All language subtitles for Aller.Simple.S02E01.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:23,560 ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE 2 00:01:29,720 --> 00:01:33,400 La 13:00, zi, interviu cu Louis-R pe @107.3 fm! Abia aştept. 3 00:01:41,400 --> 00:01:43,440 Îmi pare rău, trebuie să plec. Nu mă simt prea bine. 4 00:01:44,600 --> 00:01:46,080 Îţi baţi joc de mine? Nu poţi să pleci pur şi simplu! 5 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 Nu e vina mea! 6 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 Nu mă lăsa singur. Ce îi spun lui Bob? 7 00:01:51,960 --> 00:01:54,440 Episodul 1 ADORATORUL 8 00:01:54,560 --> 00:01:56,200 Molly nu e o fată oarecare. 9 00:01:56,280 --> 00:01:58,440 Ea e psihopată, un criminal în serie. 10 00:01:58,520 --> 00:01:59,560 O nebună adevărată. 11 00:01:59,640 --> 00:02:02,920 Spune-mi, Ariane Duclos, îţi place să joci rol de criminal? 12 00:02:03,240 --> 00:02:04,720 Pentru o actriţă, este un rol de vis. 13 00:02:04,800 --> 00:02:07,800 Nu-mi spune că ai avut poftă să ucizi. 14 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 Tu nu? 15 00:02:09,640 --> 00:02:12,320 Haide, Louis. Nu ai vrut niciodată să vezi pe cineva mort? 16 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 Sunt sigură că da! 17 00:02:15,280 --> 00:02:17,440 Cu toţii am întâlnit oameni care ne-au rănit, 18 00:02:17,880 --> 00:02:19,880 care ne-au trădat, pe care vrem să-i distrugem. 19 00:02:19,960 --> 00:02:21,920 Doar că, de obicei, ne reţinem. 20 00:02:22,200 --> 00:02:25,600 Să te pierzi într-un personaj care merge până la capăt, 21 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 nu ai idee cât de eliberator este. 22 00:02:27,880 --> 00:02:30,000 În cel mai recent număr al revistei Québec Plus, 23 00:02:30,080 --> 00:02:32,680 văd că ai cumpărat o fermă cu nişte prieteni. 24 00:02:32,760 --> 00:02:34,600 Îl numeşti "refugiul tău". 25 00:02:34,680 --> 00:02:35,720 Da! Merg cât pot de des. 26 00:02:35,800 --> 00:02:38,800 Există o poză grozavă cu tine cu o găină. 27 00:02:38,880 --> 00:02:40,400 Puicuţa mea! 28 00:02:40,480 --> 00:02:41,840 Ce îţi place la locul ăla? 29 00:02:41,920 --> 00:02:44,720 Planeta se îndreaptă spre dezastru. O ştim cu toţii. 30 00:02:44,800 --> 00:02:47,320 Sunt prima care o susţine pe Greta, 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 care face marşuri de protest pentru climă. 32 00:02:49,960 --> 00:02:52,920 Dar asta nu opreşte coşmarurile. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,560 La fermă, facem ceva în privinţa asta. 34 00:02:55,640 --> 00:02:59,360 Minimizăm emisiile, evităm pesticidele, 35 00:02:59,440 --> 00:03:01,120 ne murdărim mâinile, reciclăm, compostăm. 36 00:03:01,200 --> 00:03:04,040 Mă simt ca acasă, în armonie cu natura. 37 00:03:04,120 --> 00:03:05,520 Şi dormi mai bine. 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,120 La fermă, dorm ca un bebeluş. 39 00:03:07,200 --> 00:03:08,600 Mulţumesc, Ariane Duclos. 40 00:04:44,280 --> 00:04:45,240 Hei. 41 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 Xavier, ce naiba faci? 42 00:04:46,920 --> 00:04:48,280 Ţi-am trimis un mesaj. A intervenit ceva. 43 00:04:48,360 --> 00:04:50,560 Nu poţi să-mi iei maşina fără să întrebi! 44 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 Mereu spui "da". 45 00:04:52,200 --> 00:04:53,320 Totuşi ar trebui să întrebi! 46 00:04:53,800 --> 00:04:54,840 Ce a apărut? 47 00:04:54,920 --> 00:04:56,920 Un prieten se desparte, m-am oferit să ajut. 48 00:04:57,200 --> 00:04:58,520 Xavier, nu te cred. 49 00:04:59,240 --> 00:05:01,760 Timpul tău aproape a expirat. Încetează cu prostiile. 50 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 Jur! 51 00:05:05,800 --> 00:05:08,080 - Trebuie să plec, mă aşteaptă. Pa. - Xavier. 52 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 La naiba... 53 00:05:34,760 --> 00:05:36,760 - Ai nevoie de ajutor? - Am cauciucul desumflat. 54 00:05:37,400 --> 00:05:39,480 E în ordine, multumesc. Voi apela asistenţă rutieră. 55 00:05:40,520 --> 00:05:42,240 Ai rezervă? Pot s-o montez eu. 56 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 - Ariane? - Da. 57 00:05:46,760 --> 00:05:48,680 Nu mă recunoşti? Am lucrat împreună. 58 00:05:49,920 --> 00:05:51,040 Nu, îmi pare rău! 59 00:05:51,480 --> 00:05:54,080 Xavier. Cercetez locaţiile. 60 00:05:54,160 --> 00:05:57,560 Am găsit casa roşie pentru Mărul, cea pe care aţi filmat-o în 32 zile 61 00:05:57,640 --> 00:06:00,000 cu un buget de producţie de 2,3 milioane dolari. 62 00:06:00,520 --> 00:06:02,280 Casa roşie... 63 00:06:02,520 --> 00:06:05,760 A fost o locaţie grozavă! Credeam că a găsit-o Claudine. 64 00:06:08,480 --> 00:06:10,840 Da. Am fost asistentul ei. 65 00:06:11,520 --> 00:06:13,760 Serios, acum. Deschide portbagajul, va dura 15 minute. 66 00:06:14,320 --> 00:06:16,480 Asistenţa rutieră va veni într-o oră. 67 00:06:16,560 --> 00:06:18,520 Vei întârzia din cauza mea, nu pot să-ţi cer asta! 68 00:06:18,600 --> 00:06:20,680 Nu mă grăbesc, doar mă plimb. 69 00:06:20,760 --> 00:06:24,000 Caut o locaţie pentru un film american. 70 00:06:24,320 --> 00:06:25,400 Cunoşti zona? 71 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 Îmi pare rău că nu te-am recunoscut. 72 00:06:29,600 --> 00:06:31,680 - Încep să-mi amintesc. - E în regulă. 73 00:06:33,160 --> 00:06:37,440 Caut o fermă drăguţă cu găini. 74 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 Trebuie să fie una pe aici. 75 00:06:39,000 --> 00:06:41,840 Eşti în ţinutul fermelor. Nu vei avea probleme să găseşti una. 76 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 Ai auzit de Claudine? 77 00:06:45,480 --> 00:06:47,280 Am auzit că a avut accident. 78 00:06:48,600 --> 00:06:50,080 N-am mai vorbit cu ea de ceva vreme. 79 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 Dar sunt de acord, nu voi avea probleme să găsesc o fermă. 80 00:06:52,920 --> 00:06:56,160 Au un buget dat naibii, americanii ăia. 81 00:06:57,640 --> 00:07:00,160 - Despre cât vorbim? - Mai mult decât crezi. 82 00:07:59,520 --> 00:08:00,720 Mărul? 83 00:08:01,040 --> 00:08:03,520 Nu a fost mai degrabă Eşecul? 84 00:08:03,760 --> 00:08:07,160 Eşecul. Bun! Bravo, Kim! 85 00:08:07,800 --> 00:08:12,160 Xavier cercetează locaţii şi l-am adus aici pentru că... 86 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 Caută o fermă pentru un film american! 87 00:08:17,800 --> 00:08:19,600 Din ce văd, pare perfect aici. 88 00:08:19,960 --> 00:08:21,920 - Poţi să-mi faci un tur? - Du-te! 89 00:08:22,000 --> 00:08:23,880 Locul nu e pregătit să găzduiască o echipă de filmare. 90 00:08:23,960 --> 00:08:26,760 - Depinde. Câte zile? - Vreo lună. 91 00:08:27,080 --> 00:08:28,680 Îmi pare rău, nu se poate. 92 00:08:28,760 --> 00:08:31,080 Nu avem cum să punem roşiile în aşteptare timp de o lună. 93 00:08:31,360 --> 00:08:34,600 Băieţi, oferă 120.000. 94 00:08:36,040 --> 00:08:38,440 120.000 dolari? 95 00:08:38,520 --> 00:08:39,760 - Dolari. - Da. 96 00:08:39,840 --> 00:08:41,440 Se filmează în noiembrie, 97 00:08:41,520 --> 00:08:43,800 deci nu ar fi aşa de deranjant pentru voi. 98 00:08:46,080 --> 00:08:47,480 Nu prea ne scăldăm în bani! 99 00:08:47,560 --> 00:08:49,200 Vrei să susţii un film american? 100 00:08:49,280 --> 00:08:52,080 Treizeci de camioane, douăsprezece generatoare. Gaze cu efect de seră! 101 00:08:52,160 --> 00:08:53,560 Dacă nu e aici, va fi în altă parte! 102 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Asta spun şi petroliştii. 103 00:08:55,080 --> 00:08:57,000 Dacă nu îl găsesc aici, îl vor găsi în altă parte. 104 00:08:57,520 --> 00:08:59,960 Nu vrem să vindem. 105 00:09:00,040 --> 00:09:01,960 Principiile sunt bune, dar, dacă vrem să fim autosuficienţi, 106 00:09:01,961 --> 00:09:03,080 avem nevoie de bani. 107 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 Mereu spui că ne mişcăm prea încet! 108 00:09:05,360 --> 00:09:07,720 - Ne putem gândi? - Sigur. 109 00:09:07,800 --> 00:09:09,160 Dar, dacă vreţi să aveţi o şansă, 110 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 trebuie să depun o cerere până luni. 111 00:09:12,760 --> 00:09:15,400 Pot să fac poze astăzi şi să vă las pe voi să decideţi mai târziu. 112 00:09:15,480 --> 00:09:17,400 - Desigur. - Bună idee. 113 00:09:19,640 --> 00:09:20,600 Poţi să-mi arăţi locul? 114 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 Frate! Dacă închiriezi ferma, îţi ofer 115 00:09:22,760 --> 00:09:24,520 un curs intensiv de securitate cibernetică. 116 00:09:24,600 --> 00:09:27,120 "0000" e o parolă groaznică. 117 00:09:27,200 --> 00:09:29,760 Ştiu că ar trebui să o schimb, dar nu îmi fac niciodată timp. 118 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 Aş putea să-ţi spun câteva poveşti de groază 119 00:09:32,480 --> 00:09:34,280 care te-ar face să te mai gândeşti. 120 00:09:40,760 --> 00:09:41,840 Poftă bună! 121 00:09:47,080 --> 00:09:48,280 O să facem un iaz aici. 122 00:09:48,560 --> 00:09:51,440 O sursă de apă, de fapt. Dar nu va fi gata până în noiembrie. 123 00:09:52,000 --> 00:09:53,280 E greu să obţii un permis. 124 00:09:53,800 --> 00:09:56,600 Oamenii din sat nu ştiu ce este permacultura. 125 00:09:57,000 --> 00:09:58,840 Cred că ar fi mai uşor să... 126 00:10:04,520 --> 00:10:05,720 Unde e tipul? 127 00:10:07,080 --> 00:10:08,760 Aruncă o privire în jur cu Ariane. 128 00:10:08,840 --> 00:10:10,480 Au plecat de ceva vreme. 129 00:10:10,560 --> 00:10:12,200 La preţul ăsta, nu trebuie să se grăbească. 130 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 Bună, Gabin! 131 00:10:13,920 --> 00:10:16,440 Vom avea grijă de el. Odihneşte-te, dragă. 132 00:10:16,640 --> 00:10:19,960 Am avea bani pentru o izolare adecvată şi o seră! 133 00:10:20,200 --> 00:10:24,440 Sau instalăm încălzire geotermală şi panouri solare şi ieşim din reţea. 134 00:10:24,680 --> 00:10:26,120 Ar trebui să aflăm despre ce e vorba în film. 135 00:10:26,200 --> 00:10:28,480 Să-i spunem că o vom face. 136 00:10:30,040 --> 00:10:31,280 Ariane! 137 00:10:35,400 --> 00:10:37,920 Avertisment de declanşare: Următoarea imagine este deranjantă. 138 00:10:38,200 --> 00:10:40,240 Nu e pentru toate genurile de public. 139 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 Ea era preferata mea. 140 00:10:43,160 --> 00:10:45,080 Numele ei era Madame Bovary. 141 00:10:45,280 --> 00:10:48,480 A fost măcelărită de o vulpe ticăloasă şi însetată de sânge. 142 00:10:48,960 --> 00:10:50,640 A doua sa victimă luna aceasta. 143 00:10:52,400 --> 00:10:54,560 Ştiu că e amuzant ca conţinut, 144 00:10:54,720 --> 00:10:57,200 dar tocmai am găsit-o şi am inima zdrobită. 145 00:10:57,360 --> 00:10:58,760 Am vrut să împărtăşesc asta cu voi. 146 00:11:01,680 --> 00:11:02,960 Trebuie să facem ceva. 147 00:11:03,080 --> 00:11:05,840 Vreau să fie ucisă, distrusă, eviscerată. 148 00:11:05,920 --> 00:11:08,200 Hei! O prindem şi o relocăm. 149 00:11:08,280 --> 00:11:10,960 Mai întâi, să ne dăm seama cum scapă puii. 150 00:11:11,040 --> 00:11:13,800 Prădătorii sunt peste tot. Nu putem scăpa de toţi. 151 00:11:13,880 --> 00:11:16,320 Dacă o văd, o omor. Unde este puşca ta? 152 00:11:16,400 --> 00:11:19,040 - În dulapul din dormitor. - Nimeni nu-mi atinge arma. 153 00:11:19,480 --> 00:11:21,920 Nici măcar nu le mănâncă! Ucide pentru distracţie. 154 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 - Sunt cu Ariane. - Ce? 155 00:11:26,440 --> 00:11:29,360 E un ucigaş. Acum, că ştie unde e coteţul, se va întoarce mereu. 156 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 Asta e în natura lui. 157 00:11:35,000 --> 00:11:38,320 Locul e o mizerie, dar în 3 săptămâni totul va fi plantat în grădină. 158 00:11:47,880 --> 00:11:50,400 Deci? Ce părere ai despre interior? 159 00:11:50,480 --> 00:11:51,440 E perfect. 160 00:11:51,480 --> 00:11:53,400 - Ce faci cu asta? - Fanny mi-a dat-o. 161 00:11:53,560 --> 00:11:56,120 Dă-o încoace, nu e o jucărie. Trebuie să ştii s-o foloseşti. 162 00:11:56,160 --> 00:11:58,080 Am luat lecţii de tir pentru un serial poliţist 163 00:11:58,160 --> 00:12:00,320 şi antrenorul a spus că puteam fi un lunetist. 164 00:12:00,640 --> 00:12:01,720 Este a mea şi spun "nu". 165 00:12:01,960 --> 00:12:03,880 - Relaxează-te puţin! - Ariane! 166 00:12:05,120 --> 00:12:06,840 Haide, nu mă deranjează. 167 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 Fac doar măsurători, nu voi atinge nimic. 168 00:13:34,520 --> 00:13:35,960 Arma mea nu e înregistrată. 169 00:13:36,080 --> 00:13:38,320 Am primit-o de la vărul meu. Modelul e ilegal în Canada. 170 00:13:38,400 --> 00:13:41,680 Vezi undeva vreun şerif sau un poliţist? 171 00:13:42,200 --> 00:13:44,600 Sacha, cercetaşul are dreptate. 172 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Vulpea a găsit un bufet cu tot ce poţi mânca. 173 00:13:47,280 --> 00:13:48,320 Trebuie să scăpăm de ea. 174 00:13:48,800 --> 00:13:50,320 Ok, dar nu acum. 175 00:13:50,520 --> 00:13:53,840 Vulpea nu va vâna în timpul zilei. Ne vom ocupa de asta în seara asta. 176 00:13:53,920 --> 00:13:55,840 Între timp, dă-mi-o. 177 00:13:56,520 --> 00:13:58,120 Te ador! 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,080 Scuzaţi-mă! Pot să ştiu parola de internet? 179 00:14:07,240 --> 00:14:08,320 De ce are nevoie de asta? 180 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 Cui îi pasă, este nelimitat. "Caramba"! 181 00:14:10,960 --> 00:14:13,000 Cu "C" mare. 182 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 Mulţumesc. 183 00:14:17,120 --> 00:14:20,640 Felix, mă poţi duce mâine în oraş? Kim trebuie să plece. 184 00:14:20,720 --> 00:14:21,920 Îmi pare rău. Trebuie să merg la birou. 185 00:14:22,120 --> 00:14:23,840 Nu deciseseşi să-ţi iei liber în weekend? 186 00:14:23,920 --> 00:14:27,480 Da, dar e o urgenţă. Tocmai a fost depusă o somaţie. 187 00:14:27,560 --> 00:14:30,760 Ai putea să mă duci? Voi merge cu Gabin să dorm la mama. 188 00:14:31,360 --> 00:14:33,840 Ea iubeşte copilul, iar eu trebuie să dorm. 189 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 Bună idee. 190 00:14:35,560 --> 00:14:36,800 Bine, dar plec în curând. 191 00:14:37,400 --> 00:14:39,320 Dă-mi maxim 10 minute. 192 00:14:43,920 --> 00:14:46,080 - Şi cu asta, care-i treaba? - La compost. 193 00:14:46,280 --> 00:14:48,160 Sacha spune că penele sunt pline de azot. 194 00:15:01,520 --> 00:15:03,240 Este a doua sa victimă luna aceasta. 195 00:15:03,320 --> 00:15:05,440 - Alo! - Bună! 196 00:15:06,520 --> 00:15:09,000 Cum a mers? Întâlnirea cu martorul? 197 00:15:09,440 --> 00:15:10,480 Bine. 198 00:15:10,720 --> 00:15:11,960 Asta e tot? 199 00:15:12,360 --> 00:15:14,680 Nimic palpitant la furtul de maşini. 200 00:15:14,760 --> 00:15:16,560 Cum a fost ziua ta? 201 00:15:17,520 --> 00:15:19,840 - Nu prea plictisitoare? - A mea? Palpitantă. 202 00:15:19,920 --> 00:15:21,120 Da? 203 00:15:21,200 --> 00:15:22,800 M-am jucat cu noul meu telefon. 204 00:15:24,240 --> 00:15:27,880 Gobeil ne-a invitat la cină la cabana lui, în seara asta. Ce spun? 205 00:15:27,960 --> 00:15:30,240 E şeful tău, adică... 206 00:15:30,680 --> 00:15:33,640 - Vrei să vezi ceva dezgustător? - Ce? 207 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 E acţiune peste drum. 208 00:15:37,400 --> 00:15:39,040 Ea era preferata mea. 209 00:15:39,480 --> 00:15:41,120 Numele ei era Madame Bovary. 210 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 A fost măcelărită de o vulpe ticăloasă şi însetată de sânge. 211 00:15:55,760 --> 00:15:57,920 - Totul e în ordine? - Da, aproape am terminat! 212 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 Poate e bolnav... 213 00:16:05,560 --> 00:16:07,000 E acolo de 10 minute. 214 00:16:10,280 --> 00:16:12,640 Doamne, eşti mereu pe telefon! 215 00:16:13,520 --> 00:16:15,360 Da. Scuze. 216 00:16:15,720 --> 00:16:16,840 E o fată? 217 00:16:18,040 --> 00:16:19,600 Nu... Nu chiar... 218 00:16:19,800 --> 00:16:23,240 Nu! Ai o iubită? Puicuţa din Sept-Îles? 219 00:16:23,600 --> 00:16:26,120 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - De ce nu? 220 00:16:26,480 --> 00:16:29,200 Nu sunt gata. Niciun cuvânt lui Sacha şi Fanny. 221 00:16:29,520 --> 00:16:30,640 Ei nu ştiu şi... 222 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 - Te iubesc! - Şi eu. 223 00:17:10,160 --> 00:17:12,720 Gata pentru ziua de azi? O laşi pe Ariane să lucreze singură? 224 00:17:13,240 --> 00:17:15,120 Şi Ariane a terminat. 225 00:17:15,480 --> 00:17:18,720 Da? Atunci voi lua şi eu una! 226 00:17:19,400 --> 00:17:22,800 Poftim! Xavier, e timpul pentru bere! Vrei una? 227 00:17:25,320 --> 00:17:26,320 De ce nu? 228 00:17:27,360 --> 00:17:28,400 Ariane, vrei o bere? 229 00:17:28,480 --> 00:17:30,960 O să fac duş mai întâi. Miros a gunoi de grajd! 230 00:17:37,840 --> 00:17:39,320 Îmi pare rău, trebuie să plec. 231 00:17:39,880 --> 00:17:41,400 Eşti sigur? Dar berea ta? 232 00:17:41,480 --> 00:17:42,560 Scuze, am întârziat. 233 00:17:42,800 --> 00:17:44,280 Când ne dai veşti? 234 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 - Curând! - Săptămâna asta? 235 00:17:46,920 --> 00:17:48,360 Da! Multumesc pentru tot! 236 00:19:09,400 --> 00:19:11,680 La naiba. Nu! 237 00:19:12,960 --> 00:19:14,160 Nu! 238 00:19:14,600 --> 00:19:16,440 Fir-ar a dracu'! 239 00:19:17,960 --> 00:19:19,160 La naiba! 240 00:19:28,920 --> 00:19:31,720 Deci cum merge cu furtul de maşini? 241 00:19:32,200 --> 00:19:35,600 Serios, încă nu înţeleg de ce ai acceptat. 242 00:19:36,680 --> 00:19:38,800 Pentru a ajuta şi pentru a termina la 5. 243 00:19:38,880 --> 00:19:40,680 În timp ce făceam bagajele, avea sens. 244 00:19:40,760 --> 00:19:44,000 Acum, recunosc că abia aştept ca Alex să se întoarcă din concediu. 245 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 Mai auzi ratonul? 246 00:19:46,400 --> 00:19:48,520 Da. Nu pleacă nicăieri. 247 00:19:48,600 --> 00:19:50,120 E casa lui. Îl deranjăm. 248 00:19:50,200 --> 00:19:52,800 Un dăunător. Vrei să trimit un exterminator? 249 00:19:52,960 --> 00:19:55,800 Nu, nu cheltui banii. Vom pleca, într-o lună. 250 00:19:57,080 --> 00:19:59,160 - Poftă bună! - Mulţumesc! 251 00:19:59,960 --> 00:20:02,000 Şi tu? Cum e moşia? 252 00:20:02,120 --> 00:20:03,400 Ce mizerie! 253 00:20:03,480 --> 00:20:07,520 Mătuşa mea avea 98 de ani, dar parcă n-ar fi crezut niciodată că va muri. 254 00:20:08,680 --> 00:20:10,320 Ei bine, mulţumesc din nou pentru ofertă. 255 00:20:11,200 --> 00:20:13,560 Îmi faci o favoare. 256 00:20:13,640 --> 00:20:15,520 O proprietate abandonată în mijlocul pustietăţii 257 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 este o ţintă serioasă pentru hoţi. 258 00:20:17,680 --> 00:20:19,440 Mai ales cu tipii de peste drum. 259 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Par ok. 260 00:20:20,720 --> 00:20:22,560 Mi se pare un fel de comună. 261 00:20:22,640 --> 00:20:26,480 Nu, doar trei locuiesc acolo permanent. Doi băieţi şi o fată. 262 00:20:26,720 --> 00:20:28,440 La început, am crezut că sunt un trio. 263 00:20:28,560 --> 00:20:30,240 Ceilalţi vin în weekend. 264 00:20:30,320 --> 00:20:31,360 Ai vorbit cu ei? 265 00:20:31,520 --> 00:20:33,760 Nu, i-am salutat. Nimic mai mult. 266 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 Ştiai că unul dintre ei este un star de cinema? 267 00:20:37,800 --> 00:20:40,480 Ariane Duclos. Mătuşa mea a menţionat ceva. 268 00:20:40,920 --> 00:20:42,040 Stă mult pe acolo? 269 00:20:42,120 --> 00:20:45,000 Ţi-a spus Tom că în sfârşit am comandat spa-ul nostru? 270 00:20:45,080 --> 00:20:47,120 Da, se conturează. 271 00:20:53,840 --> 00:20:55,040 Doamne... 272 00:21:01,280 --> 00:21:03,080 Sunt Xavier. Nu sunt disponibil. 273 00:21:13,320 --> 00:21:16,680 Ce face maşina mea la Bedford? 274 00:21:27,360 --> 00:21:28,880 E maşina vedetei! 275 00:21:30,440 --> 00:21:32,160 Cam târziu să se întoarcă la Montreal, nu? 276 00:21:32,960 --> 00:21:34,080 E majoră. 277 00:21:39,440 --> 00:21:40,560 Ce face? 278 00:21:41,080 --> 00:21:43,200 Se pare că o urmăreşte. El trebuie să fie iubitul. 279 00:21:43,280 --> 00:21:44,680 E un nebun! 280 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 Da... 281 00:21:53,760 --> 00:21:55,240 Cred că s-a întâmplat ceva cu vedeta. 282 00:21:55,640 --> 00:21:58,240 - Serios? - Da. Nu a mai postat de 4 zile. 283 00:21:58,320 --> 00:22:01,920 Nu e normal. Ultima ei postare a fost sâmbătă, 284 00:22:02,000 --> 00:22:03,720 cea pe care ţi-am arătat-o cu puiul mort. 285 00:22:04,160 --> 00:22:07,040 Nimic pe Instagram, TikTok, Twitter... 286 00:22:07,440 --> 00:22:08,720 - O urmăreşti peste tot? - Da. 287 00:22:09,400 --> 00:22:13,160 Nu-i stă în fire. De obicei, ea postează în fiecare zi. 288 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 120.000 de urmăritori, e nevoie de implicare. 289 00:22:20,480 --> 00:22:22,440 Ai chef de puţin aer? 290 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Deschide fereastra. E acelaşi aer ca afară. 291 00:22:27,520 --> 00:22:29,880 Nici măcar un răspuns la un comentariu. 292 00:22:31,120 --> 00:22:32,280 Nu e normal... 293 00:22:33,880 --> 00:22:36,520 În orice caz, prietenii ei nu par îngrijoraţi. Asta e liniştitor. 294 00:22:37,600 --> 00:22:39,520 Eşti sigur că nu vrei să iei puţin aer cu mine? 295 00:22:39,600 --> 00:22:40,960 Ar putea să-ţi ia mintea de la lucruri. 296 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 Dacă insişti. 297 00:22:43,640 --> 00:22:45,760 Stai, vreau doar să verific mai întâi pe Facebook. 298 00:22:48,040 --> 00:22:49,680 Odată poliţist, mereu poliţist. 299 00:22:49,720 --> 00:22:51,120 Este a doua mea natură. 300 00:22:51,320 --> 00:22:53,160 Când ceva nu e în regulă, observ. 301 00:22:53,280 --> 00:22:55,360 Nu e vina mea, nu o fac intenţionat. Eşti la fel! 302 00:22:55,640 --> 00:22:56,960 Nu prea cred! 303 00:22:58,640 --> 00:23:00,600 Haide. Pune asta deoparte. 304 00:23:00,960 --> 00:23:03,480 - Ceva probleme? - Deloc, e un vis să conduci. 305 00:23:04,620 --> 00:23:06,689 Avem timp să lăsăm lucrurile astea la mine acasă? 306 00:23:06,690 --> 00:23:08,760 Nu ne grăbim. Fratele meu tocmai ne-a lăsat baltă. 307 00:23:08,840 --> 00:23:09,799 Ce? 308 00:23:09,800 --> 00:23:11,320 Tocmai a trimis un mesaj "prea ocupat". 309 00:23:11,400 --> 00:23:12,640 Prea ocupat cu ce, nu ştiu. 310 00:23:13,520 --> 00:23:16,080 Nu e mare lucru, mă voi întâlni cu el altădată. 311 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Sunt supărat. 312 00:23:18,320 --> 00:23:19,800 El ştia că e important pentru mine. 313 00:23:19,880 --> 00:23:22,560 Tot ce fac este să-l ajut şi el e prea ocupat să te cunoască. 314 00:23:22,760 --> 00:23:24,080 Vor mai fi ocazii. 315 00:23:35,520 --> 00:23:36,800 - E al tău? - Nu. 316 00:23:39,920 --> 00:23:41,240 Trebuie să fie... 317 00:23:42,840 --> 00:23:44,960 L-am lăsat pe Xavier să împrumute maşina în weekend. 318 00:23:45,400 --> 00:23:46,840 Se pare că s-a distrat. 319 00:23:47,240 --> 00:23:48,280 Da... 320 00:23:51,560 --> 00:23:53,400 Îţi faci foarte multe griji pentru fratele tău. 321 00:23:54,920 --> 00:23:56,880 Sper doar că nu mai face prostii. 322 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 Ce fel de prostii? 323 00:24:06,200 --> 00:24:08,400 - Ea nu răspunde? - Nu. 324 00:24:08,960 --> 00:24:10,200 Poate filmează. 325 00:24:11,280 --> 00:24:13,920 De obicei, trimite mesaje dacă nu poate vorbi cu mine. 326 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 Asta e ciudat. 327 00:24:17,120 --> 00:24:18,280 Ar trebui să văd ce face? 328 00:24:19,040 --> 00:24:21,720 Care e problema ta cu Ariane? Are propria ei viaţă. 329 00:24:25,080 --> 00:24:26,560 Trebuie să reparăm curentul. 330 00:24:28,120 --> 00:24:29,720 Altfel, s-ar putea stinge definitiv. 331 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 Pot vorbi cu Xavier? 332 00:24:41,120 --> 00:24:42,840 Fratele tău nu mai lucrează aici. 333 00:24:45,320 --> 00:24:46,640 Ştii de ce? 334 00:24:47,840 --> 00:24:51,320 Şi-a dat demisia ieri, n-a mai venit în ultimele zile. 335 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 Sa întâmplat ceva? A existat vreun motiv? 336 00:24:53,520 --> 00:24:54,680 Nu, din câte ştiu eu. 337 00:24:55,000 --> 00:24:57,160 Probleme cu clienţii de sex feminin? 338 00:24:57,240 --> 00:24:58,880 Nu. De ce întrebi? 339 00:24:59,920 --> 00:25:01,080 Nu, nu e nimic. 340 00:25:03,880 --> 00:25:04,960 Nu ştiu ce să fac. 341 00:25:05,920 --> 00:25:07,320 Se destramă, mă evită. 342 00:25:09,240 --> 00:25:11,480 Nu m-am putut abţine, l-am căutat online. 343 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 A avut noroc că a scăpat 344 00:25:13,800 --> 00:25:16,440 doar cu acuzaţia de tulburarea ordinii publice. 345 00:25:16,520 --> 00:25:19,920 Pentru că fata pe care o pândea, patinatoarea, era foarte speriată! 346 00:25:20,240 --> 00:25:21,360 Megan Doyon. 347 00:25:22,040 --> 00:25:23,840 În noaptea în care a intrat în casa ei, băuse. 348 00:25:23,920 --> 00:25:25,440 Nu a fost niciodată rezistent la alcool. 349 00:25:25,520 --> 00:25:26,640 Ştiu că nu este o scuză. 350 00:25:27,320 --> 00:25:28,920 Dar nu a băut nicio picătură de 10 luni. 351 00:25:30,280 --> 00:25:31,360 Ei bine, din câte ştiu eu. 352 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 Face parte din condiţiile hotărârii judecătoreşti. 353 00:25:34,440 --> 00:25:36,240 Nu este treaba mea, dar... 354 00:25:38,320 --> 00:25:40,400 poate Xavier este încă obsedat de ea. 355 00:25:40,480 --> 00:25:41,400 Nu ţi-e frică de... 356 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 Nu, ăsta a fost primul lucru pe care l-am verificat. 357 00:25:43,360 --> 00:25:45,720 În Asia are loc un mare campionat de patinaj, iar Megan Doyon e acolo. 358 00:25:45,800 --> 00:25:46,880 Nu sunt îngrijorat de asta. 359 00:25:48,400 --> 00:25:49,880 Dar cu siguranţă se întâmplă ceva. 360 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 Juliette, nu-mi spune asta! 361 00:26:04,360 --> 00:26:06,960 A spus iunie! Trebuie să ne mutăm în iunie. 362 00:26:07,120 --> 00:26:08,240 Nu au personal. 363 00:26:08,320 --> 00:26:10,360 Nu stau aici până în septembrie. O să înnebunesc. 364 00:26:10,440 --> 00:26:13,560 Am nevoie de trotuare, rampe de acces, beton! 365 00:26:13,640 --> 00:26:15,840 Vreau să aud sirene, vreau să comand mâncare la pachet! 366 00:26:15,920 --> 00:26:18,520 Te aud, Thomas. Vom închiria ceva în oraş cât aşteptăm. 367 00:26:19,520 --> 00:26:20,800 Bate cineva. 368 00:26:21,120 --> 00:26:23,680 - Cine? - N-am idee. Te voi suna înapoi. 369 00:26:25,360 --> 00:26:27,920 - Da? - Scuzaţi-mă că vă deranjez. 370 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Fratele meu Xavier a fost în zonă sâmbătă. 371 00:26:32,480 --> 00:26:33,880 Despre ce e vorba? 372 00:26:34,000 --> 00:26:35,440 Doar îl verific. 373 00:26:35,560 --> 00:26:37,440 Îl verifici. Eşti detectiv? 374 00:26:38,000 --> 00:26:40,520 Nu. Deci nu l-ai văzut? 375 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 N-am spus asta. 376 00:26:43,480 --> 00:26:45,000 Îi monitorizezi mişcările? 377 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Nu. Eu... 378 00:26:48,840 --> 00:26:51,160 L-am văzut la vecinii de peste drum. 379 00:26:52,640 --> 00:26:55,400 Într-o maşină exact ca cea pe care o conduci. 380 00:26:57,200 --> 00:26:58,520 E posibil. 381 00:26:58,880 --> 00:27:00,800 Mulţumesc. Scuze de deranj. 382 00:27:01,080 --> 00:27:02,160 Nicio problemă. 383 00:27:15,640 --> 00:27:17,480 - Te putem ajuta? - Da. 384 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 Cred că fratele meu Xavier Marchand a venit pe aici sâmbătă. 385 00:27:21,800 --> 00:27:23,760 Aşa este. Xavier s-a oprit la fermă. 386 00:27:24,160 --> 00:27:25,400 Ce voia? 387 00:27:25,480 --> 00:27:28,360 A venit să vadă dacă suntem interesaţi 388 00:27:28,440 --> 00:27:30,840 să închiriem ferma pentru un film. 389 00:27:31,400 --> 00:27:33,000 - Un film. - Da. 390 00:27:33,680 --> 00:27:36,240 Bine. Şi cum a mers? 391 00:27:36,920 --> 00:27:38,680 Încă aşteptăm veşti de la el. 392 00:27:38,960 --> 00:27:41,040 Mă refer la vizită, totul a mers bine? 393 00:27:41,120 --> 00:27:42,600 Da, bine. De ce? 394 00:27:43,160 --> 00:27:44,600 A fost o petrecere? 395 00:27:46,160 --> 00:27:48,440 Xavier nu se descurcă bine cu alcoolul şi mă întrebam... 396 00:27:48,520 --> 00:27:51,640 Uite, asta e între voi doi. 397 00:27:51,880 --> 00:27:54,480 Nu-l cunoaştem. Apari aici şi... 398 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Am înţeles. 399 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 Nu am avut probleme cu Xavier. 400 00:27:59,080 --> 00:28:03,520 Vrem doar să ştim dacă se face contractul. 401 00:28:05,440 --> 00:28:07,320 Veţi crede că ultima mea întrebare e cam ciudată, 402 00:28:07,440 --> 00:28:10,400 dar aţi auzit de patinatoarea artistică Megan Doyon? 403 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 Nu. 404 00:28:12,760 --> 00:28:14,280 Habar n-am cine e. 405 00:28:16,120 --> 00:28:17,400 Mulţumesc pentru timpul acordat. 406 00:28:38,880 --> 00:28:40,560 Bună. 407 00:28:41,920 --> 00:28:42,880 Deci? 408 00:28:43,520 --> 00:28:45,480 Care-i treaba? Vor ferma? 409 00:28:46,600 --> 00:28:47,960 Încă nu avem veşti. 410 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 Ce vrei să spui? 411 00:28:49,880 --> 00:28:52,240 Tocmai am trecut pe lângă maşina lui Xavier. Ce a spus? 412 00:28:52,320 --> 00:28:54,080 - Nu era el. - Era fratele lui. 413 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 Lucrează şi el în cinematografie? 414 00:28:57,440 --> 00:28:58,440 Nu. 415 00:29:01,840 --> 00:29:03,080 Atunci ce căuta aici? 416 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Nimic. 417 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 Haide! 418 00:29:10,520 --> 00:29:12,080 Nu mai pot face asta. 419 00:29:27,080 --> 00:29:28,280 Ce se întâmplă? 420 00:29:29,000 --> 00:29:30,360 Stai jos, iubire. 421 00:29:36,440 --> 00:29:39,920 Avem... ceva să vă spunem. 422 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 Sambătă, când... 423 00:29:45,920 --> 00:29:47,760 când Xavier a venit la fermă... 424 00:29:49,520 --> 00:29:50,840 S-a întors? 425 00:29:51,320 --> 00:29:52,560 Poate a uitat ceva. 426 00:29:53,480 --> 00:29:56,080 E prea târziu să mă răzgândesc? Voi bea acea bere. 427 00:29:56,800 --> 00:29:58,280 Sigur. Ia loc. 428 00:29:58,360 --> 00:30:00,000 Uite-o pe a ta, nu ne-am atins de ea. 429 00:30:00,080 --> 00:30:02,920 Hei, puişori! Cine îmi desface o bere? 430 00:30:04,880 --> 00:30:06,480 Pot folosi baia ta? 431 00:30:06,560 --> 00:30:08,000 Yasmina face duş. 432 00:30:08,880 --> 00:30:10,480 Ok, pot să aştept. 433 00:30:13,040 --> 00:30:14,920 Xavier şi-a petrecut seara cu noi. 434 00:30:16,200 --> 00:30:17,560 Henri avea droguri. 435 00:30:17,680 --> 00:30:20,280 Era ceva destul de puternic. 436 00:30:22,200 --> 00:30:24,400 Puilor, e timpul pentru vânătoarea de vulpi! 437 00:30:27,440 --> 00:30:28,760 Nu! Nu sunt încă pregătit. 438 00:30:28,840 --> 00:30:30,760 - O poză cu cine? - Prietena lui! 439 00:30:31,720 --> 00:30:32,800 Stai, stai! Ai o prietenă? 440 00:30:32,880 --> 00:30:33,960 Haide, Henri! 441 00:30:34,040 --> 00:30:36,040 Cum e posibil să ştie toată lumea în afară de mine? 442 00:30:36,440 --> 00:30:38,640 Pentru că este fata din Sept-Îles! 443 00:30:39,760 --> 00:30:42,120 Sacha, vii? Sach! 444 00:30:42,520 --> 00:30:44,120 Henri, doar o poză. Apoi ne oprim. 445 00:30:44,640 --> 00:30:46,640 Sacha, vulpea! 446 00:30:46,720 --> 00:30:48,360 Nu te vei opri! Te cunosc! 447 00:30:48,440 --> 00:30:50,800 - Ok, dă-mi telefonul. - Nu, nu! Nu va merge! 448 00:30:50,880 --> 00:30:53,640 L-am luat! 449 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 - Hei, e al meu! - Care e parola ta? 450 00:31:13,440 --> 00:31:15,960 Bine, îţi spun eu! Identificare facială! 451 00:31:16,680 --> 00:31:18,160 Hei, fetelor! 452 00:31:18,880 --> 00:31:21,160 Ce mai fac fetiţele? 453 00:31:25,640 --> 00:31:27,720 Ce mai fac fetele mele frumoase? 454 00:31:30,880 --> 00:31:33,160 Mi-aş dori să fiu un pui. 455 00:31:37,320 --> 00:31:39,160 Pot să fac parte din gaşca voastră? 456 00:31:39,720 --> 00:31:41,760 O să vă protejez de vulpea aia nenorocită. 457 00:31:42,240 --> 00:31:45,320 Punem mâna pe ea! Bum! 458 00:31:59,160 --> 00:32:00,440 La naiba... 459 00:33:00,560 --> 00:33:02,120 Ai prins-o? 460 00:33:02,560 --> 00:33:03,840 Ai ucis vulpea? 461 00:33:11,880 --> 00:33:14,560 Ariane? Ariane? Ce s-a întâmplat? 462 00:33:14,640 --> 00:33:17,840 Calmează-te... Respiră adânc. 463 00:33:17,920 --> 00:33:20,680 Priveşte-mă în ochi. Respiră adânc. 464 00:33:21,680 --> 00:33:23,880 Cu mine, cu mine! Vai... 465 00:33:26,720 --> 00:33:28,080 Nu putem face nimic. 466 00:33:28,760 --> 00:33:30,440 Ariane! Vorbeşte-mi! 467 00:33:30,840 --> 00:33:32,440 Ce naiba s-a întâmplat? 468 00:33:33,600 --> 00:33:34,960 - A fost un accident. - Ştiu. 469 00:33:35,040 --> 00:33:36,480 Credeam că e vulpea! 470 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 Nu te-ai uitat înainte de a trage? 471 00:33:37,760 --> 00:33:40,400 - Nu ştiu, se ascundea! - Te-a urmărit? 472 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 Era drogat. 473 00:33:42,320 --> 00:33:43,720 Sărmanul, ce îngrozitor. 474 00:33:44,520 --> 00:33:46,200 - Sun la 911. - Nu, nu! Stai. 475 00:33:46,280 --> 00:33:47,600 Să ne gândim mai întâi. 476 00:33:47,680 --> 00:33:49,640 - Da, dar... - E mort, poate aştepta 5 minute. 477 00:33:51,200 --> 00:33:53,240 - Ce spunem poliţiei? - Că a fost un accident! 478 00:33:53,320 --> 00:33:55,640 Un accident? A golit încărcătorul în el! 479 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 Avem nevoie de o poveste, altfel vei ajunge la închisoare. 480 00:33:59,600 --> 00:34:01,400 Nu vreau să merg la închisoare! 481 00:34:01,560 --> 00:34:03,280 Nu am făcut-o intenţionat, eram drogată! 482 00:34:03,360 --> 00:34:05,200 Asta nu va ajuta, bine? 483 00:34:05,280 --> 00:34:06,520 De ce am tras? 484 00:34:06,800 --> 00:34:10,400 Putem spune că a încercat s-o agreseze, că a fost autoapărare. 485 00:34:10,480 --> 00:34:12,040 O apărare dată naibii! 486 00:34:12,280 --> 00:34:14,960 Nu, asta nu va explica de ce a luat arma mea. Nu va merge. 487 00:34:17,720 --> 00:34:18,800 Lasă-mă o secundă. 488 00:34:19,000 --> 00:34:20,400 Sunt distrusă! 489 00:34:20,600 --> 00:34:22,400 Ştie cineva că el era aici în seara asta? 490 00:34:22,840 --> 00:34:23,960 Ariane, răspunde. 491 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 Ariane! Ne-ai spus că l-ai întâlnit întâmplător, nu-i aşa? 492 00:34:28,120 --> 00:34:29,440 Da? 493 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 Ce faci? 494 00:34:37,720 --> 00:34:39,080 Uită-te prin el. 495 00:34:39,600 --> 00:34:42,360 Dacă nimeni nu ştie că a fost aici, ne ţinem gura. 496 00:34:42,640 --> 00:34:43,640 Haide, uită-te! 497 00:34:44,160 --> 00:34:46,680 A primit apeluri sau mesaje în seara asta? 498 00:34:47,040 --> 00:34:49,080 A postat ceva? Grăbeşte-te! 499 00:34:51,320 --> 00:34:52,520 Un cadavru e grav! 500 00:34:52,560 --> 00:34:54,200 Ai prefera să ajungă la închisoare? 501 00:34:55,640 --> 00:34:58,640 Nu pot merge la închisoare! Nu voi scăpa. 502 00:34:58,720 --> 00:35:00,960 Vă rog să mă ajutaţi... 503 00:35:01,160 --> 00:35:03,280 Bine, cadavrul. 504 00:35:04,560 --> 00:35:05,840 Ce facem cu cadavrul? 505 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 S-o luăm pe rând. 506 00:35:08,920 --> 00:35:10,800 Ce idee proastă! 507 00:35:10,880 --> 00:35:13,000 Ariane plângea! Eram cu toţii afumaţi. 508 00:35:13,080 --> 00:35:15,200 Dacă merge la închisoare, merg şi eu, din cauza armei. 509 00:35:15,280 --> 00:35:18,120 Nu intrase în contact cu nimeni. 510 00:35:18,440 --> 00:35:19,880 Ne-am gândit că ar putea funcţiona. 511 00:35:19,960 --> 00:35:21,320 Şi nu m-ai sunat? 512 00:35:25,680 --> 00:35:26,920 Trebuie să decidem. 513 00:35:27,240 --> 00:35:28,680 Ori o trimitem la închisoare... 514 00:35:30,040 --> 00:35:32,000 ori ne ţinem gura şi scăpăm de cadavru. 515 00:35:35,120 --> 00:35:36,800 Eu sunt de acord. 516 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 E grav! 517 00:35:41,960 --> 00:35:43,240 Dacă vom fi prinşi... 518 00:35:45,240 --> 00:35:46,400 Nu ştiu... 519 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 Hei, ea e prietena noastră! 520 00:35:48,560 --> 00:35:50,240 Ce este de decis? 521 00:35:54,400 --> 00:35:57,400 Bine. Ok, ai dreptate. Mă bag. 522 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Eu doar... 523 00:36:03,960 --> 00:36:05,480 Vreau sfatul lui Kim. 524 00:36:05,600 --> 00:36:07,320 Dacă închidem gura, totul începe acum. 525 00:36:08,120 --> 00:36:10,560 Niciun cuvânt pentru nimeni. Vreodată. 526 00:36:10,840 --> 00:36:12,440 Nici lui Fanny, nici lui Kim. 527 00:36:13,600 --> 00:36:16,440 Yasmina... viaţa mea e în mâinile tale. 528 00:36:17,520 --> 00:36:20,160 Voi muri dacă intru la închisoare, jur! 529 00:36:20,960 --> 00:36:22,800 Te rog! 530 00:36:22,880 --> 00:36:24,560 Vreau să vorbesc cu Kim. Două minute, bine? 531 00:36:24,640 --> 00:36:25,720 Nu. 532 00:36:26,600 --> 00:36:28,080 Ori o facem, ori nu. 533 00:36:33,040 --> 00:36:34,320 Bine... 534 00:36:36,320 --> 00:36:38,560 Vă iubesc! Mulţumesc! 535 00:36:38,880 --> 00:36:40,720 Voi face tot ce îmi cereţi! 536 00:37:38,600 --> 00:37:39,960 Mai ai telefonul lui? 537 00:37:41,840 --> 00:37:42,800 Martin... 538 00:37:42,880 --> 00:37:45,080 - Nu răspunde! - Nu sunt idiot. 539 00:37:46,320 --> 00:37:47,960 M-am gândit să-l las în maşina lui. 540 00:37:55,640 --> 00:37:57,320 Sau îi putem distruge cartela SIM. 541 00:37:58,000 --> 00:37:59,840 Ce e mai sigur? 542 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 La naiba! 543 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 "Ce caută maşina mea în Bedford?" 544 00:38:08,680 --> 00:38:10,320 Maşina nu era a lui? 545 00:38:11,600 --> 00:38:13,960 "Adu-mi maşina înapoi sau sun la poliţie". 546 00:38:19,480 --> 00:38:23,320 Asta înseamnă că proprietarul ştie că Xavier e aici. 547 00:38:24,720 --> 00:38:26,520 Trebuie să aibă un tracker GPS. 548 00:38:29,000 --> 00:38:30,400 Am încurcat-o. 549 00:38:31,200 --> 00:38:32,240 Îmi pare rău! 550 00:38:32,920 --> 00:38:34,400 Îmi pare foarte rău! 551 00:38:41,320 --> 00:38:42,600 Hei, hei, ce faci? 552 00:38:42,680 --> 00:38:44,280 Felix! Stai cuminte! 553 00:38:44,880 --> 00:38:46,560 "Nu chema poliţia, aduc maşina înapoi". 554 00:38:46,640 --> 00:38:47,880 - Hei! Stai! - Trimite. 555 00:38:47,960 --> 00:38:49,480 Hei! Ce naiba? 556 00:38:49,560 --> 00:38:51,640 Vrea blestemata de maşină, o vom aduce înapoi. 557 00:38:53,000 --> 00:38:55,120 Ia tichetul de asigurare, are adresa proprietarului. 558 00:39:25,080 --> 00:39:27,760 I-am lăsat maşina proprietarului şi apoi... 559 00:39:31,320 --> 00:39:32,560 ... ne-am întors. 560 00:39:34,360 --> 00:39:36,680 Felix continuă să răspundă la mesaje. 561 00:39:38,200 --> 00:39:39,440 M-ai minţit! 562 00:39:39,800 --> 00:39:42,280 - Nu trebuia să-mi ascunzi asta! - Îmi pare rău. 563 00:39:42,920 --> 00:39:46,480 Nu va funcţiona niciodată! Cineva o să afle! 564 00:39:46,560 --> 00:39:47,760 Ştiu, dar... 565 00:39:48,440 --> 00:39:51,760 Telefonul lui Xavier va apărea în zeci de locuri de sâmbătă. 566 00:39:52,480 --> 00:39:53,560 Felix are grijă de asta. 567 00:39:54,840 --> 00:39:57,840 Dacă avem noroc, nimeni nu va bănui că ultima sa oprire a fost aici. 568 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 Dacă nu aveţi noroc şi poliţia ajunge până la voi, 569 00:40:00,920 --> 00:40:03,600 vă spun, e grav! 570 00:40:03,800 --> 00:40:07,120 Veţi ajunge cu toţii la închisoare! Ani buni! 571 00:40:33,040 --> 00:40:34,600 Trebuia să le spunem. 572 00:40:35,640 --> 00:40:36,840 E în regulă. 573 00:40:37,640 --> 00:40:39,480 Îmi pare rău că nu am răspuns la mesaje. 574 00:40:39,720 --> 00:40:41,080 E în ordine, Ariane. 575 00:40:43,120 --> 00:40:45,600 Trebuia să gândesc fără să fiu distrasă. 576 00:40:48,520 --> 00:40:51,480 Am decis să mă duc la poliţie. Le spun totul. 577 00:41:04,720 --> 00:41:06,360 Îi iau telefonul lui Xavier cu mine. 578 00:41:06,440 --> 00:41:09,960 Cât timp telefonul este activ, nimeni nu caută un cadavru. Bine? 579 00:41:10,120 --> 00:41:11,480 Ai avut dreptate. 580 00:41:14,880 --> 00:41:16,360 Sfârşitul episodului 1 581 00:41:16,440 --> 00:41:18,480 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 42602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.