Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,560
ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE
2
00:01:29,720 --> 00:01:33,400
La 13:00, zi, interviu cu Louis-R
pe @107.3 fm! Abia aştept.
3
00:01:41,400 --> 00:01:43,440
Îmi pare rău, trebuie să plec.
Nu mă simt prea bine.
4
00:01:44,600 --> 00:01:46,080
Îţi baţi joc de mine?
Nu poţi să pleci pur şi simplu!
5
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Nu e vina mea!
6
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
Nu mă lăsa singur.
Ce îi spun lui Bob?
7
00:01:51,960 --> 00:01:54,440
Episodul 1
ADORATORUL
8
00:01:54,560 --> 00:01:56,200
Molly nu e o fată oarecare.
9
00:01:56,280 --> 00:01:58,440
Ea e psihopată,
un criminal în serie.
10
00:01:58,520 --> 00:01:59,560
O nebună adevărată.
11
00:01:59,640 --> 00:02:02,920
Spune-mi, Ariane Duclos,
îţi place să joci rol de criminal?
12
00:02:03,240 --> 00:02:04,720
Pentru o actriţă,
este un rol de vis.
13
00:02:04,800 --> 00:02:07,800
Nu-mi spune că ai
avut poftă să ucizi.
14
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Tu nu?
15
00:02:09,640 --> 00:02:12,320
Haide, Louis. Nu ai vrut
niciodată să vezi pe cineva mort?
16
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
Sunt sigură că da!
17
00:02:15,280 --> 00:02:17,440
Cu toţii am întâlnit
oameni care ne-au rănit,
18
00:02:17,880 --> 00:02:19,880
care ne-au trădat, pe
care vrem să-i distrugem.
19
00:02:19,960 --> 00:02:21,920
Doar că, de obicei, ne reţinem.
20
00:02:22,200 --> 00:02:25,600
Să te pierzi într-un personaj
care merge până la capăt,
21
00:02:25,680 --> 00:02:27,800
nu ai idee cât de eliberator este.
22
00:02:27,880 --> 00:02:30,000
În cel mai recent număr
al revistei Québec Plus,
23
00:02:30,080 --> 00:02:32,680
văd că ai cumpărat
o fermă cu nişte prieteni.
24
00:02:32,760 --> 00:02:34,600
Îl numeşti "refugiul tău".
25
00:02:34,680 --> 00:02:35,720
Da! Merg cât pot de des.
26
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
Există o poză grozavă
cu tine cu o găină.
27
00:02:38,880 --> 00:02:40,400
Puicuţa mea!
28
00:02:40,480 --> 00:02:41,840
Ce îţi place la locul ăla?
29
00:02:41,920 --> 00:02:44,720
Planeta se îndreaptă spre dezastru.
O ştim cu toţii.
30
00:02:44,800 --> 00:02:47,320
Sunt prima care o susţine pe Greta,
31
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
care face marşuri de
protest pentru climă.
32
00:02:49,960 --> 00:02:52,920
Dar asta nu opreşte coşmarurile.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,560
La fermă, facem
ceva în privinţa asta.
34
00:02:55,640 --> 00:02:59,360
Minimizăm emisiile,
evităm pesticidele,
35
00:02:59,440 --> 00:03:01,120
ne murdărim mâinile,
reciclăm, compostăm.
36
00:03:01,200 --> 00:03:04,040
Mă simt ca acasă,
în armonie cu natura.
37
00:03:04,120 --> 00:03:05,520
Şi dormi mai bine.
38
00:03:05,600 --> 00:03:07,120
La fermă, dorm ca un bebeluş.
39
00:03:07,200 --> 00:03:08,600
Mulţumesc, Ariane Duclos.
40
00:04:44,280 --> 00:04:45,240
Hei.
41
00:04:45,320 --> 00:04:46,760
Xavier, ce naiba faci?
42
00:04:46,920 --> 00:04:48,280
Ţi-am trimis un mesaj.
A intervenit ceva.
43
00:04:48,360 --> 00:04:50,560
Nu poţi să-mi iei
maşina fără să întrebi!
44
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Mereu spui "da".
45
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
Totuşi ar trebui să întrebi!
46
00:04:53,800 --> 00:04:54,840
Ce a apărut?
47
00:04:54,920 --> 00:04:56,920
Un prieten se desparte,
m-am oferit să ajut.
48
00:04:57,200 --> 00:04:58,520
Xavier, nu te cred.
49
00:04:59,240 --> 00:05:01,760
Timpul tău aproape a expirat.
Încetează cu prostiile.
50
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Jur!
51
00:05:05,800 --> 00:05:08,080
- Trebuie să plec, mă aşteaptă. Pa.
- Xavier.
52
00:05:20,920 --> 00:05:22,240
La naiba...
53
00:05:34,760 --> 00:05:36,760
- Ai nevoie de ajutor?
- Am cauciucul desumflat.
54
00:05:37,400 --> 00:05:39,480
E în ordine, multumesc.
Voi apela asistenţă rutieră.
55
00:05:40,520 --> 00:05:42,240
Ai rezervă? Pot s-o montez eu.
56
00:05:44,120 --> 00:05:46,520
- Ariane?
- Da.
57
00:05:46,760 --> 00:05:48,680
Nu mă recunoşti?
Am lucrat împreună.
58
00:05:49,920 --> 00:05:51,040
Nu, îmi pare rău!
59
00:05:51,480 --> 00:05:54,080
Xavier. Cercetez locaţiile.
60
00:05:54,160 --> 00:05:57,560
Am găsit casa roşie pentru Mărul,
cea pe care aţi filmat-o în 32 zile
61
00:05:57,640 --> 00:06:00,000
cu un buget de producţie
de 2,3 milioane dolari.
62
00:06:00,520 --> 00:06:02,280
Casa roşie...
63
00:06:02,520 --> 00:06:05,760
A fost o locaţie grozavă!
Credeam că a găsit-o Claudine.
64
00:06:08,480 --> 00:06:10,840
Da. Am fost asistentul ei.
65
00:06:11,520 --> 00:06:13,760
Serios, acum. Deschide
portbagajul, va dura 15 minute.
66
00:06:14,320 --> 00:06:16,480
Asistenţa rutieră va veni într-o oră.
67
00:06:16,560 --> 00:06:18,520
Vei întârzia din cauza
mea, nu pot să-ţi cer asta!
68
00:06:18,600 --> 00:06:20,680
Nu mă grăbesc, doar mă plimb.
69
00:06:20,760 --> 00:06:24,000
Caut o locaţie pentru
un film american.
70
00:06:24,320 --> 00:06:25,400
Cunoşti zona?
71
00:06:26,880 --> 00:06:29,160
Îmi pare rău că nu te-am recunoscut.
72
00:06:29,600 --> 00:06:31,680
- Încep să-mi amintesc.
- E în regulă.
73
00:06:33,160 --> 00:06:37,440
Caut o fermă drăguţă cu găini.
74
00:06:37,720 --> 00:06:38,920
Trebuie să fie una pe aici.
75
00:06:39,000 --> 00:06:41,840
Eşti în ţinutul fermelor.
Nu vei avea probleme să găseşti una.
76
00:06:43,760 --> 00:06:45,400
Ai auzit de Claudine?
77
00:06:45,480 --> 00:06:47,280
Am auzit că a avut accident.
78
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
N-am mai vorbit cu ea de ceva vreme.
79
00:06:50,840 --> 00:06:52,720
Dar sunt de acord, nu voi avea
probleme să găsesc o fermă.
80
00:06:52,920 --> 00:06:56,160
Au un buget dat
naibii, americanii ăia.
81
00:06:57,640 --> 00:07:00,160
- Despre cât vorbim?
- Mai mult decât crezi.
82
00:07:59,520 --> 00:08:00,720
Mărul?
83
00:08:01,040 --> 00:08:03,520
Nu a fost mai degrabă Eşecul?
84
00:08:03,760 --> 00:08:07,160
Eşecul. Bun! Bravo, Kim!
85
00:08:07,800 --> 00:08:12,160
Xavier cercetează locaţii
şi l-am adus aici pentru că...
86
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
Caută o fermă pentru
un film american!
87
00:08:17,800 --> 00:08:19,600
Din ce văd, pare perfect aici.
88
00:08:19,960 --> 00:08:21,920
- Poţi să-mi faci un tur?
- Du-te!
89
00:08:22,000 --> 00:08:23,880
Locul nu e pregătit să
găzduiască o echipă de filmare.
90
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
- Depinde. Câte zile?
- Vreo lună.
91
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
Îmi pare rău, nu se poate.
92
00:08:28,760 --> 00:08:31,080
Nu avem cum să punem
roşiile în aşteptare timp de o lună.
93
00:08:31,360 --> 00:08:34,600
Băieţi, oferă 120.000.
94
00:08:36,040 --> 00:08:38,440
120.000 dolari?
95
00:08:38,520 --> 00:08:39,760
- Dolari.
- Da.
96
00:08:39,840 --> 00:08:41,440
Se filmează în noiembrie,
97
00:08:41,520 --> 00:08:43,800
deci nu ar fi aşa de
deranjant pentru voi.
98
00:08:46,080 --> 00:08:47,480
Nu prea ne scăldăm în bani!
99
00:08:47,560 --> 00:08:49,200
Vrei să susţii un film american?
100
00:08:49,280 --> 00:08:52,080
Treizeci de camioane, douăsprezece
generatoare. Gaze cu efect de seră!
101
00:08:52,160 --> 00:08:53,560
Dacă nu e aici,
va fi în altă parte!
102
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Asta spun şi petroliştii.
103
00:08:55,080 --> 00:08:57,000
Dacă nu îl găsesc aici,
îl vor găsi în altă parte.
104
00:08:57,520 --> 00:08:59,960
Nu vrem să vindem.
105
00:09:00,040 --> 00:09:01,960
Principiile sunt bune, dar,
dacă vrem să fim autosuficienţi,
106
00:09:01,961 --> 00:09:03,080
avem nevoie de bani.
107
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
Mereu spui că
ne mişcăm prea încet!
108
00:09:05,360 --> 00:09:07,720
- Ne putem gândi?
- Sigur.
109
00:09:07,800 --> 00:09:09,160
Dar, dacă vreţi să aveţi o şansă,
110
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
trebuie să depun
o cerere până luni.
111
00:09:12,760 --> 00:09:15,400
Pot să fac poze astăzi şi să vă
las pe voi să decideţi mai târziu.
112
00:09:15,480 --> 00:09:17,400
- Desigur.
- Bună idee.
113
00:09:19,640 --> 00:09:20,600
Poţi să-mi arăţi locul?
114
00:09:20,680 --> 00:09:22,680
Frate!
Dacă închiriezi ferma, îţi ofer
115
00:09:22,760 --> 00:09:24,520
un curs intensiv de
securitate cibernetică.
116
00:09:24,600 --> 00:09:27,120
"0000" e o parolă groaznică.
117
00:09:27,200 --> 00:09:29,760
Ştiu că ar trebui să o schimb,
dar nu îmi fac niciodată timp.
118
00:09:30,520 --> 00:09:32,440
Aş putea să-ţi spun
câteva poveşti de groază
119
00:09:32,480 --> 00:09:34,280
care te-ar face să te mai gândeşti.
120
00:09:40,760 --> 00:09:41,840
Poftă bună!
121
00:09:47,080 --> 00:09:48,280
O să facem un iaz aici.
122
00:09:48,560 --> 00:09:51,440
O sursă de apă, de fapt.
Dar nu va fi gata până în noiembrie.
123
00:09:52,000 --> 00:09:53,280
E greu să obţii un permis.
124
00:09:53,800 --> 00:09:56,600
Oamenii din sat nu ştiu
ce este permacultura.
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,840
Cred că ar fi mai uşor să...
126
00:10:04,520 --> 00:10:05,720
Unde e tipul?
127
00:10:07,080 --> 00:10:08,760
Aruncă o privire în jur cu Ariane.
128
00:10:08,840 --> 00:10:10,480
Au plecat de ceva vreme.
129
00:10:10,560 --> 00:10:12,200
La preţul ăsta,
nu trebuie să se grăbească.
130
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
Bună, Gabin!
131
00:10:13,920 --> 00:10:16,440
Vom avea grijă de el.
Odihneşte-te, dragă.
132
00:10:16,640 --> 00:10:19,960
Am avea bani pentru o
izolare adecvată şi o seră!
133
00:10:20,200 --> 00:10:24,440
Sau instalăm încălzire geotermală
şi panouri solare şi ieşim din reţea.
134
00:10:24,680 --> 00:10:26,120
Ar trebui să aflăm despre
ce e vorba în film.
135
00:10:26,200 --> 00:10:28,480
Să-i spunem că o vom face.
136
00:10:30,040 --> 00:10:31,280
Ariane!
137
00:10:35,400 --> 00:10:37,920
Avertisment de declanşare:
Următoarea imagine este deranjantă.
138
00:10:38,200 --> 00:10:40,240
Nu e pentru toate genurile de public.
139
00:10:41,160 --> 00:10:42,920
Ea era preferata mea.
140
00:10:43,160 --> 00:10:45,080
Numele ei era Madame Bovary.
141
00:10:45,280 --> 00:10:48,480
A fost măcelărită de o vulpe
ticăloasă şi însetată de sânge.
142
00:10:48,960 --> 00:10:50,640
A doua sa victimă luna aceasta.
143
00:10:52,400 --> 00:10:54,560
Ştiu că e amuzant ca conţinut,
144
00:10:54,720 --> 00:10:57,200
dar tocmai am găsit-o
şi am inima zdrobită.
145
00:10:57,360 --> 00:10:58,760
Am vrut să împărtăşesc asta cu voi.
146
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
Trebuie să facem ceva.
147
00:11:03,080 --> 00:11:05,840
Vreau să fie ucisă,
distrusă, eviscerată.
148
00:11:05,920 --> 00:11:08,200
Hei! O prindem şi o relocăm.
149
00:11:08,280 --> 00:11:10,960
Mai întâi, să ne dăm
seama cum scapă puii.
150
00:11:11,040 --> 00:11:13,800
Prădătorii sunt peste tot.
Nu putem scăpa de toţi.
151
00:11:13,880 --> 00:11:16,320
Dacă o văd, o omor.
Unde este puşca ta?
152
00:11:16,400 --> 00:11:19,040
- În dulapul din dormitor.
- Nimeni nu-mi atinge arma.
153
00:11:19,480 --> 00:11:21,920
Nici măcar nu le mănâncă!
Ucide pentru distracţie.
154
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
- Sunt cu Ariane.
- Ce?
155
00:11:26,440 --> 00:11:29,360
E un ucigaş. Acum, că ştie unde
e coteţul, se va întoarce mereu.
156
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
Asta e în natura lui.
157
00:11:35,000 --> 00:11:38,320
Locul e o mizerie, dar în 3 săptămâni
totul va fi plantat în grădină.
158
00:11:47,880 --> 00:11:50,400
Deci? Ce părere
ai despre interior?
159
00:11:50,480 --> 00:11:51,440
E perfect.
160
00:11:51,480 --> 00:11:53,400
- Ce faci cu asta?
- Fanny mi-a dat-o.
161
00:11:53,560 --> 00:11:56,120
Dă-o încoace, nu e o jucărie.
Trebuie să ştii s-o foloseşti.
162
00:11:56,160 --> 00:11:58,080
Am luat lecţii de tir
pentru un serial poliţist
163
00:11:58,160 --> 00:12:00,320
şi antrenorul a spus că
puteam fi un lunetist.
164
00:12:00,640 --> 00:12:01,720
Este a mea şi spun "nu".
165
00:12:01,960 --> 00:12:03,880
- Relaxează-te puţin!
- Ariane!
166
00:12:05,120 --> 00:12:06,840
Haide, nu mă deranjează.
167
00:12:06,920 --> 00:12:09,040
Fac doar măsurători,
nu voi atinge nimic.
168
00:13:34,520 --> 00:13:35,960
Arma mea nu e înregistrată.
169
00:13:36,080 --> 00:13:38,320
Am primit-o de la vărul meu.
Modelul e ilegal în Canada.
170
00:13:38,400 --> 00:13:41,680
Vezi undeva vreun
şerif sau un poliţist?
171
00:13:42,200 --> 00:13:44,600
Sacha, cercetaşul are dreptate.
172
00:13:44,880 --> 00:13:46,640
Vulpea a găsit un bufet
cu tot ce poţi mânca.
173
00:13:47,280 --> 00:13:48,320
Trebuie să scăpăm de ea.
174
00:13:48,800 --> 00:13:50,320
Ok, dar nu acum.
175
00:13:50,520 --> 00:13:53,840
Vulpea nu va vâna în timpul zilei.
Ne vom ocupa de asta în seara asta.
176
00:13:53,920 --> 00:13:55,840
Între timp, dă-mi-o.
177
00:13:56,520 --> 00:13:58,120
Te ador!
178
00:14:04,120 --> 00:14:07,080
Scuzaţi-mă!
Pot să ştiu parola de internet?
179
00:14:07,240 --> 00:14:08,320
De ce are nevoie de asta?
180
00:14:08,400 --> 00:14:10,880
Cui îi pasă, este nelimitat.
"Caramba"!
181
00:14:10,960 --> 00:14:13,000
Cu "C" mare.
182
00:14:14,400 --> 00:14:15,400
Mulţumesc.
183
00:14:17,120 --> 00:14:20,640
Felix, mă poţi duce mâine în oraş?
Kim trebuie să plece.
184
00:14:20,720 --> 00:14:21,920
Îmi pare rău.
Trebuie să merg la birou.
185
00:14:22,120 --> 00:14:23,840
Nu deciseseşi să-ţi iei
liber în weekend?
186
00:14:23,920 --> 00:14:27,480
Da, dar e o urgenţă.
Tocmai a fost depusă o somaţie.
187
00:14:27,560 --> 00:14:30,760
Ai putea să mă duci?
Voi merge cu Gabin să dorm la mama.
188
00:14:31,360 --> 00:14:33,840
Ea iubeşte copilul,
iar eu trebuie să dorm.
189
00:14:33,920 --> 00:14:35,200
Bună idee.
190
00:14:35,560 --> 00:14:36,800
Bine, dar plec în curând.
191
00:14:37,400 --> 00:14:39,320
Dă-mi maxim 10 minute.
192
00:14:43,920 --> 00:14:46,080
- Şi cu asta, care-i treaba?
- La compost.
193
00:14:46,280 --> 00:14:48,160
Sacha spune că penele
sunt pline de azot.
194
00:15:01,520 --> 00:15:03,240
Este a doua sa victimă luna aceasta.
195
00:15:03,320 --> 00:15:05,440
- Alo!
- Bună!
196
00:15:06,520 --> 00:15:09,000
Cum a mers?
Întâlnirea cu martorul?
197
00:15:09,440 --> 00:15:10,480
Bine.
198
00:15:10,720 --> 00:15:11,960
Asta e tot?
199
00:15:12,360 --> 00:15:14,680
Nimic palpitant la furtul de maşini.
200
00:15:14,760 --> 00:15:16,560
Cum a fost ziua ta?
201
00:15:17,520 --> 00:15:19,840
- Nu prea plictisitoare?
- A mea? Palpitantă.
202
00:15:19,920 --> 00:15:21,120
Da?
203
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
M-am jucat cu noul meu telefon.
204
00:15:24,240 --> 00:15:27,880
Gobeil ne-a invitat la cină la
cabana lui, în seara asta. Ce spun?
205
00:15:27,960 --> 00:15:30,240
E şeful tău, adică...
206
00:15:30,680 --> 00:15:33,640
- Vrei să vezi ceva dezgustător?
- Ce?
207
00:15:34,480 --> 00:15:36,320
E acţiune peste drum.
208
00:15:37,400 --> 00:15:39,040
Ea era preferata mea.
209
00:15:39,480 --> 00:15:41,120
Numele ei era Madame Bovary.
210
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
A fost măcelărită de o vulpe
ticăloasă şi însetată de sânge.
211
00:15:55,760 --> 00:15:57,920
- Totul e în ordine?
- Da, aproape am terminat!
212
00:16:02,960 --> 00:16:04,280
Poate e bolnav...
213
00:16:05,560 --> 00:16:07,000
E acolo de 10 minute.
214
00:16:10,280 --> 00:16:12,640
Doamne, eşti mereu pe telefon!
215
00:16:13,520 --> 00:16:15,360
Da. Scuze.
216
00:16:15,720 --> 00:16:16,840
E o fată?
217
00:16:18,040 --> 00:16:19,600
Nu... Nu chiar...
218
00:16:19,800 --> 00:16:23,240
Nu! Ai o iubită?
Puicuţa din Sept-Îles?
219
00:16:23,600 --> 00:16:26,120
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- De ce nu?
220
00:16:26,480 --> 00:16:29,200
Nu sunt gata.
Niciun cuvânt lui Sacha şi Fanny.
221
00:16:29,520 --> 00:16:30,640
Ei nu ştiu şi...
222
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
- Te iubesc!
- Şi eu.
223
00:17:10,160 --> 00:17:12,720
Gata pentru ziua de azi? O laşi
pe Ariane să lucreze singură?
224
00:17:13,240 --> 00:17:15,120
Şi Ariane a terminat.
225
00:17:15,480 --> 00:17:18,720
Da? Atunci voi lua şi eu una!
226
00:17:19,400 --> 00:17:22,800
Poftim! Xavier, e timpul pentru bere!
Vrei una?
227
00:17:25,320 --> 00:17:26,320
De ce nu?
228
00:17:27,360 --> 00:17:28,400
Ariane, vrei o bere?
229
00:17:28,480 --> 00:17:30,960
O să fac duş mai întâi.
Miros a gunoi de grajd!
230
00:17:37,840 --> 00:17:39,320
Îmi pare rău, trebuie să plec.
231
00:17:39,880 --> 00:17:41,400
Eşti sigur? Dar berea ta?
232
00:17:41,480 --> 00:17:42,560
Scuze, am întârziat.
233
00:17:42,800 --> 00:17:44,280
Când ne dai veşti?
234
00:17:44,400 --> 00:17:46,560
- Curând!
- Săptămâna asta?
235
00:17:46,920 --> 00:17:48,360
Da! Multumesc pentru tot!
236
00:19:09,400 --> 00:19:11,680
La naiba. Nu!
237
00:19:12,960 --> 00:19:14,160
Nu!
238
00:19:14,600 --> 00:19:16,440
Fir-ar a dracu'!
239
00:19:17,960 --> 00:19:19,160
La naiba!
240
00:19:28,920 --> 00:19:31,720
Deci cum merge cu furtul de maşini?
241
00:19:32,200 --> 00:19:35,600
Serios, încă nu înţeleg
de ce ai acceptat.
242
00:19:36,680 --> 00:19:38,800
Pentru a ajuta şi
pentru a termina la 5.
243
00:19:38,880 --> 00:19:40,680
În timp ce făceam
bagajele, avea sens.
244
00:19:40,760 --> 00:19:44,000
Acum, recunosc că abia aştept
ca Alex să se întoarcă din concediu.
245
00:19:44,320 --> 00:19:46,320
Mai auzi ratonul?
246
00:19:46,400 --> 00:19:48,520
Da. Nu pleacă nicăieri.
247
00:19:48,600 --> 00:19:50,120
E casa lui.
Îl deranjăm.
248
00:19:50,200 --> 00:19:52,800
Un dăunător.
Vrei să trimit un exterminator?
249
00:19:52,960 --> 00:19:55,800
Nu, nu cheltui banii.
Vom pleca, într-o lună.
250
00:19:57,080 --> 00:19:59,160
- Poftă bună!
- Mulţumesc!
251
00:19:59,960 --> 00:20:02,000
Şi tu? Cum e moşia?
252
00:20:02,120 --> 00:20:03,400
Ce mizerie!
253
00:20:03,480 --> 00:20:07,520
Mătuşa mea avea 98 de ani, dar parcă
n-ar fi crezut niciodată că va muri.
254
00:20:08,680 --> 00:20:10,320
Ei bine, mulţumesc
din nou pentru ofertă.
255
00:20:11,200 --> 00:20:13,560
Îmi faci o favoare.
256
00:20:13,640 --> 00:20:15,520
O proprietate abandonată
în mijlocul pustietăţii
257
00:20:15,600 --> 00:20:17,600
este o ţintă
serioasă pentru hoţi.
258
00:20:17,680 --> 00:20:19,440
Mai ales cu tipii de peste drum.
259
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Par ok.
260
00:20:20,720 --> 00:20:22,560
Mi se pare un fel de comună.
261
00:20:22,640 --> 00:20:26,480
Nu, doar trei locuiesc acolo
permanent. Doi băieţi şi o fată.
262
00:20:26,720 --> 00:20:28,440
La început, am crezut
că sunt un trio.
263
00:20:28,560 --> 00:20:30,240
Ceilalţi vin în weekend.
264
00:20:30,320 --> 00:20:31,360
Ai vorbit cu ei?
265
00:20:31,520 --> 00:20:33,760
Nu, i-am salutat. Nimic mai mult.
266
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
Ştiai că unul dintre ei
este un star de cinema?
267
00:20:37,800 --> 00:20:40,480
Ariane Duclos.
Mătuşa mea a menţionat ceva.
268
00:20:40,920 --> 00:20:42,040
Stă mult pe acolo?
269
00:20:42,120 --> 00:20:45,000
Ţi-a spus Tom că în sfârşit
am comandat spa-ul nostru?
270
00:20:45,080 --> 00:20:47,120
Da, se conturează.
271
00:20:53,840 --> 00:20:55,040
Doamne...
272
00:21:01,280 --> 00:21:03,080
Sunt Xavier.
Nu sunt disponibil.
273
00:21:13,320 --> 00:21:16,680
Ce face maşina mea la Bedford?
274
00:21:27,360 --> 00:21:28,880
E maşina vedetei!
275
00:21:30,440 --> 00:21:32,160
Cam târziu să se întoarcă
la Montreal, nu?
276
00:21:32,960 --> 00:21:34,080
E majoră.
277
00:21:39,440 --> 00:21:40,560
Ce face?
278
00:21:41,080 --> 00:21:43,200
Se pare că o urmăreşte.
El trebuie să fie iubitul.
279
00:21:43,280 --> 00:21:44,680
E un nebun!
280
00:21:51,600 --> 00:21:52,840
Da...
281
00:21:53,760 --> 00:21:55,240
Cred că s-a
întâmplat ceva cu vedeta.
282
00:21:55,640 --> 00:21:58,240
- Serios?
- Da. Nu a mai postat de 4 zile.
283
00:21:58,320 --> 00:22:01,920
Nu e normal.
Ultima ei postare a fost sâmbătă,
284
00:22:02,000 --> 00:22:03,720
cea pe care ţi-am
arătat-o cu puiul mort.
285
00:22:04,160 --> 00:22:07,040
Nimic pe Instagram,
TikTok, Twitter...
286
00:22:07,440 --> 00:22:08,720
- O urmăreşti peste tot?
- Da.
287
00:22:09,400 --> 00:22:13,160
Nu-i stă în fire.
De obicei, ea postează în fiecare zi.
288
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
120.000 de urmăritori,
e nevoie de implicare.
289
00:22:20,480 --> 00:22:22,440
Ai chef de puţin aer?
290
00:22:23,160 --> 00:22:25,720
Deschide fereastra.
E acelaşi aer ca afară.
291
00:22:27,520 --> 00:22:29,880
Nici măcar un răspuns
la un comentariu.
292
00:22:31,120 --> 00:22:32,280
Nu e normal...
293
00:22:33,880 --> 00:22:36,520
În orice caz, prietenii ei nu par
îngrijoraţi. Asta e liniştitor.
294
00:22:37,600 --> 00:22:39,520
Eşti sigur că nu vrei
să iei puţin aer cu mine?
295
00:22:39,600 --> 00:22:40,960
Ar putea să-ţi ia
mintea de la lucruri.
296
00:22:41,040 --> 00:22:42,200
Dacă insişti.
297
00:22:43,640 --> 00:22:45,760
Stai, vreau doar să
verific mai întâi pe Facebook.
298
00:22:48,040 --> 00:22:49,680
Odată poliţist, mereu poliţist.
299
00:22:49,720 --> 00:22:51,120
Este a doua mea natură.
300
00:22:51,320 --> 00:22:53,160
Când ceva nu e în regulă, observ.
301
00:22:53,280 --> 00:22:55,360
Nu e vina mea, nu o fac intenţionat.
Eşti la fel!
302
00:22:55,640 --> 00:22:56,960
Nu prea cred!
303
00:22:58,640 --> 00:23:00,600
Haide. Pune asta deoparte.
304
00:23:00,960 --> 00:23:03,480
- Ceva probleme?
- Deloc, e un vis să conduci.
305
00:23:04,620 --> 00:23:06,689
Avem timp să lăsăm
lucrurile astea la mine acasă?
306
00:23:06,690 --> 00:23:08,760
Nu ne grăbim.
Fratele meu tocmai ne-a lăsat baltă.
307
00:23:08,840 --> 00:23:09,799
Ce?
308
00:23:09,800 --> 00:23:11,320
Tocmai a trimis un
mesaj "prea ocupat".
309
00:23:11,400 --> 00:23:12,640
Prea ocupat cu ce, nu ştiu.
310
00:23:13,520 --> 00:23:16,080
Nu e mare lucru, mă
voi întâlni cu el altădată.
311
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
Sunt supărat.
312
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
El ştia că e important pentru mine.
313
00:23:19,880 --> 00:23:22,560
Tot ce fac este să-l ajut şi
el e prea ocupat să te cunoască.
314
00:23:22,760 --> 00:23:24,080
Vor mai fi ocazii.
315
00:23:35,520 --> 00:23:36,800
- E al tău?
- Nu.
316
00:23:39,920 --> 00:23:41,240
Trebuie să fie...
317
00:23:42,840 --> 00:23:44,960
L-am lăsat pe Xavier să împrumute
maşina în weekend.
318
00:23:45,400 --> 00:23:46,840
Se pare că s-a distrat.
319
00:23:47,240 --> 00:23:48,280
Da...
320
00:23:51,560 --> 00:23:53,400
Îţi faci foarte multe
griji pentru fratele tău.
321
00:23:54,920 --> 00:23:56,880
Sper doar că nu mai face prostii.
322
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
Ce fel de prostii?
323
00:24:06,200 --> 00:24:08,400
- Ea nu răspunde?
- Nu.
324
00:24:08,960 --> 00:24:10,200
Poate filmează.
325
00:24:11,280 --> 00:24:13,920
De obicei, trimite mesaje
dacă nu poate vorbi cu mine.
326
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
Asta e ciudat.
327
00:24:17,120 --> 00:24:18,280
Ar trebui să văd ce face?
328
00:24:19,040 --> 00:24:21,720
Care e problema ta cu Ariane?
Are propria ei viaţă.
329
00:24:25,080 --> 00:24:26,560
Trebuie să reparăm curentul.
330
00:24:28,120 --> 00:24:29,720
Altfel, s-ar putea stinge definitiv.
331
00:24:39,880 --> 00:24:41,040
Pot vorbi cu Xavier?
332
00:24:41,120 --> 00:24:42,840
Fratele tău nu mai lucrează aici.
333
00:24:45,320 --> 00:24:46,640
Ştii de ce?
334
00:24:47,840 --> 00:24:51,320
Şi-a dat demisia ieri,
n-a mai venit în ultimele zile.
335
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
Sa întâmplat ceva?
A existat vreun motiv?
336
00:24:53,520 --> 00:24:54,680
Nu, din câte ştiu eu.
337
00:24:55,000 --> 00:24:57,160
Probleme cu clienţii
de sex feminin?
338
00:24:57,240 --> 00:24:58,880
Nu. De ce întrebi?
339
00:24:59,920 --> 00:25:01,080
Nu, nu e nimic.
340
00:25:03,880 --> 00:25:04,960
Nu ştiu ce să fac.
341
00:25:05,920 --> 00:25:07,320
Se destramă, mă evită.
342
00:25:09,240 --> 00:25:11,480
Nu m-am putut abţine,
l-am căutat online.
343
00:25:11,960 --> 00:25:13,760
A avut noroc că a scăpat
344
00:25:13,800 --> 00:25:16,440
doar cu acuzaţia de
tulburarea ordinii publice.
345
00:25:16,520 --> 00:25:19,920
Pentru că fata pe care o pândea,
patinatoarea, era foarte speriată!
346
00:25:20,240 --> 00:25:21,360
Megan Doyon.
347
00:25:22,040 --> 00:25:23,840
În noaptea în care a intrat
în casa ei, băuse.
348
00:25:23,920 --> 00:25:25,440
Nu a fost niciodată
rezistent la alcool.
349
00:25:25,520 --> 00:25:26,640
Ştiu că nu este o scuză.
350
00:25:27,320 --> 00:25:28,920
Dar nu a băut nicio
picătură de 10 luni.
351
00:25:30,280 --> 00:25:31,360
Ei bine, din câte ştiu eu.
352
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
Face parte din condiţiile
hotărârii judecătoreşti.
353
00:25:34,440 --> 00:25:36,240
Nu este treaba mea, dar...
354
00:25:38,320 --> 00:25:40,400
poate Xavier este încă obsedat de ea.
355
00:25:40,480 --> 00:25:41,400
Nu ţi-e frică de...
356
00:25:41,480 --> 00:25:42,960
Nu, ăsta a fost primul
lucru pe care l-am verificat.
357
00:25:43,360 --> 00:25:45,720
În Asia are loc un mare campionat
de patinaj, iar Megan Doyon e acolo.
358
00:25:45,800 --> 00:25:46,880
Nu sunt îngrijorat de asta.
359
00:25:48,400 --> 00:25:49,880
Dar cu siguranţă se întâmplă ceva.
360
00:26:03,080 --> 00:26:04,280
Juliette, nu-mi spune asta!
361
00:26:04,360 --> 00:26:06,960
A spus iunie!
Trebuie să ne mutăm în iunie.
362
00:26:07,120 --> 00:26:08,240
Nu au personal.
363
00:26:08,320 --> 00:26:10,360
Nu stau aici până în septembrie.
O să înnebunesc.
364
00:26:10,440 --> 00:26:13,560
Am nevoie de trotuare,
rampe de acces, beton!
365
00:26:13,640 --> 00:26:15,840
Vreau să aud sirene, vreau
să comand mâncare la pachet!
366
00:26:15,920 --> 00:26:18,520
Te aud, Thomas. Vom închiria
ceva în oraş cât aşteptăm.
367
00:26:19,520 --> 00:26:20,800
Bate cineva.
368
00:26:21,120 --> 00:26:23,680
- Cine?
- N-am idee. Te voi suna înapoi.
369
00:26:25,360 --> 00:26:27,920
- Da?
- Scuzaţi-mă că vă deranjez.
370
00:26:28,200 --> 00:26:31,600
Fratele meu Xavier a fost
în zonă sâmbătă.
371
00:26:32,480 --> 00:26:33,880
Despre ce e vorba?
372
00:26:34,000 --> 00:26:35,440
Doar îl verific.
373
00:26:35,560 --> 00:26:37,440
Îl verifici. Eşti detectiv?
374
00:26:38,000 --> 00:26:40,520
Nu. Deci nu l-ai văzut?
375
00:26:40,600 --> 00:26:41,680
N-am spus asta.
376
00:26:43,480 --> 00:26:45,000
Îi monitorizezi mişcările?
377
00:26:45,840 --> 00:26:47,600
Nu. Eu...
378
00:26:48,840 --> 00:26:51,160
L-am văzut la vecinii de peste drum.
379
00:26:52,640 --> 00:26:55,400
Într-o maşină exact ca
cea pe care o conduci.
380
00:26:57,200 --> 00:26:58,520
E posibil.
381
00:26:58,880 --> 00:27:00,800
Mulţumesc.
Scuze de deranj.
382
00:27:01,080 --> 00:27:02,160
Nicio problemă.
383
00:27:15,640 --> 00:27:17,480
- Te putem ajuta?
- Da.
384
00:27:18,480 --> 00:27:21,680
Cred că fratele meu Xavier Marchand
a venit pe aici sâmbătă.
385
00:27:21,800 --> 00:27:23,760
Aşa este.
Xavier s-a oprit la fermă.
386
00:27:24,160 --> 00:27:25,400
Ce voia?
387
00:27:25,480 --> 00:27:28,360
A venit să vadă
dacă suntem interesaţi
388
00:27:28,440 --> 00:27:30,840
să închiriem ferma
pentru un film.
389
00:27:31,400 --> 00:27:33,000
- Un film.
- Da.
390
00:27:33,680 --> 00:27:36,240
Bine. Şi cum a mers?
391
00:27:36,920 --> 00:27:38,680
Încă aşteptăm veşti de la el.
392
00:27:38,960 --> 00:27:41,040
Mă refer la vizită,
totul a mers bine?
393
00:27:41,120 --> 00:27:42,600
Da, bine. De ce?
394
00:27:43,160 --> 00:27:44,600
A fost o petrecere?
395
00:27:46,160 --> 00:27:48,440
Xavier nu se descurcă bine
cu alcoolul şi mă întrebam...
396
00:27:48,520 --> 00:27:51,640
Uite, asta e între voi doi.
397
00:27:51,880 --> 00:27:54,480
Nu-l cunoaştem.
Apari aici şi...
398
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
Am înţeles.
399
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
Nu am avut probleme cu Xavier.
400
00:27:59,080 --> 00:28:03,520
Vrem doar să ştim
dacă se face contractul.
401
00:28:05,440 --> 00:28:07,320
Veţi crede că ultima mea
întrebare e cam ciudată,
402
00:28:07,440 --> 00:28:10,400
dar aţi auzit de patinatoarea
artistică Megan Doyon?
403
00:28:11,440 --> 00:28:12,560
Nu.
404
00:28:12,760 --> 00:28:14,280
Habar n-am cine e.
405
00:28:16,120 --> 00:28:17,400
Mulţumesc pentru timpul acordat.
406
00:28:38,880 --> 00:28:40,560
Bună.
407
00:28:41,920 --> 00:28:42,880
Deci?
408
00:28:43,520 --> 00:28:45,480
Care-i treaba? Vor ferma?
409
00:28:46,600 --> 00:28:47,960
Încă nu avem veşti.
410
00:28:48,560 --> 00:28:49,800
Ce vrei să spui?
411
00:28:49,880 --> 00:28:52,240
Tocmai am trecut pe lângă
maşina lui Xavier. Ce a spus?
412
00:28:52,320 --> 00:28:54,080
- Nu era el.
- Era fratele lui.
413
00:28:54,960 --> 00:28:56,560
Lucrează şi el în cinematografie?
414
00:28:57,440 --> 00:28:58,440
Nu.
415
00:29:01,840 --> 00:29:03,080
Atunci ce căuta aici?
416
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Nimic.
417
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
Haide!
418
00:29:10,520 --> 00:29:12,080
Nu mai pot face asta.
419
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
Ce se întâmplă?
420
00:29:29,000 --> 00:29:30,360
Stai jos, iubire.
421
00:29:36,440 --> 00:29:39,920
Avem... ceva să vă spunem.
422
00:29:43,080 --> 00:29:44,360
Sambătă, când...
423
00:29:45,920 --> 00:29:47,760
când Xavier a venit la fermă...
424
00:29:49,520 --> 00:29:50,840
S-a întors?
425
00:29:51,320 --> 00:29:52,560
Poate a uitat ceva.
426
00:29:53,480 --> 00:29:56,080
E prea târziu să mă răzgândesc?
Voi bea acea bere.
427
00:29:56,800 --> 00:29:58,280
Sigur. Ia loc.
428
00:29:58,360 --> 00:30:00,000
Uite-o pe a ta, nu ne-am atins de ea.
429
00:30:00,080 --> 00:30:02,920
Hei, puişori!
Cine îmi desface o bere?
430
00:30:04,880 --> 00:30:06,480
Pot folosi baia ta?
431
00:30:06,560 --> 00:30:08,000
Yasmina face duş.
432
00:30:08,880 --> 00:30:10,480
Ok, pot să aştept.
433
00:30:13,040 --> 00:30:14,920
Xavier şi-a petrecut seara cu noi.
434
00:30:16,200 --> 00:30:17,560
Henri avea droguri.
435
00:30:17,680 --> 00:30:20,280
Era ceva destul de puternic.
436
00:30:22,200 --> 00:30:24,400
Puilor, e timpul
pentru vânătoarea de vulpi!
437
00:30:27,440 --> 00:30:28,760
Nu! Nu sunt încă pregătit.
438
00:30:28,840 --> 00:30:30,760
- O poză cu cine?
- Prietena lui!
439
00:30:31,720 --> 00:30:32,800
Stai, stai! Ai o prietenă?
440
00:30:32,880 --> 00:30:33,960
Haide, Henri!
441
00:30:34,040 --> 00:30:36,040
Cum e posibil să ştie toată
lumea în afară de mine?
442
00:30:36,440 --> 00:30:38,640
Pentru că este fata din Sept-Îles!
443
00:30:39,760 --> 00:30:42,120
Sacha, vii? Sach!
444
00:30:42,520 --> 00:30:44,120
Henri, doar o poză.
Apoi ne oprim.
445
00:30:44,640 --> 00:30:46,640
Sacha, vulpea!
446
00:30:46,720 --> 00:30:48,360
Nu te vei opri! Te cunosc!
447
00:30:48,440 --> 00:30:50,800
- Ok, dă-mi telefonul.
- Nu, nu! Nu va merge!
448
00:30:50,880 --> 00:30:53,640
L-am luat!
449
00:30:54,040 --> 00:30:56,800
- Hei, e al meu!
- Care e parola ta?
450
00:31:13,440 --> 00:31:15,960
Bine, îţi spun eu!
Identificare facială!
451
00:31:16,680 --> 00:31:18,160
Hei, fetelor!
452
00:31:18,880 --> 00:31:21,160
Ce mai fac fetiţele?
453
00:31:25,640 --> 00:31:27,720
Ce mai fac fetele mele frumoase?
454
00:31:30,880 --> 00:31:33,160
Mi-aş dori să fiu un pui.
455
00:31:37,320 --> 00:31:39,160
Pot să fac parte din gaşca voastră?
456
00:31:39,720 --> 00:31:41,760
O să vă protejez de
vulpea aia nenorocită.
457
00:31:42,240 --> 00:31:45,320
Punem mâna pe ea! Bum!
458
00:31:59,160 --> 00:32:00,440
La naiba...
459
00:33:00,560 --> 00:33:02,120
Ai prins-o?
460
00:33:02,560 --> 00:33:03,840
Ai ucis vulpea?
461
00:33:11,880 --> 00:33:14,560
Ariane? Ariane?
Ce s-a întâmplat?
462
00:33:14,640 --> 00:33:17,840
Calmează-te...
Respiră adânc.
463
00:33:17,920 --> 00:33:20,680
Priveşte-mă în ochi.
Respiră adânc.
464
00:33:21,680 --> 00:33:23,880
Cu mine, cu mine! Vai...
465
00:33:26,720 --> 00:33:28,080
Nu putem face nimic.
466
00:33:28,760 --> 00:33:30,440
Ariane! Vorbeşte-mi!
467
00:33:30,840 --> 00:33:32,440
Ce naiba s-a întâmplat?
468
00:33:33,600 --> 00:33:34,960
- A fost un accident.
- Ştiu.
469
00:33:35,040 --> 00:33:36,480
Credeam că e vulpea!
470
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
Nu te-ai uitat înainte de a trage?
471
00:33:37,760 --> 00:33:40,400
- Nu ştiu, se ascundea!
- Te-a urmărit?
472
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
Era drogat.
473
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
Sărmanul, ce îngrozitor.
474
00:33:44,520 --> 00:33:46,200
- Sun la 911.
- Nu, nu! Stai.
475
00:33:46,280 --> 00:33:47,600
Să ne gândim mai întâi.
476
00:33:47,680 --> 00:33:49,640
- Da, dar...
- E mort, poate aştepta 5 minute.
477
00:33:51,200 --> 00:33:53,240
- Ce spunem poliţiei?
- Că a fost un accident!
478
00:33:53,320 --> 00:33:55,640
Un accident?
A golit încărcătorul în el!
479
00:33:57,480 --> 00:33:59,400
Avem nevoie de o poveste,
altfel vei ajunge la închisoare.
480
00:33:59,600 --> 00:34:01,400
Nu vreau să merg la închisoare!
481
00:34:01,560 --> 00:34:03,280
Nu am făcut-o intenţionat,
eram drogată!
482
00:34:03,360 --> 00:34:05,200
Asta nu va ajuta, bine?
483
00:34:05,280 --> 00:34:06,520
De ce am tras?
484
00:34:06,800 --> 00:34:10,400
Putem spune că a încercat
s-o agreseze, că a fost autoapărare.
485
00:34:10,480 --> 00:34:12,040
O apărare dată naibii!
486
00:34:12,280 --> 00:34:14,960
Nu, asta nu va explica de ce
a luat arma mea. Nu va merge.
487
00:34:17,720 --> 00:34:18,800
Lasă-mă o secundă.
488
00:34:19,000 --> 00:34:20,400
Sunt distrusă!
489
00:34:20,600 --> 00:34:22,400
Ştie cineva că el era
aici în seara asta?
490
00:34:22,840 --> 00:34:23,960
Ariane, răspunde.
491
00:34:24,200 --> 00:34:27,000
Ariane! Ne-ai spus că
l-ai întâlnit întâmplător, nu-i aşa?
492
00:34:28,120 --> 00:34:29,440
Da?
493
00:34:32,320 --> 00:34:33,400
Ce faci?
494
00:34:37,720 --> 00:34:39,080
Uită-te prin el.
495
00:34:39,600 --> 00:34:42,360
Dacă nimeni nu ştie că
a fost aici, ne ţinem gura.
496
00:34:42,640 --> 00:34:43,640
Haide, uită-te!
497
00:34:44,160 --> 00:34:46,680
A primit apeluri sau
mesaje în seara asta?
498
00:34:47,040 --> 00:34:49,080
A postat ceva? Grăbeşte-te!
499
00:34:51,320 --> 00:34:52,520
Un cadavru e grav!
500
00:34:52,560 --> 00:34:54,200
Ai prefera să ajungă la închisoare?
501
00:34:55,640 --> 00:34:58,640
Nu pot merge la închisoare!
Nu voi scăpa.
502
00:34:58,720 --> 00:35:00,960
Vă rog să mă ajutaţi...
503
00:35:01,160 --> 00:35:03,280
Bine, cadavrul.
504
00:35:04,560 --> 00:35:05,840
Ce facem cu cadavrul?
505
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
S-o luăm pe rând.
506
00:35:08,920 --> 00:35:10,800
Ce idee proastă!
507
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
Ariane plângea!
Eram cu toţii afumaţi.
508
00:35:13,080 --> 00:35:15,200
Dacă merge la închisoare,
merg şi eu, din cauza armei.
509
00:35:15,280 --> 00:35:18,120
Nu intrase în contact cu nimeni.
510
00:35:18,440 --> 00:35:19,880
Ne-am gândit că ar putea funcţiona.
511
00:35:19,960 --> 00:35:21,320
Şi nu m-ai sunat?
512
00:35:25,680 --> 00:35:26,920
Trebuie să decidem.
513
00:35:27,240 --> 00:35:28,680
Ori o trimitem la închisoare...
514
00:35:30,040 --> 00:35:32,000
ori ne ţinem gura şi
scăpăm de cadavru.
515
00:35:35,120 --> 00:35:36,800
Eu sunt de acord.
516
00:35:38,200 --> 00:35:39,200
E grav!
517
00:35:41,960 --> 00:35:43,240
Dacă vom fi prinşi...
518
00:35:45,240 --> 00:35:46,400
Nu ştiu...
519
00:35:46,480 --> 00:35:48,480
Hei, ea e prietena noastră!
520
00:35:48,560 --> 00:35:50,240
Ce este de decis?
521
00:35:54,400 --> 00:35:57,400
Bine. Ok, ai dreptate.
Mă bag.
522
00:36:01,840 --> 00:36:02,880
Eu doar...
523
00:36:03,960 --> 00:36:05,480
Vreau sfatul lui Kim.
524
00:36:05,600 --> 00:36:07,320
Dacă închidem gura,
totul începe acum.
525
00:36:08,120 --> 00:36:10,560
Niciun cuvânt pentru nimeni.
Vreodată.
526
00:36:10,840 --> 00:36:12,440
Nici lui Fanny, nici lui Kim.
527
00:36:13,600 --> 00:36:16,440
Yasmina...
viaţa mea e în mâinile tale.
528
00:36:17,520 --> 00:36:20,160
Voi muri dacă intru
la închisoare, jur!
529
00:36:20,960 --> 00:36:22,800
Te rog!
530
00:36:22,880 --> 00:36:24,560
Vreau să vorbesc cu Kim.
Două minute, bine?
531
00:36:24,640 --> 00:36:25,720
Nu.
532
00:36:26,600 --> 00:36:28,080
Ori o facem, ori nu.
533
00:36:33,040 --> 00:36:34,320
Bine...
534
00:36:36,320 --> 00:36:38,560
Vă iubesc! Mulţumesc!
535
00:36:38,880 --> 00:36:40,720
Voi face tot ce îmi cereţi!
536
00:37:38,600 --> 00:37:39,960
Mai ai telefonul lui?
537
00:37:41,840 --> 00:37:42,800
Martin...
538
00:37:42,880 --> 00:37:45,080
- Nu răspunde!
- Nu sunt idiot.
539
00:37:46,320 --> 00:37:47,960
M-am gândit să-l las în maşina lui.
540
00:37:55,640 --> 00:37:57,320
Sau îi putem distruge cartela SIM.
541
00:37:58,000 --> 00:37:59,840
Ce e mai sigur?
542
00:38:04,320 --> 00:38:05,400
La naiba!
543
00:38:06,480 --> 00:38:08,640
"Ce caută maşina
mea în Bedford?"
544
00:38:08,680 --> 00:38:10,320
Maşina nu era a lui?
545
00:38:11,600 --> 00:38:13,960
"Adu-mi maşina înapoi
sau sun la poliţie".
546
00:38:19,480 --> 00:38:23,320
Asta înseamnă că proprietarul
ştie că Xavier e aici.
547
00:38:24,720 --> 00:38:26,520
Trebuie să aibă un tracker GPS.
548
00:38:29,000 --> 00:38:30,400
Am încurcat-o.
549
00:38:31,200 --> 00:38:32,240
Îmi pare rău!
550
00:38:32,920 --> 00:38:34,400
Îmi pare foarte rău!
551
00:38:41,320 --> 00:38:42,600
Hei, hei, ce faci?
552
00:38:42,680 --> 00:38:44,280
Felix! Stai cuminte!
553
00:38:44,880 --> 00:38:46,560
"Nu chema poliţia,
aduc maşina înapoi".
554
00:38:46,640 --> 00:38:47,880
- Hei! Stai!
- Trimite.
555
00:38:47,960 --> 00:38:49,480
Hei! Ce naiba?
556
00:38:49,560 --> 00:38:51,640
Vrea blestemata de
maşină, o vom aduce înapoi.
557
00:38:53,000 --> 00:38:55,120
Ia tichetul de asigurare,
are adresa proprietarului.
558
00:39:25,080 --> 00:39:27,760
I-am lăsat maşina
proprietarului şi apoi...
559
00:39:31,320 --> 00:39:32,560
... ne-am întors.
560
00:39:34,360 --> 00:39:36,680
Felix continuă să răspundă la mesaje.
561
00:39:38,200 --> 00:39:39,440
M-ai minţit!
562
00:39:39,800 --> 00:39:42,280
- Nu trebuia să-mi ascunzi asta!
- Îmi pare rău.
563
00:39:42,920 --> 00:39:46,480
Nu va funcţiona niciodată!
Cineva o să afle!
564
00:39:46,560 --> 00:39:47,760
Ştiu, dar...
565
00:39:48,440 --> 00:39:51,760
Telefonul lui Xavier va apărea
în zeci de locuri de sâmbătă.
566
00:39:52,480 --> 00:39:53,560
Felix are grijă de asta.
567
00:39:54,840 --> 00:39:57,840
Dacă avem noroc, nimeni nu va bănui
că ultima sa oprire a fost aici.
568
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
Dacă nu aveţi noroc şi poliţia
ajunge până la voi,
569
00:40:00,920 --> 00:40:03,600
vă spun, e grav!
570
00:40:03,800 --> 00:40:07,120
Veţi ajunge cu toţii la închisoare!
Ani buni!
571
00:40:33,040 --> 00:40:34,600
Trebuia să le spunem.
572
00:40:35,640 --> 00:40:36,840
E în regulă.
573
00:40:37,640 --> 00:40:39,480
Îmi pare rău că nu am răspuns
la mesaje.
574
00:40:39,720 --> 00:40:41,080
E în ordine, Ariane.
575
00:40:43,120 --> 00:40:45,600
Trebuia să gândesc
fără să fiu distrasă.
576
00:40:48,520 --> 00:40:51,480
Am decis să mă duc la poliţie.
Le spun totul.
577
00:41:04,720 --> 00:41:06,360
Îi iau telefonul
lui Xavier cu mine.
578
00:41:06,440 --> 00:41:09,960
Cât timp telefonul este activ,
nimeni nu caută un cadavru. Bine?
579
00:41:10,120 --> 00:41:11,480
Ai avut dreptate.
580
00:41:14,880 --> 00:41:16,360
Sfârşitul episodului 1
581
00:41:16,440 --> 00:41:18,480
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
42602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.