All language subtitles for Aller.Simple.S02E05.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,960 Xavier nu a fost în ultimele 3 videoclipuri. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,200 Totul e în ordine? 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,520 Chiar îi urmăreşti! 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,880 Te vreau afară din viaţa mea! 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,640 Să spunem că jucam Scrabble, bine? 6 00:00:12,720 --> 00:00:13,760 Îmi fac griji pentru tine, Henri. 7 00:00:13,840 --> 00:00:14,960 La naiba. 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,800 - E Lex Luthor. - Lex Luthor? 9 00:00:16,880 --> 00:00:18,680 Ştiu că o să-ţi ţii gura. 10 00:00:18,760 --> 00:00:21,560 Altfel, le voi spune prietenilor tăi despre micul nostru secret. 11 00:00:21,640 --> 00:00:23,200 Vă cunoaşteţi de mult timp? 12 00:00:23,280 --> 00:00:24,280 Deloc. 13 00:00:25,080 --> 00:00:27,080 - Ok, ciao! - Domnule Marchand! 14 00:00:27,160 --> 00:00:28,040 Tom? 15 00:00:28,120 --> 00:00:29,760 I-am trimis un sms că vin... 16 00:00:30,280 --> 00:00:32,320 L-aţi invitat la cină, aşa că ar trebui să se întoarcă curând. 17 00:00:32,400 --> 00:00:34,640 O sun pe iubita lui Martin. Nu l-a întâlnit niciodată pe Xavier. 18 00:00:34,720 --> 00:00:37,040 Mă bucur că voi doi aţi vorbit înainte să moară. 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,720 Apelul tău l-a calmat. 20 00:00:39,120 --> 00:00:40,160 Apelul meu? 21 00:00:41,080 --> 00:00:42,080 Bine. 22 00:00:42,320 --> 00:00:44,480 Cine e ticălosul care l-a ucis pe frate? 23 00:00:45,400 --> 00:00:47,000 Cine e dezaxatul? 24 00:01:00,640 --> 00:01:03,400 ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE 25 00:01:04,120 --> 00:01:06,160 Uite! E un hambar! 26 00:01:07,560 --> 00:01:09,440 Am putea construi o scenă! 27 00:01:09,520 --> 00:01:11,120 Grajdul de cai ar putea fi aici. 28 00:01:11,200 --> 00:01:12,760 Aţi observat orientarea acoperişului? 29 00:01:12,840 --> 00:01:13,760 Să începem cu puii. 30 00:01:14,000 --> 00:01:15,600 Puişori mici! 31 00:01:15,680 --> 00:01:17,240 - Orientată spre sud, e minunată! - Da! 32 00:01:17,320 --> 00:01:19,720 Are de toate. O zonă umedă, o pădure. 33 00:01:20,120 --> 00:01:23,120 Serios, primesc vibraţii grozave! 34 00:01:24,360 --> 00:01:26,000 Cât de mult crezi că ar coborî preţul? 35 00:01:26,440 --> 00:01:27,720 Facem o ofertă? 36 00:01:28,720 --> 00:01:30,200 Dacă există internet, mă bag. 37 00:01:31,040 --> 00:01:32,640 Hei, puişori! Adu-i înăuntru. 38 00:01:33,880 --> 00:01:35,760 Devine serios! 39 00:01:36,560 --> 00:01:40,480 Să ne punem portofelele cap la cap, la bine şi la rău. 40 00:01:40,560 --> 00:01:46,600 Toată lumea de aici ia această fermă drept refugiu 41 00:01:46,640 --> 00:01:48,240 împotriva dezastrelor climatice? 42 00:01:48,320 --> 00:01:52,000 Furtunile solare, războaiele şi prostia umană? 43 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Spuneţi "da". 44 00:01:54,600 --> 00:01:56,680 Da, o luăm! 45 00:01:59,560 --> 00:02:00,840 Avem o fermă! 46 00:02:00,920 --> 00:02:02,760 Episodul 5 ASUMAREA 47 00:02:10,840 --> 00:02:12,280 Haide. Să plecăm de aici. 48 00:02:12,560 --> 00:02:13,680 Aşteptaţi un minut! 49 00:02:13,760 --> 00:02:16,440 Nu ştiu dacă eşti tu, tu... 50 00:02:17,560 --> 00:02:19,840 ... sau altcineva, dar aici e un criminal. 51 00:02:22,600 --> 00:02:24,800 Ce faci? Să mergem. 52 00:02:24,840 --> 00:02:28,600 Hri, copii! Ştiu la ce vă gândiţi, dar nu se poate! 53 00:02:29,640 --> 00:02:31,680 De cât timp suntem prieteni? 54 00:02:32,720 --> 00:02:34,800 Nimeni de aici nu e capabil să omoare o altă fiinţă umană! 55 00:02:35,040 --> 00:02:37,360 Nu una. Două. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,800 - Sunt doi morţi. - Nu Ariane! 57 00:02:39,920 --> 00:02:41,280 Haide, Fanny! Trezeşte-te. 58 00:02:41,480 --> 00:02:43,360 Nu am crezut niciodată povestea cu supradoza. 59 00:02:43,480 --> 00:02:45,400 Ariane nu a tras pe nas singură în camera ei! 60 00:02:45,520 --> 00:02:47,720 Nici măcar poliţia nu ştie de unde provine marfa. 61 00:02:48,040 --> 00:02:49,240 Nu a fost un accident. 62 00:02:49,760 --> 00:02:51,760 Cineva de aici a vrut să-şi salveze fundul. 63 00:02:51,840 --> 00:02:53,880 Încetează! Auzi ce spui? 64 00:02:54,680 --> 00:02:56,840 Suntem aşa! 65 00:02:57,200 --> 00:02:58,760 Suntem mai mult decât prieteni! 66 00:02:59,160 --> 00:03:01,280 Aş încasa un glonţ pentru oricare dintre voi. 67 00:03:01,360 --> 00:03:02,520 Nu ne putem gândi nici măcar o secundă că Ariane... 68 00:03:02,600 --> 00:03:04,040 - Sun la poliţie. - Nu! 69 00:03:04,120 --> 00:03:06,640 E un cadavru îngropat pe pământul nostru. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,440 Vrei să mergi la închisoare? Dar Gabin? 71 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Nu. Asta nu are sens! 72 00:03:12,640 --> 00:03:15,280 Nu-ţi ucizi prietenul pentru a-ţi salva fundul. Nu suntem psihopaţi! 73 00:03:15,400 --> 00:03:17,880 Nu e nevoie de mai mulţi, e nevoie doar de unul. 74 00:03:18,560 --> 00:03:19,680 Sau una. 75 00:03:23,080 --> 00:03:24,360 Respiră. 76 00:03:31,320 --> 00:03:33,880 Te rog! Răspunde-mi. 77 00:03:34,960 --> 00:03:36,800 Eu sunt acasă. 78 00:03:37,640 --> 00:03:39,400 Tu unde eşti? 79 00:03:40,920 --> 00:03:44,440 Nu, nu... A fost o mică ceartă, nimic major. 80 00:03:44,520 --> 00:03:46,560 Dar dacă auzi de... 81 00:03:48,240 --> 00:03:50,520 Dacă afli ceva de Tom, îi poţi spune să mă sune? 82 00:03:52,320 --> 00:03:54,520 Nu, apartamentul nu va fi gata până în septembrie. 83 00:03:55,480 --> 00:03:56,800 Ok, poftă bună. 84 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Dar vecinul? 85 00:04:06,720 --> 00:04:08,280 Dacă şi el sfârşeşte mort, suntem duşi! 86 00:04:08,360 --> 00:04:10,800 Se ceartă cu soţia lui. Nimic nu ne indică pe noi. 87 00:04:11,040 --> 00:04:13,600 Noi? Nu! Nu există "noi". 88 00:04:14,840 --> 00:04:17,440 Dacă există un criminal, el e singur. 89 00:04:18,320 --> 00:04:19,600 Kim, nu pot sta aici. 90 00:04:19,800 --> 00:04:22,720 Vecinul e mort, fără îndoială. Îşi băga nasul în treburile altora! 91 00:04:23,360 --> 00:04:25,840 Întrebare pentru ticălosul din spatele tuturor acestor lucruri: 92 00:04:26,280 --> 00:04:27,480 Ce facem? 93 00:04:28,520 --> 00:04:30,160 Poliţiştii vor fi pe urmele noastre! 94 00:04:30,240 --> 00:04:31,280 Kim. 95 00:04:31,520 --> 00:04:32,560 Aşteaptă. 96 00:04:37,240 --> 00:04:38,720 De ce eşti aşa tăcut? 97 00:04:40,360 --> 00:04:41,720 Tu eşti ucigaşul? 98 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 De ce eu? 99 00:04:45,480 --> 00:04:46,560 Sunteţi nebuni. 100 00:04:56,200 --> 00:04:58,120 De ce te-ai certat cu Ariane în noaptea în care a murit? 101 00:04:58,280 --> 00:05:00,440 - În noaptea în care a fost ucisă? - Cine v-a spus asta? 102 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Eu. 103 00:05:02,960 --> 00:05:05,400 Ce făceai afară atât de târziu? 104 00:05:05,680 --> 00:05:07,560 Am urmat-o pe Ariane ca să o pot droga. 105 00:05:07,640 --> 00:05:09,080 Bravo! M-ai prins. 106 00:05:10,520 --> 00:05:13,800 Casa ta nu e departe, m-am gândit că a venit să-şi verse năduful. 107 00:05:13,880 --> 00:05:16,400 Mai mult noroc data viitoare, nu e aici. 108 00:05:16,760 --> 00:05:19,760 Nu vreau să mă amestec, dar a fost o ceartă serioasă? 109 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Moderată, aş spune. 110 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 Te-ai uitat în jur? Thomas nu a lăsat un bilet? 111 00:05:24,160 --> 00:05:25,400 Nimic. 112 00:05:25,480 --> 00:05:28,400 Dacă e supărat, s-ar putea să te ignore. 113 00:05:28,760 --> 00:05:30,360 Hei, trebuie să fug. Vorbim maine. 114 00:05:30,600 --> 00:05:32,800 Noapte bună. Ia-o uşurel. 115 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Buticul lui Nic. 116 00:05:42,320 --> 00:05:43,280 Poftim? 117 00:05:43,640 --> 00:05:46,000 Buticul lui Nic. Vă pot ajuta? 118 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 Da. Ce vindeţi? 119 00:05:49,240 --> 00:05:50,200 Jocuri. 120 00:05:50,360 --> 00:05:51,440 Bun. 121 00:05:51,640 --> 00:05:54,240 Thomas Rouclair este unul dintre clienţii tăi? 122 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Îl caut pe Thomas Rouclair 123 00:05:56,840 --> 00:05:58,760 şi cred că te-a sunat. 124 00:05:59,320 --> 00:06:02,480 Habar n-am despre ce vorbeşti. Deschidem mâine la ora 10. 125 00:06:02,720 --> 00:06:03,800 Pa. 126 00:06:16,760 --> 00:06:18,160 O să fac autostopul. 127 00:06:18,480 --> 00:06:20,800 Nimeni nu merge nicăieri. 128 00:06:21,120 --> 00:06:23,720 Trebuie să clarificăm povestea. Ce spunem poliţiei? 129 00:06:23,960 --> 00:06:27,280 Dacă pun întrebări, le vom răspunde. Asta e tot. 130 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 - Pa. - Nu. Yasmina, rămâi aici! 131 00:06:32,560 --> 00:06:33,520 Trebuie să ne clarificăm povestea. 132 00:06:33,600 --> 00:06:35,080 Ce le spui dacă te întreabă 133 00:06:35,120 --> 00:06:37,280 de ce te-ai dus să hrăneşti pisica lui Xavier? 134 00:06:38,400 --> 00:06:39,640 Ajutam un prieten. 135 00:06:40,840 --> 00:06:42,080 Xavier a fost prietenul tău? 136 00:06:43,840 --> 00:06:46,280 Nu. Ne-am întâlnit o singură dată, dar... 137 00:06:46,320 --> 00:06:48,320 fiindcă amândurora ne plac animalele, 138 00:06:48,400 --> 00:06:50,920 m-a rugat să-l ajut. E în regulă? 139 00:06:51,760 --> 00:06:54,800 Vorbeşti cu el o dată şi îţi dă cheile? E un tip încrezător. 140 00:06:54,880 --> 00:06:56,160 Da, poate. 141 00:06:56,240 --> 00:06:57,680 S-a întors după chei? 142 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Nu. 143 00:07:00,600 --> 00:07:01,920 Şi nu te-ai mai întors niciodată? 144 00:07:02,480 --> 00:07:04,640 Laşi pisica să moară de foame? 145 00:07:07,960 --> 00:07:09,240 Asta e vina voastră! 146 00:07:10,120 --> 00:07:12,040 Nu vreau s-o las... Voi sunteţi cei care... 147 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 Ai de gând să le spui poliţiştilor asta? 148 00:07:15,040 --> 00:07:16,600 Gata, e suficient. Lăsaţi-o în pace. 149 00:07:17,240 --> 00:07:18,200 Nu îi e bine! 150 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 Cât a spus că va plăti pentru film? 151 00:07:24,440 --> 00:07:25,880 100... 125.000 dolari. 152 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 Şi nu l-ai sunat niciodată înapoi? 153 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 Cred că 125.000 dolari merită un telefon. 154 00:07:30,440 --> 00:07:32,000 Nu eram siguri că vrem să închiriem. 155 00:07:32,280 --> 00:07:34,160 Dacă spui asta, provoci suspiciuni. 156 00:07:34,440 --> 00:07:37,840 Şi de unde ştii că asta ar spune Sacha? 157 00:07:37,920 --> 00:07:39,440 Au dreptate, avem nevoie de o poveste. 158 00:07:40,160 --> 00:07:42,960 Nu vreau să merg la închisoare fiindcă am fost prins cu o minciună. 159 00:07:43,680 --> 00:07:44,720 E grozav! 160 00:07:44,800 --> 00:07:47,760 Să venim cu toţii cu o poveste bună pentru a proteja un criminal. 161 00:07:47,840 --> 00:07:49,040 Nu avem de ales. 162 00:07:49,960 --> 00:07:54,720 Unul dintre noi e ucigaş, dar, dacă unul pică, vom cădea cu toţii. 163 00:08:10,960 --> 00:08:13,560 Nu-mi mai trimte mesaje. Trebuie să reflectez la relaţia noastră. 164 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 Te sun. 165 00:08:23,720 --> 00:08:25,880 N-am chef să vorbesc. 166 00:08:44,840 --> 00:08:46,160 Stop! 167 00:08:48,320 --> 00:08:51,080 - Ce vrei? - Iisuse, m-ai speriat! 168 00:08:51,160 --> 00:08:53,480 Eu nu vreau nimic! Ce faci în maşina ta? 169 00:08:53,560 --> 00:08:56,520 Dorm. Măcar uşile se încuie. 170 00:09:19,320 --> 00:09:22,240 Bine! Deci într-o zi... 171 00:09:22,320 --> 00:09:26,080 sunt fata visurilor tale şi a doua zi renunţi la mine? 172 00:09:26,640 --> 00:09:29,800 Eşti un nenorocit, Henri! Un manipulator. 173 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Da. 174 00:09:33,240 --> 00:09:35,800 Ce au făcut prietenii tăi ca să te facă să te porţi aşa? 175 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 Crede ce vrei. 176 00:09:37,560 --> 00:09:40,280 Nu vreau să cred, vreau să înţeleg! 177 00:09:41,120 --> 00:09:43,160 Cine e adevăratul Henri? 178 00:09:46,000 --> 00:09:48,160 Uită-te la mine când vorbesc cu tine! 179 00:09:50,320 --> 00:09:52,480 Lasă-mă să trec! Sacha, lasă-mă să trec! 180 00:09:52,560 --> 00:09:54,160 - Stai! Lasă-mă să plec! - Ce faceţi? 181 00:09:54,480 --> 00:09:56,160 Bine. Te las. 182 00:09:56,800 --> 00:09:58,160 Gândeşte mai întâi. 183 00:09:58,240 --> 00:10:00,280 Cu cât avem mai puţin contact cu ea, cu atât mai bine. 184 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 Soţul ei a dispărut! 185 00:10:01,680 --> 00:10:03,720 Cred că e mai normal să arăţi ceva interes. 186 00:10:05,760 --> 00:10:06,760 Are dreptate. 187 00:10:07,400 --> 00:10:09,720 De ce te deranjează că vrem să ne dăm seama ce se întâmplă? 188 00:10:17,560 --> 00:10:19,680 Ne întrebam dacă ţi-ai găsit soţul. 189 00:10:20,000 --> 00:10:22,320 Da, mi-a trimis mesaj. Totul e în regulă. 190 00:10:22,400 --> 00:10:24,720 Mă bucur. Păreai îngrijorată ieri. 191 00:10:26,080 --> 00:10:28,160 De obicei nu pleacă fără să spună unde se duce. 192 00:10:28,240 --> 00:10:29,960 Suntem un cuplu vechi. Trebuie să plec. 193 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 - Lucrezi în Montreal? - Da. 194 00:10:36,240 --> 00:10:37,480 În ce domeniu? 195 00:10:38,280 --> 00:10:39,920 Sectorul auto. 196 00:10:51,320 --> 00:10:53,640 Poţi veni acasă oricând doreşti. 197 00:10:54,120 --> 00:10:55,800 Spune-mi ce se întâmplă. 198 00:10:55,880 --> 00:10:56,880 Nimic, mamă! 199 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 Nimic. O să-ţi povestesc totul mâine. 200 00:11:01,120 --> 00:11:05,160 Ar fi maxim o lună, doar până îmi găsesc un loc. 201 00:11:05,480 --> 00:11:08,320 Săptămâna trecută mi-ai cerut să spun că am jucat Scrabble. 202 00:11:08,400 --> 00:11:11,040 Acum spui că pleci de la fermă, îţi părăseşti prietenii... 203 00:11:11,120 --> 00:11:12,680 Sigur că sunt îngrijorată! 204 00:11:13,240 --> 00:11:14,480 Vorbeşte cu mine! 205 00:11:17,440 --> 00:11:19,440 Deci l-ai găsit? 206 00:11:20,200 --> 00:11:22,600 A trimis un mesaj spunând că are nevoie de timp să se gândească. 207 00:11:22,680 --> 00:11:24,680 Ok... e serios. 208 00:11:24,760 --> 00:11:27,640 Da. Dar cu siguranţă nu s-a gândit prea mult înainte de a pleca. 209 00:11:27,760 --> 00:11:29,040 Nu şi-a luat cateterele. 210 00:11:29,120 --> 00:11:30,240 Şi? 211 00:11:31,520 --> 00:11:34,440 Are nevoie de ele pentru a-şi goli vezica urinară de câteva ori pe zi. 212 00:11:34,520 --> 00:11:36,600 Nu pleacă niciodată fără ele, se teme să nu se scape. 213 00:11:36,840 --> 00:11:38,160 Sunt greu de găsit? 214 00:11:38,240 --> 00:11:39,680 Nu, le poţi cumpăra de la farmacie. 215 00:11:39,960 --> 00:11:41,920 Deci nu ar trebui să fie o mare de problemă. 216 00:11:42,080 --> 00:11:43,760 Când îmi uit pieptenele... 217 00:11:43,920 --> 00:11:46,400 - Nu e acelaşi lucru. - Dacă spui tu. 218 00:11:47,920 --> 00:11:50,080 Mi-am găsit suspectul în crima lui Martin Marchand. 219 00:11:50,160 --> 00:11:51,480 Bravo! Cine este? 220 00:11:51,560 --> 00:11:52,680 Mă duc să-l interoghez. 221 00:11:52,760 --> 00:11:55,960 Du-te cu ea. Nu te vei mai gândi la furtul de maşini. 222 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 Domnule? 223 00:12:01,040 --> 00:12:02,200 Domnule! 224 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Cred că va trebui să-l lăsăm să se trezească. 225 00:12:05,880 --> 00:12:07,120 Domnule! 226 00:12:07,400 --> 00:12:08,840 Cum l-ai găsit? 227 00:12:09,120 --> 00:12:10,520 Feţe de pernă. 228 00:12:11,720 --> 00:12:13,440 Ştiam că ucigaşul îndesase prada 229 00:12:13,520 --> 00:12:15,400 în feţe de pernă luate din patul lui Marchand. 230 00:12:15,480 --> 00:12:16,680 Bine. 231 00:12:16,760 --> 00:12:19,240 Am avut noroc. Unul dintre poliţiştii comunitari a observat 232 00:12:19,320 --> 00:12:22,760 feţele de pernă la un drogat din zonă, în timp ce făcea turul. 233 00:12:23,280 --> 00:12:25,280 Se potriveşte cu descrierea obiectelor furate. 234 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 Tipul nu se grăbea să vândă, nu-i aşa? 235 00:12:27,680 --> 00:12:29,160 L-a ucis pe Marchand acum trei zile! 236 00:12:29,200 --> 00:12:31,360 A început mai întâi cu lucrurile "grele". 237 00:12:31,440 --> 00:12:32,880 Priorităţi. 238 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 De ce să furi reviste? E atât de ciudat! 239 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 Poate îi place bârfa? 240 00:12:40,400 --> 00:12:43,040 Da, dar... E numărul cu povestea morţii Arianei Duclos. 241 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Îl vom întreba când se trezeşte. 242 00:12:51,760 --> 00:12:54,760 Bine! Du-l la laborator pentru analiză. 243 00:12:55,520 --> 00:12:56,920 Ies pentru o oră. 244 00:12:57,040 --> 00:13:00,680 Nu sunt poliţist, dar interogarea face parte din munca mea 245 00:13:00,840 --> 00:13:02,880 şi există câteva reguli de bază. 246 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Spune. 247 00:13:04,080 --> 00:13:07,720 Minţi doar ca ultimă soluţie când nimic altceva nu va funcţiona. 248 00:13:07,840 --> 00:13:09,520 Şi dacă trebuie să minţi, nu înfrumuseţa, 249 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 nu da detalii suplimentare. 250 00:13:11,000 --> 00:13:11,880 E logic. 251 00:13:11,960 --> 00:13:16,000 O altă regulă generală: Răspunde doar la ceea ce eşti întrebat. 252 00:13:16,080 --> 00:13:19,720 Vreau să ştiu temperatura apei, zici: Călduţă. 253 00:13:19,800 --> 00:13:24,840 Nu menţiona culoarea sau gustul sau chiuveta sau robinetul. Aţi înţeles? 254 00:13:24,960 --> 00:13:26,200 Am înţeles. 255 00:13:26,400 --> 00:13:29,120 Felix, cum a ajuns Xavier aici? 256 00:13:30,680 --> 00:13:32,040 A apărut cu Ariane. 257 00:13:32,840 --> 00:13:33,840 Se cunoşteau? 258 00:13:34,920 --> 00:13:35,920 Nu. 259 00:13:36,880 --> 00:13:40,400 Trebuie să colaborezi. Nu vrei să creadă că ai ceva de ascuns. 260 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 Nu se cunoşteau, dar Xavier a făcut-o să creadă 261 00:13:43,800 --> 00:13:44,920 că au lucrat împreună la un film. 262 00:13:45,000 --> 00:13:46,760 De ce? Ce voia? 263 00:13:46,840 --> 00:13:49,040 Ar trebui să menţionăm camerele ascunse? 264 00:13:49,120 --> 00:13:51,720 Nu. Vor întreba de ce nu am raportat. 265 00:13:52,520 --> 00:13:54,840 Era fan, voia să se întâlnească cu Ariane. 266 00:13:54,920 --> 00:13:56,160 Asta e bine. 267 00:13:56,440 --> 00:13:57,920 Thomas Rouclair... 268 00:14:00,160 --> 00:14:02,400 - Tu ai fost cea care a sunat aseară? - Da. 269 00:14:02,680 --> 00:14:05,400 Nu-mi spune nimic. De ce crezi că îl cunosc? 270 00:14:05,880 --> 00:14:07,400 Pentru că avea numărul tău. 271 00:14:07,440 --> 00:14:10,080 Poţi să te uiţi în jurnalul de apeluri să vezi dacă a sunat? 272 00:14:10,200 --> 00:14:12,840 Uite, doamnă. Nu cred că contează dacă m-a sunat sau nu. 273 00:14:12,960 --> 00:14:15,840 Detectiv Michaud. Răspunde-mi la întrebare. 274 00:14:16,960 --> 00:14:18,040 Bine... 275 00:14:20,240 --> 00:14:22,000 Mă voi uita... 276 00:14:26,320 --> 00:14:27,640 Ai dreptate. 277 00:14:28,160 --> 00:14:30,040 M-a sunat acum două seri. 278 00:14:31,040 --> 00:14:33,360 Şi aţi vorbit timp de 8 minute. 279 00:14:35,000 --> 00:14:36,560 Da. Îmi amintesc acum. 280 00:14:36,680 --> 00:14:38,040 E tipul care îl căuta pe Xavier. 281 00:14:38,120 --> 00:14:39,280 Xavier... 282 00:14:39,640 --> 00:14:41,760 Prietenul meu. Xavier Marchand. 283 00:14:42,440 --> 00:14:44,240 Jucăm împreună Hero Realms. 284 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 Marchand! 285 00:14:46,080 --> 00:14:47,880 E rudă cu Martin Marchand? 286 00:14:48,680 --> 00:14:50,720 Da... e fratele lui. 287 00:14:51,480 --> 00:14:53,760 Sau... era fratele lui. 288 00:14:54,800 --> 00:14:56,600 Martin a murit săptămâna trecută. 289 00:14:57,400 --> 00:14:58,560 A fost atât de trist. 290 00:14:58,640 --> 00:15:00,120 Ce a făcut Tom... 291 00:15:00,320 --> 00:15:02,160 Ce a vrut să ştie Thomas Rouclair? 292 00:15:02,400 --> 00:15:04,560 A vrut să cumpere cărţile din colecţia lui. 293 00:15:06,960 --> 00:15:09,760 OK, vreau să ştiu exact ce i-ai spus. 294 00:15:10,080 --> 00:15:13,160 Henri, în după-amiaza în care fratele a fost ucis, unde ai fost? 295 00:15:13,840 --> 00:15:17,520 Am fost la Montreal cu Sacha şi Fanny. 296 00:15:17,600 --> 00:15:21,200 După aceea, am luat metroul până la părinţii mei. 297 00:15:21,560 --> 00:15:23,320 Mi-am petrecut după-amiaza cu mama. 298 00:15:23,400 --> 00:15:24,760 Am jucat Scrabble. 299 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 Dar tu, Sacha? 300 00:15:27,960 --> 00:15:30,760 După ce i-am lăsat, m-am dus la magazin să iau panouri solare. 301 00:15:31,480 --> 00:15:33,040 De ce nu le-ai adus? 302 00:15:33,320 --> 00:15:35,160 Nu sosiseră încă. 303 00:15:35,640 --> 00:15:37,800 Nu minţi, verifici mereu. 304 00:15:37,920 --> 00:15:38,960 Nu ai sunat mai întâi? 305 00:15:39,040 --> 00:15:41,360 Nu. Ştiu, a fost o prostie. Ar fi trebuit, dar... 306 00:15:41,440 --> 00:15:44,120 Nu durează trei ore să afli că nu a ajuns comanda. 307 00:15:45,080 --> 00:15:46,160 Ce ai făcut după aceea? 308 00:15:46,440 --> 00:15:49,320 În timp ce eram la Montreal, m-am gândit să verific şi alţi furnizori. 309 00:16:06,760 --> 00:16:08,920 De ce nu ai mers mai întâi la Solaris Plus? 310 00:16:09,000 --> 00:16:11,280 M-am gândit că vor fi mai multe opţiuni la Électrique BDV. 311 00:16:12,160 --> 00:16:13,480 Dar va trebui să te întorci! 312 00:16:13,560 --> 00:16:16,240 Ştiu, am petrecut mai mult timp în trafic decât în magazin. 313 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 Multă benzină irosită. 314 00:16:33,560 --> 00:16:35,320 Nu te purta de parcă am fi niste idioti. 315 00:16:35,800 --> 00:16:37,480 Nu am fost la cumpărături, bine? 316 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 Eu... 317 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 Am probleme cu banii. 318 00:16:48,240 --> 00:16:50,160 Am întâlnit un prieten care ar putea să mă ajute. 319 00:16:51,240 --> 00:16:54,320 Ar putea prietenul tău să confirme acest lucru poliţiei dacă e nevoie? 320 00:16:55,360 --> 00:16:56,520 Îmi imaginez că da. 321 00:16:56,720 --> 00:16:59,320 Nu ai spus adevărul iniţial, iar acum e mai greu să te cred. 322 00:16:59,400 --> 00:17:00,320 Mult mai greu. 323 00:17:00,400 --> 00:17:02,240 Credeţi ce vreţi, nu-mi pasă. 324 00:17:16,760 --> 00:17:18,480 Thomas mi-a furat parola. 325 00:17:18,560 --> 00:17:20,920 L-a căutat pe Martin Marchand cu numărul de înmatriculare 326 00:17:21,000 --> 00:17:22,160 şi a căutat în baza noastră de date. 327 00:17:22,240 --> 00:17:23,560 Doamne sfinte! 328 00:17:23,640 --> 00:17:26,040 Ştiu. Şi eu m-am supărat. De aceea am plecat. 329 00:17:28,680 --> 00:17:29,760 Cui altcineva i-ai spus? 330 00:17:29,840 --> 00:17:31,240 Nimănui. Doar vouă. 331 00:17:31,320 --> 00:17:32,400 Nu poate părăsi această cameră. 332 00:17:32,480 --> 00:17:35,000 Te va băga pe tine, pe Thomas, şi pe mine în rahat. 333 00:17:35,080 --> 00:17:37,760 Nu-mi pasă. Vreau doar să-l găsesc pe Thomas. 334 00:17:37,960 --> 00:17:40,840 Nu ştiu de ce îl investighează pe fratele lui Martin Marchand, 335 00:17:40,920 --> 00:17:43,160 dar sunt sigură că de aceea a dispărut. 336 00:17:43,200 --> 00:17:44,840 El nu a dispărut! 337 00:17:44,920 --> 00:17:47,800 Ţi-a spus că are nevoie de spaţiu, înţelegi mesajul! 338 00:17:47,960 --> 00:17:51,200 Nu e normal să nu răspundă. Simt că se întâmplă ceva. 339 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Trebuie să-i urmărim telefonul. 340 00:17:53,640 --> 00:17:54,960 Da, sigur... 341 00:17:55,040 --> 00:17:57,840 O poliţistă vrea să-şi urmărească iubitul pentru că se ceartă. 342 00:17:57,920 --> 00:17:59,760 Dacă un jurnalist află despre asta... 343 00:17:59,840 --> 00:18:02,480 Tăcerea lui nu e normală, nu e normal să-şi uite cateterele! 344 00:18:03,240 --> 00:18:05,360 Singura modalitate de a-l găsi este prin telefonul lui! 345 00:18:05,440 --> 00:18:09,480 Juliette, cheamă un terapeut de cuplu, un mediator, nu ştiu. 346 00:18:09,560 --> 00:18:12,720 Dar nu poţi amesteca personalul cu profesionalul! 347 00:18:12,880 --> 00:18:15,440 Trebuie să-l cauţi pe Xavier, adu-l astăzi! 348 00:18:15,520 --> 00:18:17,920 Acesta este cazul lui Joëlle, nu al tău! 349 00:18:18,760 --> 00:18:20,360 Voi face tot posibilul să-l găsesc. 350 00:18:22,040 --> 00:18:24,200 Am plecat. Suspectul meu e gata de audiat. 351 00:18:25,480 --> 00:18:28,520 Tom a plecat abia ieri. 352 00:18:29,360 --> 00:18:31,080 Lasă-l puţin să respire. 353 00:18:43,200 --> 00:18:45,880 Da. O aplicaţie de urmărire a telefonului mobil. 354 00:18:46,480 --> 00:18:48,240 Urgent. Pericol de viaţă. 355 00:18:50,120 --> 00:18:51,600 Thomas Rouclair. 356 00:18:52,280 --> 00:18:54,080 Am fost la un curs de yoga. 357 00:18:54,160 --> 00:18:56,400 Apoi m-am dus la apartament. 358 00:18:56,560 --> 00:18:59,080 Eram ocupată să fac documentaţia, o cerere de grant. 359 00:18:59,760 --> 00:19:01,360 M-am dus să întâlnesc un client. 360 00:19:01,440 --> 00:19:02,920 M-am alăturat apoi Yasminei la apartament 361 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 şi am lucrat de acolo toată după-amiaza. 362 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Aţi fost împreună. 363 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 Da. Evident. 364 00:19:12,160 --> 00:19:14,560 Pauză de zece minute, apoi o luăm de la început? 365 00:19:32,960 --> 00:19:34,040 Ce a fost asta? 366 00:19:35,120 --> 00:19:37,680 Erai singură în apartament şi îmi anulasem toate întâlnirile. 367 00:19:37,760 --> 00:19:39,040 E mai bine să spunem că am fost împreună. 368 00:19:39,120 --> 00:19:41,520 Credeam că minciuna e ultima soluţie. 369 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 Poate, dar acum s-a terminat. Nu există cale de întoarcere. 370 00:19:46,240 --> 00:19:47,640 Îmi ascunzi ceva? 371 00:19:47,920 --> 00:19:49,120 Nu! 372 00:19:49,280 --> 00:19:52,120 Concentrează-te pe povestea ta cu pisica, nu o poţi rata. 373 00:20:02,440 --> 00:20:03,520 Sacha. 374 00:20:05,160 --> 00:20:06,280 Sacha! 375 00:20:07,040 --> 00:20:08,200 Ce? 376 00:20:09,440 --> 00:20:11,480 Cât ai împrumutat? 377 00:20:11,560 --> 00:20:15,360 Nimic. Am vrut doar să ştiu în cazul în care lucrurile se înrăutăţesc. 378 00:20:15,440 --> 00:20:18,800 Credeam că avem o înţelegere cu Lex Luthor! Că avem un an ca să plătim! 379 00:20:18,880 --> 00:20:20,680 E mai scump decât era planificat. 380 00:20:21,960 --> 00:20:23,840 - Sacha, ce ascunzi? - Nimic. 381 00:20:23,920 --> 00:20:25,280 Ştiu că este ceva! O pot simţi. 382 00:20:25,760 --> 00:20:28,240 Avem destule probleme. Să nu mai adăugăm alta. 383 00:20:53,520 --> 00:20:57,560 Te voi intreba din nou. Spune-mi despre jaf. 384 00:20:57,640 --> 00:20:58,680 Nu a fost jaf! 385 00:20:58,760 --> 00:21:01,600 Dacă cineva îşi aruncă rahatul şi eu îl găsesc, e al meu! 386 00:21:01,680 --> 00:21:03,560 Ştiu că nu ai găsit pungile într-un container. 387 00:21:06,240 --> 00:21:07,560 Mă întorc. 388 00:21:13,200 --> 00:21:14,280 Ce este? 389 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 Alibiul lui a fost confirmat. 390 00:21:21,280 --> 00:21:25,040 Tipul de la magazin l-a văzut pe scări în ziua crimei. 391 00:21:25,360 --> 00:21:26,840 L-am surprins cu camera. 392 00:21:26,960 --> 00:21:28,400 La naiba... 393 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 - Dar containerul? - Nu are cameră. 394 00:21:31,560 --> 00:21:33,880 După cum le-am spus celorlalţi detectivi, nu am văzut nimic. 395 00:21:34,080 --> 00:21:35,360 Am fost la muncă. 396 00:21:36,160 --> 00:21:39,680 - Nu aveţi cameră de supraveghere? - Nu, dar suntem pe cale să luăm una. 397 00:21:40,160 --> 00:21:41,800 Cred că au încercat să pătrundă la noi. 398 00:21:41,960 --> 00:21:44,280 Ai o încuietoare mai bună. 399 00:21:44,400 --> 00:21:46,760 Asta e partea cea mai rea. Uşa mea nici nu era încuiată! 400 00:21:47,640 --> 00:21:50,040 Vin de la ţară. Nu-mi amintesc mereu să încui. 401 00:21:50,440 --> 00:21:52,680 Dar hoţii au încercat să forţeze încuietoarea. 402 00:21:52,760 --> 00:21:55,480 Da! Dar nu au încercat mânerul. 403 00:21:55,720 --> 00:21:57,480 A fost o şansă norocoasă. 404 00:22:01,320 --> 00:22:04,120 Mi-ai primit mesajul? Uită de drogat. 405 00:22:04,200 --> 00:22:07,000 Hoţul a încercat să însceneze o spargere la întâmplare, nu i-a ieşit. 406 00:22:07,320 --> 00:22:09,160 Marchand îşi cunoştea atacatorul. 407 00:22:09,240 --> 00:22:10,440 Fratele? 408 00:22:10,520 --> 00:22:12,200 El este cel pe care Tom îl investiga. 409 00:22:12,440 --> 00:22:15,680 Xavier Marchand a încălcat legea, tocmai am aflat. 410 00:22:15,760 --> 00:22:17,800 - În ce fel? - A urmărit o patinatoare. 411 00:22:17,880 --> 00:22:20,000 E sub 810, nu are voie să se apropie de ea. 412 00:22:20,400 --> 00:22:22,720 Ceea ce nu e o problemă, pentru că se antrenează în Asia 413 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 şi ştim că Xavier Marchand e în zona Niagara. 414 00:22:25,040 --> 00:22:26,400 Trebuie să-l găsim. 415 00:22:26,480 --> 00:22:27,560 Mă ocup deja de asta. 416 00:22:27,840 --> 00:22:29,320 Vecinii mei îi cunoşteau pe fraţii Marchand 417 00:22:29,400 --> 00:22:31,280 şi Tom era sigur că ascundeau ceva. 418 00:22:31,400 --> 00:22:32,960 Îi voi chestiona. 419 00:22:33,080 --> 00:22:35,080 Mă ocup eu de asta. Mulţumesc pentru tot, Juliette. 420 00:22:35,240 --> 00:22:38,040 Dar este ancheta mea, nu trebuie să acţionezi fără să mă anunţi. 421 00:22:38,200 --> 00:22:39,480 Bine. 422 00:22:39,640 --> 00:22:41,600 - Mergi chiar acum? - Da. 423 00:22:42,480 --> 00:22:44,120 Vreau să vorbesc cu tine. 424 00:22:53,360 --> 00:22:54,320 Ce este asta? 425 00:22:54,400 --> 00:22:57,400 L-ai localizat pe Thomas şi ai cerut jurnalul lui de apeluri. 426 00:22:57,480 --> 00:23:00,080 Ţi-am spus în mod special să-l laşi în pace. 427 00:23:02,680 --> 00:23:05,960 Telefonul lui nu a sunat de ieri după-amiază, nu este normal. 428 00:23:06,080 --> 00:23:08,360 Mi-a trimis un mesaj aseară. S-a întâmplat ceva! 429 00:23:09,080 --> 00:23:11,160 Ultimul său apel ieri-dimineaţă... 430 00:23:14,920 --> 00:23:17,200 a fost pentru Xavier Marchand. Scuză-mă. 431 00:23:19,640 --> 00:23:22,040 Aşa că l-ai lăsat pe Xavier să conducă beat. 432 00:23:22,120 --> 00:23:24,760 Nu era atât de beat. Era puţin băut, dar nu mult. 433 00:23:24,840 --> 00:23:27,240 Serios? Nu ai văzut ce a băut. 434 00:23:27,400 --> 00:23:29,200 - Asta am spus! - Nu, tu adaugi detalii! 435 00:23:29,280 --> 00:23:31,600 "Nu era beat", ce înseamnă asta? A băut 4 sau 5 beri? 436 00:23:31,680 --> 00:23:33,280 În ritmul ăsta, nu vom termina niciodată. 437 00:23:33,360 --> 00:23:34,560 Linişte. 438 00:23:34,880 --> 00:23:36,840 Poliţia vrea să vorbească cu Xavier. 439 00:23:37,560 --> 00:23:38,360 Ce facem? 440 00:23:38,440 --> 00:23:40,040 De ce sunt brusc interesaţi de Xavier? 441 00:23:40,120 --> 00:23:42,720 Tipul ăla, Nic, a trimis un mesaj spunând 442 00:23:42,800 --> 00:23:45,280 că poliţiştii au venit astăzi de două ori după Xavier. 443 00:23:46,440 --> 00:23:48,240 La naiba! A venit cineva. 444 00:23:49,560 --> 00:23:50,680 Mă duc să văd. 445 00:24:06,440 --> 00:24:07,880 Da, acesta este... 446 00:24:08,520 --> 00:24:09,760 Care era numele lui? 447 00:24:12,280 --> 00:24:14,160 Martin? Martin Marchand? 448 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Da, el. 449 00:24:15,320 --> 00:24:17,160 Da, a venit de câteva ori, 450 00:24:17,240 --> 00:24:21,120 dar am văzut la ştiri că a fost ucis într-o spargere a locuinţei, nu? 451 00:24:21,200 --> 00:24:22,400 Da. 452 00:24:22,640 --> 00:24:24,160 Cum l-aţi cunoscut? 453 00:24:24,640 --> 00:24:27,600 A venit să ne vadă pentru că îşi căuta fratele. 454 00:24:27,680 --> 00:24:30,160 Fratele său Xavier. Xavier Marchand, îmi imaginez. 455 00:24:38,400 --> 00:24:40,280 De ce îl căuta aici? 456 00:24:40,360 --> 00:24:42,280 E o poveste ciudată. 457 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 Şi nu aţi... 458 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 Nu aţi depus o plângere la poliţie? 459 00:25:18,440 --> 00:25:19,880 Nu. Ariane nu a vrut. 460 00:25:20,360 --> 00:25:23,600 Nu era prima dată când avea de-a face cu un admirator exagerat. 461 00:25:23,760 --> 00:25:25,320 Cred că i-a părut rău pentru fratele său Martin 462 00:25:25,400 --> 00:25:26,960 care i-a cerut să nu cheme poliţia. 463 00:25:27,240 --> 00:25:30,480 Dar după ce a murit Ariane, tot nu aţi sunat la poliţie? 464 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 Nu a existat nicio legătură. 465 00:25:34,720 --> 00:25:36,880 - Îmi pare rău. - Noroc. 466 00:26:51,400 --> 00:26:53,720 Mulţumesc pentru timpul acordat. Mi-aţi fost de mare ajutor. 467 00:26:53,840 --> 00:26:55,040 Am şerveţele. 468 00:26:55,120 --> 00:26:57,240 Am pus şi pastile pentru alergii. 469 00:26:57,320 --> 00:27:00,120 Mulţumesc foarte mult. Şerveţelele sunt suficiente. 470 00:27:00,720 --> 00:27:03,560 Xavier este căutat de poliţie? 471 00:27:03,680 --> 00:27:05,200 Este o persoană de interes într-o anchetă. 472 00:27:05,280 --> 00:27:08,400 Dacă vă contactează, vă rog să mă sunaţi imediat. 473 00:27:08,480 --> 00:27:10,560 - Ar putea fi periculos. - Xavier? 474 00:27:12,760 --> 00:27:15,760 Ai intrat fără mandat? Nu-i spune lui Gobeil, te va ucide! 475 00:27:15,840 --> 00:27:17,640 Principalul lucru este că Thomas avea dreptate. 476 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Ceva e ciudat acolo. 477 00:27:19,360 --> 00:27:20,680 Nu au spus nimic suspect. 478 00:27:20,760 --> 00:27:22,720 Crezi că e normal să dormi cu furca? 479 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 Deocamdată, mă concentrez pe Xavier. 480 00:27:24,480 --> 00:27:26,840 Revistele găsite la Martin Marchand erau despre Ariane, 481 00:27:26,920 --> 00:27:28,720 iar Xavier era obsedat de ea. 482 00:27:29,000 --> 00:27:31,800 Nu demonstrează nimic, dar trebuie să-l aducem cât mai curând posibil. 483 00:27:32,120 --> 00:27:35,320 Trebuie să luăm celularul lui Xavier din Niagara şi repede! 484 00:27:35,400 --> 00:27:36,360 E prea târziu. 485 00:27:36,440 --> 00:27:38,200 Ce, un drum de şapte ore? 486 00:27:38,280 --> 00:27:41,040 S-ar putea ca poliţiştii să fie deja acolo. E prea riscant. 487 00:27:41,120 --> 00:27:43,280 Dacă îi găsesc celularul, vor şti că e controlat de la distanţă? 488 00:27:43,360 --> 00:27:46,200 Probabil că da. Dacă tehnicienii lor sunt măcar pe jumătate deştepţi. 489 00:27:46,480 --> 00:27:48,640 - La naiba! - Respiră... 490 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 Trezeşte-te, suntem mâncaţi! 491 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 Xavier a plecat, telefonul lui e controlat de la distanţă. 492 00:27:52,440 --> 00:27:53,800 Fratele lui a fost ucis. 493 00:27:53,880 --> 00:27:55,560 Totul va duce înapoi la noi. 494 00:27:58,080 --> 00:27:59,840 E timpul să sunăm un avocat? 495 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 Nu. 496 00:28:06,920 --> 00:28:09,440 Mai e o cale de ieşire, dar trebuie să ne grăbim. 497 00:28:12,080 --> 00:28:14,440 - Aţi văzut postările lui Xavier? - Nu. 498 00:28:18,400 --> 00:28:19,960 La naiba! 499 00:28:21,320 --> 00:28:23,040 La naiba! 500 00:28:24,080 --> 00:28:25,640 Nu. El nu e în regulă. 501 00:28:25,720 --> 00:28:27,680 Nu face nimic fără să treci mai întâi pe la mine. 502 00:28:27,760 --> 00:28:28,840 Joelle? 503 00:28:33,920 --> 00:28:37,080 "Sper că vă distraţi, dar ăsta e finalul meu. Eu debarc." 504 00:28:37,160 --> 00:28:38,240 Ameninţare cu sinucidere? 505 00:28:38,320 --> 00:28:39,840 Asta cred prietenii lui. 506 00:28:41,400 --> 00:28:42,520 Abia postat. 507 00:28:42,600 --> 00:28:44,080 "Mulţumesc pentru încurajări, dar e prea târziu. 508 00:28:44,160 --> 00:28:46,240 Am făcut prea multe prostii. Misiune terminată." 509 00:28:46,320 --> 00:28:48,960 Ontario ar trebui să se grăvbească sau vor ajunge la un cadavru. 510 00:28:49,080 --> 00:28:50,440 Îi sun. 511 00:28:50,560 --> 00:28:53,720 Trimite-mi linkurile către paginile de socializare ale lui Xavier Marchand. 512 00:28:55,760 --> 00:28:57,240 E şi ea în anchetă? 513 00:28:57,360 --> 00:28:59,120 Fă ce spune ea, îţi explic mai târziu. 514 00:29:03,560 --> 00:29:06,320 Hei, băieţi, aş vrea să fiu singur pentru ce urmează să fac. 515 00:29:22,960 --> 00:29:24,200 8 mai... 516 00:29:27,840 --> 00:29:30,120 Uite. Numele vecinilor tăi. 517 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Xavier? 518 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Da. 519 00:29:56,760 --> 00:29:58,440 Mă bucur că ai sunat. 520 00:29:59,520 --> 00:30:03,440 Sophie, nu ne cunoaştem bine, dar am vrut să-ţi spun ceva înainte... 521 00:30:04,640 --> 00:30:05,960 Înainte de ce? 522 00:30:08,080 --> 00:30:09,200 Îmi pare rău. 523 00:30:11,360 --> 00:30:13,400 Sunt un monstru. Îmi pare rău pentru tot. 524 00:30:14,520 --> 00:30:17,520 Hei... nu trebuie să-ţi ceri scuze. 525 00:30:17,600 --> 00:30:19,480 Ce s-a întâmplat nu e din vina ta. 526 00:30:20,960 --> 00:30:22,840 Nu putea fi mai mult vina mea. 527 00:30:23,800 --> 00:30:26,040 Am făcut o mare greşeală. 528 00:30:27,920 --> 00:30:29,560 Sunt aşa un idiot! 529 00:30:31,560 --> 00:30:33,160 Martin nu merită asta. 530 00:30:34,520 --> 00:30:35,960 Nu tu l-ai ucis pe Martin. 531 00:30:36,920 --> 00:30:38,160 Xavier? 532 00:30:38,440 --> 00:30:39,760 Ce vrei să spui? 533 00:30:39,840 --> 00:30:42,320 Eşti la Niagara, nu ai legătură cu moartea fratelui tău! 534 00:30:43,720 --> 00:30:45,240 Am minţit. Eu nu sunt... 535 00:30:47,040 --> 00:30:49,320 Îşi vor da seama destul de curând că nu sunt la Niagara. 536 00:30:51,200 --> 00:30:52,880 Minţeam ca să-mi acopăr urmele. 537 00:30:53,920 --> 00:30:57,240 Am două telefoane. Unul îl controlează pe celălalt. 538 00:30:58,240 --> 00:31:00,120 Am stat doar o noapte la Niagara. 539 00:31:01,520 --> 00:31:03,520 Eu... nu înţeleg, Xavier. 540 00:31:04,440 --> 00:31:07,200 Iei o decizie greşită şi... 541 00:31:09,560 --> 00:31:13,480 bulgărele de zăpadă porneşte şi nu există întoarcere. 542 00:31:14,920 --> 00:31:16,440 Nu te poţi întoarce niciodată. 543 00:31:17,840 --> 00:31:20,240 Îţi dai seama cât ai greşit şi... 544 00:31:21,800 --> 00:31:23,520 nu te poţi uita în oglindă. 545 00:31:26,560 --> 00:31:29,720 O să dispar definitiv, dar... 546 00:31:29,840 --> 00:31:33,440 Vreau să ştii că îmi pare rău. 547 00:31:34,960 --> 00:31:35,960 Cu-adevărat. 548 00:31:36,320 --> 00:31:38,720 Xavier! Xavier, tu... 549 00:31:38,840 --> 00:31:39,840 Alo. 550 00:31:40,520 --> 00:31:41,720 E cineva acolo? 551 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 Detectivul Joëlle Lacombe. Lasă un mesaj şi te voi contacta. 552 00:32:06,680 --> 00:32:09,040 Sunt Sophie. 553 00:32:09,120 --> 00:32:11,600 Sunt prietena lui Martin Marchand. Eu... 554 00:32:11,680 --> 00:32:14,280 Trebuie să vorbesc cu tine. Sună-mă, te rog. 555 00:32:14,360 --> 00:32:16,800 Tocmai am vorbit cu Xavier, fratele lui. 556 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 Alo? 557 00:32:36,400 --> 00:32:39,040 Felix, sunt Geneviève, mama lui Henri. 558 00:32:39,120 --> 00:32:41,560 Ştiu că e târziu, sper că nu te-am trezit. 559 00:32:41,640 --> 00:32:43,600 Nu, vrei să vorbeşti cu Henri? 560 00:32:43,680 --> 00:32:45,640 Nu. Vreau să vorbesc cu tine. 561 00:32:49,480 --> 00:32:51,440 - Ce se întâmplă? - Mergi. 562 00:32:53,600 --> 00:32:55,560 Vorbeşte! Spune ceva! 563 00:33:06,920 --> 00:33:08,680 Mama ta e îngrijorată pentru tine, Henri. 564 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Ca de obicei. 565 00:33:11,040 --> 00:33:14,520 Ea crede că eşti ciudat şi, fiindcă nu te-a văzut de o lună, 566 00:33:14,600 --> 00:33:17,680 vrea să se asigure că eşti bine, că nu eşti bolnav. 567 00:33:19,360 --> 00:33:20,720 Nu ai fost cu ea vineri. 568 00:33:21,640 --> 00:33:22,800 Unde ai fost? 569 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 Spune. 570 00:33:27,960 --> 00:33:30,000 Vrei să mi-o tragi? Dă-i drumul! 571 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 Henri... 572 00:33:39,920 --> 00:33:41,320 Tu eşti ucigaşul? 573 00:33:44,280 --> 00:33:45,280 Eu... 574 00:33:48,480 --> 00:33:49,680 Eram cu... 575 00:33:51,560 --> 00:33:53,360 Eram la un terapeut. 576 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 Un psihiatru? 577 00:33:55,840 --> 00:33:57,560 Ce idiot! Ai vărsat totul? 578 00:33:57,640 --> 00:33:59,200 Nu, nu un psihiatru! 579 00:33:59,440 --> 00:34:02,360 Nu sunt idiot. Nu am vărsat nimic. 580 00:34:04,480 --> 00:34:05,840 Merg la un surogat. 581 00:34:07,600 --> 00:34:08,960 Un surogat? 582 00:34:14,160 --> 00:34:15,640 Un surogat sexual. 583 00:34:19,000 --> 00:34:21,240 Nu o prostituată, idiotule! 584 00:34:21,600 --> 00:34:23,440 Am spus că sunt în terapie. 585 00:34:24,080 --> 00:34:25,720 Surogatul sexual e o profesie. 586 00:34:25,800 --> 00:34:27,760 Are certificat şi tot. 587 00:34:30,200 --> 00:34:33,240 Nu am vorbit despre Xavier, n-am vorbit despre Ariane. 588 00:34:34,240 --> 00:34:35,440 Nu trebuie să vă faceţi griji. 589 00:34:35,520 --> 00:34:37,120 O faci de ceva vreme? 590 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 Nu. 591 00:34:40,440 --> 00:34:41,960 A fost a treia oară. 592 00:34:46,280 --> 00:34:49,720 Speram să mă fac bine, când o întâlnesc pe Magalie în persoană. 593 00:34:51,600 --> 00:34:53,000 Dar nu contează acum. 594 00:34:54,160 --> 00:34:55,520 I-am dat papucii. 595 00:34:58,960 --> 00:35:00,680 I-ai dat papucii lui Magalie? 596 00:35:04,000 --> 00:35:05,160 Da. 597 00:35:08,680 --> 00:35:09,960 Nu m-am putut descurca. 598 00:35:11,720 --> 00:35:13,120 Este doar... 599 00:35:13,200 --> 00:35:15,680 Sunt prea multe lucruri pe care a trebuit să le ascund de ea... 600 00:35:24,560 --> 00:35:28,920 Este cu adevărat groaznic, dar cred că a fost soluţia potrivită. 601 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Nu-mi pasă ce crezi. 602 00:35:43,120 --> 00:35:44,480 Nu ai idee. 603 00:36:36,160 --> 00:36:37,360 El nu vine? 604 00:36:39,000 --> 00:36:41,200 Avocata nu vrea să-şi murdărească mâinile. 605 00:36:41,560 --> 00:36:42,680 Doi ajung. 606 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Căutăm o persoană suspectă care a fugit în Ontario 607 00:36:52,800 --> 00:36:55,440 în ziua morţii lui Ariane Duclos, poate exista o legătură. 608 00:36:55,520 --> 00:36:57,480 Unde eşti în ancheta morţii ei? 609 00:36:57,560 --> 00:36:59,080 Dra Duclos era cunoscută a fi consumatoare 610 00:36:59,160 --> 00:37:01,320 de droguri recreative ocazional. 611 00:37:01,880 --> 00:37:04,240 Nimeni nu a menţionat consumare de droguri. 612 00:37:09,120 --> 00:37:11,120 - Ce cauţi? - Pastile pentru o durere de cap. 613 00:37:11,440 --> 00:37:12,760 - Tu? - Nu am dormit suficient. 614 00:37:12,840 --> 00:37:14,320 Trebuie să trec de ziua asta, bine? 615 00:37:25,400 --> 00:37:26,800 L-am sunat pe Lex. 616 00:37:29,600 --> 00:37:30,720 Ţi-am spus să nu suni! 617 00:37:30,800 --> 00:37:32,560 Habar n-avea despre ce vorbesc! 618 00:37:32,640 --> 00:37:34,600 El e mulţumit de înţelegerea noastră. 619 00:37:36,400 --> 00:37:38,600 Vorbeşte cu mine, Sacha. Explică-mi! 620 00:37:38,680 --> 00:37:39,960 Cu cine te-ai întâlnit? 621 00:37:40,040 --> 00:37:40,880 Un prieten care mi-ar putea împrumuta bani. 622 00:37:40,960 --> 00:37:42,200 Prostii! 623 00:37:42,400 --> 00:37:44,320 Nu a murit de o supradoză de fentanil? 624 00:37:44,400 --> 00:37:48,520 N-am făcut public, dar rezultatele de laborator indică că era W-18. 625 00:37:49,520 --> 00:37:52,240 Un opioid de 100 de ori mai puternic decât fentanilul. 626 00:37:52,320 --> 00:37:53,960 Bine, şi unde l-ar fi găsit? 627 00:37:54,400 --> 00:37:57,000 Este prima dată când îl vedem la Montreal. 628 00:37:57,080 --> 00:38:00,200 Încercăm să vedem cine ar avea contacte pentru a intra în aşa ceva. 629 00:38:01,040 --> 00:38:03,040 Aceştia sunt principalii noştri suspecţi: 630 00:38:04,960 --> 00:38:07,160 Lydia Chouinard. Lucrează cu Fratelli. 631 00:38:07,360 --> 00:38:09,080 Promit, totul se va aranja. 632 00:38:09,320 --> 00:38:10,800 Trebuie doar să ai încredere în mine. 633 00:38:12,200 --> 00:38:15,160 Nimic nu e mai important pentru mine decât tine şi Gabin. 634 00:38:15,240 --> 00:38:16,680 E un criminal printre noi! 635 00:38:17,120 --> 00:38:19,040 Este normal să fii nervos, nu? 636 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 Da. 637 00:38:22,760 --> 00:38:24,560 Da... E normal. 638 00:38:25,160 --> 00:38:28,840 Mikaël Arsenault, un mic infractor care a crescut de la pandemie. 639 00:38:28,920 --> 00:38:31,480 Mikaël Arsenault... nu-mi spune nimic. 640 00:38:31,560 --> 00:38:34,960 Mă sperii, Sacha! Ce a fost cu întâlnirea? 641 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 Ce vrei? 642 00:38:40,680 --> 00:38:42,960 - Am venit să-l văd pe Mikaël. - Hei! 643 00:38:44,720 --> 00:38:45,960 Sacha! 644 00:38:47,200 --> 00:38:48,880 Nu ne-am văzut de mult. 645 00:38:50,000 --> 00:38:51,320 Dă-mi telefonul lui. 646 00:38:55,120 --> 00:38:56,560 Şi portofelul lui. 647 00:38:56,640 --> 00:38:57,800 Cardurile sunt înăuntru. 648 00:39:00,120 --> 00:39:02,800 - O va lua curentul de aici? - Nu. 649 00:39:27,000 --> 00:39:28,880 Tocmai am văzut pe cineva sărind! 650 00:39:29,120 --> 00:39:31,160 Grăbiţi-vă, sau îl va lua curentul! 651 00:39:32,240 --> 00:39:35,080 Lângă 238, podul St-Michel. 652 00:39:35,320 --> 00:39:36,960 Grăbiţi-vă! Nu-l mai văd! 653 00:39:40,240 --> 00:39:41,520 Louis Tremblay. 654 00:39:41,600 --> 00:39:44,160 Dar numele meu nu contează, tipul se îneacă! Grăbiţi-vă! 655 00:40:37,480 --> 00:40:38,520 Hei... 656 00:40:39,800 --> 00:40:41,360 Ce urmăreşti? 657 00:40:43,440 --> 00:40:45,320 Încerci să mă faci să mor? 658 00:40:48,200 --> 00:40:49,920 Dacă vrei să mă omori... 659 00:40:51,320 --> 00:40:53,240 fă-o repede, fără durere. 660 00:40:53,320 --> 00:40:55,080 - Un glonţ în cap. - Nu e atât de uşor. 661 00:40:55,960 --> 00:40:57,840 Ai ucis vreodată pe cineva? 662 00:40:59,200 --> 00:41:01,600 Eu nu. N-am ucis niciodată pe nimeni. 663 00:41:05,080 --> 00:41:08,680 Ştiaţi că iubita lui Martin Marchand nu l-a întâlnit pe Xavier niciodată? 664 00:41:08,880 --> 00:41:09,880 Nu. 665 00:41:09,960 --> 00:41:14,240 Se întâmplă ceva ce ne scapă şi trebuie să ne grăbim, Joëlle! Mă tem. 666 00:41:14,640 --> 00:41:15,640 Sfârşitul episodului 5 49683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.