All language subtitles for Alienoid.The.Return.To.The.Future.2024333.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,658 CJ ENM PREZENTĂ 4 00:00:42,376 --> 00:00:45,129 O PRODUCȚIE DE FILM DE CAPER 5 00:00:45,588 --> 00:00:47,715 UN FILM CHOI DONG HOON 6 00:00:51,469 --> 00:00:55,181 Când eram tânăr, am venit spre acest loc din viitor. 7 00:00:59,810 --> 00:01:02,021 Din veacurile trecute, 8 00:01:02,104 --> 00:01:06,525 extratereștrii își închiseseră prizonierii în corpurile umane. 9 00:01:09,445 --> 00:01:14,366 Era treaba lui Guard and Thunder să supravegheze prizonierii. 10 00:01:19,205 --> 00:01:24,293 Într-o zi, liderul prizonierilor, Controlorul, a scăpat. 11 00:01:33,385 --> 00:01:36,889 A eliberat atmosfera extraterestră "haava" peste oras, 12 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 și au murit mulți oameni. 13 00:01:43,687 --> 00:01:46,941 În interiorul acelui nor, prizonierii străini au fost treziți. 14 00:01:54,073 --> 00:01:57,952 Scopul Controlorului urma să explodeze haava rămasă 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,246 și înlocuiesc atmosfera Pământului. 16 00:02:01,497 --> 00:02:07,586 Toți oamenii ar muri, iar Pământul ar deveni al lor. 17 00:02:08,337 --> 00:02:10,506 48 de minute până la exploziile haava... 18 00:02:12,216 --> 00:02:13,676 Să mergem la altă dată. 19 00:02:13,759 --> 00:02:17,638 Trebuie să prindem extratereștrii în alt timp și revin 20 00:02:17,721 --> 00:02:19,431 pentru a opri exploziile haava. 21 00:02:23,561 --> 00:02:24,562 Ce este asta? 22 00:02:33,237 --> 00:02:34,321 Tata! 23 00:02:38,701 --> 00:02:41,370 Ean, vino înapoi și găsește-mă! 24 00:02:42,872 --> 00:02:44,540 Trebuie să oprim haava să explodeze! 25 00:02:47,001 --> 00:02:51,755 În acest loc, Garda a fost distrusă iar Thunder a încetat să funcționeze. 26 00:02:53,257 --> 00:02:58,679 Pentru a reveni în viitor, Am nevoie de Lama Divină. 27 00:03:01,724 --> 00:03:06,228 După zece ani, am găsit Blade. 28 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Atât de frumos! 29 00:03:15,029 --> 00:03:18,782 Dar ne-am mai întâlnit? 30 00:03:21,535 --> 00:03:23,579 Fata rea ​​trage tunet! 31 00:03:23,662 --> 00:03:26,540 Toată lumea încerca pentru a găsi Lama Divină. 32 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Un hack de dosa. 33 00:03:28,709 --> 00:03:30,753 Doi vrăjitori. 34 00:03:30,836 --> 00:03:32,338 Și prizonierii extratereștri. 35 00:03:36,967 --> 00:03:37,885 Și apoi... 36 00:03:39,428 --> 00:03:41,513 În sfârșit am primit Lama. 37 00:03:41,597 --> 00:03:43,599 Laba dreapta, laba stanga! Urmărește-o! 38 00:03:55,235 --> 00:03:58,572 Ceva în tine... 39 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Ce este în mine? 40 00:04:22,888 --> 00:04:26,767 Fata care împușcă tunetul a dispărut cu Lama. Ce acum? 41 00:04:26,850 --> 00:04:28,811 Avem nevoie de Lama Divină. 42 00:04:29,770 --> 00:04:32,481 Caută Fata. 43 00:04:36,235 --> 00:04:41,323 Acum, trebuie să găsesc nava spațială și Thunder și revenirea în viitor. 44 00:04:42,700 --> 00:04:45,869 Pentru a opri haava să explodeze. 45 00:04:48,998 --> 00:04:54,795 ALIENOID: ÎNTOCERE ÎN VIITOR 46 00:05:07,725 --> 00:05:10,394 Un bol cu ​​supă, și pește uscat pentru drum! 47 00:05:10,519 --> 00:05:11,311 Da! 48 00:05:12,021 --> 00:05:15,441 Nu ne-am văzut de mult. Ce zvonuri auzi despre mine? 49 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 „Fata se îndreaptă spre Big Rahn Inn, 50 00:05:19,028 --> 00:05:22,072 așa că ia Lama Divină de la ea pentru o recompensă uriașă.” 51 00:05:22,865 --> 00:05:24,033 De ce mustata? 52 00:05:24,908 --> 00:05:27,995 Aparține unui tip pe care l-am întâlnit odată. Deghizarea perfectă, nu? 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 Perfect sau nu, ce vei face? 54 00:05:30,956 --> 00:05:34,793 Mai sunt patru zile până la Big Rahn Inn și nu poți lăsa garda jos. 55 00:05:34,877 --> 00:05:36,503 Cât timp de când ai dormit? 56 00:05:37,046 --> 00:05:39,673 Doua zile. Nu e mare lucru. 57 00:05:40,507 --> 00:05:43,427 -Ai gasit ce am cerut? -Desigur! 58 00:05:43,510 --> 00:05:48,182 I-am întrebat pe toți pescarii de-a lungul acelui râu unde a fost găsită Lama, 59 00:05:48,265 --> 00:05:52,311 și am găsit pe cineva care a văzut chestia asta de fier. 60 00:05:53,228 --> 00:05:55,397 Ai spus că este atât de mic? 61 00:05:59,651 --> 00:06:01,236 Mult timp nu ne vedem, Thunder. 62 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 El este încă în viață atunci. 63 00:06:04,198 --> 00:06:06,116 În viaţă? Ai spus că e fier. 64 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 Este o ființă adorabilă și misterioasă. 65 00:06:09,078 --> 00:06:10,245 Cine l-a văzut? 66 00:06:11,371 --> 00:06:14,750 Doi frați tăietori de lemne care locuiesc lângă Muntele Galben. 67 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 Dar problema este... 68 00:06:20,547 --> 00:06:21,799 Ai grijă la ei. 69 00:06:25,803 --> 00:06:27,679 Dacă îl găsesc, unde să merg? 70 00:06:27,763 --> 00:06:31,058 Râul lângă Big Rahn Inn. Unde vagonul de fier este blocat. 71 00:06:31,141 --> 00:06:32,559 Vagonul de Fier! 72 00:06:33,393 --> 00:06:35,854 Suntem fabulosul shaman dosa! 73 00:06:36,438 --> 00:06:37,689 Si tu esti? 74 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Deci tu esti! 75 00:06:50,869 --> 00:06:53,455 Fixând o mustață pe fața aceea drăguță. 76 00:06:53,539 --> 00:06:57,626 Nu va fi atât de frumos după ce îl zdrobim în pământ! 77 00:06:57,709 --> 00:06:59,253 Ce faci cu asta? 78 00:06:59,336 --> 00:07:02,798 Încerc să mă hotărăsc dacă îl voi bate pe gât sau nu. 79 00:07:02,881 --> 00:07:06,927 Dar fanfașul și minciunile fac parte a naturii umane, așa că voi arăta milă. 80 00:07:08,262 --> 00:07:12,015 Viața este prețioasă, de ce nu mergi? Țineți-vă capetele pe gât. 81 00:07:12,099 --> 00:07:16,145 Este cel mai bun lucru pe care îl poți face? Ce amator! 82 00:07:27,948 --> 00:07:30,409 Cățea asta trebuie să i se predea o lecție! 83 00:07:30,492 --> 00:07:33,287 Te voi jupui de viu și măcinați-vă oasele în pulbere! 84 00:08:02,900 --> 00:08:04,067 Asta e fierbinte! 85 00:08:07,821 --> 00:08:08,697 Fierbinte! 86 00:08:08,780 --> 00:08:10,657 - Nu mă mai urmări. -Bine! 87 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Dacă te văd din nou, voi folosi tunetul. 88 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 Bine! 89 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Uită-te la voi doi. 90 00:08:32,012 --> 00:08:33,639 Nu mă mai urmări! 91 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 Acum zece ani, noaptea aceea! 92 00:08:55,160 --> 00:08:58,664 Ce a spus maestrul Hyun după ce a fost găsit în pădure? 93 00:08:58,747 --> 00:09:02,125 Un monstru în interiorul lui. Am spus să-l omoare, tu ai spus că nu. 94 00:09:02,209 --> 00:09:04,670 Trebuia doar să-i blocăm energia. 95 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Dându-i acel ventilator cu două săbii înăuntru. 96 00:09:07,547 --> 00:09:09,967 Tine minte? În camera maestrului Hyun. 97 00:09:14,763 --> 00:09:18,600 Ce a întâlnit lângă râu? E ceva înfricoșător în interiorul lui. 98 00:09:18,684 --> 00:09:22,104 De aceea ar trebui să-l ucidem. Sau vor fi probleme mai târziu. 99 00:09:22,187 --> 00:09:26,692 Nu, putem să încetăm să-l antrenăm. Lasă-l pe băiat să-și trăiască viața. 100 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Îi vom oferi acest ventilator. 101 00:09:28,277 --> 00:09:31,989 Are două săbii prea grele pentru a fi ridicate. Asta îi va bloca energia. 102 00:09:32,072 --> 00:09:35,200 Dacă le scoate afară? Atunci va fi de neoprit. 103 00:09:35,284 --> 00:09:37,077 Nimeni în afară de noi nu poate face asta. 104 00:09:37,160 --> 00:09:39,329 Și dacă o face, îl vom ucide atunci. 105 00:09:39,413 --> 00:09:42,541 Dar le-a scos, așa că trebuie să fi învățat magia. 106 00:09:42,624 --> 00:09:44,418 Ar trebui să-l omorâm atunci? 107 00:09:44,501 --> 00:09:48,171 Dar era el acel discipol? Mi se pare un hoț. 108 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 Dacă îl ating, voi ști sigur. 109 00:09:57,389 --> 00:09:58,598 Unde sunt? 110 00:09:59,975 --> 00:10:01,643 Nu-ți amintești? 111 00:10:01,727 --> 00:10:04,980 Ai scos o sabie din acel evantai și a ucis un monstru. 112 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Jajang... Jajang! 113 00:10:07,607 --> 00:10:08,984 Jajang! 114 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 Unde este Jajang? 115 00:10:11,653 --> 00:10:15,157 De ce să o întrebi? E surdă și mută. 116 00:10:18,410 --> 00:10:21,580 Lasă-mă să te întreb ceva, doamnă. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 De unde a venit Jajang? 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 O perie! 119 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 Acum zece ani... 120 00:10:42,309 --> 00:10:44,061 Muntele Galben? 121 00:10:48,982 --> 00:10:51,985 -Verifică dacă este în viață! -Da domnule! 122 00:11:02,996 --> 00:11:04,039 Unde sunt? 123 00:11:04,122 --> 00:11:08,168 Acesta este Templul Secret. Ne antrenăm ca dosa în acest loc. 124 00:11:08,877 --> 00:11:10,253 M-am pierdut. 125 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 Prins în timp! 126 00:11:13,131 --> 00:11:15,550 Suntem cu toții prinși în timp. 127 00:11:15,634 --> 00:11:19,429 Nu știu povestea ta, dar vei purta asta? 128 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 Numele măștii este Jajang. 129 00:11:22,766 --> 00:11:24,851 Un om atât de amuzant. 130 00:11:33,026 --> 00:11:34,111 Este un monstru! 131 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Ochii mei... 132 00:11:44,996 --> 00:11:46,873 De acum, 133 00:11:48,333 --> 00:11:50,836 O să conduc acest loc. 134 00:11:53,672 --> 00:11:56,341 De ce caută Jajang Lama Divină? 135 00:12:00,053 --> 00:12:00,887 TIMP 136 00:12:00,971 --> 00:12:04,057 Suntem prinși în timp. 137 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 În al cui corp a intrat Controlorul? 138 00:12:08,103 --> 00:12:11,815 În ziua controlorului a intrat într-un corp nou, 139 00:12:11,898 --> 00:12:15,110 patru oameni au fost prezenți. 140 00:12:15,193 --> 00:12:18,321 MAESTRE HYUN, DL. ALBASTRU MADAM BLACK, CAINE TURD 141 00:12:18,405 --> 00:12:20,657 Numai el poate mânui lama divină. 142 00:12:20,740 --> 00:12:23,243 Trebuie să găsim controlerul și să ne întoarcem. 143 00:12:24,911 --> 00:12:27,497 De ce să stai în acel corp bolnav? 144 00:12:28,748 --> 00:12:30,834 Găsiți un corp sănătos de ocupat. 145 00:12:33,253 --> 00:12:35,046 Atunci îmi pierd memoria. 146 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 Controlerul este în corpul cuiva? 147 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Cum iese? 148 00:12:45,599 --> 00:12:48,685 Trebuie să străpungem trei oameni cu Lama Divină. 149 00:12:55,775 --> 00:12:59,613 Lama divină... dacă te taie, iese controlerul? 150 00:13:00,989 --> 00:13:03,658 Doamnă! Jajang l-a ucis pe maestrul Hyun, nu? 151 00:13:03,742 --> 00:13:06,661 Și a încercat să ne străpungă și pe noi? 152 00:13:07,787 --> 00:13:12,542 Discipolul a fost acolo și în ziua aceea. Jajang nu știe. 153 00:13:12,626 --> 00:13:15,378 Să luăm mai întâi discipolul. 154 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Unde a plecat? 155 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Ar trebui să-l omorâm înainte să iasă monstrul! 156 00:13:31,061 --> 00:13:33,104 Urmărește-l. El nu poate fi departe. 157 00:13:35,148 --> 00:13:38,693 Asa de... 158 00:13:41,655 --> 00:13:42,864 Ce-i asta, te întrebi? 159 00:13:43,406 --> 00:13:47,160 Ginseng din pământul Mt. Guwol, fiert cu bezoar de bou și mosc! 160 00:13:47,244 --> 00:13:49,579 Eu numesc acest medicament 161 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 elixirul forței eterne! 162 00:13:54,626 --> 00:13:58,838 Omul de aici nu poate vedea, dar acum trei ani nu putea merge! 163 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 El este nimeni altul decât celebrul războinic Nong-pa! 164 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 Haideți să-i vedem priceperea sabiei. 165 00:14:16,481 --> 00:14:19,025 Aproape că mi-am întâlnit creatorul. 166 00:14:19,526 --> 00:14:23,446 -Acum, aș vrea să vă ofer pe toate... -Aștepta! 167 00:14:23,530 --> 00:14:25,156 Nu sunt convins! 168 00:14:25,240 --> 00:14:31,037 Nu simt nicio putere în sabia ta. 169 00:14:31,121 --> 00:14:33,582 Atunci arată-mi jocul tău de sabie! 170 00:14:33,665 --> 00:14:35,750 Ce pot să arăt unui orb? 171 00:14:37,669 --> 00:14:40,130 O sabie veche de 200 de ani. 172 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 Ascultă-l cântând. 173 00:14:42,882 --> 00:14:48,054 După ce a scos această sabie, doar unul dintre noi poate pleca în viață! 174 00:14:51,224 --> 00:14:55,854 Aceasta este cea mai mare sabie a regatului, realizat de Vrăjitorii din Twin Peaks. 175 00:15:01,109 --> 00:15:05,739 Bună, mare războinic Nong-pa. îți amintești de noi? 176 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 Vocea ta sună ca ai luat o bătaie. 177 00:15:08,533 --> 00:15:10,702 Vă rog să ne vindeți sabia aia. 178 00:15:10,785 --> 00:15:13,788 L-ai cumpărat de la vrăjitorii până la urmă. 179 00:15:13,872 --> 00:15:16,499 Chiar dacă ți l-am vândut, ai putea s-o manevrezi? 180 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 Am fost bun cu sabia azi. Ai vândut mult elixir? 181 00:15:21,546 --> 00:15:23,590 Nu sabia ta o vinde. 182 00:15:23,673 --> 00:15:26,217 Este felul în care îl umilești pe omul bogat. 183 00:15:26,301 --> 00:15:29,095 Cum a fost actoria mea azi? 184 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 Am fost bătut corect, nu? 185 00:15:32,349 --> 00:15:34,392 Cine eşti tu? Noi membri ai echipei? 186 00:15:34,476 --> 00:15:36,019 Ce-i cu argintul? 187 00:15:36,102 --> 00:15:37,937 Nimic în viață nu este gratuit! 188 00:15:38,021 --> 00:15:41,608 Avem nevoie să luăm sabia Lama Divină de la acea Fată. 189 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Înainte ca Secret Temple să o primească. 190 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Templul Secret caută Lama? Jajang? 191 00:15:49,741 --> 00:15:52,452 Ochii mei! 192 00:15:56,456 --> 00:16:00,085 Să vedem dacă lama îmi vindecă ochii. 193 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Cățea care împușcă tunetul a murit acum! 194 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 Vă vom arăta calea. 195 00:16:06,925 --> 00:16:11,763 Așa că ieri, două pisici s-au prăbușit aici și a sărit acolo sus? Este corect? 196 00:16:11,846 --> 00:16:13,807 Cui îi pasă de pisici? 197 00:16:13,890 --> 00:16:17,185 Ieri, Fata care împușcă tunetul a distrus locul cu cearta ei. 198 00:16:17,268 --> 00:16:19,854 Gălăgie? Ea este una dură. 199 00:16:20,438 --> 00:16:23,191 Așa că au venit pe aici și au fugit acolo. 200 00:16:24,109 --> 00:16:26,903 Un bol cu ​​supă pentru mine. Și vin de orez! 201 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Da. 202 00:16:30,824 --> 00:16:35,078 Deci am nevoie de Lama Divină sa aflu ce e in mine... 203 00:16:40,542 --> 00:16:42,544 Unde s-ar fi putut duce Muruk? 204 00:16:42,627 --> 00:16:44,129 Simt că e în apropiere. 205 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 Iată-l! 206 00:16:50,343 --> 00:16:52,721 Uită-te la el stăpânind acolo. 207 00:16:52,804 --> 00:16:56,516 Mănâncă așa pentru că a monstrului dinăuntru. Să-l omorâm. 208 00:16:56,599 --> 00:16:59,310 Sau îl putem ucide după identificarea monstrului. 209 00:16:59,394 --> 00:17:01,938 Păcălește-l să fie discipolul tău, apoi verifica-i pulsul... 210 00:17:02,021 --> 00:17:03,565 O sa stiu sigur! 211 00:17:04,858 --> 00:17:07,736 Dar fă-l discipolul tău, nu al meu. 212 00:17:13,616 --> 00:17:16,161 Doamnă, două boluri de supă. Vai! 213 00:17:17,245 --> 00:17:20,915 Poate fi aceasta o coincidență? Imaginează-ți că te întâlnesc aici! 214 00:17:20,999 --> 00:17:23,376 Nu există coincidențe, ci doar soarta. 215 00:17:23,460 --> 00:17:27,297 Nu ne-am prezentat. Suntem Vrăjitorii din Twin Peaks. 216 00:17:27,380 --> 00:17:31,468 În Occident, se referă la oameni ca noi ca alchimişti. 217 00:17:32,886 --> 00:17:35,054 Așa că lasă-mă să-ți verific punctele pulsului. 218 00:17:35,138 --> 00:17:36,639 -Numele tau este? - Muruk. 219 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Muruk... 220 00:17:44,063 --> 00:17:45,148 Cum este? 221 00:17:48,485 --> 00:17:49,611 E atât de moale. 222 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 Nu ca asta! Am devenit moale pentru el. 223 00:17:54,866 --> 00:17:58,536 Nu! Cum poate fi asta? Sunt castă de 150 de ani. 224 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Un ventilator este larg atunci când este desfășurat și îngustă când este pliată. 225 00:18:01,539 --> 00:18:05,251 Astfel, ceea ce nu există poate exista, de asemenea, și invers. 226 00:18:05,335 --> 00:18:08,046 -Ce? -Ce prostie. Lasă-mă să demonstrez. 227 00:18:08,129 --> 00:18:09,714 Am făcut acest ventilator. 228 00:18:09,798 --> 00:18:14,385 Am pus arme decente și un vânt de iarnă. 229 00:18:14,469 --> 00:18:16,346 Ce sunt aceste pisici? Nu le-am desenat. 230 00:18:16,429 --> 00:18:17,597 le-am desenat. 231 00:18:19,641 --> 00:18:22,435 Nu-l evantai, sau pisicile devin umane. 232 00:18:27,524 --> 00:18:30,193 Ce? Cine eşti tu? 233 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 Ei vin! În acest fel, domnișoară. 234 00:18:35,698 --> 00:18:37,575 -Dar cine esti tu? -Grabă! 235 00:18:37,659 --> 00:18:39,494 Bărbații ăia te urmăreau de ieri. 236 00:18:42,872 --> 00:18:44,833 -Unde mergem? -Pe aici... 237 00:18:52,215 --> 00:18:53,466 Grabă! Sus pe zid! 238 00:18:56,719 --> 00:18:58,471 Te întreb cine ești. 239 00:18:58,555 --> 00:19:01,307 El este Laba dreapta, eu sunt Laba stângă. Suntem oameni. 240 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Oameni? 241 00:19:02,308 --> 00:19:04,102 -Și pisicile de asemenea. -Pisici? 242 00:19:13,528 --> 00:19:14,904 Unde sunt pisicile? 243 00:19:14,988 --> 00:19:18,241 Pisicile o urmăresc pe Fată, iar eu urmăresc pisicile. 244 00:19:18,324 --> 00:19:20,034 Mai bine plec. 245 00:19:20,118 --> 00:19:24,080 Dar știi, energia ta este blocată aici. 246 00:19:24,163 --> 00:19:26,666 Ceea ce înseamnă că există ceva în tine! 247 00:19:29,335 --> 00:19:31,212 E un monstru în tine! 248 00:19:38,052 --> 00:19:39,762 Nu pot da drumul! 249 00:19:40,305 --> 00:19:42,056 Îmi consumă energia! 250 00:19:51,983 --> 00:19:54,319 În afara drumului! Nu-mi pot controla corpul! 251 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 De ce face asta? 252 00:19:56,237 --> 00:19:57,864 Toți, aveți grijă! 253 00:19:59,616 --> 00:20:00,909 Am spus să-i blochezi energia, l-ai eliberat? 254 00:20:00,992 --> 00:20:03,494 Cineva sa ma opreasca! 255 00:20:03,578 --> 00:20:06,664 Nu! 256 00:20:08,708 --> 00:20:09,751 Unde merg? 257 00:20:09,834 --> 00:20:11,377 Hei! 258 00:20:16,049 --> 00:20:17,508 M-am oprit! 259 00:20:29,479 --> 00:20:31,648 Muruk, nu poți fugi de noi. 260 00:20:34,275 --> 00:20:35,818 Opreste-te acolo! 261 00:20:39,572 --> 00:20:44,869 Muruk, te vei mișca în tandem cu mine! 262 00:21:16,734 --> 00:21:18,486 Să-ți spun ceva? 263 00:21:18,569 --> 00:21:21,322 Maestrul Hyun, profesorul tău, a renuntat sa te antrenez! 264 00:21:21,406 --> 00:21:25,034 De ce? Pentru că a învățat este un monstru în tine. 265 00:21:36,504 --> 00:21:38,506 Asteapta-ne! 266 00:21:38,589 --> 00:21:40,133 De ce mă urmărești? 267 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 Pentru că stăpânul nostru ne-a spus. 268 00:21:42,093 --> 00:21:43,136 Stăpânul tău? 269 00:21:43,219 --> 00:21:45,221 Ce? Nu-l cunoști pe stăpânul nostru? 270 00:21:45,304 --> 00:21:47,765 -Ești căsătorit cu el! -Va veni în curând să ne găsească. 271 00:21:47,849 --> 00:21:49,559 Stai, vine aici? 272 00:21:50,643 --> 00:21:53,062 Spune-i că ne putem întâlni când vremea este mai frumoasă. 273 00:21:53,146 --> 00:21:54,939 Nu este in regula! Ești căsătorit! 274 00:21:55,023 --> 00:21:57,358 Căsătorit? Nu fi ridicol. 275 00:21:57,442 --> 00:21:59,277 Dacă împarți noaptea nunții, ești căsătorit. 276 00:21:59,360 --> 00:22:00,903 O noapte de nuntă? 277 00:22:02,572 --> 00:22:03,614 De ce vorbesc despre asta? 278 00:22:03,698 --> 00:22:06,284 Ştiam eu. Au eșuat în noaptea nunții lor. 279 00:22:06,367 --> 00:22:08,453 Ar trebui să încerci din nou când ești treaz. 280 00:22:08,494 --> 00:22:10,163 Ce-i cu voi doi? 281 00:22:10,246 --> 00:22:12,832 Sunteți pisici care locuiți în evantaiul acelui bărbat? 282 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Dar ne-am mai întâlnit undeva? 283 00:22:15,793 --> 00:22:18,004 Nu mă lovi ca pe un câine! 284 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 Sunt ofensat. Suntem pisici. 285 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 O zi plăcută. 286 00:22:25,845 --> 00:22:29,515 Spune-i omului acelui mulțumesc, și că am să ne prețuiesc amintirile. 287 00:22:30,058 --> 00:22:31,267 Pa, pisicuțe. 288 00:22:32,560 --> 00:22:34,103 Nu mă urmați! 289 00:22:34,187 --> 00:22:36,230 De ce să nu-i spui singur soțului tău? 290 00:22:36,314 --> 00:22:37,565 Nu este soțul meu! 291 00:22:37,648 --> 00:22:41,027 Vai, și noi mergem așa. Ea va înțelege greșit. 292 00:22:41,110 --> 00:22:43,946 Vom merge înainte. Dar când va sosi Muruk? 293 00:22:44,030 --> 00:22:46,991 Să-l omorâm. Vezi dacă monstrul iese. 294 00:22:48,951 --> 00:22:50,828 Sunt împotriva violenței. 295 00:22:50,912 --> 00:22:52,455 Și eu sunt pentru? 296 00:22:52,538 --> 00:22:56,250 De ce să te răzgândești? Sunt sigur că e ceva în el! 297 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 Doamnă, vă rog un ulcior de alcool! 298 00:23:02,048 --> 00:23:03,466 Două ulcioare! 299 00:23:04,550 --> 00:23:07,512 Nu pot face asta treaz. Să bem mai întâi. 300 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Doamnă! Doar un minut. 301 00:23:55,810 --> 00:23:59,272 Cuțitul tău... aici. 302 00:24:03,276 --> 00:24:04,277 Ce-i asta? 303 00:24:05,736 --> 00:24:07,780 -Mâncarea este pentru camera aceea? -Da. 304 00:24:07,864 --> 00:24:10,825 - Distrează-i acolo. -Dar au spus că nimeni... 305 00:24:10,908 --> 00:24:13,786 -Este bine. Ei iubesc cultura. -Ce-i asta? 306 00:24:13,870 --> 00:24:14,871 Ce? 307 00:24:17,540 --> 00:24:19,834 Ce caută acolo? 308 00:24:32,805 --> 00:24:35,766 TAVERNĂ 309 00:24:36,934 --> 00:24:38,853 Doamne, atât de mult? 310 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Nu lăsa pe nimeni să intre. 311 00:24:41,189 --> 00:24:42,857 Foarte bine. 312 00:25:50,508 --> 00:25:53,010 Ce vei face cu o singură armă? 313 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Si acesta? 314 00:26:28,921 --> 00:26:29,922 Așa! 315 00:27:03,205 --> 00:27:04,123 Cine eşti tu? 316 00:27:04,206 --> 00:27:05,875 Ești din Templul Secret? 317 00:27:05,958 --> 00:27:08,794 Săgețile sunau familiar. Jajang este aici? 318 00:27:08,878 --> 00:27:11,213 Nong-pa! Cel care a fost dat afară! 319 00:27:35,821 --> 00:27:37,448 Nong-pa este cel mai bun! 320 00:27:57,176 --> 00:27:58,386 Lama divină... 321 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 Se spune că vindecă oamenii. 322 00:28:05,393 --> 00:28:06,894 Cine eşti tu? 323 00:28:06,977 --> 00:28:09,772 Această parte este o culoare aurie decolorată? 324 00:28:09,855 --> 00:28:13,109 Și aici, o lumină albastră strălucitoare. 325 00:28:13,192 --> 00:28:16,529 Am crezut că ești orb. Cine eşti tu? 326 00:28:17,196 --> 00:28:18,823 L-am mai văzut o dată. 327 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Un bărbat care poartă o armură ciudată o avea. 328 00:28:24,245 --> 00:28:26,038 Apoi a dispărut în lumină. 329 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 Ai văzut asta? 330 00:28:34,880 --> 00:28:35,881 Cine eşti tu? 331 00:28:38,759 --> 00:28:40,386 De ce ai asta? 332 00:28:45,891 --> 00:28:49,145 Merită, de aceea! Ea va salva oameni cu ea. 333 00:28:49,228 --> 00:28:50,229 Cine eşti tu? 334 00:28:57,653 --> 00:28:59,780 Sunt soțul acelei fecioare. 335 00:29:20,426 --> 00:29:22,178 Cățea care împușcă tunetul! 336 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Unde s-a dus? 337 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Uită-te la hoțul ăsta. Să-mi furi magia? 338 00:29:42,823 --> 00:29:45,409 Hoţ? Doar învățăm unul de altul. 339 00:29:53,000 --> 00:29:56,003 Tu ești acel hack! Ai Blade? 340 00:29:57,254 --> 00:30:00,674 domnisoara! Sunt bine, așa că fugi! Grabă! 341 00:30:02,301 --> 00:30:03,385 A plecat deja? 342 00:30:03,969 --> 00:30:05,221 Ghici. 343 00:30:05,304 --> 00:30:08,766 Cine aleargă? Nu aceasta este cortina Vrăjitorilor? 344 00:30:08,849 --> 00:30:10,476 l-am ciupit. 345 00:30:12,353 --> 00:30:14,772 Au dispărut în perdea! 346 00:30:22,446 --> 00:30:25,366 Cum ai obținut cortina Vrăjitorilor? 347 00:30:28,869 --> 00:30:29,995 Sunt chiar aici! 348 00:30:34,333 --> 00:30:36,961 La naiba. De ce continui să scapi de lucruri? 349 00:30:37,044 --> 00:30:38,546 Pentru că m-ai împins! 350 00:30:38,629 --> 00:30:41,549 -Nu ne deranjeaza! Doar trecem pe aici... -Liniște! 351 00:30:41,632 --> 00:30:44,176 -A zis să taci! -O să trezim toți vecinii. 352 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 Domnule, îmi pare teribil de rău! 353 00:30:46,303 --> 00:30:47,846 Ai comis un păcat mare? 354 00:30:47,930 --> 00:30:50,140 Spune-i lumii întregi, vrei? 355 00:30:51,642 --> 00:30:53,644 Am oase de robic blocate în gât. 356 00:30:53,727 --> 00:30:55,229 Am mâncat-o împreună. Crezi că ești singurul? 357 00:31:02,486 --> 00:31:06,699 Dar trebuie să găsesc acea Lamă dacă îmi poate vindeca ochii. 358 00:31:13,205 --> 00:31:17,293 2022, SEOUL 359 00:31:42,610 --> 00:31:46,155 Hei, cu tine privindu-mă așa, 360 00:31:46,238 --> 00:31:47,781 Nu pot să-mi beau ceaiul. 361 00:31:48,949 --> 00:31:50,159 Nu te mai îngrijora. 362 00:31:50,909 --> 00:31:54,330 Lucrul pentru care ești îngrijorat nu sa întâmplat. Nu încă. 363 00:31:58,709 --> 00:32:00,377 Oricum, sunt bine. 364 00:32:01,128 --> 00:32:03,797 Și lumea este în pace. 365 00:32:04,757 --> 00:32:08,427 Chiar dacă am vrut să folosesc ce este în geanta asta, nu este nevoie. 366 00:32:08,510 --> 00:32:10,512 Ne vedem mâine, strămoșule. 367 00:32:15,059 --> 00:32:20,606 CU DOUA ZILE ÎNAINTE DE EXPLOZIA HAAVA 368 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 Apucă-l! 369 00:32:37,122 --> 00:32:38,123 Prinde-l! 370 00:32:41,210 --> 00:32:42,127 Nemernicule! 371 00:33:02,940 --> 00:33:04,483 -Ce e cu tine? -Pe mine? 372 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 Doar mergi acasă după ce a făcut ceva exerciții. 373 00:33:08,737 --> 00:33:10,781 Unde te duci, hoțul murdar? 374 00:33:10,864 --> 00:33:12,449 Du-te dracu. 375 00:33:15,202 --> 00:33:16,662 Tu m-ai lovit primul. 376 00:33:39,309 --> 00:33:40,728 L-ai prins, domnișoară? 377 00:33:42,563 --> 00:33:45,357 Se pare că colegii mei ofițeri ar putea folosi ceva ajutor. 378 00:33:46,400 --> 00:33:48,026 din ce statie esti? 379 00:33:48,110 --> 00:33:52,281 Pe mine? Sunt din... serviciul. 380 00:33:52,364 --> 00:33:53,574 Da-mi telefonul tau. 381 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Serviciul? 382 00:33:55,659 --> 00:33:57,995 Serviciul Național de Informații? 383 00:33:59,413 --> 00:34:00,789 Serviciul Vamal. 384 00:34:01,582 --> 00:34:04,084 Sunt ofițer vamal, divizie de contrabandă. 385 00:34:04,168 --> 00:34:05,836 Sună dacă ai nevoie de un martor. 386 00:34:09,715 --> 00:34:11,425 Este un contrabandist? 387 00:34:11,508 --> 00:34:13,343 Vă puteți da seama după formă? 388 00:34:13,427 --> 00:34:16,847 Dacă e pentru înghițire, ajung în acea formă de caca. 389 00:34:16,930 --> 00:34:19,558 Cred că am nevoie de numărul tău. Care e numele tău? 390 00:34:19,641 --> 00:34:21,602 Trebuie să-mi cereți numele la... 391 00:34:21,685 --> 00:34:24,062 -Ofițer Kang Choon-seop. -Da. 392 00:34:24,146 --> 00:34:25,939 -Preia apelul meu. -Bine. 393 00:34:26,023 --> 00:34:29,777 SPITALUL JISAN 394 00:34:36,992 --> 00:34:38,327 Unde sunt? 395 00:34:38,410 --> 00:34:41,455 Acesta este Spitalul Jisan. Nu vorbești decât atunci când e tratament. 396 00:34:41,538 --> 00:34:43,499 Mă doare când apăs aici? 397 00:34:43,582 --> 00:34:44,625 Oh, Doamne! 398 00:34:44,708 --> 00:34:47,211 Gâtul meu este rupt, nu? Sunt paralizat? 399 00:34:47,294 --> 00:34:49,171 Fii recunoscător că nu este fracturat. 400 00:34:49,254 --> 00:34:52,591 Atunci nu voi fi aici mult timp. Când voi fi trimis la poliție? 401 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 domnule Gu Sam-sik. 402 00:34:56,178 --> 00:34:58,764 Ți-am spus, nu este permis să vorbești. 403 00:35:13,195 --> 00:35:16,657 Wow, nori frumoși. 404 00:35:17,241 --> 00:35:20,369 O ZI ÎNAINTE DE EXPLOZIA HAAVA 405 00:35:38,220 --> 00:35:40,514 Nava de transport a prizonierilor este aici. 406 00:36:12,880 --> 00:36:13,964 Ce este asta? 407 00:36:18,802 --> 00:36:20,929 Hei! Pleacă de aici! 408 00:36:49,374 --> 00:36:50,375 Hei! 409 00:36:52,085 --> 00:36:53,420 Ce naiba? 410 00:36:53,503 --> 00:36:56,965 Nume, Gu Sam-sik. Nouă convingeri. Îi voi face o vizită. 411 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 Pa. 412 00:37:00,844 --> 00:37:04,640 Ofițer Kang Choon-seop! Ai venit personal? 413 00:37:04,723 --> 00:37:07,351 Suntem doar într-o vizită. Nu prea multe întrebări. 414 00:37:10,687 --> 00:37:11,688 Ce este? 415 00:37:12,648 --> 00:37:13,941 O cunosc pe fata aceea. 416 00:37:16,443 --> 00:37:18,070 Hai să ne facem vizita. 417 00:37:18,153 --> 00:37:20,405 Stai. De ce este ușa deschisă? 418 00:37:22,866 --> 00:37:24,493 -Am venit pe ușa din față? -Da. 419 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 Ușa din spate și parcare, repede! 420 00:37:35,671 --> 00:37:36,797 De ce a fost Ean aici? 421 00:37:39,257 --> 00:37:40,884 Ce i-ai spus? 422 00:37:40,968 --> 00:37:42,970 Poate ne-a auzit vorbind? 423 00:37:45,097 --> 00:37:48,183 Gaseste-o. Ea a înregistrat toate astea pe telefonul ei. 424 00:37:49,267 --> 00:37:51,228 S-a dus acasă la prietenul ei. 425 00:37:51,812 --> 00:37:53,897 Cum se numea prietena ei? 426 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 Are doar un prieten. Născut pe 17 iulie 2011. 427 00:37:56,984 --> 00:37:59,695 Căutând adresa ei. Nume, Kim Min-sun. 428 00:38:00,362 --> 00:38:03,240 Kim Min-sun? Nepoata mea? 429 00:38:14,459 --> 00:38:17,796 Oh, Doamne! Acest videoclip este de la spital? 430 00:38:17,879 --> 00:38:21,174 - Ăsta e tatăl tău? Ai împușcat-o singur? -Da. 431 00:38:23,176 --> 00:38:24,469 Mătuşă! 432 00:38:24,553 --> 00:38:26,013 Da? 433 00:38:26,555 --> 00:38:28,140 Oh, ești aici, Ean? 434 00:38:28,223 --> 00:38:30,642 Ean doarme peste. Ea a fugit. 435 00:38:30,726 --> 00:38:33,145 -Ce mai faci? -Sunt bine, ca întotdeauna. 436 00:38:33,228 --> 00:38:36,064 Dar dacă ai fugit, tatăl tău... 437 00:38:37,315 --> 00:38:38,942 Dar mașina tatălui tău... 438 00:38:39,026 --> 00:38:43,363 E adevarat? Este într-adevăr o mașină vorbitoare făcută de NASA? 439 00:38:44,156 --> 00:38:47,367 Cred că l-am auzit pe tatăl tău vorbind cu asta. 440 00:38:48,577 --> 00:38:50,245 Dar cum poate o mașină să vorbească? 441 00:38:51,246 --> 00:38:52,622 Dreapta... 442 00:38:53,206 --> 00:38:55,125 -Da. -De ce ești în camera mea? 443 00:39:00,964 --> 00:39:03,300 Ei bine, distrați-vă atunci. 444 00:39:03,383 --> 00:39:04,593 Ce copii drăguți! 445 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Ce este asta? 446 00:39:39,419 --> 00:39:40,420 Sam-sik? 447 00:39:57,062 --> 00:40:00,398 ZIUA EXPLOZIEI HAAVA 448 00:40:13,078 --> 00:40:16,164 Acel punct roșu este bicicleta furată de Sam-sik. 449 00:40:16,248 --> 00:40:20,127 În aceste zile, livrările sunt urmărite prin GPS. la 3 km distanta. 450 00:40:23,755 --> 00:40:24,756 Ce-i asta? 451 00:40:26,299 --> 00:40:27,968 Se pare că a fost un accident. 452 00:40:32,764 --> 00:40:34,141 Arata bine. 453 00:40:34,224 --> 00:40:35,433 Dă-mi niște alune. 454 00:40:37,978 --> 00:40:38,979 Ce se întâmplă? 455 00:41:03,336 --> 00:41:04,754 Ce-i cu mașinile alea? 456 00:41:05,422 --> 00:41:08,175 Ce este? Acesta nu este un accident obișnuit. 457 00:41:12,012 --> 00:41:13,555 Fugi, repede! 458 00:41:14,639 --> 00:41:16,057 Grăbiţi-vă! 459 00:41:17,142 --> 00:41:18,977 Ce este chestia aia? 460 00:41:20,353 --> 00:41:21,771 Sam-sik trebuie să fie acolo. 461 00:41:58,266 --> 00:42:04,731 Nu este clar unde este acest gaz roșu a fost eliberat sau din ce este făcut. 462 00:42:04,856 --> 00:42:07,651 Zona poluată a încetat să se extindă, 463 00:42:07,734 --> 00:42:09,945 iar poliția a blocat zona. 464 00:42:10,028 --> 00:42:14,866 Această înregistrare a dronei arată doi supraviețuitori în zona poluată. 465 00:42:14,950 --> 00:42:17,535 În acel nor unde au murit atât de mulți oameni, 466 00:42:17,619 --> 00:42:22,207 cum doi oameni au putut supraviețui rămâne un mister. 467 00:42:22,290 --> 00:42:26,086 Ce? L-am văzut pe acel om în videoclipul filmat de Ean! 468 00:42:26,169 --> 00:42:30,715 Cei doi bărbați au deturnat o ambulanță iar locul lor este necunoscut. 469 00:42:30,799 --> 00:42:32,217 2 LOCURILE SUPRAVIEȚUIȚILOR NECUNOSCUT 470 00:42:32,300 --> 00:42:34,970 Poliția nu a stabilit dacă mai sunt supraviețuitori... 471 00:42:35,053 --> 00:42:37,806 Min-soare, stai acasă. Mă întorc. 472 00:42:44,104 --> 00:42:46,898 A sosit momentul despre care ai vorbit, Strămoșule. 473 00:42:53,571 --> 00:42:55,949 -Ce-i asta? -Si eu sunt functionar public! 474 00:42:57,158 --> 00:42:58,326 Bună ziua tuturor. 475 00:42:59,619 --> 00:43:01,454 Poți conecta acest videoclip? Este urgent. 476 00:43:02,872 --> 00:43:04,791 Cine este responsabil aici? 477 00:43:06,209 --> 00:43:07,043 Cine eşti tu? 478 00:43:07,127 --> 00:43:10,005 În primul rând, uită-te la acest videoclip. Asta la Spitalul Jisan. 479 00:43:11,006 --> 00:43:13,425 Acest om este primul supraviețuitor în zona poluată. 480 00:43:16,344 --> 00:43:17,637 Și al doilea supraviețuitor. 481 00:43:18,096 --> 00:43:22,851 Ambii erau la Spitalul Jisan. În niciun caz, aceasta este o coincidență. 482 00:43:22,934 --> 00:43:26,521 Mai este unul. Sam-sik a fost și el la spital. 483 00:43:26,604 --> 00:43:28,940 - Poate deveni al treilea supraviețuitor... -Cine este Sam-sik? 484 00:43:29,024 --> 00:43:33,361 El este un contrabandist pe care îl urmărim, și e în zona poluată. 485 00:43:33,445 --> 00:43:34,571 Cine sunteți voi doi? 486 00:43:34,654 --> 00:43:37,615 Sunt Min Gaelin, ofițer vamal. 487 00:43:37,699 --> 00:43:40,160 Dar cheia este cine a filmat acest videoclip. 488 00:43:40,243 --> 00:43:42,746 Numele ei este Ean, unul dintre prietenii nepoatei mele. 489 00:43:42,829 --> 00:43:45,623 Iar tatăl ei este... foarte ciudat... 490 00:43:45,707 --> 00:43:46,791 Bine. 491 00:43:46,875 --> 00:43:49,210 Vamă? În regulă. 492 00:43:49,294 --> 00:43:52,839 Știi câte videoclipuri de genul ăsta sunt pe internet acum? 493 00:43:52,922 --> 00:43:54,341 Toate sunt false. 494 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 Ai lăsat pe cineva să intre aici? 495 00:43:59,637 --> 00:44:00,638 Doar un minut. 496 00:44:02,182 --> 00:44:03,683 -Buna ziua? - Acesta este tatăl lui Ean. 497 00:44:03,767 --> 00:44:05,226 MATUSA LUI MIN-SOARE 498 00:44:05,310 --> 00:44:06,436 Da, continuă! 499 00:44:06,519 --> 00:44:09,064 Poate Ean să stea la tine acasă câteva zile? 500 00:44:09,814 --> 00:44:11,816 Bine... 501 00:44:11,900 --> 00:44:15,236 Sigur, da... și lui Min-sun i-ar plăcea asta. 502 00:44:15,320 --> 00:44:18,323 Ar trebui să o iau? O să termin în curând. 503 00:44:18,406 --> 00:44:19,908 Nu, o voi trimite acum. 504 00:44:19,991 --> 00:44:21,659 Multumesc pentru amabilitate. 505 00:44:21,743 --> 00:44:22,744 Sigur! 506 00:44:26,998 --> 00:44:29,459 - Mută ​​această dubă de știri. -Aruncă-mi cheia! 507 00:44:31,378 --> 00:44:32,879 voi conduce. Cine a fost acela? 508 00:44:32,962 --> 00:44:36,549 Tatăl copilului care a filmat videoclipul. Sau tatăl ei vitreg. 509 00:44:36,633 --> 00:44:38,843 Oricum, lasă-mă să-mi iau armele. 510 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Să mergem! 511 00:44:39,844 --> 00:44:40,929 Crosele de golf sunt armele tale? 512 00:44:41,012 --> 00:44:42,889 Nu, sunt nasol la golf. 513 00:44:42,972 --> 00:44:43,973 Să mergem! 514 00:44:58,613 --> 00:45:00,115 El locuiește aici? 515 00:45:00,198 --> 00:45:01,533 Este adresa corectă. 516 00:45:02,992 --> 00:45:05,286 Min-sun, vine Ean. 517 00:45:05,370 --> 00:45:09,249 Așa că stai acasă, nu ieși. Mă voi întoarce curând. 518 00:45:16,589 --> 00:45:18,842 Asta e ambulanța furată? 519 00:45:21,344 --> 00:45:22,345 Așa! 520 00:45:34,858 --> 00:45:38,611 Bine. Acum, detonează toate haava din ea. 521 00:45:47,287 --> 00:45:48,288 Ce-i asta? 522 00:45:57,839 --> 00:45:59,090 Vine o altă mașină. 523 00:46:15,982 --> 00:46:16,858 Choon-seop! 524 00:46:21,988 --> 00:46:23,031 Asta e fierbinte! 525 00:46:25,867 --> 00:46:27,118 Min Gaelin? 526 00:46:27,202 --> 00:46:28,328 tatăl lui Ean... 527 00:46:28,620 --> 00:46:30,663 Ascunde! 528 00:47:02,153 --> 00:47:03,780 Gata de transport! 529 00:47:03,863 --> 00:47:06,616 Putem reveni și opriți haava să explodeze. 530 00:47:06,699 --> 00:47:07,909 Să mergem la altă dată. 531 00:47:20,755 --> 00:47:21,756 Ce este asta? 532 00:47:42,360 --> 00:47:47,240 Deci acum zece ani, așa ați venit din viitor până aici? 533 00:47:52,704 --> 00:47:55,081 Ai venit după mine pentru asta? 534 00:47:55,164 --> 00:47:57,917 De ce îl vrei? Pentru bani? 535 00:47:59,127 --> 00:48:01,296 De ce am nevoie de acel Blade? 536 00:48:02,422 --> 00:48:05,550 Cât de departe înapoi se întoarce roata norocului? 537 00:48:05,633 --> 00:48:09,762 Nu este prima dată când te salvez. 538 00:48:09,846 --> 00:48:12,307 Numele tău este Ean, nu? 539 00:48:14,767 --> 00:48:17,395 Cine eşti tu? De unde imi stii numele? 540 00:48:17,478 --> 00:48:20,565 Îți amintești când eram copii? Te-am salvat de la înec. 541 00:48:22,275 --> 00:48:23,276 Tu? 542 00:48:23,901 --> 00:48:28,489 Nu va fi ușor, dar imaginează-mă copil. 543 00:48:42,795 --> 00:48:45,590 Care e numele tău? Eu sunt Muruk. 544 00:48:45,673 --> 00:48:46,716 Ean. 545 00:48:47,258 --> 00:48:48,301 Ean. 546 00:48:49,177 --> 00:48:50,553 Ean... 547 00:48:52,180 --> 00:48:54,724 -Tu ai fost acel copil mic? -Mic? Tu... 548 00:48:56,267 --> 00:48:57,602 Ai trait. 549 00:48:58,686 --> 00:49:01,397 Care era numele tău? Murky, sau ceva... 550 00:49:01,481 --> 00:49:03,066 Muruk, nu tulbure... 551 00:49:03,149 --> 00:49:06,527 Deci nu ar trebui să mă răsplătești pentru că ți-ai salvat viața? 552 00:49:07,695 --> 00:49:09,572 Mulțumită ție, am găsit asta. 553 00:49:10,573 --> 00:49:13,159 Întotdeauna mi-am dorit să te văd din nou. 554 00:49:13,242 --> 00:49:15,286 Deci tu ai fost acel băiat... 555 00:49:18,373 --> 00:49:21,334 Dar ce este controlerul? 556 00:49:25,296 --> 00:49:27,006 De unde stii ca? 557 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Unde ai auzit? 558 00:49:30,802 --> 00:49:33,513 În ziua în care te-am salvat și am urcat pe deal, 559 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 Am văzut ceva ciudat. 560 00:49:37,058 --> 00:49:40,353 A venit la mine, căutând un corp uman. 561 00:49:43,731 --> 00:49:46,859 L-am găsit... un om. 562 00:49:54,534 --> 00:49:56,577 Monstrul acela este în mine? 563 00:49:57,453 --> 00:50:00,707 Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat după. 564 00:50:04,127 --> 00:50:06,713 Dacă Lama mă taie, iese monstrul. 565 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Când o face, îl ucizi. 566 00:50:09,549 --> 00:50:11,008 Nu! 567 00:50:12,343 --> 00:50:16,222 Orice este în tine, lasa-l in pace. 568 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 Și doar trăiește-ți viața. 569 00:50:21,102 --> 00:50:22,478 Doar să-mi trăiesc viața? 570 00:50:23,187 --> 00:50:24,522 Atunci ce sunt eu? 571 00:50:25,648 --> 00:50:27,358 Dacă un monstru este în mine... 572 00:50:32,363 --> 00:50:35,491 Deci trebuie să mor pentru ca monstrul să moară? 573 00:50:37,452 --> 00:50:39,454 Ești sortit să mă omori. 574 00:50:41,664 --> 00:50:45,001 Aș fi putut fi sortit să mor când eram copil. 575 00:50:46,669 --> 00:50:48,421 De ce am supraviețuit? 576 00:50:50,798 --> 00:50:53,718 Am fost salvat de tata, Thunder, 577 00:50:55,052 --> 00:50:56,804 si de catre tine. 578 00:50:58,264 --> 00:51:00,349 Ca să-i pot salva pe alții. 579 00:51:02,518 --> 00:51:04,395 Orice este în tine, 580 00:51:05,730 --> 00:51:07,315 esti doar tu. 581 00:51:08,524 --> 00:51:11,194 Sunt doar un hack. 582 00:51:12,570 --> 00:51:15,573 Asta e bine. Muruk hack-ul. 583 00:51:15,656 --> 00:51:18,534 Asta esti tu. Nu uita. 584 00:51:20,286 --> 00:51:22,079 Nici eu nu te voi uita. 585 00:51:29,086 --> 00:51:30,713 Hai, dă-mi mâna. 586 00:51:36,469 --> 00:51:38,596 Voi lua Lama acum. 587 00:51:59,659 --> 00:52:03,454 L-ai găsit pe tipul Dog Turd? din Muntele Galben? 588 00:52:04,080 --> 00:52:06,958 Suntem în urmărire. 589 00:52:07,750 --> 00:52:11,629 Adu-l la mine. Și mutați căruța la Big Rahn Inn. 590 00:52:13,422 --> 00:52:15,675 Și fata care împușcă tunetul? 591 00:52:15,758 --> 00:52:19,387 Aștepta. Oricum va veni pentru asta. 592 00:52:33,985 --> 00:52:39,031 Imaginați-vă să vă întâlniți când erați copii și să văd din nou unul pe altul. Soarta este atât de ciudată. 593 00:52:39,657 --> 00:52:41,868 Ca un pin de lângă curte. 594 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 Ce înseamnă asta? 595 00:52:44,161 --> 00:52:47,123 O persoană este o curte, iar celălalt este un pin. 596 00:52:47,707 --> 00:52:52,086 În tot acest timp, a fost doar un pin lângă curte. 597 00:52:52,169 --> 00:52:55,006 Nimic nu este coincidență. Totul este soarta. Noi de asemenea. 598 00:52:56,674 --> 00:52:58,175 Wow, de unde știu toate astea? 599 00:52:58,259 --> 00:53:00,094 Vorbesti prostii! 600 00:53:00,177 --> 00:53:02,346 Atunci unde s-a dus pinul tău? 601 00:53:02,430 --> 00:53:05,933 S-a dus să găsească chestia aia? Arată ca o oală strâmbă. 602 00:53:06,017 --> 00:53:10,563 Chestia aia Thunder pe care l-a întrebat pe Dog Turd pentru a găsi, a fost pictat pe acel perete. 603 00:53:10,646 --> 00:53:13,065 Mai era ceva și în coliba aceea. 604 00:53:13,149 --> 00:53:14,859 În spatele covorașului agățat... 605 00:53:14,942 --> 00:53:16,777 Nu ar trebui să-i spunem? 606 00:53:34,921 --> 00:53:36,505 Este dosa cu capea! 607 00:53:36,589 --> 00:53:38,549 Probabil că o urmăresc pe Fată. 608 00:53:38,633 --> 00:53:43,054 Jajang a oferit o recompensă uriașă. N-ar trebui să o luăm mai întâi? 609 00:53:43,137 --> 00:53:44,263 Ce ar trebui sa facem? 610 00:53:44,347 --> 00:53:46,891 Se spune că Fata este atât de frumoasă. 611 00:53:47,016 --> 00:53:49,727 Înainte de a o ucide, să o ținem de mână! 612 00:53:51,687 --> 00:53:54,774 Am auzit că e căsătorită. Către un nebun. 613 00:53:56,901 --> 00:53:59,362 Doamne, sunt beat! Să o urmărim și după ea. 614 00:53:59,904 --> 00:54:00,947 Vai! 615 00:54:02,949 --> 00:54:05,451 La ce te uiti, idiot! 616 00:54:11,999 --> 00:54:14,085 Cine mă spune prost? 617 00:54:14,168 --> 00:54:18,506 Există o linie în Sutra Lotusului. „Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban”. 618 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 Ești o sursă de învățare în seara asta! 619 00:54:20,800 --> 00:54:22,343 Deci, „Cei care se despart se întâlnesc din nou?” 620 00:54:22,426 --> 00:54:24,845 „Cui îi pasă să salveze fața?” 621 00:54:24,929 --> 00:54:27,306 -Laba stanga! -Mirosul ei este așa. 622 00:54:27,390 --> 00:54:28,391 Să mergem. 623 00:54:33,062 --> 00:54:34,730 Ea a mers așa. 624 00:54:34,814 --> 00:54:36,399 Are un nas bun. 625 00:54:50,579 --> 00:54:53,165 Am crezut că e moartă. Ar trebui să o trezesc? 626 00:54:54,166 --> 00:54:55,668 O să-i fie frig așa. 627 00:55:03,050 --> 00:55:04,385 E în regulă. Noi suntem. 628 00:55:05,970 --> 00:55:08,389 Toate dozele din regat te cauta. 629 00:55:09,724 --> 00:55:11,726 Câte zile de când ai dormit? 630 00:55:11,809 --> 00:55:12,810 Trei zile. 631 00:55:14,437 --> 00:55:17,481 De ce te-ai întors? Am fost de acord să nu ne întâlnim. 632 00:55:17,565 --> 00:55:20,109 Am făcut-o, este adevărat. 633 00:55:20,192 --> 00:55:22,695 Dar unele promisiuni sunt mai bine încălcate. 634 00:55:23,237 --> 00:55:25,489 Și am vrut să vă spunem despre acel obiect pe care îl căutați. 635 00:55:25,573 --> 00:55:27,450 -Ce obiect? -Acea... 636 00:55:27,533 --> 00:55:28,743 -Tunet. -Tunet. 637 00:55:28,826 --> 00:55:29,827 Tunet. 638 00:55:29,910 --> 00:55:31,287 Stii unde este? 639 00:55:50,639 --> 00:55:54,935 fugi, prostule 640 00:55:58,939 --> 00:56:00,357 Unde este Thunder? 641 00:56:03,360 --> 00:56:04,862 Este un desen frumos. 642 00:56:05,404 --> 00:56:07,490 Ai vrut să-mi arăți un desen? 643 00:56:08,032 --> 00:56:09,158 Nu asta. 644 00:56:35,810 --> 00:56:38,687 Muruk! Ieși. Dă-i timp. 645 00:56:41,315 --> 00:56:43,984 Thunder, ai așteptat mult, nu? 646 00:56:46,195 --> 00:56:47,363 Tunet? 647 00:56:48,155 --> 00:56:49,240 Tunet? 648 00:56:50,908 --> 00:56:53,077 Thunder este viu? 649 00:56:54,161 --> 00:56:55,162 Da. 650 00:56:56,455 --> 00:57:00,042 Energie... și-a pierdut energia, deci nu raspunde. 651 00:57:00,126 --> 00:57:02,128 Atunci unde s-a dus energia lui? 652 00:57:09,510 --> 00:57:11,345 Este acel tip... Este el! 653 00:57:12,888 --> 00:57:14,181 Uite acolo. 654 00:57:14,932 --> 00:57:16,350 Sunt eu. 655 00:57:16,433 --> 00:57:19,895 Sunt acei bărbați de demult! 656 00:57:22,648 --> 00:57:24,400 Mă uit la tine. 657 00:57:29,989 --> 00:57:33,242 Voi doi! Vino aici. Nu te ascunde! 658 00:57:34,410 --> 00:57:35,452 Fugi! Alerga! 659 00:57:35,536 --> 00:57:36,370 Aștepta! 660 00:57:36,453 --> 00:57:37,580 Așteptați-mă! 661 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 Ce? 662 00:57:45,504 --> 00:57:46,714 Opreste-te acolo! 663 00:57:46,797 --> 00:57:50,217 Hai să găsim nava spațială, Thunder. Trebuie să mergem acasă. 664 00:57:51,343 --> 00:57:52,553 Aici. 665 00:57:52,636 --> 00:57:54,847 Acum, te duci în acel viitor? 666 00:57:54,930 --> 00:57:55,806 Da. 667 00:57:58,350 --> 00:57:59,894 Deci ne despărțim din nou? 668 00:58:03,981 --> 00:58:07,359 Ai grijă la pisici. S-ar putea să te urmărească. 669 00:58:08,068 --> 00:58:10,696 Nu, voi fi ferm cu ei. 670 00:58:10,779 --> 00:58:13,824 Nemernicii ăia continuă să aleargă după tine. 671 00:58:14,658 --> 00:58:19,038 Trebuie să le dau o lecție. Voi fi ferm cu ei. 672 00:58:19,955 --> 00:58:22,208 Laba dreapta! Laba stângă! 673 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 Unde te-ai dus? 674 00:58:33,844 --> 00:58:35,387 S-au întors! 675 00:58:36,680 --> 00:58:38,974 De unde ați știut că sunt aici? 676 00:58:39,058 --> 00:58:42,519 -Ii cunosti? Aceștia sunt tăietorii de lemne. - Ne cunoști și pe noi? 677 00:58:42,603 --> 00:58:44,772 Desigur, Laba stângă și Laba dreaptă. 678 00:58:44,855 --> 00:58:46,649 Cine este Laba stângă și Laba dreaptă? 679 00:58:46,732 --> 00:58:49,526 Acei bărbați pe care i-am văzut acum zece ani au reapărut! 680 00:58:49,610 --> 00:58:50,611 Într-adevăr? 681 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 Despre ce a fost acum zece ani? 682 00:58:56,158 --> 00:58:57,243 Stop! 683 00:58:59,161 --> 00:59:00,871 -Cine sunteți voi doi? -Stai departe! 684 00:59:03,290 --> 00:59:04,333 Spune-mi! 685 00:59:06,001 --> 00:59:08,587 Salvează-ne... Ce am greșit? 686 00:59:08,671 --> 00:59:11,632 Acum zece ani, a fost doar o coincidență ne-am întâlnit aici. 687 00:59:12,758 --> 00:59:15,469 Ne-am întâlnit aici? 688 00:59:17,805 --> 00:59:18,806 Ne? 689 00:59:22,977 --> 00:59:25,854 Acum zece ani, aici? 690 00:59:30,776 --> 00:59:32,736 -Câine Turd! -Laba dreapta! 691 00:59:32,820 --> 00:59:35,114 Ce faci aici? Ai văzut Left Paw? 692 00:59:35,197 --> 00:59:36,240 Da am făcut. 693 00:59:36,907 --> 00:59:39,451 Am ceva să-ți spun. 694 00:59:40,869 --> 00:59:44,331 Nu pleca. Nu trebuie să pleci. Am auzit ceva. 695 00:59:46,375 --> 00:59:48,419 -Lucrul este... -Ești Dog Turd? 696 00:59:49,211 --> 00:59:50,379 Da de ce? 697 00:59:50,462 --> 00:59:52,506 -Vino cu noi. -Unde? 698 00:59:54,174 --> 00:59:56,218 -La Hanul Big Rahn. -De ce acolo? 699 00:59:57,553 --> 00:59:58,512 Dă drumul! 700 01:00:13,652 --> 01:00:14,611 Laba dreapta! 701 01:00:29,043 --> 01:00:30,669 Laba stângă! 702 01:00:39,845 --> 01:00:42,348 Laba dreaptă, ceva pare ciudat. 703 01:00:42,431 --> 01:00:43,974 Nu, ești bine. 704 01:00:44,933 --> 01:00:45,976 Muruk este aici. 705 01:00:46,894 --> 01:00:48,979 Laba stângă, ce e în neregulă? 706 01:00:49,063 --> 01:00:51,315 Dosa cu capotă a smuls Dog Turd, atunci... 707 01:00:51,398 --> 01:00:53,650 Ridică-te, Labă Stângă. Să mergem. 708 01:00:58,280 --> 01:01:00,741 Laba stângă, ce e în neregulă? Laba stângă! 709 01:01:04,411 --> 01:01:07,081 De ce dispar? Trebuie să mor. 710 01:01:07,164 --> 01:01:08,499 Du-te înapoi în ventilator. 711 01:01:10,084 --> 01:01:11,543 Laba stângă. 712 01:01:21,720 --> 01:01:22,805 Tunet? 713 01:01:24,139 --> 01:01:25,349 Esti treaz? 714 01:01:32,606 --> 01:01:33,565 Laba stângă! 715 01:01:41,698 --> 01:01:42,783 Tunet... 716 01:01:45,911 --> 01:01:49,373 Laba dreaptă, a murit Laba stângă? 717 01:01:49,957 --> 01:01:51,875 Câinele Turd pare să știe ceva. 718 01:01:52,835 --> 01:01:53,877 Muruk. 719 01:01:55,045 --> 01:01:56,755 Să mergem la Big Rahn Inn. 720 01:01:59,508 --> 01:02:03,345 HAN BIG RAHN 721 01:02:08,058 --> 01:02:12,312 Am adus Dog Turd, așa că spune-i lui Jajang să-mi plătească recompensa! 722 01:02:13,647 --> 01:02:17,568 Acum zece ani, Maestre Hyun a avut un tânăr discipol? 723 01:02:19,319 --> 01:02:22,239 Posedat de un monstru și trimis departe. 724 01:02:22,322 --> 01:02:23,157 Înregistrări ale maestrului HYUN 725 01:02:23,240 --> 01:02:25,409 După ce i-a dat un ventilator... 726 01:02:38,630 --> 01:02:42,176 Hei, a mutat cineva Iron Wagon? 727 01:02:42,259 --> 01:02:45,137 Jajang l-a mutat la Big Rahn Inn aseară. 728 01:02:50,559 --> 01:02:51,685 Este Hanul Big Rahn. 729 01:02:54,563 --> 01:02:55,689 Să intrăm. 730 01:02:58,817 --> 01:03:01,195 Dacă Muruk îl urmărește pe Jajang, el trebuie să fie aici. 731 01:03:06,033 --> 01:03:08,911 Se simte ciudat. De ce nu este nimeni aici? 732 01:03:11,788 --> 01:03:12,789 Buna ziua? 733 01:03:13,832 --> 01:03:15,000 Buna ziua? 734 01:03:16,585 --> 01:03:19,671 Doza cu capea. De ce sunt toți morți? 735 01:03:21,131 --> 01:03:22,799 Chiar și Templul Secret dosa! 736 01:03:30,933 --> 01:03:33,977 Nong-pa, ticălosule! De ce esti aici? 737 01:03:34,061 --> 01:03:37,648 Voi, vrăjitorii, îi spuneți pe toți „sticlă”. 738 01:03:37,773 --> 01:03:41,026 Pentru că nu ne-ai plătit pentru sabia aia, ticălosule! 739 01:03:42,319 --> 01:03:43,779 De ce sunt ticăloșii ăia morți? 740 01:03:43,862 --> 01:03:46,615 Erau morți când am ajuns. E un monstru aici. 741 01:03:46,698 --> 01:03:47,699 Jajang? 742 01:03:48,325 --> 01:03:49,993 Ai venit și tu pentru el? 743 01:03:50,077 --> 01:03:51,078 Unde este el? 744 01:03:51,161 --> 01:03:52,746 Ascunzându-se, cu siguranță. 745 01:03:52,829 --> 01:03:53,914 Aștepta! 746 01:03:53,997 --> 01:03:55,666 Aud pe cineva sus. 747 01:04:00,087 --> 01:04:01,255 Este momeală. 748 01:04:01,964 --> 01:04:03,173 Pentru cine? 749 01:04:23,318 --> 01:04:25,195 -Muruk, ticălosule! -În sfârșit, te-am găsit! 750 01:04:25,279 --> 01:04:27,239 Jajang? Unde este el? 751 01:04:27,948 --> 01:04:30,117 Liniștește-te. Unde e sacul nostru? 752 01:04:32,327 --> 01:04:33,370 Muruk. 753 01:04:54,224 --> 01:04:56,768 Câine Turd? 754 01:04:56,852 --> 01:04:58,937 Am fost înjunghiat. 755 01:04:59,021 --> 01:05:00,480 Cine a făcut? Jajang? 756 01:05:00,522 --> 01:05:02,691 A spus că sunt la Muntele Galben... 757 01:05:03,650 --> 01:05:05,485 Au luat momeala. 758 01:05:09,364 --> 01:05:13,368 Maestrul Hyun avea un tânăr discipol cu un monstru înăuntrul lui. 759 01:05:13,952 --> 01:05:15,954 Numele lui era Muruk. 760 01:05:17,372 --> 01:05:20,000 Nu Dog Turd urmărește Jajang. 761 01:05:20,876 --> 01:05:23,670 Fugi, repede! 762 01:05:38,352 --> 01:05:42,439 Acei tăietori de lemne te-au văzut acum zece ani. 763 01:05:42,522 --> 01:05:44,816 M-au văzut acum zece ani? 764 01:05:44,900 --> 01:05:48,445 Ai ieșit din chestia aia. 765 01:05:48,528 --> 01:05:49,571 Ce lucru? 766 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 Unde? 767 01:05:52,616 --> 01:05:55,744 Acel lucru pe care fata îl caută. 768 01:05:56,411 --> 01:05:58,997 Câine Turd! 769 01:06:13,553 --> 01:06:16,056 Suntem aici, în sfârșit. 770 01:06:17,015 --> 01:06:18,475 Ce facem acum, Thunder? 771 01:06:22,729 --> 01:06:23,689 Tunet! 772 01:06:25,190 --> 01:06:26,108 Tunet! 773 01:06:28,819 --> 01:06:30,570 Lucrul pe care fata îl caută? 774 01:06:33,323 --> 01:06:35,158 Ce căuta ea... 775 01:07:09,359 --> 01:07:10,652 E aici. 776 01:07:10,736 --> 01:07:11,778 E aici! 777 01:07:27,335 --> 01:07:29,004 Laba dreapta! Trezeşte-te! 778 01:07:30,172 --> 01:07:32,674 - Muruk... -Da? 779 01:07:42,392 --> 01:07:43,602 Laba dreapta? 780 01:07:48,148 --> 01:07:49,191 Tunetul! 781 01:07:49,858 --> 01:07:51,401 De ce sunteți voi doi aici? 782 01:08:02,496 --> 01:08:03,622 Nu! 783 01:09:11,398 --> 01:09:13,191 Nu! 784 01:09:16,236 --> 01:09:17,571 Nu! 785 01:09:19,823 --> 01:09:20,949 Nu! 786 01:09:21,658 --> 01:09:23,201 Nu! 787 01:09:45,056 --> 01:09:46,224 Am găsit unul. 788 01:09:47,642 --> 01:09:48,810 Un om. 789 01:10:03,700 --> 01:10:04,743 Muruk? 790 01:10:07,495 --> 01:10:08,455 Muruk? 791 01:10:59,047 --> 01:11:00,090 De ce sunt eu? 792 01:11:04,970 --> 01:11:07,347 Atunci ce e în tine? 793 01:11:22,946 --> 01:11:24,572 Funcțiile mele se opresc. 794 01:11:28,451 --> 01:11:31,413 Ia-mi energia. 795 01:11:40,714 --> 01:11:43,842 Tunet! Ai grijă de băiatul ăsta. 796 01:12:03,278 --> 01:12:05,947 Ce este asta? O oală? 797 01:12:09,034 --> 01:12:10,452 Captarea formelor de viață. 798 01:12:11,286 --> 01:12:15,081 Două pisici, doi oameni. 799 01:12:18,543 --> 01:12:20,378 Începeți duplicarea. 800 01:13:11,930 --> 01:13:15,475 Ai grijă să mă omori. 801 01:13:16,184 --> 01:13:17,560 Cu mâinile tale. 802 01:13:38,873 --> 01:13:41,334 Controlorul a scăpat. 803 01:13:52,011 --> 01:13:52,846 Ean! 804 01:14:05,441 --> 01:14:07,986 Să mergem în viitor. 805 01:14:08,069 --> 01:14:12,198 Vom detona haava și eliberează prizonierii. 806 01:14:22,917 --> 01:14:25,420 Avertizare! Energia timpului este instabilă. 807 01:14:27,463 --> 01:14:29,090 Ce este asta? 808 01:15:39,786 --> 01:15:41,996 Cu 47 de minute înainte de explozia Haava, 809 01:15:42,830 --> 01:15:46,334 Controlorul s-a întors în sfârșit. 810 01:15:46,417 --> 01:15:48,962 Prizonieri în această zonă, treziți-vă! 811 01:15:49,003 --> 01:15:50,922 Ajută-l pe controler. 812 01:16:29,585 --> 01:16:31,963 Choon-seop, Sam-sik este un supraviețuitor! 813 01:16:32,046 --> 01:16:33,256 Ei trimit medici. 814 01:16:33,339 --> 01:16:34,340 O să-i opresc. 815 01:16:36,884 --> 01:16:39,178 Aștepta! Medicii sunt în pericol! 816 01:16:39,262 --> 01:16:40,513 Trage-le înapoi, 817 01:16:40,596 --> 01:16:43,308 -și trimite o echipă SWAT înarmată. -Ce naiba? 818 01:16:43,391 --> 01:16:44,684 Vama, din nou? 819 01:16:44,767 --> 01:16:45,768 Scapă de ea. 820 01:16:45,852 --> 01:16:49,439 Un ofiter de politie a fost atacat de un monstru! 821 01:16:49,522 --> 01:16:53,401 Medici, dacă mă auziți, poti incepe operatia... 822 01:16:54,193 --> 01:16:56,029 Medicii! Da înapoi! Operațiunea este anulată! 823 01:16:56,112 --> 01:16:57,822 Ce naiba faci? Ieși! 824 01:17:04,662 --> 01:17:05,788 Arest-o, repede. 825 01:17:42,241 --> 01:17:45,453 Trimite medici în spatele forțelor speciale. Ai linie de vedere? 826 01:17:48,331 --> 01:17:50,291 Așteptare! Văd ceva în față. 827 01:17:50,375 --> 01:17:52,585 Ce este asta? 828 01:17:52,668 --> 01:17:54,837 Supraviețuitorul plutește în aer. 829 01:18:08,935 --> 01:18:10,186 Ce s-a întâmplat? Raport! 830 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Unde suntem? 831 01:18:43,553 --> 01:18:44,804 Acesta este viitorul? 832 01:18:45,388 --> 01:18:47,432 A devenit generalul Yi rege? 833 01:18:47,515 --> 01:18:48,850 Nu? 834 01:18:50,101 --> 01:18:52,228 Unde suntem? Cum ne întoarcem? 835 01:18:52,311 --> 01:18:53,688 Trebuie să găsim cai! 836 01:18:57,733 --> 01:19:00,361 Lama Divină a trecut în prezent. 837 01:19:01,362 --> 01:19:03,072 Unde este Lama Divină acum? 838 01:19:03,739 --> 01:19:07,702 12.4 Nord-Nord-Vest. Numai Lama poate opri explozia. 839 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 Luați Lama de la ei. 840 01:19:09,704 --> 01:19:12,331 Eliminați toate obstacolele. 841 01:19:17,837 --> 01:19:19,422 Eliminați toate obstacolele! 842 01:19:30,933 --> 01:19:32,351 Aici! Rapid! 843 01:19:33,769 --> 01:19:36,314 Ce faceti voi doi? Plecați dacă nu sunteți membri... 844 01:19:36,397 --> 01:19:38,399 -Liniște! - Acesta este locul greșit. 845 01:19:38,483 --> 01:19:40,818 Nu, este corect. E un monstru aici. 846 01:19:40,902 --> 01:19:42,069 Unde? 847 01:19:42,153 --> 01:19:43,154 Acolo. 848 01:19:44,655 --> 01:19:45,656 Arme. 849 01:19:50,453 --> 01:19:51,537 Se retrage! 850 01:20:02,590 --> 01:20:03,549 ticălosule! 851 01:20:04,258 --> 01:20:05,384 Monstru tu! 852 01:20:17,313 --> 01:20:18,272 Unde s-a dus? 853 01:20:18,898 --> 01:20:20,024 A fugit! 854 01:20:20,942 --> 01:20:23,069 Dar de ce nu se oprește asta? 855 01:20:24,237 --> 01:20:25,488 Stop! 856 01:20:26,656 --> 01:20:27,740 Vai! 857 01:20:28,741 --> 01:20:33,704 Cererea unei mașini pentru reținere doi suspecți violenți. Vă rugăm să răspundeți. 858 01:20:34,330 --> 01:20:35,873 Mașina numărul 3, se îndreaptă. 859 01:20:37,500 --> 01:20:40,461 -Cine e managerul aici? -Eu sunt. 860 01:20:40,545 --> 01:20:41,671 -Ajută-mă. -Da. 861 01:20:41,754 --> 01:20:43,089 Opriți mașinile. 862 01:20:46,551 --> 01:20:49,095 Coboară acum. 863 01:20:52,265 --> 01:20:53,307 Pune arma jos! 864 01:20:53,391 --> 01:20:54,850 Tipul ăsta are și asta. 865 01:20:55,560 --> 01:20:58,145 O cunoști pe Fata care împușcă tunetul? 866 01:21:00,022 --> 01:21:01,023 Pune arma jos! 867 01:21:04,360 --> 01:21:08,489 Sentimentul asta... imi furnica... 868 01:21:36,309 --> 01:21:37,810 Cine sunt acești oameni? 869 01:21:37,893 --> 01:21:39,186 Cine sunt? 870 01:21:40,396 --> 01:21:42,523 Pentru a învăța asta ar dura o viață întreagă. 871 01:21:43,983 --> 01:21:45,026 Și tu? 872 01:21:47,069 --> 01:21:51,240 Descendent dintr-o familie nobilă? Pedigree puternic, se pare. 873 01:21:52,825 --> 01:21:55,953 De unde ai știut asta? 874 01:21:56,537 --> 01:21:57,872 Sunt un vrăjitor. 875 01:21:59,957 --> 01:22:01,959 - Vine cineva. -OMS? 876 01:22:03,085 --> 01:22:04,879 -Venind mai aproape! -Unde? 877 01:22:06,797 --> 01:22:07,840 Acolo! 878 01:22:33,324 --> 01:22:34,408 Domnule Albastru! 879 01:22:34,492 --> 01:22:35,493 Doamnă Black! 880 01:23:08,150 --> 01:23:09,193 Mai multe tunete! 881 01:23:23,833 --> 01:23:25,042 Ce este locul ăsta? 882 01:23:26,168 --> 01:23:27,169 Fugi! 883 01:23:36,262 --> 01:23:37,388 Alerga! 884 01:23:37,471 --> 01:23:38,514 Nu pot vedea! 885 01:23:42,476 --> 01:23:44,520 De ce ne urmărește Sam-sik? 886 01:23:44,603 --> 01:23:45,688 Ne urmărește! 887 01:23:45,771 --> 01:23:47,314 Voi doi? De ce? 888 01:23:47,398 --> 01:23:48,941 Din cauza Lamei Divine. 889 01:23:49,024 --> 01:23:50,776 De unde ați venit voi doi? 890 01:23:50,860 --> 01:23:52,945 Fugim de la o fată pe nume Ean. 891 01:23:53,028 --> 01:23:54,864 Ean? 892 01:23:57,742 --> 01:24:00,369 Cumva, acesta este Eanul pe care l-ai menționat? 893 01:24:00,995 --> 01:24:02,288 Ea arată asemănător. 894 01:24:03,038 --> 01:24:04,123 Acest lucru este cu adevărat ciudat. 895 01:24:04,957 --> 01:24:07,710 Ea vine! Vine cățeaua aceea Ean! 896 01:24:07,793 --> 01:24:09,295 Alerga! 897 01:24:12,214 --> 01:24:13,340 Fugi! 898 01:24:26,187 --> 01:24:28,189 Trenul de marfă numărul 270 care pleacă. 899 01:24:28,272 --> 01:24:31,275 Lucrători de linie, mutați-vă deoparte. Trenul pleacă. 900 01:24:31,358 --> 01:24:32,443 Ce este locul ăsta? 901 01:25:02,598 --> 01:25:03,641 Min-soare? 902 01:25:03,724 --> 01:25:06,936 - Mătușă, acum sunt acasă la Ean. -De ce ești acolo? 903 01:25:07,019 --> 01:25:08,813 Nu a apărut niciodată, așa că am venit după ea. 904 01:25:09,772 --> 01:25:11,732 Dar ceva ciudat este în spatele casei. 905 01:25:11,816 --> 01:25:14,735 Și omul pe care l-am văzut la știri merge spre ea. 906 01:25:16,821 --> 01:25:19,448 Cred că m-a văzut! Stai... 907 01:25:19,532 --> 01:25:20,574 Ieși, repede! 908 01:25:21,325 --> 01:25:23,452 Nu, voi merge acolo. Ascunde-te bine, bine? 909 01:25:59,029 --> 01:26:00,114 Muruk. 910 01:26:01,699 --> 01:26:02,741 Muruk. 911 01:26:06,745 --> 01:26:07,788 Muruk! 912 01:26:13,502 --> 01:26:14,545 Cine eşti tu? 913 01:26:14,920 --> 01:26:16,088 Sunt un program! 914 01:26:16,171 --> 01:26:19,049 Pro... atunci, domnule Pro? 915 01:26:19,133 --> 01:26:21,552 Am petrecut zece ani împreună. Nu mă recunoști? 916 01:26:21,635 --> 01:26:23,137 Am fost Laba Stânga si Laba Dreapta! 917 01:26:23,220 --> 01:26:24,972 Ce vrei sa spui? 918 01:26:25,681 --> 01:26:26,640 Fata? 919 01:26:27,766 --> 01:26:29,351 Unde s-a dus? 920 01:26:40,988 --> 01:26:42,156 Ce este asta? 921 01:26:43,741 --> 01:26:46,285 Să începem programul de atac? 922 01:26:46,368 --> 01:26:48,412 Start? Începe ce? 923 01:26:54,627 --> 01:26:56,253 Nu țintiți asta oriunde! 924 01:27:00,716 --> 01:27:02,509 Muruk! Scoală-te! 925 01:27:05,387 --> 01:27:07,932 Asta e corect. Inspira expira. 926 01:27:08,015 --> 01:27:09,892 Am fost tăiat de Lamă. 927 01:27:11,477 --> 01:27:14,021 Nu vă mișcați. Va trebui să mergem după ei. 928 01:27:22,655 --> 01:27:23,822 Dispare. 929 01:27:24,490 --> 01:27:26,033 Energia este instabilă. 930 01:27:26,909 --> 01:27:31,080 Asta înseamnă că mai există energie rămânând aici. 931 01:27:33,248 --> 01:27:34,375 Iata. 932 01:27:36,627 --> 01:27:38,504 Mai rămâne ceva energie. 933 01:27:41,840 --> 01:27:42,925 Bine. 934 01:27:43,008 --> 01:27:46,178 Ar trebui să folosim asta pentru a ne întoarce? 935 01:27:51,934 --> 01:27:53,644 Pot să văd... Uimitor... 936 01:27:54,603 --> 01:27:55,646 Bine. 937 01:28:13,998 --> 01:28:17,501 Gata de mutare. Muruk, mergem? 938 01:28:17,584 --> 01:28:19,962 -Unde? -Nu o salvezi pe fata? 939 01:28:20,045 --> 01:28:22,798 Fata? Mi-a cerut să o ucid. 940 01:28:22,881 --> 01:28:25,718 Nu lua ceea ce spune ea prea la propriu. 941 01:28:26,552 --> 01:28:28,262 Unde mergeți voi doi? 942 01:28:28,929 --> 01:28:31,473 In viitor. 2022. 943 01:28:41,692 --> 01:28:42,818 Începem! 944 01:28:51,160 --> 01:28:52,161 Viitorul? 945 01:28:52,828 --> 01:28:54,663 O revăd! 946 01:29:09,303 --> 01:29:13,348 Acesta este viitorul despre care a vorbit? E timpul să vină? 947 01:29:13,432 --> 01:29:15,726 Felicitări. Ești în viitor. 948 01:29:17,186 --> 01:29:18,270 Taxi! 949 01:29:18,353 --> 01:29:19,521 Taxi? 950 01:29:19,605 --> 01:29:21,023 Ce este un taxi? 951 01:29:21,106 --> 01:29:23,317 Striga "taxi" și te duc unde vrei. 952 01:29:23,400 --> 01:29:24,943 Sa ne grabim. 953 01:29:25,027 --> 01:29:26,070 Stai! 954 01:29:26,153 --> 01:29:28,030 De ce ne urmărește în continuare chestia aia? 955 01:29:28,113 --> 01:29:30,407 Pentru că energia este instabilă. 956 01:29:30,491 --> 01:29:34,661 O legătură între aici și Big Rahn Inn rămâne. 957 01:29:34,787 --> 01:29:35,871 Dar nu-ți face griji! 958 01:29:35,954 --> 01:29:38,415 Când terminăm, Te voi duce înapoi în epoca ta. 959 01:29:38,499 --> 01:29:41,835 14 minute până la explozie. Mergem? 960 01:29:50,552 --> 01:29:51,428 Te simți bine? 961 01:29:55,307 --> 01:29:57,768 Agent vamal Min Gaelin! Am nevoie de mașina ta. 962 01:30:02,481 --> 01:30:04,316 -Gustos! -Să mergem. 963 01:30:09,780 --> 01:30:11,156 Atenţie! 964 01:30:17,287 --> 01:30:18,413 Să fugim! 965 01:30:23,418 --> 01:30:24,461 Aruncă un farmec! 966 01:30:24,545 --> 01:30:27,548 Un farmec? Din fericire, mi-au mai rămas două farmece! 967 01:31:06,628 --> 01:31:08,881 Să murim amândoi! 968 01:31:23,979 --> 01:31:24,980 Și farmecele? 969 01:31:25,564 --> 01:31:26,815 Ei au murit! 970 01:31:42,372 --> 01:31:45,167 Stai, trenul se îndreaptă spre casa noastră. 971 01:31:46,084 --> 01:31:48,629 Ești gata, Muruk? 972 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Ce? Sigur. 973 01:31:50,964 --> 01:31:52,507 Gata pentru ce? 974 01:31:52,591 --> 01:31:54,134 Să-ți întinzi brațul. 975 01:31:57,721 --> 01:32:00,057 Dreapta. Trebuie să-i trimiți asta lui Ean. 976 01:32:00,140 --> 01:32:02,226 Trimite-l? Cum? 977 01:32:02,309 --> 01:32:04,394 Prinde-o de mână. 978 01:32:05,145 --> 01:32:06,688 Prinde ce? 979 01:32:13,028 --> 01:32:14,696 Numărul prizonierului 8975. 980 01:32:15,614 --> 01:32:16,740 Muruk? 981 01:32:18,367 --> 01:32:20,744 Muruk! Urcă încoace! 982 01:32:20,827 --> 01:32:24,081 Da, domnule Pro! Voi fi imediat! 983 01:33:17,301 --> 01:33:18,468 Pe curând. 984 01:33:31,732 --> 01:33:32,941 Functioneaza! 985 01:33:44,202 --> 01:33:45,579 Au mai rămas arme? 986 01:33:45,662 --> 01:33:47,622 Nu, i-am lăsat pe toți în urmă! 987 01:34:00,218 --> 01:34:01,386 -Captură! -Domnul. Albastru! 988 01:34:03,388 --> 01:34:04,848 Alerga! 989 01:34:31,541 --> 01:34:34,461 Nu-ţi aminteşti? Ai vrut să salvezi oameni cu asta. 990 01:34:34,544 --> 01:34:35,545 Tine minte? 991 01:34:38,799 --> 01:34:41,301 Mi-ai spus. Orice este în tine... 992 01:34:42,386 --> 01:34:44,888 Tu esti doar tu. E în regulă. 993 01:34:54,356 --> 01:34:55,649 Ce faci? 994 01:34:56,858 --> 01:34:58,110 Nu e al meu. 995 01:34:59,319 --> 01:35:01,029 Tocmai aveam grijă de el. 996 01:35:17,462 --> 01:35:19,131 Începeți să extrageți prizonierul. 997 01:35:37,774 --> 01:35:39,693 Ajută Controllerul să scape! 998 01:36:09,931 --> 01:36:11,016 Nu! 999 01:36:12,934 --> 01:36:14,311 Nu poate intra în mine! 1000 01:37:44,818 --> 01:37:46,319 La șase minute până la explozie. 1001 01:37:56,788 --> 01:37:59,874 Bine. Acum, conectează-te la energie și opriți exploziile. 1002 01:37:59,958 --> 01:38:01,376 Ridică-te, Ean. 1003 01:39:02,812 --> 01:39:04,522 O armă... 1004 01:39:45,689 --> 01:39:46,690 Cine este? 1005 01:39:47,315 --> 01:39:49,734 Nong-pa? Ce caută aici? 1006 01:39:50,819 --> 01:39:53,363 Ce caută sabia lui Nong-pa aici în viitor? 1007 01:39:58,493 --> 01:39:59,744 Se trezește! 1008 01:40:16,678 --> 01:40:19,055 Min-sun, sunt aici! Ascunde-te! 1009 01:40:21,516 --> 01:40:23,143 Ce ești tu? 1010 01:40:23,226 --> 01:40:28,148 Sunt descendentul lui Nong-pa, Min Gaelin. Sunteți proprietarii acestor arme? 1011 01:40:29,482 --> 01:40:32,444 Marii mei urmași, Transmit acest mesaj. 1012 01:40:33,528 --> 01:40:37,991 Cei doi vrăjitori și Muruk au plecat spre viitor fără arme. 1013 01:40:43,538 --> 01:40:50,462 În 2022, când apar monștrii, prezentați-le aceste arme. 1014 01:40:56,551 --> 01:40:58,511 Cum pot fi de ajutor? 1015 01:40:58,595 --> 01:41:00,722 Cu toții trebuie să învingem acel monstru. 1016 01:41:01,681 --> 01:41:03,516 Ce faci, dosa Muruk? 1017 01:41:03,600 --> 01:41:08,021 Doza? Sunt doar un hack. 1018 01:41:08,104 --> 01:41:09,898 Ridică-te, discipolul meu! 1019 01:41:11,274 --> 01:41:15,862 Fără acel lucru din mine, nu sunt nimic. 1020 01:41:20,450 --> 01:41:24,954 Fanul? Sunt sigur că am lăsat-o în urmă. 1021 01:41:30,168 --> 01:41:31,294 E aici. 1022 01:41:36,674 --> 01:41:38,051 Banyabaramil! 1023 01:41:41,304 --> 01:41:42,430 Banyabaramil! 1024 01:42:00,573 --> 01:42:06,579 Ce rost au vrăjile? Totul este în mintea mea. 1025 01:42:06,663 --> 01:42:09,749 Așa e, discipolul meu! Creştere! 1026 01:42:09,833 --> 01:42:11,417 El este discipolul meu! 1027 01:42:32,313 --> 01:42:35,275 Minunatul Muruk este gata! 1028 01:42:57,630 --> 01:42:59,883 Șansele de a câștiga această bătălie sunt de 9%. 1029 01:43:00,425 --> 01:43:01,384 10%. 1030 01:43:01,926 --> 01:43:03,344 16%. 1031 01:43:06,556 --> 01:43:07,849 Tata! 1032 01:43:09,225 --> 01:43:13,271 De ce se ridică? Sunt la capătul meu. 1033 01:43:16,858 --> 01:43:18,318 Pot să văd viitorul. 1034 01:43:19,736 --> 01:43:21,446 Ean va rezolva asta. 1035 01:43:21,529 --> 01:43:25,283 Ean va rezolva asta. Cu alți oameni. 1036 01:43:25,366 --> 01:43:29,662 Oamenii nu pot rezolva asta. Nu au puterea. 1037 01:43:29,746 --> 01:43:31,706 Nu când sunt singuri. 1038 01:43:32,916 --> 01:43:35,126 Dar acum sunt uniți. 1039 01:43:36,711 --> 01:43:38,212 Vezi asta acum? 1040 01:43:40,214 --> 01:43:45,345 Îl văd acum. ți-o transmit. 1041 01:44:09,452 --> 01:44:10,620 Tunet! 1042 01:44:15,166 --> 01:44:17,502 Pune asta în inima navei spațiale. 1043 01:45:44,047 --> 01:45:45,298 Ești mort acum! 1044 01:45:48,301 --> 01:45:49,302 Să mergem! 1045 01:45:49,802 --> 01:45:51,554 - ticălosule! -Moarte timpuriu! 1046 01:46:25,296 --> 01:46:26,297 Ai grijă, Ean! 1047 01:47:04,794 --> 01:47:06,295 Fugi, Ean! 1048 01:47:11,843 --> 01:47:13,386 20 de secunde până la explozie. 1049 01:47:14,428 --> 01:47:16,180 Eliminați toate obstacolele! 1050 01:47:24,814 --> 01:47:28,192 Descendent al lui Nong-pa! Aruncă sabia aici! 1051 01:47:28,276 --> 01:47:29,277 Ridica-ma! 1052 01:48:30,129 --> 01:48:31,255 Tunet? 1053 01:48:32,423 --> 01:48:33,549 Am făcut-o? 1054 01:48:57,615 --> 01:48:58,616 Mătuşă! 1055 01:49:00,409 --> 01:49:01,410 Mătuşă! 1056 01:49:03,746 --> 01:49:04,747 Min-soare! 1057 01:49:13,005 --> 01:49:14,048 Mătuşă! 1058 01:49:18,261 --> 01:49:20,137 Nu-l lăsa să intre în corpul tău! 1059 01:49:47,456 --> 01:49:48,958 Min-sun, ești bine? 1060 01:49:50,251 --> 01:49:53,421 Cine eşti tu? Mă cunoști? 1061 01:50:06,434 --> 01:50:07,893 Supraviețuitorii... 1062 01:50:09,770 --> 01:50:13,733 va continua să scape. 1063 01:50:25,745 --> 01:50:27,455 Ce facem acum, Thunder? 1064 01:50:28,748 --> 01:50:30,416 Trebuie să-l scot afară. 1065 01:50:30,499 --> 01:50:33,085 O să iasă din nou. Nu-l putem ucide. 1066 01:50:33,753 --> 01:50:35,087 Nu-l pot opri atunci. 1067 01:50:35,171 --> 01:50:37,173 Dacă o iei afară, si el iese... 1068 01:50:38,591 --> 01:50:41,177 Atunci o vom arunca în aer acolo. 1069 01:50:43,220 --> 01:50:44,972 Atunci vei muri și tu. 1070 01:50:47,433 --> 01:50:49,101 Ţi-am spus. 1071 01:50:49,852 --> 01:50:52,104 Trebuie să le duc în spațiu. 1072 01:50:54,023 --> 01:50:55,816 A venit momentul. 1073 01:51:06,952 --> 01:51:09,080 Tata a fost cel care mi-a spus asta. 1074 01:51:11,540 --> 01:51:16,379 Programul gărzii este chiar acolo. Cu toate amintirile lui despre tine. 1075 01:51:22,802 --> 01:51:25,679 Îți amintești, Muruk? Adică, stăpâne? 1076 01:51:27,556 --> 01:51:28,641 Laba stângă? 1077 01:51:29,767 --> 01:51:31,018 Laba dreapta? 1078 01:51:33,104 --> 01:51:35,106 Nu plânge! 1079 01:51:36,941 --> 01:51:38,275 Laba dreapta? 1080 01:51:39,735 --> 01:51:41,362 Erai în viață? 1081 01:51:41,445 --> 01:51:45,032 Sigur. Ai văzut asta? Sunt mâna dreaptă a maestrului. 1082 01:51:45,116 --> 01:51:47,743 Doar din față. Sunt pe partea dreaptă. 1083 01:51:47,827 --> 01:51:52,331 Muruk, nu spune nimănui Am salvat lumea. 1084 01:51:52,415 --> 01:51:53,791 Sunt prea timid. 1085 01:51:55,126 --> 01:51:57,128 Trebuie să ne întoarcem acum, stăpâne. 1086 01:51:58,337 --> 01:51:59,338 Unde sa mergi? 1087 01:51:59,422 --> 01:52:03,175 Nu fi trist. Toți suntem pini lângă curte. 1088 01:52:05,052 --> 01:52:07,805 Mulțumesc că ești lângă mine. 1089 01:52:08,639 --> 01:52:09,974 Vă mulțumesc de asemenea. 1090 01:52:11,392 --> 01:52:13,811 Du-te înapoi. Asta va dispărea în curând. 1091 01:52:18,399 --> 01:52:21,444 Acum, ar trebui să te întorci la timpul tău. 1092 01:52:28,701 --> 01:52:30,953 Ai fost pisicile alea? 1093 01:52:31,036 --> 01:52:32,830 Ne vedem data viitoare, Ean. 1094 01:52:33,414 --> 01:52:37,751 Atunci, vă prind pe toți mai târziu. 1095 01:52:39,378 --> 01:52:40,963 Mi-a zâmbit. 1096 01:52:41,046 --> 01:52:42,798 Nu, se uita la mine. 1097 01:54:20,688 --> 01:54:22,565 Ai făcut tot ce trebuie să faci? 1098 01:54:22,648 --> 01:54:23,983 Da. 1099 01:54:25,734 --> 01:54:28,487 Ai fost atât de rănit din cauza mea. 1100 01:54:28,571 --> 01:54:29,947 Nu, sunt bine. 1101 01:54:48,924 --> 01:54:50,634 Mulțumesc, mire. 1102 01:55:35,137 --> 01:55:36,597 Este Big Rahn Inn! 1103 01:55:37,389 --> 01:55:39,350 Ne-am întors la locul potrivit. 1104 01:55:39,433 --> 01:55:44,021 Mă simt atât de mândru și entuziasmat. De ce? Pentru că am salvat lumea! 1105 01:55:44,980 --> 01:55:47,191 -Muruk a jucat și el un mic rol. -Dreapta! 1106 01:55:47,274 --> 01:55:49,735 Nong-pa este încă aici? L-ai văzut? 1107 01:55:49,818 --> 01:55:51,904 - Chiar te-ai întors din viitor? -Nong-pa! 1108 01:55:51,987 --> 01:55:53,572 Tocmai am salvat lumea. 1109 01:55:53,656 --> 01:55:55,532 Și ți-am cunoscut descendentul! 1110 01:55:55,616 --> 01:55:56,617 Dar ne poți vedea? 1111 01:55:56,700 --> 01:55:57,701 vad foarte bine! 1112 01:55:57,785 --> 01:55:59,912 Vino și spune-mi totul despre asta. 1113 01:55:59,995 --> 01:56:02,748 Desigur, sunt atât de multe de povestit. 1114 01:57:18,115 --> 01:57:19,199 Ce-i asta? 1115 01:57:20,826 --> 01:57:21,910 Stai. 1116 01:57:22,578 --> 01:57:25,289 Ce a spus domnul Pro? 1117 01:57:26,206 --> 01:57:27,207 Iata. 1118 01:57:28,083 --> 01:57:30,002 Mai rămâne ceva energie. 1119 01:57:30,544 --> 01:57:31,712 Stai! 1120 01:57:31,795 --> 01:57:33,714 De ce ne urmărește în continuare chestia aia? 1121 01:57:33,797 --> 01:57:35,382 Pentru că energia este instabilă. 1122 01:57:35,924 --> 01:57:38,927 O legătură între aici și Big Rahn Inn rămâne. 1123 01:57:49,521 --> 01:57:53,734 Mai există un link către Big Rahn Inn? 1124 01:58:02,868 --> 01:58:04,119 Este deschis din nou. 1125 01:58:05,579 --> 01:58:07,039 Avem nevoie de niște alcool. 1126 01:58:09,124 --> 01:58:10,793 De ce nu vii, Muruk? 1127 01:58:11,460 --> 01:58:13,045 Pin lângă curte... 1128 01:58:13,754 --> 01:58:14,755 Ce? 1129 01:58:15,672 --> 01:58:18,675 Trebuie să mă întorc. Este ceva ce am uitat să spun. 1130 01:58:50,999 --> 01:58:53,544 Taxi! 74714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.