăcut?
97
00:04:40,360 --> 00:04:41,720
Tu eşti ucigaşul?
98
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
De ce eu?
99
00:04:45,480 --> 00:04:46,560
Sunteţi nebuni.
100
00:04:56,200 --> 00:04:58,120
De ce te-ai certat cu Ariane
în noaptea în care a murit?
101
00:04:58,280 --> 00:05:00,440
- În noaptea în care a fost ucisă?
- Cine v-a spus asta?
102
00:05:00,640 --> 00:05:01,760
Eu.
103
00:05:02,960 --> 00:05:05,400
Ce făceai afară atât de târziu?
104
00:05:05,680 --> 00:05:07,560
Am urmat-o pe Ariane
ca să o pot droga.
105
00:05:07,640 --> 00:05:09,080
Bravo! M-ai prins.
106
00:05:10,520 --> 00:05:13,800
Casa ta nu e departe, m-am gândit
că a venit să-şi verse năduful.
107
00:05:13,880 --> 00:05:16,400
Mai mult noroc data
viitoare, nu e aici.
108
00:05:16,760 --> 00:05:19,760
Nu vreau să mă amestec,
dar a fost o ceartă serioasă?
109
00:05:20,040 --> 00:05:21,160
Moderată, aş spune.
110
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
Te-ai uitat în jur?
Thomas nu a lăsat un bilet?
111
00:05:24,160 --> 00:05:25,400
Nimic.
112
00:05:25,480 --> 00:05:28,400
Dacă e supărat,
s-ar putea să te ignore.
113
00:05:28,760 --> 00:05:30,360
Hei, trebuie să fug.
Vorbim maine.
114
00:05:30,600 --> 00:05:32,800
Noapte bună. Ia-o uşurel.
115
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Buticul lui Nic.
116
00:05:42,320 --> 00:05:43,280
Poftim?
117
00:05:43,640 --> 00:05:46,000
Buticul lui Nic. Vă pot ajuta?
118
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
Da. Ce vindeţi?
119
00:05:49,240 --> 00:05:50,200
Jocuri.
120
00:05:50,360 --> 00:05:51,440
Bun.
121
00:05:51,640 --> 00:05:54,240
Thomas Rouclair este
unul dintre clienţii tăi?
122
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Îl caut pe Thomas Rouclair
123
00:05:56,840 --> 00:05:58,760
şi cred că te-a sunat.
124
00:05:59,320 --> 00:06:02,480
Habar n-am despre ce vorbeşti.
Deschidem mâine la ora 10.
125
00:06:02,720 --> 00:06:03,800
Pa.
126
00:06:16,760 --> 00:06:18,160
O să fac autostopul.
127
00:06:18,480 --> 00:06:20,800
Nimeni nu merge nicăieri.
128
00:06:21,120 --> 00:06:23,720
Trebuie să clarificăm povestea.
Ce spunem poliţiei?
129
00:06:23,960 --> 00:06:27,280
Dacă pun întrebări, le vom răspunde.
Asta e tot.
130
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
- Pa.
- Nu. Yasmina, rămâi aici!
131
00:06:32,560 --> 00:06:33,520
Trebuie să ne clarificăm povestea.
132
00:06:33,600 --> 00:06:35,080
Ce le spui dacă te întreabă
133
00:06:35,120 --> 00:06:37,280
de ce te-ai dus să hrăneşti
pisica lui Xavier?
134
00:06:38,400 --> 00:06:39,640
Ajutam un prieten.
135
00:06:40,840 --> 00:06:42,080
Xavier a fost prietenul tău?
136
00:06:43,840 --> 00:06:46,280
Nu.
Ne-am întâlnit o singură dată, dar...
137
00:06:46,320 --> 00:06:48,320
fiindcă amândurora
ne plac animalele,
138
00:06:48,400 --> 00:06:50,920
m-a rugat să-l ajut.
E în regulă?
139
00:06:51,760 --> 00:06:54,800
Vorbeşti cu el o dată şi îţi
dă cheile? E un tip încrezător.
140
00:06:54,880 --> 00:06:56,160
Da, poate.
141
00:06:56,240 --> 00:06:57,680
S-a întors după chei?
142
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
Nu.
143
00:07:00,600 --> 00:07:01,920
Şi nu te-ai mai întors niciodată?
144
00:07:02,480 --> 00:07:04,640
Laşi pisica să moară de foame?
145
00:07:07,960 --> 00:07:09,240
Asta e vina voastră!
146
00:07:10,120 --> 00:07:12,040
Nu vreau s-o las...
Voi sunteţi cei care...
147
00:07:12,240 --> 00:07:13,840
Ai de gând să le
spui poliţiştilor asta?
148
00:07:15,040 --> 00:07:16,600
Gata, e suficient.
Lăsaţi-o în pace.
149
00:07:17,240 --> 00:07:18,200
Nu îi e bine!
150
00:07:18,280 --> 00:07:20,480
Cât a spus că va plăti pentru film?
151
00:07:24,440 --> 00:07:25,880
100... 125.000 dolari.
152
00:07:26,240 --> 00:07:27,840
Şi nu l-ai sunat niciodată înapoi?
153
00:07:28,360 --> 00:07:30,360
Cred că 125.000 dolari
merită un telefon.
154
00:07:30,440 --> 00:07:32,000
Nu eram siguri că vrem să închiriem.
155
00:07:32,280 --> 00:07:34,160
Dacă spui asta,
provoci suspiciuni.
156
00:07:34,440 --> 00:07:37,840
Şi de unde ştii că
asta ar spune Sacha?
157
00:07:37,920 --> 00:07:39,440
Au dreptate, avem
nevoie de o poveste.
158
00:07:40,160 --> 00:07:42,960
Nu vreau să merg la închisoare
fiindcă am fost prins cu o minciună.
159
00:07:43,680 --> 00:07:44,720
E grozav!
160
00:07:44,800 --> 00:07:47,760
Să venim cu toţii cu o poveste
bună pentru a proteja un criminal.
161
00:07:47,840 --> 00:07:49,040
Nu avem de ales.
162
00:07:49,960 --> 00:07:54,720
Unul dintre noi e ucigaş, dar, dacă
unul pică, vom cădea cu toţii.
163
00:08:10,960 --> 00:08:13,560
Nu-mi mai trimte mesaje. Trebuie
să reflectez la relaţia noastră.
164
00:08:15,640 --> 00:08:17,720
Te sun.
165
00:08:23,720 --> 00:08:25,880
N-am chef să vorbesc.
166
00:08:44,840 --> 00:08:46,160
Stop!
167
00:08:48,320 --> 00:08:51,080
- Ce vrei?
- Iisuse, m-ai speriat!
168
00:08:51,160 --> 00:08:53,480
Eu nu vreau nimic!
Ce faci în maşina ta?
169
00:08:53,560 --> 00:08:56,520
Dorm. Măcar uşile se încuie.
170
00:09:19,320 --> 00:09:22,240
Bine! Deci într-o zi...
171
00:09:22,320 --> 00:09:26,080
sunt fata visurilor tale şi
a doua zi renunţi la mine?
172
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
Eşti un nenorocit, Henri!
Un manipulator.
173
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
Da.
174
00:09:33,240 --> 00:09:35,800
Ce au făcut prietenii tăi
ca să te facă să te porţi aşa?
175
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Crede ce vrei.
176
00:09:37,560 --> 00:09:40,280
Nu vreau să cred, vreau să înţeleg!
177
00:09:41,120 --> 00:09:43,160
Cine e adevăratul Henri?
178
00:09:46,000 --> 00:09:48,160
Uită-te la mine când vorbesc cu tine!
179
00:09:50,320 --> 00:09:52,480
Lasă-mă să trec!
Sacha, lasă-mă să trec!
180
00:09:52,560 --> 00:09:54,160
- Stai! Lasă-mă să plec!
- Ce faceţi?
181
00:09:54,480 --> 00:09:56,160
Bine. Te las.
182
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
Gândeşte mai întâi.
183
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
Cu cât avem mai puţin
contact cu ea, cu atât mai bine.
184
00:10:00,360 --> 00:10:01,600
Soţul ei a dispărut!
185
00:10:01,680 --> 00:10:03,720
Cred că e mai normal
să arăţi ceva interes.
186
00:10:05,760 --> 00:10:06,760
Are dreptate.
187
00:10:07,400 --> 00:10:09,720
De ce te deranjează că vrem
să ne dăm seama ce se întâmplă?
188
00:10:17,560 --> 00:10:19,680
Ne întrebam dacă ţi-ai găsit soţul.
189
00:10:20,000 --> 00:10:22,320
Da, mi-a trimis mesaj.
Totul e în regulă.
190
00:10:22,400 --> 00:10:24,720
Mă bucur.
Păreai îngrijorată ieri.
191
00:10:26,080 --> 00:10:28,160
De obicei nu pleacă fără
să spună unde se duce.
192
00:10:28,240 --> 00:10:29,960
Suntem un cuplu vechi.
Trebuie să plec.
193
00:10:32,960 --> 00:10:35,080
- Lucrezi în Montreal?
- Da.
194
00:10:36,240 --> 00:10:37,480
În ce domeniu?
195
00:10:38,280 --> 00:10:39,920
Sectorul auto.
196
00:10:51,320 --> 00:10:53,640
Poţi veni acasă
oricând doreşti.
197
00:10:54,120 --> 00:10:55,800
Spune-mi ce se întâmplă.
198
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
Nimic, mamă!
199
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
Nimic. O să-ţi povestesc totul mâine.
200
00:11:01,120 --> 00:11:05,160
Ar fi maxim o lună, doar
până îmi găsesc un loc.
201
00:11:05,480 --> 00:11:08,320
Săptămâna trecută mi-ai cerut
să spun că am jucat Scrabble.
202
00:11:08,400 --> 00:11:11,040
Acum spui că pleci de la
fermă, îţi părăseşti prietenii...
203
00:11:11,120 --> 00:11:12,680
Sigur că sunt îngrijorată!
204
00:11:13,240 --> 00:11:14,480
Vorbeşte cu mine!
205
00:11:17,440 --> 00:11:19,440
Deci l-ai găsit?
206
00:11:20,200 --> 00:11:22,600
A trimis un mesaj spunând că are
nevoie de timp să se gândească.
207
00:11:22,680 --> 00:11:24,680
Ok... e serios.
208
00:11:24,760 --> 00:11:27,640
Da. Dar cu siguranţă nu s-a
gândit prea mult înainte de a pleca.
209
00:11:27,760 --> 00:11:29,040
Nu şi-a luat cateterele.
210
00:11:29,120 --> 00:11:30,240
Şi?
211
00:11:31,520 --> 00:11:34,440
Are nevoie de ele pentru a-şi goli
vezica urinară de câteva ori pe zi.
212
00:11:34,520 --> 00:11:36,600
Nu pleacă niciodată fără
ele, se teme să nu se scape.
213
00:11:36,840 --> 00:11:38,160
Sunt greu de găsit?
214
00:11:38,240 --> 00:11:39,680
Nu, le poţi cumpăra
de la farmacie.
215
00:11:39,960 --> 00:11:41,920
Deci nu ar trebui să fie
o mare de problemă.
216
00:11:42,080 --> 00:11:43,760
Când îmi uit pieptenele...
217
00:11:43,920 --> 00:11:46,400
- Nu e acelaşi lucru.
- Dacă spui tu.
218
00:11:47,920 --> 00:11:50,080
Mi-am găsit suspectul în
crima lui Martin Marchand.
219
00:11:50,160 --> 00:11:51,480
Bravo! Cine este?
220
00:11:51,560 --> 00:11:52,680
Mă duc să-l interoghez.
221
00:11:52,760 --> 00:11:55,960
Du-te cu ea. Nu te vei mai gândi
la furtul de maşini.
222
00:11:59,240 --> 00:12:00,240
Domnule?
223
00:12:01,040 --> 00:12:02,200
Domnule!
224
00:12:02,840 --> 00:12:04,880
Cred că va trebui să-l
lăsăm să se trezească.
225
00:12:05,880 --> 00:12:07,120
Domnule!
226
00:12:07,400 --> 00:12:08,840
Cum l-ai găsit?
227
00:12:09,120 --> 00:12:10,520
Feţe de pernă.
228
00:12:11,720 --> 00:12:13,440
Ştiam că ucigaşul
îndesase prada
229
00:12:13,520 --> 00:12:15,400
în feţe de pernă luate
din patul lui Marchand.
230
00:12:15,480 --> 00:12:16,680
Bine.
231
00:12:16,760 --> 00:12:19,240
Am avut noroc. Unul dintre
poliţiştii comunitari a observat
232
00:12:19,320 --> 00:12:22,760
feţele de pernă la un drogat
din zonă, în timp ce făcea turul.
233
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
Se potriveşte cu
descrierea obiectelor furate.
234
00:12:25,440 --> 00:12:27,600
Tipul nu se grăbea
să vândă, nu-i aşa?
235
00:12:27,680 --> 00:12:29,160
L-a ucis pe Marchand acum trei zile!
236
00:12:29,200 --> 00:12:31,360
A început mai întâi
cu lucrurile "grele".
237
00:12:31,440 --> 00:12:32,880
Priorităţi.
238
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
De ce să furi reviste?
E atât de ciudat!
239
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
Poate îi place bârfa?
240
00:12:40,400 --> 00:12:43,040
Da, dar... E numărul cu povestea
morţii Arianei Duclos.
241
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
Îl vom întreba când se trezeşte.
242
00:12:51,760 --> 00:12:54,760
Bine! Du-l la laborator
pentru analiză.
243
00:12:55,520 --> 00:12:56,920
Ies pentru o oră.
244
00:12:57,040 --> 00:13:00,680
Nu sunt poliţist, dar interogarea
face parte din munca mea
245
00:13:00,840 --> 00:13:02,880
şi există câteva reguli de bază.
246
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Spune.
247
00:13:04,080 --> 00:13:07,720
Minţi doar ca ultimă soluţie
când nimic altceva nu va funcţiona.
248
00:13:07,840 --> 00:13:09,520
Şi dacă trebuie să minţi, nu
înfrumuseţa,
249
00:13:09,560 --> 00:13:10,920
nu da detalii suplimentare.
250
00:13:11,000 --> 00:13:11,880
E logic.
251
00:13:11,960 --> 00:13:16,000
O altă regulă generală: Răspunde
doar la ceea ce eşti întrebat.
252
00:13:16,080 --> 00:13:19,720
Vreau să ştiu temperatura
apei, zici: Călduţă.
253
00:13:19,800 --> 00:13:24,840
Nu menţiona culoarea sau gustul sau
chiuveta sau robinetul. Aţi înţeles?
254
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Am înţeles.
255
00:13:26,400 --> 00:13:29,120
Felix, cum a ajuns Xavier aici?
256
00:13:30,680 --> 00:13:32,040
A apărut cu Ariane.
257
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
Se cunoşteau?
258
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Nu.
259
00:13:36,880 --> 00:13:40,400
Trebuie să colaborezi. Nu vrei
să creadă că ai ceva de ascuns.
260
00:13:41,880 --> 00:13:43,760
Nu se cunoşteau,
dar Xavier a făcut-o să creadă
261
00:13:43,800 --> 00:13:44,920
că au lucrat
împreună la un film.
262
00:13:45,000 --> 00:13:46,760
De ce? Ce voia?
263
00:13:46,840 --> 00:13:49,040
Ar trebui să menţionăm
camerele ascunse?
264
00:13:49,120 --> 00:13:51,720
Nu. Vor întreba de ce nu am raportat.
265
00:13:52,520 --> 00:13:54,840
Era fan, voia să se
întâlnească cu Ariane.
266
00:13:54,920 --> 00:13:56,160
Asta e bine.
267
00:13:56,440 --> 00:13:57,920
Thomas Rouclair...
268
00:14:00,160 --> 00:14:02,400
- Tu ai fost cea care a sunat aseară?
- Da.
269
00:14:02,680 --> 00:14:05,400
Nu-mi spune nimic.
De ce crezi că îl cunosc?
270
00:14:05,880 --> 00:14:07,400
Pentru că avea numărul tău.
271
00:14:07,440 --> 00:14:10,080
Poţi să te uiţi în jurnalul de
apeluri să vezi dacă a sunat?
272
00:14:10,200 --> 00:14:12,840
Uite, doamnă. Nu cred că
contează dacă m-a sunat sau nu.
273
00:14:12,960 --> 00:14:15,840
Detectiv Michaud.
Răspunde-mi la întrebare.
274
00:14:16,960 --> 00:14:18,040
Bine...
275
00:14:20,240 --> 00:14:22,000
Mă voi uita...
276
00:14:26,320 --> 00:14:27,640
Ai dreptate.
277
00:14:28,160 --> 00:14:30,040
M-a sunat acum două seri.
278
00:14:31,040 --> 00:14:33,360
Şi aţi vorbit timp de 8 minute.
279
00:14:35,000 --> 00:14:36,560
Da. Îmi amintesc acum.
280
00:14:36,680 --> 00:14:38,040
E tipul care îl căuta pe Xavier.
281
00:14:38,120 --> 00:14:39,280
Xavier...
282
00:14:39,640 --> 00:14:41,760
Prietenul meu.
Xavier Marchand.
283
00:14:42,440 --> 00:14:44,240
Jucăm împreună Hero Realms.
284
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
Marchand!
285
00:14:46,080 --> 00:14:47,880
E rudă cu Martin Marchand?
286
00:14:48,680 --> 00:14:50,720
Da... e fratele lui.
287
00:14:51,480 --> 00:14:53,760
Sau... era fratele lui.
288
00:14:54,800 --> 00:14:56,600
Martin a murit săptămâna trecută.
289
00:14:57,400 --> 00:14:58,560
A fost atât de trist.
290
00:14:58,640 --> 00:15:00,120
Ce a făcut Tom...
291
00:15:00,320 --> 00:15:02,160
Ce a vrut să ştie
Thomas Rouclair?
292
00:15:02,400 --> 00:15:04,560
A vrut să cumpere
cărţile din colecţia lui.
293
00:15:06,960 --> 00:15:09,760
OK, vreau să ştiu
exact ce i-ai spus.
294
00:15:10,080 --> 00:15:13,160
Henri, în după-amiaza în care
fratele a fost ucis, unde ai fost?
295
00:15:13,840 --> 00:15:17,520
Am fost la Montreal
cu Sacha şi Fanny.
296
00:15:17,600 --> 00:15:21,200
După aceea, am luat
metroul până la părinţii mei.
297
00:15:21,560 --> 00:15:23,320
Mi-am petrecut
după-amiaza cu mama.
298
00:15:23,400 --> 00:15:24,760
Am jucat Scrabble.
299
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
Dar tu, Sacha?
300
00:15:27,960 --> 00:15:30,760
După ce i-am lăsat, m-am dus
la magazin să iau panouri solare.
301
00:15:31,480 --> 00:15:33,040
De ce nu le-ai adus?
302
00:15:33,320 --> 00:15:35,160
Nu sosiseră încă.
303
00:15:35,640 --> 00:15:37,800
Nu minţi, verifici mereu.
304
00:15:37,920 --> 00:15:38,960
Nu ai sunat mai întâi?
305
00:15:39,040 --> 00:15:41,360
Nu. Ştiu, a fost o prostie.
Ar fi trebuit, dar...
306
00:15:41,440 --> 00:15:44,120
Nu durează trei ore să
afli că nu a ajuns comanda.
307
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
Ce ai făcut după aceea?
308
00:15:46,440 --> 00:15:49,320
În timp ce eram la Montreal, m-am
gândit să verific şi alţi furnizori.
309
00:16:06,760 --> 00:16:08,920
De ce nu ai mers mai
întâi la Solaris Plus?
310
00:16:09,000 --> 00:16:11,280
M-am gândit că vor fi mai
multe opţiuni la Électrique BDV.
311
00:16:12,160 --> 00:16:13,480
Dar va trebui să te întorci!
312
00:16:13,560 --> 00:16:16,240
Ştiu, am petrecut mai mult
timp în trafic decât în magazin.
313
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Multă benzină irosită.
314
00:16:33,560 --> 00:16:35,320
Nu te purta de parcă
am fi niste idioti.
315
00:16:35,800 --> 00:16:37,480
Nu am fost la cumpărături, bine?
316
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
Eu...
317
00:16:46,000 --> 00:16:47,200
Am probleme cu banii.
318
00:16:48,240 --> 00:16:50,160
Am întâlnit un prieten
care ar putea să mă ajute.
319
00:16:51,240 --> 00:16:54,320
Ar putea prietenul tău să confirme
acest lucru poliţiei dacă e nevoie?
320
00:16:55,360 --> 00:16:56,520
Îmi imaginez că da.
321
00:16:56,720 --> 00:16:59,320
Nu ai spus adevărul iniţial, iar
acum e mai greu să te cred.
322
00:16:59,400 --> 00:17:00,320
Mult mai greu.
323
00:17:00,400 --> 00:17:02,240
Credeţi ce vreţi, nu-mi pasă.
324
00:17:16,760 --> 00:17:18,480
Thomas mi-a furat parola.
325
00:17:18,560 --> 00:17:20,920
L-a căutat pe Martin Marchand
cu numărul de înmatriculare
326
00:17:21,000 --> 00:17:22,160
şi a căutat în baza noastră de date.
327
00:17:22,240 --> 00:17:23,560
Doamne sfinte!
328
00:17:23,640 --> 00:17:26,040
Ştiu. Şi eu m-am supărat.
De aceea am plecat.
329
00:17:28,680 --> 00:17:29,760
Cui altcineva i-ai spus?
330
00:17:29,840 --> 00:17:31,240
Nimănui. Doar vouă.
331
00:17:31,320 --> 00:17:32,400
Nu poate părăsi această cameră.
332
00:17:32,480 --> 00:17:35,000
Te va băga pe tine, pe Thomas,
şi pe mine în rahat.
333
00:17:35,080 --> 00:17:37,760
Nu-mi pasă.
Vreau doar să-l găsesc pe Thomas.
334
00:17:37,960 --> 00:17:40,840
Nu ştiu de ce îl investighează
pe fratele lui Martin Marchand,
335
00:17:40,920 --> 00:17:43,160
dar sunt sigură
că de aceea a dispărut.
336
00:17:43,200 --> 00:17:44,840
El nu a dispărut!
337
00:17:44,920 --> 00:17:47,800
Ţi-a spus că are nevoie
de spaţiu, înţelegi mesajul!
338
00:17:47,960 --> 00:17:51,200
Nu e normal să nu răspundă.
Simt că se întâmplă ceva.
339
00:17:52,200 --> 00:17:53,560
Trebuie să-i urmărim telefonul.
340
00:17:53,640 --> 00:17:54,960
Da, sigur...
341
00:17:55,040 --> 00:17:57,840
O poliţistă vrea să-şi urmărească
iubitul pentru că se ceartă.
342
00:17:57,920 --> 00:17:59,760
Dacă un jurnalist
află despre asta...
343
00:17:59,840 --> 00:18:02,480
Tăcerea lui nu e normală, nu
e normal să-şi uite cateterele!
344
00:18:03,240 --> 00:18:05,360
Singura modalitate de a-l
găsi este prin telefonul lui!
345
00:18:05,440 --> 00:18:09,480
Juliette, cheamă un terapeut
de cuplu, un mediator, nu ştiu.
346
00:18:09,560 --> 00:18:12,720
Dar nu poţi amesteca
personalul cu profesionalul!
347
00:18:12,880 --> 00:18:15,440
Trebuie să-l cauţi pe
Xavier, adu-l astăzi!
348
00:18:15,520 --> 00:18:17,920
Acesta este cazul
lui Joëlle, nu al tău!
349
00:18:18,760 --> 00:18:20,360
Voi face tot posibilul să-l găsesc.
350
00:18:22,040 --> 00:18:24,200
Am plecat. Suspectul
meu e gata de audiat.
351
00:18:25,480 --> 00:18:28,520
Tom a plecat abia ieri.
352
00:18:29,360 --> 00:18:31,080
Lasă-l puţin să respire.
353
00:18:43,200 --> 00:18:45,880
Da. O aplicaţie de
urmărire a telefonului mobil.
354
00:18:46,480 --> 00:18:48,240
Urgent. Pericol de viaţă.
355
00:18:50,120 --> 00:18:51,600
Thomas Rouclair.
356
00:18:52,280 --> 00:18:54,080
Am fost la un curs de yoga.
357
00:18:54,160 --> 00:18:56,400
Apoi m-am dus la apartament.
358
00:18:56,560 --> 00:18:59,080
Eram ocupată să fac
documentaţia, o cerere de grant.
359
00:18:59,760 --> 00:19:01,360
M-am dus să întâlnesc un client.
360
00:19:01,440 --> 00:19:02,920
M-am alăturat apoi
Yasminei la apartament
361
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
şi am lucrat de acolo
toată după-amiaza.
362
00:19:06,320 --> 00:19:07,400
Aţi fost împreună.
363
00:19:07,640 --> 00:19:09,160
Da. Evident.
364
00:19:12,160 --> 00:19:14,560
Pauză de zece minute,
apoi o luăm de la început?
365
00:19:32,960 --> 00:19:34,040
Ce a fost asta?
366
00:19:35,120 --> 00:19:37,680
Erai singură în apartament şi
îmi anulasem toate întâlnirile.
367
00:19:37,760 --> 00:19:39,040
E mai bine să spunem
că am fost împreună.
368
00:19:39,120 --> 00:19:41,520
Credeam că minciuna
e ultima soluţie.
369
00:19:41,600 --> 00:19:44,520
Poate, dar acum s-a terminat.
Nu există cale de întoarcere.
370
00:19:46,240 --> 00:19:47,640
Îmi ascunzi ceva?
371
00:19:47,920 --> 00:19:49,120
Nu!
372
00:19:49,280 --> 00:19:52,120
Concentrează-te pe povestea ta
cu pisica, nu o poţi rata.
373
00:20:02,440 --> 00:20:03,520
Sacha.
374
00:20:05,160 --> 00:20:06,280
Sacha!
375
00:20:07,040 --> 00:20:08,200
Ce?
376
00:20:09,440 --> 00:20:11,480
Cât ai împrumutat?
377
00:20:11,560 --> 00:20:15,360
Nimic. Am vrut doar să ştiu în cazul
în care lucrurile se înrăutăţesc.
378
00:20:15,440 --> 00:20:18,800
Credeam că avem o înţelegere cu Lex
Luthor! Că avem un an ca să plătim!
379
00:20:18,880 --> 00:20:20,680
E mai scump decât era planificat.
380
00:20:21,960 --> 00:20:23,840
- Sacha, ce ascunzi?
- Nimic.
381
00:20:23,920 --> 00:20:25,280
Ştiu că este ceva! O pot simţi.
382
00:20:25,760 --> 00:20:28,240
Avem destule probleme.
Să nu mai adăugăm alta.
383
00:20:53,520 --> 00:20:57,560
Te voi intreba din nou.
Spune-mi despre jaf.
384
00:20:57,640 --> 00:20:58,680
Nu a fost jaf!
385
00:20:58,760 --> 00:21:01,600
Dacă cineva îşi aruncă rahatul
şi eu îl găsesc, e al meu!
386
00:21:01,680 --> 00:21:03,560
Ştiu că nu ai găsit
pungile într-un container.
387
00:21:06,240 --> 00:21:07,560
Mă întorc.
388
00:21:13,200 --> 00:21:14,280
Ce este?
389
00:21:19,200 --> 00:21:21,200
Alibiul lui a fost confirmat.
390
00:21:21,280 --> 00:21:25,040
Tipul de la magazin l-a văzut
pe scări în ziua crimei.
391
00:21:25,360 --> 00:21:26,840
L-am surprins cu camera.
392
00:21:26,960 --> 00:21:28,400
La naiba...
393
00:21:28,600 --> 00:21:30,560
- Dar containerul?
- Nu are cameră.
394
00:21:31,560 --> 00:21:33,880
După cum le-am spus celorlalţi
detectivi, nu am văzut nimic.
395
00:21:34,080 --> 00:21:35,360
Am fost la muncă.
396
00:21:36,160 --> 00:21:39,680
- Nu aveţi cameră de supraveghere?
- Nu, dar suntem pe cale să luăm una.
397
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
Cred că au încercat
să pătrundă la noi.
398
00:21:41,960 --> 00:21:44,280
Ai o încuietoare mai bună.
399
00:21:44,400 --> 00:21:46,760
Asta e partea cea mai rea.
Uşa mea nici nu era încuiată!
400
00:21:47,640 --> 00:21:50,040
Vin de la ţară. Nu-mi
amintesc mereu să încui.
401
00:21:50,440 --> 00:21:52,680
Dar hoţii au încercat
să forţeze încuietoarea.
402
00:21:52,760 --> 00:21:55,480
Da! Dar nu au încercat mânerul.
403
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
A fost o şansă norocoasă.
404
00:22:01,320 --> 00:22:04,120
Mi-ai primit mesajul?
Uită de drogat.
405
00:22:04,200 --> 00:22:07,000
Hoţul a încercat să însceneze o
spargere la întâmplare, nu i-a ieşit.
406
00:22:07,320 --> 00:22:09,160
Marchand îşi cunoştea atacatorul.
407
00:22:09,240 --> 00:22:10,440
Fratele?
408
00:22:10,520 --> 00:22:12,200
El este cel pe
care Tom îl investiga.
409
00:22:12,440 --> 00:22:15,680
Xavier Marchand a încălcat
legea, tocmai am aflat.
410
00:22:15,760 --> 00:22:17,800
- În ce fel?
- A urmărit o patinatoare.
411
00:22:17,880 --> 00:22:20,000
E sub 810, nu are voie
să se apropie de ea.
412
00:22:20,400 --> 00:22:22,720
Ceea ce nu e o problemă,
pentru că se antrenează în Asia
413
00:22:22,800 --> 00:22:24,880
şi ştim că Xavier Marchand
e în zona Niagara.
414
00:22:25,040 --> 00:22:26,400
Trebuie să-l găsim.
415
00:22:26,480 --> 00:22:27,560
Mă ocup deja de asta.
416
00:22:27,840 --> 00:22:29,320
Vecinii mei îi cunoşteau
pe fraţii Marchand
417
00:22:29,400 --> 00:22:31,280
şi Tom era sigur
că ascundeau ceva.
418
00:22:31,400 --> 00:22:32,960
Îi voi chestiona.
419
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
Mă ocup eu de asta.
Mulţumesc pentru tot, Juliette.
420
00:22:35,240 --> 00:22:38,040
Dar este ancheta mea, nu trebuie
să acţionezi fără să mă anunţi.
421
00:22:38,200 --> 00:22:39,480
Bine.
422
00:22:39,640 --> 00:22:41,600
- Mergi chiar acum?
- Da.
423
00:22:42,480 --> 00:22:44,120
Vreau să vorbesc cu tine.
424
00:22:53,360 --> 00:22:54,320
Ce este asta?
425
00:22:54,400 --> 00:22:57,400
L-ai localizat pe Thomas şi
ai cerut jurnalul lui de apeluri.
426
00:22:57,480 --> 00:23:00,080
Ţi-am spus în mod
special să-l laşi în pace.
427
00:23:02,680 --> 00:23:05,960
Telefonul lui nu a sunat de ieri
după-amiază, nu este normal.
428
00:23:06,080 --> 00:23:08,360
Mi-a trimis un mesaj aseară.
S-a întâmplat ceva!
429
00:23:09,080 --> 00:23:11,160
Ultimul său apel ieri-dimineaţă...
430
00:23:14,920 --> 00:23:17,200
a fost pentru Xavier Marchand.
Scuză-mă.
431
00:23:19,640 --> 00:23:22,040
Aşa că l-ai lăsat pe
Xavier să conducă beat.
432
00:23:22,120 --> 00:23:24,760
Nu era atât de beat. Era
puţin băut, dar nu mult.
433
00:23:24,840 --> 00:23:27,240
Serios? Nu ai văzut ce a băut.
434
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
- Asta am spus!
- Nu, tu adaugi detalii!
435
00:23:29,280 --> 00:23:31,600
"Nu era beat", ce înseamnă
asta? A băut 4 sau 5 beri?
436
00:23:31,680 --> 00:23:33,280
În ritmul ăsta, nu
vom termina niciodată.
437
00:23:33,360 --> 00:23:34,560
Linişte.
438
00:23:34,880 --> 00:23:36,840
Poliţia vrea să vorbească cu Xavier.
439
00:23:37,560 --> 00:23:38,360
Ce facem?
440
00:23:38,440 --> 00:23:40,040
De ce sunt brusc
interesaţi de Xavier?
441
00:23:40,120 --> 00:23:42,720
Tipul ăla, Nic, a trimis
un mesaj spunând
442
00:23:42,800 --> 00:23:45,280
că poliţiştii au venit astăzi
de două ori după Xavier.
443
00:23:46,440 --> 00:23:48,240
La naiba! A venit cineva.
444
00:23:49,560 --> 00:23:50,680
Mă duc să văd.
445
00:24:06,440 --> 00:24:07,880
Da, acesta este...
446
00:24:08,520 --> 00:24:09,760
Care era numele lui?
447
00:24:12,280 --> 00:24:14,160
Martin? Martin Marchand?
448
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
Da, el.
449
00:24:15,320 --> 00:24:17,160
Da, a venit de câteva ori,
450
00:24:17,240 --> 00:24:21,120
dar am văzut la ştiri că a fost
ucis într-o spargere a locuinţei, nu?
451
00:24:21,200 --> 00:24:22,400
Da.
452
00:24:22,640 --> 00:24:24,160
Cum l-aţi cunoscut?
453
00:24:24,640 --> 00:24:27,600
A venit să ne vadă
pentru că îşi căuta fratele.
454
00:24:27,680 --> 00:24:30,160
Fratele său Xavier.
Xavier Marchand, îmi imaginez.
455
00:24:38,400 --> 00:24:40,280
De ce îl căuta aici?
456
00:24:40,360 --> 00:24:42,280
E o poveste ciudată.
457
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
Şi nu aţi...
458
00:25:16,240 --> 00:25:18,240
Nu aţi depus o plângere la poliţie?
459
00:25:18,440 --> 00:25:19,880
Nu. Ariane nu a vrut.
460
00:25:20,360 --> 00:25:23,600
Nu era prima dată când avea de-a
face cu un admirator exagerat.
461
00:25:23,760 --> 00:25:25,320
Cred că i-a părut
rău pentru fratele său Martin
462
00:25:25,400 --> 00:25:26,960
care i-a cerut
să nu cheme poliţia.
463
00:25:27,240 --> 00:25:30,480
Dar după ce a murit Ariane,
tot nu aţi sunat la poliţie?
464
00:25:30,560 --> 00:25:31,880
Nu a existat nicio legătură.
465
00:25:34,720 --> 00:25:36,880
- Îmi pare rău.
- Noroc.
466
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Mulţumesc pentru timpul acordat.
Mi-aţi fost de mare ajutor.
467
00:26:53,840 --> 00:26:55,040
Am şerveţele.
468
00:26:55,120 --> 00:26:57,240
Am pus şi pastile pentru alergii.
469
00:26:57,320 --> 00:27:00,120
Mulţumesc foarte mult.
Şerveţelele sunt suficiente.
470
00:27:00,720 --> 00:27:03,560
Xavier este căutat de poliţie?
471
00:27:03,680 --> 00:27:05,200
Este o persoană de
interes într-o anchetă.
472
00:27:05,280 --> 00:27:08,400
Dacă vă contactează, vă
rog să mă sunaţi imediat.
473
00:27:08,480 --> 00:27:10,560
- Ar putea fi periculos.
- Xavier?
474
00:27:12,760 --> 00:27:15,760
Ai intrat fără mandat?
Nu-i spune lui Gobeil, te va ucide!
475
00:27:15,840 --> 00:27:17,640
Principalul lucru este
că Thomas avea dreptate.
476
00:27:17,720 --> 00:27:19,280
Ceva e ciudat acolo.
477
00:27:19,360 --> 00:27:20,680
Nu au spus nimic suspect.
478
00:27:20,760 --> 00:27:22,720
Crezi că e normal
să dormi cu furca?
479
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
Deocamdată, mă concentrez pe Xavier.
480
00:27:24,480 --> 00:27:26,840
Revistele găsite la
Martin Marchand erau despre Ariane,
481
00:27:26,920 --> 00:27:28,720
iar Xavier era obsedat de ea.
482
00:27:29,000 --> 00:27:31,800
Nu demonstrează nimic, dar trebuie
să-l aducem cât mai curând posibil.
483
00:27:32,120 --> 00:27:35,320
Trebuie să luăm celularul lui
Xavier din Niagara şi repede!
484
00:27:35,400 --> 00:27:36,360
E prea târziu.
485
00:27:36,440 --> 00:27:38,200
Ce, un drum de şapte ore?
486
00:27:38,280 --> 00:27:41,040
S-ar putea ca poliţiştii să fie
deja acolo. E prea riscant.
487
00:27:41,120 --> 00:27:43,280
Dacă îi găsesc celularul, vor şti
că e controlat de la distanţă?
488
00:27:43,360 --> 00:27:46,200
Probabil că da. Dacă tehnicienii
lor sunt măcar pe jumătate deştepţi.
489
00:27:46,480 --> 00:27:48,640
- La naiba!
- Respiră...
490
00:27:48,760 --> 00:27:49,760
Trezeşte-te, suntem mâncaţi!
491
00:27:49,840 --> 00:27:52,360
Xavier a plecat, telefonul
lui e controlat de la distanţă.
492
00:27:52,440 --> 00:27:53,800
Fratele lui a fost ucis.
493
00:27:53,880 --> 00:27:55,560
Totul va duce înapoi la noi.
494
00:27:58,080 --> 00:27:59,840
E timpul să sunăm un avocat?
495
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Nu.
496
00:28:06,920 --> 00:28:09,440
Mai e o cale de ieşire,
dar trebuie să ne grăbim.
497
00:28:12,080 --> 00:28:14,440
- Aţi văzut postările lui Xavier?
- Nu.
498
00:28:18,400 --> 00:28:19,960
La naiba!
499
00:28:21,320 --> 00:28:23,040
La naiba!
500
00:28:24,080 --> 00:28:25,640
Nu. El nu e în regulă.
501
00:28:25,720 --> 00:28:27,680
Nu face nimic fără să treci
mai întâi pe la mine.
502
00:28:27,760 --> 00:28:28,840
Joelle?
503
00:28:33,920 --> 00:28:37,080
"Sper că vă distraţi, dar ăsta
e finalul meu. Eu debarc."
504
00:28:37,160 --> 00:28:38,240
Ameninţare cu sinucidere?
505
00:28:38,320 --> 00:28:39,840
Asta cred prietenii lui.
506
00:28:41,400 --> 00:28:42,520
Abia postat.
507
00:28:42,600 --> 00:28:44,080
"Mulţumesc pentru încurajări,
dar e prea târziu.
508
00:28:44,160 --> 00:28:46,240
Am făcut prea multe prostii.
Misiune terminată."
509
00:28:46,320 --> 00:28:48,960
Ontario ar trebui să se grăvbească
sau vor ajunge la un cadavru.
510
00:28:49,080 --> 00:28:50,440
Îi sun.
511
00:28:50,560 --> 00:28:53,720
Trimite-mi linkurile către paginile
de socializare ale lui Xavier Marchand.
512
00:28:55,760 --> 00:28:57,240
E şi ea în anchetă?
513
00:28:57,360 --> 00:28:59,120
Fă ce spune ea,
îţi explic mai târziu.
514
00:29:03,560 --> 00:29:06,320
Hei, băieţi, aş vrea să fiu singur
pentru ce urmează să fac.
515
00:29:22,960 --> 00:29:24,200
8 mai...
516
00:29:27,840 --> 00:29:30,120
Uite. Numele vecinilor tăi.
517
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Xavier?
518
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Da.
519
00:29:56,760 --> 00:29:58,440
Mă bucur că ai sunat.
520
00:29:59,520 --> 00:30:03,440
Sophie, nu ne cunoaştem bine, dar
am vrut să-ţi spun ceva înainte...
521
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Înainte de ce?
522
00:30:08,080 --> 00:30:09,200
Îmi pare rău.
523
00:30:11,360 --> 00:30:13,400
Sunt un monstru.
Îmi pare rău pentru tot.
524
00:30:14,520 --> 00:30:17,520
Hei... nu trebuie să-ţi ceri scuze.
525
00:30:17,600 --> 00:30:19,480
Ce s-a întâmplat nu e din vina ta.
526
00:30:20,960 --> 00:30:22,840
Nu putea fi mai mult vina mea.
527
00:30:23,800 --> 00:30:26,040
Am făcut o mare greşeală.
528
00:30:27,920 --> 00:30:29,560
Sunt aşa un idiot!
529
00:30:31,560 --> 00:30:33,160
Martin nu merită asta.
530
00:30:34,520 --> 00:30:35,960
Nu tu l-ai ucis pe Martin.
531
00:30:36,920 --> 00:30:38,160
Xavier?
532
00:30:38,440 --> 00:30:39,760
Ce vrei să spui?
533
00:30:39,840 --> 00:30:42,320
Eşti la Niagara, nu ai legătură
cu moartea fratelui tău!
534
00:30:43,720 --> 00:30:45,240
Am minţit. Eu nu sunt...
535
00:30:47,040 --> 00:30:49,320
Îşi vor da seama destul de
curând că nu sunt la Niagara.
536
00:30:51,200 --> 00:30:52,880
Minţeam ca să-mi acopăr urmele.
537
00:30:53,920 --> 00:30:57,240
Am două telefoane.
Unul îl controlează pe celălalt.
538
00:30:58,240 --> 00:31:00,120
Am stat doar o noapte la Niagara.
539
00:31:01,520 --> 00:31:03,520
Eu... nu înţeleg, Xavier.
540
00:31:04,440 --> 00:31:07,200
Iei o decizie greşită şi...
541
00:31:09,560 --> 00:31:13,480
bulgărele de zăpadă porneşte
şi nu există întoarcere.
542
00:31:14,920 --> 00:31:16,440
Nu te poţi întoarce niciodată.
543
00:31:17,840 --> 00:31:20,240
Îţi dai seama cât ai greşit şi...
544
00:31:21,800 --> 00:31:23,520
nu te poţi uita în oglindă.
545
00:31:26,560 --> 00:31:29,720
O să dispar definitiv, dar...
546
00:31:29,840 --> 00:31:33,440
Vreau să ştii că îmi pare rău.
547
00:31:34,960 --> 00:31:35,960
Cu-adevărat.
548
00:31:36,320 --> 00:31:38,720
Xavier! Xavier, tu...
549
00:31:38,840 --> 00:31:39,840
Alo.
550
00:31:40,520 --> 00:31:41,720
E cineva acolo?
551
00:32:01,960 --> 00:32:04,560
Detectivul Joëlle Lacombe.
Lasă un mesaj şi te voi contacta.
552
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
Sunt Sophie.
553
00:32:09,120 --> 00:32:11,600
Sunt prietena lui Martin Marchand.
Eu...
554
00:32:11,680 --> 00:32:14,280
Trebuie să vorbesc cu tine.
Sună-mă, te rog.
555
00:32:14,360 --> 00:32:16,800
Tocmai am vorbit
cu Xavier, fratele lui.
556
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Alo?
557
00:32:36,400 --> 00:32:39,040
Felix, sunt Geneviève,
mama lui Henri.
558
00:32:39,120 --> 00:32:41,560
Ştiu că e târziu, sper
că nu te-am trezit.
559
00:32:41,640 --> 00:32:43,600
Nu, vrei să vorbeşti cu Henri?
560
00:32:43,680 --> 00:32:45,640
Nu. Vreau să vorbesc cu tine.
561
00:32:49,480 --> 00:32:51,440
- Ce se întâmplă?
- Mergi.
562
00:32:53,600 --> 00:32:55,560
Vorbeşte! Spune ceva!
563
00:33:06,920 --> 00:33:08,680
Mama ta e îngrijorată
pentru tine, Henri.
564
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Ca de obicei.
565
00:33:11,040 --> 00:33:14,520
Ea crede că eşti ciudat şi,
fiindcă nu te-a văzut de o lună,
566
00:33:14,600 --> 00:33:17,680
vrea să se asigure
că eşti bine, că nu eşti bolnav.
567
00:33:19,360 --> 00:33:20,720
Nu ai fost cu ea vineri.
568
00:33:21,640 --> 00:33:22,800
Unde ai fost?
569
00:33:24,600 --> 00:33:25,600
Spune.
570
00:33:27,960 --> 00:33:30,000
Vrei să mi-o tragi?
Dă-i drumul!
571
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
Henri...
572
00:33:39,920 --> 00:33:41,320
Tu eşti ucigaşul?
573
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
Eu...
574
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
Eram cu...
575
00:33:51,560 --> 00:33:53,360
Eram la un terapeut.
576
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Un psihiatru?
577
00:33:55,840 --> 00:33:57,560
Ce idiot! Ai vărsat totul?
578
00:33:57,640 --> 00:33:59,200
Nu, nu un psihiatru!
579
00:33:59,440 --> 00:34:02,360
Nu sunt idiot.
Nu am vărsat nimic.
580
00:34:04,480 --> 00:34:05,840
Merg la un surogat.
581
00:34:07,600 --> 00:34:08,960
Un surogat?
582
00:34:14,160 --> 00:34:15,640
Un surogat sexual.
583
00:34:19,000 --> 00:34:21,240
Nu o prostituată, idiotule!
584
00:34:21,600 --> 00:34:23,440
Am spus că sunt în terapie.
585
00:34:24,080 --> 00:34:25,720
Surogatul sexual e o profesie.
586
00:34:25,800 --> 00:34:27,760
Are certificat şi tot.
587
00:34:30,200 --> 00:34:33,240
Nu am vorbit despre Xavier,
n-am vorbit despre Ariane.
588
00:34:34,240 --> 00:34:35,440
Nu trebuie să vă faceţi griji.
589
00:34:35,520 --> 00:34:37,120
O faci de ceva vreme?
590
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
Nu.
591
00:34:40,440 --> 00:34:41,960
A fost a treia oară.
592
00:34:46,280 --> 00:34:49,720
Speram să mă fac bine, când
o întâlnesc pe Magalie în persoană.
593
00:34:51,600 --> 00:34:53,000
Dar nu contează acum.
594
00:34:54,160 --> 00:34:55,520
I-am dat papucii.
595
00:34:58,960 --> 00:35:00,680
I-ai dat papucii lui Magalie?
596
00:35:04,000 --> 00:35:05,160
Da.
597
00:35:08,680 --> 00:35:09,960
Nu m-am putut descurca.
598
00:35:11,720 --> 00:35:13,120
Este doar...
599
00:35:13,200 --> 00:35:15,680
Sunt prea multe lucruri pe care
a trebuit să le ascund de ea...
600
00:35:24,560 --> 00:35:28,920
Este cu adevărat groaznic,
dar cred că a fost soluţia potrivită.
601
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Nu-mi pasă ce crezi.
602
00:35:43,120 --> 00:35:44,480
Nu ai idee.
603
00:36:36,160 --> 00:36:37,360
El nu vine?
604
00:36:39,000 --> 00:36:41,200
Avocata nu vrea să-şi
murdărească mâinile.
605
00:36:41,560 --> 00:36:42,680
Doi ajung.
606
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
Căutăm o persoană suspectă
care a fugit în Ontario
607
00:36:52,800 --> 00:36:55,440
în ziua morţii lui Ariane Duclos,
poate exista o legătură.
608
00:36:55,520 --> 00:36:57,480
Unde eşti în ancheta morţii ei?
609
00:36:57,560 --> 00:36:59,080
Dra Duclos era cunoscută
a fi consumatoare
610
00:36:59,160 --> 00:37:01,320
de droguri recreative ocazional.
611
00:37:01,880 --> 00:37:04,240
Nimeni nu a menţionat
consumare de droguri.
612
00:37:09,120 --> 00:37:11,120
- Ce cauţi?
- Pastile pentru o durere de cap.
613
00:37:11,440 --> 00:37:12,760
- Tu?
- Nu am dormit suficient.
614
00:37:12,840 --> 00:37:14,320
Trebuie să trec de ziua asta, bine?
615
00:37:25,400 --> 00:37:26,800
L-am sunat pe Lex.
616
00:37:29,600 --> 00:37:30,720
Ţi-am spus să nu suni!
617
00:37:30,800 --> 00:37:32,560
Habar n-avea despre ce vorbesc!
618
00:37:32,640 --> 00:37:34,600
El e mulţumit de înţelegerea noastră.
619
00:37:36,400 --> 00:37:38,600
Vorbeşte cu mine, Sacha.
Explică-mi!
620
00:37:38,680 --> 00:37:39,960
Cu cine te-ai întâlnit?
621
00:37:40,040 --> 00:37:40,880
Un prieten care mi-ar
putea împrumuta bani.
622
00:37:40,960 --> 00:37:42,200
Prostii!
623
00:37:42,400 --> 00:37:44,320
Nu a murit de o
supradoză de fentanil?
624
00:37:44,400 --> 00:37:48,520
N-am făcut public, dar rezultatele
de laborator indică că era W-18.
625
00:37:49,520 --> 00:37:52,240
Un opioid de 100 de ori
mai puternic decât fentanilul.
626
00:37:52,320 --> 00:37:53,960
Bine, şi unde l-ar fi găsit?
627
00:37:54,400 --> 00:37:57,000
Este prima dată când
îl vedem la Montreal.
628
00:37:57,080 --> 00:38:00,200
Încercăm să vedem cine ar avea
contacte pentru a intra în aşa ceva.
629
00:38:01,040 --> 00:38:03,040
Aceştia sunt principalii
noştri suspecţi:
630
00:38:04,960 --> 00:38:07,160
Lydia Chouinard.
Lucrează cu Fratelli.
631
00:38:07,360 --> 00:38:09,080
Promit, totul se va aranja.
632
00:38:09,320 --> 00:38:10,800
Trebuie doar să ai încredere în mine.
633
00:38:12,200 --> 00:38:15,160
Nimic nu e mai important
pentru mine decât tine şi Gabin.
634
00:38:15,240 --> 00:38:16,680
E un criminal printre noi!
635
00:38:17,120 --> 00:38:19,040
Este normal să fii nervos, nu?
636
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Da.
637
00:38:22,760 --> 00:38:24,560
Da... E normal.
638
00:38:25,160 --> 00:38:28,840
Mikaël Arsenault, un mic infractor
care a crescut de la pandemie.
639
00:38:28,920 --> 00:38:31,480
Mikaël Arsenault...
nu-mi spune nimic.
640
00:38:31,560 --> 00:38:34,960
Mă sperii, Sacha!
Ce a fost cu întâlnirea?
641
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
Ce vrei?
642
00:38:40,680 --> 00:38:42,960
- Am venit să-l văd pe Mikaël.
- Hei!
643
00:38:44,720 --> 00:38:45,960
Sacha!
644
00:38:47,200 --> 00:38:48,880
Nu ne-am văzut de mult.
645
00:38:50,000 --> 00:38:51,320
Dă-mi telefonul lui.
646
00:38:55,120 --> 00:38:56,560
Şi portofelul lui.
647
00:38:56,640 --> 00:38:57,800
Cardurile sunt înăuntru.
648
00:39:00,120 --> 00:39:02,800
- O va lua curentul de aici?
- Nu.
649
00:39:27,000 --> 00:39:28,880
Tocmai am văzut pe cineva sărind!
650
00:39:29,120 --> 00:39:31,160
Grăbiţi-vă, sau îl va lua curentul!
651
00:39:32,240 --> 00:39:35,080
Lângă 238, podul St-Michel.
652
00:39:35,320 --> 00:39:36,960
Grăbiţi-vă! Nu-l mai văd!
653
00:39:40,240 --> 00:39:41,520
Louis Tremblay.
654
00:39:41,600 --> 00:39:44,160
Dar numele meu nu contează,
tipul se îneacă! Grăbiţi-vă!
655
00:40:37,480 --> 00:40:38,520
Hei...
656
00:40:39,800 --> 00:40:41,360
Ce urmăreşti?
657
00:40:43,440 --> 00:40:45,320
Încerci să mă faci să mor?
658
00:40:48,200 --> 00:40:49,920
Dacă vrei să mă omori...
659
00:40:51,320 --> 00:40:53,240
fă-o repede, fără durere.
660
00:40:53,320 --> 00:40:55,080
- Un glonţ în cap.
- Nu e atât de uşor.
661
00:40:55,960 --> 00:40:57,840
Ai ucis vreodată pe cineva?
662
00:40:59,200 --> 00:41:01,600
Eu nu.
N-am ucis niciodată pe nimeni.
663
00:41:05,080 --> 00:41:08,680
Ştiaţi că iubita lui Martin Marchand
nu l-a întâlnit pe Xavier niciodată?
664
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
Nu.
665
00:41:09,960 --> 00:41:14,240
Se întâmplă ceva ce ne scapă şi
trebuie să ne grăbim, Joëlle! Mă tem.
666
00:41:14,640 --> 00:41:15,640
Sfârşitul episodului 5
49683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.