Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:29,905 --> 00:00:32,658
CJ ENM PREZENTĂ
4
00:00:42,376 --> 00:00:45,129
O PRODUCȚIE DE FILM DE CAPER
5
00:00:45,588 --> 00:00:47,715
UN FILM CHOI DONG HOON
6
00:00:51,469 --> 00:00:55,181
Când eram tânăr, am venit
spre acest loc din viitor.
7
00:00:59,810 --> 00:01:02,021
Din veacurile trecute,
8
00:01:02,104 --> 00:01:06,525
extratereștrii își închiseseră prizonierii
în corpurile umane.
9
00:01:09,445 --> 00:01:14,366
Era treaba lui Guard and Thunder
să supravegheze prizonierii.
10
00:01:19,205 --> 00:01:24,293
Într-o zi, liderul prizonierilor,
Controlorul, a scăpat.
11
00:01:33,385 --> 00:01:36,889
A eliberat atmosfera extraterestră
"haava" peste oras,
12
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
și au murit mulți oameni.
13
00:01:43,687 --> 00:01:46,941
În interiorul acelui nor,
prizonierii străini au fost treziți.
14
00:01:54,073 --> 00:01:57,952
Scopul Controlorului
urma să explodeze haava rămasă
15
00:01:58,035 --> 00:02:00,246
și înlocuiesc atmosfera Pământului.
16
00:02:01,497 --> 00:02:07,586
Toți oamenii ar muri,
iar Pământul ar deveni al lor.
17
00:02:08,337 --> 00:02:10,506
48 de minute până la exploziile haava...
18
00:02:12,216 --> 00:02:13,676
Să mergem la altă dată.
19
00:02:13,759 --> 00:02:17,638
Trebuie să prindem extratereștrii
în alt timp și revin
20
00:02:17,721 --> 00:02:19,431
pentru a opri exploziile haava.
21
00:02:23,561 --> 00:02:24,562
Ce este asta?
22
00:02:33,237 --> 00:02:34,321
Tata!
23
00:02:38,701 --> 00:02:41,370
Ean, vino înapoi și găsește-mă!
24
00:02:42,872 --> 00:02:44,540
Trebuie să oprim haava să explodeze!
25
00:02:47,001 --> 00:02:51,755
În acest loc, Garda a fost distrusă
iar Thunder a încetat să funcționeze.
26
00:02:53,257 --> 00:02:58,679
Pentru a reveni în viitor,
Am nevoie de Lama Divină.
27
00:03:01,724 --> 00:03:06,228
După zece ani, am găsit Blade.
28
00:03:12,067 --> 00:03:13,027
Atât de frumos!
29
00:03:15,029 --> 00:03:18,782
Dar ne-am mai întâlnit?
30
00:03:21,535 --> 00:03:23,579
Fata rea trage tunet!
31
00:03:23,662 --> 00:03:26,540
Toată lumea încerca
pentru a găsi Lama Divină.
32
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Un hack de dosa.
33
00:03:28,709 --> 00:03:30,753
Doi vrăjitori.
34
00:03:30,836 --> 00:03:32,338
Și prizonierii extratereștri.
35
00:03:36,967 --> 00:03:37,885
Și apoi...
36
00:03:39,428 --> 00:03:41,513
În sfârșit am primit Lama.
37
00:03:41,597 --> 00:03:43,599
Laba dreapta, laba stanga! Urmărește-o!
38
00:03:55,235 --> 00:03:58,572
Ceva în tine...
39
00:03:58,656 --> 00:04:00,199
Ce este în mine?
40
00:04:22,888 --> 00:04:26,767
Fata care împușcă tunetul
a dispărut cu Lama. Ce acum?
41
00:04:26,850 --> 00:04:28,811
Avem nevoie de Lama Divină.
42
00:04:29,770 --> 00:04:32,481
Caută Fata.
43
00:04:36,235 --> 00:04:41,323
Acum, trebuie să găsesc nava spațială
și Thunder și revenirea în viitor.
44
00:04:42,700 --> 00:04:45,869
Pentru a opri haava să explodeze.
45
00:04:48,998 --> 00:04:54,795
ALIENOID: ÎNTOCERE ÎN VIITOR
46
00:05:07,725 --> 00:05:10,394
Un bol cu supă,
și pește uscat pentru drum!
47
00:05:10,519 --> 00:05:11,311
Da!
48
00:05:12,021 --> 00:05:15,441
Nu ne-am văzut de mult.
Ce zvonuri auzi despre mine?
49
00:05:16,817 --> 00:05:18,944
„Fata se îndreaptă spre Big Rahn Inn,
50
00:05:19,028 --> 00:05:22,072
așa că ia Lama Divină de la ea
pentru o recompensă uriașă.”
51
00:05:22,865 --> 00:05:24,033
De ce mustata?
52
00:05:24,908 --> 00:05:27,995
Aparține unui tip pe care l-am întâlnit odată.
Deghizarea perfectă, nu?
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,873
Perfect sau nu, ce vei face?
54
00:05:30,956 --> 00:05:34,793
Mai sunt patru zile până la Big Rahn Inn
și nu poți lăsa garda jos.
55
00:05:34,877 --> 00:05:36,503
Cât timp de când ai dormit?
56
00:05:37,046 --> 00:05:39,673
Doua zile. Nu e mare lucru.
57
00:05:40,507 --> 00:05:43,427
-Ai gasit ce am cerut?
-Desigur!
58
00:05:43,510 --> 00:05:48,182
I-am întrebat pe toți pescarii de-a lungul acelui râu
unde a fost găsită Lama,
59
00:05:48,265 --> 00:05:52,311
și am găsit pe cineva
care a văzut chestia asta de fier.
60
00:05:53,228 --> 00:05:55,397
Ai spus că este atât de mic?
61
00:05:59,651 --> 00:06:01,236
Mult timp nu ne vedem, Thunder.
62
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
El este încă în viață atunci.
63
00:06:04,198 --> 00:06:06,116
În viaţă? Ai spus că e fier.
64
00:06:06,200 --> 00:06:08,452
Este o ființă adorabilă și misterioasă.
65
00:06:09,078 --> 00:06:10,245
Cine l-a văzut?
66
00:06:11,371 --> 00:06:14,750
Doi frați tăietori de lemne
care locuiesc lângă Muntele Galben.
67
00:06:14,833 --> 00:06:17,127
Dar problema este...
68
00:06:20,547 --> 00:06:21,799
Ai grijă la ei.
69
00:06:25,803 --> 00:06:27,679
Dacă îl găsesc, unde să merg?
70
00:06:27,763 --> 00:06:31,058
Râul lângă Big Rahn Inn.
Unde vagonul de fier este blocat.
71
00:06:31,141 --> 00:06:32,559
Vagonul de Fier!
72
00:06:33,393 --> 00:06:35,854
Suntem fabulosul shaman dosa!
73
00:06:36,438 --> 00:06:37,689
Si tu esti?
74
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Deci tu esti!
75
00:06:50,869 --> 00:06:53,455
Fixând o mustață pe fața aceea drăguță.
76
00:06:53,539 --> 00:06:57,626
Nu va fi atât de frumos
după ce îl zdrobim în pământ!
77
00:06:57,709 --> 00:06:59,253
Ce faci cu asta?
78
00:06:59,336 --> 00:07:02,798
Încerc să mă hotărăsc dacă îl voi bate
pe gât sau nu.
79
00:07:02,881 --> 00:07:06,927
Dar fanfașul și minciunile fac parte
a naturii umane, așa că voi arăta milă.
80
00:07:08,262 --> 00:07:12,015
Viața este prețioasă, de ce nu mergi?
Țineți-vă capetele pe gât.
81
00:07:12,099 --> 00:07:16,145
Este cel mai bun lucru pe care îl poți face?
Ce amator!
82
00:07:27,948 --> 00:07:30,409
Cățea asta trebuie să i se predea o lecție!
83
00:07:30,492 --> 00:07:33,287
Te voi jupui de viu
și măcinați-vă oasele în pulbere!
84
00:08:02,900 --> 00:08:04,067
Asta e fierbinte!
85
00:08:07,821 --> 00:08:08,697
Fierbinte!
86
00:08:08,780 --> 00:08:10,657
- Nu mă mai urmări.
-Bine!
87
00:08:11,700 --> 00:08:15,245
Dacă te văd din nou, voi folosi tunetul.
88
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
Bine!
89
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Uită-te la voi doi.
90
00:08:32,012 --> 00:08:33,639
Nu mă mai urmări!
91
00:08:53,325 --> 00:08:55,077
Acum zece ani, noaptea aceea!
92
00:08:55,160 --> 00:08:58,664
Ce a spus maestrul Hyun
după ce a fost găsit în pădure?
93
00:08:58,747 --> 00:09:02,125
Un monstru în interiorul lui.
Am spus să-l omoare, tu ai spus că nu.
94
00:09:02,209 --> 00:09:04,670
Trebuia doar să-i blocăm energia.
95
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Dându-i acel ventilator
cu două săbii înăuntru.
96
00:09:07,547 --> 00:09:09,967
Tine minte? În camera maestrului Hyun.
97
00:09:14,763 --> 00:09:18,600
Ce a întâlnit lângă râu?
E ceva înfricoșător în interiorul lui.
98
00:09:18,684 --> 00:09:22,104
De aceea ar trebui să-l ucidem.
Sau vor fi probleme mai târziu.
99
00:09:22,187 --> 00:09:26,692
Nu, putem să încetăm să-l antrenăm.
Lasă-l pe băiat să-și trăiască viața.
100
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Îi vom oferi acest ventilator.
101
00:09:28,277 --> 00:09:31,989
Are două săbii prea grele pentru a fi ridicate.
Asta îi va bloca energia.
102
00:09:32,072 --> 00:09:35,200
Dacă le scoate afară?
Atunci va fi de neoprit.
103
00:09:35,284 --> 00:09:37,077
Nimeni în afară de noi nu poate face asta.
104
00:09:37,160 --> 00:09:39,329
Și dacă o face, îl vom ucide atunci.
105
00:09:39,413 --> 00:09:42,541
Dar le-a scos,
așa că trebuie să fi învățat magia.
106
00:09:42,624 --> 00:09:44,418
Ar trebui să-l omorâm atunci?
107
00:09:44,501 --> 00:09:48,171
Dar era el acel discipol?
Mi se pare un hoț.
108
00:09:48,255 --> 00:09:50,799
Dacă îl ating, voi ști sigur.
109
00:09:57,389 --> 00:09:58,598
Unde sunt?
110
00:09:59,975 --> 00:10:01,643
Nu-ți amintești?
111
00:10:01,727 --> 00:10:04,980
Ai scos o sabie din acel evantai
și a ucis un monstru.
112
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Jajang... Jajang!
113
00:10:07,607 --> 00:10:08,984
Jajang!
114
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
Unde este Jajang?
115
00:10:11,653 --> 00:10:15,157
De ce să o întrebi? E surdă și mută.
116
00:10:18,410 --> 00:10:21,580
Lasă-mă să te întreb ceva, doamnă.
117
00:10:21,663 --> 00:10:23,957
De unde a venit Jajang?
118
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
O perie!
119
00:10:35,552 --> 00:10:37,387
Acum zece ani...
120
00:10:42,309 --> 00:10:44,061
Muntele Galben?
121
00:10:48,982 --> 00:10:51,985
-Verifică dacă este în viață!
-Da domnule!
122
00:11:02,996 --> 00:11:04,039
Unde sunt?
123
00:11:04,122 --> 00:11:08,168
Acesta este Templul Secret.
Ne antrenăm ca dosa în acest loc.
124
00:11:08,877 --> 00:11:10,253
M-am pierdut.
125
00:11:11,421 --> 00:11:13,048
Prins în timp!
126
00:11:13,131 --> 00:11:15,550
Suntem cu toții prinși în timp.
127
00:11:15,634 --> 00:11:19,429
Nu știu povestea ta,
dar vei purta asta?
128
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
Numele măștii este Jajang.
129
00:11:22,766 --> 00:11:24,851
Un om atât de amuzant.
130
00:11:33,026 --> 00:11:34,111
Este un monstru!
131
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
Ochii mei...
132
00:11:44,996 --> 00:11:46,873
De acum,
133
00:11:48,333 --> 00:11:50,836
O să conduc acest loc.
134
00:11:53,672 --> 00:11:56,341
De ce caută Jajang Lama Divină?
135
00:12:00,053 --> 00:12:00,887
TIMP
136
00:12:00,971 --> 00:12:04,057
Suntem prinși în timp.
137
00:12:04,933 --> 00:12:07,477
În al cui corp a intrat Controlorul?
138
00:12:08,103 --> 00:12:11,815
În ziua controlorului
a intrat într-un corp nou,
139
00:12:11,898 --> 00:12:15,110
patru oameni au fost prezenți.
140
00:12:15,193 --> 00:12:18,321
MAESTRE HYUN, DL. ALBASTRU
MADAM BLACK, CAINE TURD
141
00:12:18,405 --> 00:12:20,657
Numai el poate mânui lama divină.
142
00:12:20,740 --> 00:12:23,243
Trebuie să găsim controlerul și să ne întoarcem.
143
00:12:24,911 --> 00:12:27,497
De ce să stai în acel corp bolnav?
144
00:12:28,748 --> 00:12:30,834
Găsiți un corp sănătos de ocupat.
145
00:12:33,253 --> 00:12:35,046
Atunci îmi pierd memoria.
146
00:12:39,468 --> 00:12:42,304
Controlerul este în corpul cuiva?
147
00:12:42,387 --> 00:12:44,264
Cum iese?
148
00:12:45,599 --> 00:12:48,685
Trebuie să străpungem trei oameni
cu Lama Divină.
149
00:12:55,775 --> 00:12:59,613
Lama divină... dacă te taie,
iese controlerul?
150
00:13:00,989 --> 00:13:03,658
Doamnă! Jajang l-a ucis pe maestrul Hyun, nu?
151
00:13:03,742 --> 00:13:06,661
Și a încercat să ne străpungă și pe noi?
152
00:13:07,787 --> 00:13:12,542
Discipolul a fost acolo și în ziua aceea.
Jajang nu știe.
153
00:13:12,626 --> 00:13:15,378
Să luăm mai întâi discipolul.
154
00:13:25,138 --> 00:13:26,139
Unde a plecat?
155
00:13:29,100 --> 00:13:30,977
Ar trebui să-l omorâm
înainte să iasă monstrul!
156
00:13:31,061 --> 00:13:33,104
Urmărește-l. El nu poate fi departe.
157
00:13:35,148 --> 00:13:38,693
Asa de...
158
00:13:41,655 --> 00:13:42,864
Ce-i asta, te întrebi?
159
00:13:43,406 --> 00:13:47,160
Ginseng din pământul Mt. Guwol,
fiert cu bezoar de bou și mosc!
160
00:13:47,244 --> 00:13:49,579
Eu numesc acest medicament
161
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
elixirul forței eterne!
162
00:13:54,626 --> 00:13:58,838
Omul de aici nu poate vedea,
dar acum trei ani nu putea merge!
163
00:13:58,922 --> 00:14:02,467
El este nimeni altul decât
celebrul războinic Nong-pa!
164
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Haideți să-i vedem priceperea sabiei.
165
00:14:16,481 --> 00:14:19,025
Aproape că mi-am întâlnit creatorul.
166
00:14:19,526 --> 00:14:23,446
-Acum, aș vrea să vă ofer pe toate...
-Aștepta!
167
00:14:23,530 --> 00:14:25,156
Nu sunt convins!
168
00:14:25,240 --> 00:14:31,037
Nu simt nicio putere în sabia ta.
169
00:14:31,121 --> 00:14:33,582
Atunci arată-mi jocul tău de sabie!
170
00:14:33,665 --> 00:14:35,750
Ce pot să arăt unui orb?
171
00:14:37,669 --> 00:14:40,130
O sabie veche de 200 de ani.
172
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
Ascultă-l cântând.
173
00:14:42,882 --> 00:14:48,054
După ce a scos această sabie,
doar unul dintre noi poate pleca în viață!
174
00:14:51,224 --> 00:14:55,854
Aceasta este cea mai mare sabie a regatului,
realizat de Vrăjitorii din Twin Peaks.
175
00:15:01,109 --> 00:15:05,739
Bună, mare războinic Nong-pa.
îți amintești de noi?
176
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
Vocea ta sună ca
ai luat o bătaie.
177
00:15:08,533 --> 00:15:10,702
Vă rog să ne vindeți sabia aia.
178
00:15:10,785 --> 00:15:13,788
L-ai cumpărat de la
vrăjitorii până la urmă.
179
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
Chiar dacă ți l-am vândut,
ai putea s-o manevrezi?
180
00:15:17,876 --> 00:15:21,463
Am fost bun cu sabia azi.
Ai vândut mult elixir?
181
00:15:21,546 --> 00:15:23,590
Nu sabia ta o vinde.
182
00:15:23,673 --> 00:15:26,217
Este felul în care îl umilești pe omul bogat.
183
00:15:26,301 --> 00:15:29,095
Cum a fost actoria mea azi?
184
00:15:29,179 --> 00:15:31,765
Am fost bătut corect, nu?
185
00:15:32,349 --> 00:15:34,392
Cine eşti tu? Noi membri ai echipei?
186
00:15:34,476 --> 00:15:36,019
Ce-i cu argintul?
187
00:15:36,102 --> 00:15:37,937
Nimic în viață nu este gratuit!
188
00:15:38,021 --> 00:15:41,608
Avem nevoie să luăm sabia
Lama Divină de la acea Fată.
189
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Înainte ca Secret Temple să o primească.
190
00:15:43,652 --> 00:15:46,529
Templul Secret caută Lama? Jajang?
191
00:15:49,741 --> 00:15:52,452
Ochii mei!
192
00:15:56,456 --> 00:16:00,085
Să vedem dacă lama îmi vindecă ochii.
193
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Cățea care împușcă tunetul a murit acum!
194
00:16:03,755 --> 00:16:05,757
Vă vom arăta calea.
195
00:16:06,925 --> 00:16:11,763
Așa că ieri, două pisici s-au prăbușit aici
și a sărit acolo sus? Este corect?
196
00:16:11,846 --> 00:16:13,807
Cui îi pasă de pisici?
197
00:16:13,890 --> 00:16:17,185
Ieri, Fata care împușcă tunetul
a distrus locul cu cearta ei.
198
00:16:17,268 --> 00:16:19,854
Gălăgie? Ea este una dură.
199
00:16:20,438 --> 00:16:23,191
Așa că au venit pe aici și au fugit acolo.
200
00:16:24,109 --> 00:16:26,903
Un bol cu supă pentru mine. Și vin de orez!
201
00:16:26,986 --> 00:16:27,987
Da.
202
00:16:30,824 --> 00:16:35,078
Deci am nevoie de Lama Divină
sa aflu ce e in mine...
203
00:16:40,542 --> 00:16:42,544
Unde s-ar fi putut duce Muruk?
204
00:16:42,627 --> 00:16:44,129
Simt că e în apropiere.
205
00:16:46,715 --> 00:16:48,049
Iată-l!
206
00:16:50,343 --> 00:16:52,721
Uită-te la el stăpânind acolo.
207
00:16:52,804 --> 00:16:56,516
Mănâncă așa pentru că
a monstrului dinăuntru. Să-l omorâm.
208
00:16:56,599 --> 00:16:59,310
Sau îl putem ucide
după identificarea monstrului.
209
00:16:59,394 --> 00:17:01,938
Păcălește-l să fie discipolul tău,
apoi verifica-i pulsul...
210
00:17:02,021 --> 00:17:03,565
O sa stiu sigur!
211
00:17:04,858 --> 00:17:07,736
Dar fă-l discipolul tău, nu al meu.
212
00:17:13,616 --> 00:17:16,161
Doamnă, două boluri de supă. Vai!
213
00:17:17,245 --> 00:17:20,915
Poate fi aceasta o coincidență?
Imaginează-ți că te întâlnesc aici!
214
00:17:20,999 --> 00:17:23,376
Nu există coincidențe, ci doar soarta.
215
00:17:23,460 --> 00:17:27,297
Nu ne-am prezentat.
Suntem Vrăjitorii din Twin Peaks.
216
00:17:27,380 --> 00:17:31,468
În Occident, se referă
la oameni ca noi ca alchimişti.
217
00:17:32,886 --> 00:17:35,054
Așa că lasă-mă să-ți verific punctele pulsului.
218
00:17:35,138 --> 00:17:36,639
-Numele tau este?
- Muruk.
219
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Muruk...
220
00:17:44,063 --> 00:17:45,148
Cum este?
221
00:17:48,485 --> 00:17:49,611
E atât de moale.
222
00:17:52,030 --> 00:17:54,741
Nu ca asta! Am devenit moale pentru el.
223
00:17:54,866 --> 00:17:58,536
Nu! Cum poate fi asta?
Sunt castă de 150 de ani.
224
00:17:58,620 --> 00:18:01,456
Un ventilator este larg atunci când este desfășurat
și îngustă când este pliată.
225
00:18:01,539 --> 00:18:05,251
Astfel, ceea ce nu există
poate exista, de asemenea, și invers.
226
00:18:05,335 --> 00:18:08,046
-Ce?
-Ce prostie. Lasă-mă să demonstrez.
227
00:18:08,129 --> 00:18:09,714
Am făcut acest ventilator.
228
00:18:09,798 --> 00:18:14,385
Am pus arme decente
și un vânt de iarnă.
229
00:18:14,469 --> 00:18:16,346
Ce sunt aceste pisici? Nu le-am desenat.
230
00:18:16,429 --> 00:18:17,597
le-am desenat.
231
00:18:19,641 --> 00:18:22,435
Nu-l evantai, sau pisicile devin umane.
232
00:18:27,524 --> 00:18:30,193
Ce? Cine eşti tu?
233
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
Ei vin! În acest fel, domnișoară.
234
00:18:35,698 --> 00:18:37,575
-Dar cine esti tu?
-Grabă!
235
00:18:37,659 --> 00:18:39,494
Bărbații ăia te urmăreau
de ieri.
236
00:18:42,872 --> 00:18:44,833
-Unde mergem?
-Pe aici...
237
00:18:52,215 --> 00:18:53,466
Grabă! Sus pe zid!
238
00:18:56,719 --> 00:18:58,471
Te întreb cine ești.
239
00:18:58,555 --> 00:19:01,307
El este Laba dreapta, eu sunt Laba stângă.
Suntem oameni.
240
00:19:01,391 --> 00:19:02,225
Oameni?
241
00:19:02,308 --> 00:19:04,102
-Și pisicile de asemenea.
-Pisici?
242
00:19:13,528 --> 00:19:14,904
Unde sunt pisicile?
243
00:19:14,988 --> 00:19:18,241
Pisicile o urmăresc pe Fată,
iar eu urmăresc pisicile.
244
00:19:18,324 --> 00:19:20,034
Mai bine plec.
245
00:19:20,118 --> 00:19:24,080
Dar știi, energia ta este blocată aici.
246
00:19:24,163 --> 00:19:26,666
Ceea ce înseamnă că există ceva în tine!
247
00:19:29,335 --> 00:19:31,212
E un monstru în tine!
248
00:19:38,052 --> 00:19:39,762
Nu pot da drumul!
249
00:19:40,305 --> 00:19:42,056
Îmi consumă energia!
250
00:19:51,983 --> 00:19:54,319
În afara drumului! Nu-mi pot controla corpul!
251
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
De ce face asta?
252
00:19:56,237 --> 00:19:57,864
Toți, aveți grijă!
253
00:19:59,616 --> 00:20:00,909
Am spus să-i blochezi energia,
l-ai eliberat?
254
00:20:00,992 --> 00:20:03,494
Cineva sa ma opreasca!
255
00:20:03,578 --> 00:20:06,664
Nu!
256
00:20:08,708 --> 00:20:09,751
Unde merg?
257
00:20:09,834 --> 00:20:11,377
Hei!
258
00:20:16,049 --> 00:20:17,508
M-am oprit!
259
00:20:29,479 --> 00:20:31,648
Muruk, nu poți fugi de noi.
260
00:20:34,275 --> 00:20:35,818
Opreste-te acolo!
261
00:20:39,572 --> 00:20:44,869
Muruk, te vei mișca în tandem cu mine!
262
00:21:16,734 --> 00:21:18,486
Să-ți spun ceva?
263
00:21:18,569 --> 00:21:21,322
Maestrul Hyun, profesorul tău,
a renuntat sa te antrenez!
264
00:21:21,406 --> 00:21:25,034
De ce? Pentru că a învățat
este un monstru în tine.
265
00:21:36,504 --> 00:21:38,506
Asteapta-ne!
266
00:21:38,589 --> 00:21:40,133
De ce mă urmărești?
267
00:21:40,216 --> 00:21:42,010
Pentru că stăpânul nostru ne-a spus.
268
00:21:42,093 --> 00:21:43,136
Stăpânul tău?
269
00:21:43,219 --> 00:21:45,221
Ce? Nu-l cunoști pe stăpânul nostru?
270
00:21:45,304 --> 00:21:47,765
-Ești căsătorit cu el!
-Va veni în curând să ne găsească.
271
00:21:47,849 --> 00:21:49,559
Stai, vine aici?
272
00:21:50,643 --> 00:21:53,062
Spune-i că ne putem întâlni
când vremea este mai frumoasă.
273
00:21:53,146 --> 00:21:54,939
Nu este in regula! Ești căsătorit!
274
00:21:55,023 --> 00:21:57,358
Căsătorit? Nu fi ridicol.
275
00:21:57,442 --> 00:21:59,277
Dacă împarți noaptea nunții,
ești căsătorit.
276
00:21:59,360 --> 00:22:00,903
O noapte de nuntă?
277
00:22:02,572 --> 00:22:03,614
De ce vorbesc despre asta?
278
00:22:03,698 --> 00:22:06,284
Ştiam eu. Au eșuat
în noaptea nunții lor.
279
00:22:06,367 --> 00:22:08,453
Ar trebui să încerci din nou când ești treaz.
280
00:22:08,494 --> 00:22:10,163
Ce-i cu voi doi?
281
00:22:10,246 --> 00:22:12,832
Sunteți pisici care locuiți în evantaiul acelui bărbat?
282
00:22:13,708 --> 00:22:15,710
Dar ne-am mai întâlnit undeva?
283
00:22:15,793 --> 00:22:18,004
Nu mă lovi ca pe un câine!
284
00:22:18,087 --> 00:22:20,089
Sunt ofensat. Suntem pisici.
285
00:22:24,552 --> 00:22:25,762
O zi plăcută.
286
00:22:25,845 --> 00:22:29,515
Spune-i omului acelui mulțumesc,
și că am să ne prețuiesc amintirile.
287
00:22:30,058 --> 00:22:31,267
Pa, pisicuțe.
288
00:22:32,560 --> 00:22:34,103
Nu mă urmați!
289
00:22:34,187 --> 00:22:36,230
De ce să nu-i spui singur soțului tău?
290
00:22:36,314 --> 00:22:37,565
Nu este soțul meu!
291
00:22:37,648 --> 00:22:41,027
Vai, și noi mergem așa.
Ea va înțelege greșit.
292
00:22:41,110 --> 00:22:43,946
Vom merge înainte.
Dar când va sosi Muruk?
293
00:22:44,030 --> 00:22:46,991
Să-l omorâm.
Vezi dacă monstrul iese.
294
00:22:48,951 --> 00:22:50,828
Sunt împotriva violenței.
295
00:22:50,912 --> 00:22:52,455
Și eu sunt pentru?
296
00:22:52,538 --> 00:22:56,250
De ce să te răzgândești?
Sunt sigur că e ceva în el!
297
00:22:58,920 --> 00:23:01,047
Doamnă, vă rog un ulcior de alcool!
298
00:23:02,048 --> 00:23:03,466
Două ulcioare!
299
00:23:04,550 --> 00:23:07,512
Nu pot face asta treaz. Să bem mai întâi.
300
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Doamnă! Doar un minut.
301
00:23:55,810 --> 00:23:59,272
Cuțitul tău... aici.
302
00:24:03,276 --> 00:24:04,277
Ce-i asta?
303
00:24:05,736 --> 00:24:07,780
-Mâncarea este pentru camera aceea?
-Da.
304
00:24:07,864 --> 00:24:10,825
- Distrează-i acolo.
-Dar au spus că nimeni...
305
00:24:10,908 --> 00:24:13,786
-Este bine. Ei iubesc cultura.
-Ce-i asta?
306
00:24:13,870 --> 00:24:14,871
Ce?
307
00:24:17,540 --> 00:24:19,834
Ce caută acolo?
308
00:24:32,805 --> 00:24:35,766
TAVERNĂ
309
00:24:36,934 --> 00:24:38,853
Doamne, atât de mult?
310
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Nu lăsa pe nimeni să intre.
311
00:24:41,189 --> 00:24:42,857
Foarte bine.
312
00:25:50,508 --> 00:25:53,010
Ce vei face cu o singură armă?
313
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Si acesta?
314
00:26:28,921 --> 00:26:29,922
Așa!
315
00:27:03,205 --> 00:27:04,123
Cine eşti tu?
316
00:27:04,206 --> 00:27:05,875
Ești din Templul Secret?
317
00:27:05,958 --> 00:27:08,794
Săgețile sunau familiar.
Jajang este aici?
318
00:27:08,878 --> 00:27:11,213
Nong-pa! Cel care a fost dat afară!
319
00:27:35,821 --> 00:27:37,448
Nong-pa este cel mai bun!
320
00:27:57,176 --> 00:27:58,386
Lama divină...
321
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
Se spune că vindecă oamenii.
322
00:28:05,393 --> 00:28:06,894
Cine eşti tu?
323
00:28:06,977 --> 00:28:09,772
Această parte este o culoare aurie decolorată?
324
00:28:09,855 --> 00:28:13,109
Și aici, o lumină albastră strălucitoare.
325
00:28:13,192 --> 00:28:16,529
Am crezut că ești orb. Cine eşti tu?
326
00:28:17,196 --> 00:28:18,823
L-am mai văzut o dată.
327
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Un bărbat care poartă o armură ciudată o avea.
328
00:28:24,245 --> 00:28:26,038
Apoi a dispărut în lumină.
329
00:28:32,253 --> 00:28:33,879
Ai văzut asta?
330
00:28:34,880 --> 00:28:35,881
Cine eşti tu?
331
00:28:38,759 --> 00:28:40,386
De ce ai asta?
332
00:28:45,891 --> 00:28:49,145
Merită, de aceea!
Ea va salva oameni cu ea.
333
00:28:49,228 --> 00:28:50,229
Cine eşti tu?
334
00:28:57,653 --> 00:28:59,780
Sunt soțul acelei fecioare.
335
00:29:20,426 --> 00:29:22,178
Cățea care împușcă tunetul!
336
00:29:28,225 --> 00:29:29,226
Unde s-a dus?
337
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Uită-te la hoțul ăsta. Să-mi furi magia?
338
00:29:42,823 --> 00:29:45,409
Hoţ? Doar învățăm
unul de altul.
339
00:29:53,000 --> 00:29:56,003
Tu ești acel hack! Ai Blade?
340
00:29:57,254 --> 00:30:00,674
domnisoara! Sunt bine, așa că fugi! Grabă!
341
00:30:02,301 --> 00:30:03,385
A plecat deja?
342
00:30:03,969 --> 00:30:05,221
Ghici.
343
00:30:05,304 --> 00:30:08,766
Cine aleargă?
Nu aceasta este cortina Vrăjitorilor?
344
00:30:08,849 --> 00:30:10,476
l-am ciupit.
345
00:30:12,353 --> 00:30:14,772
Au dispărut în perdea!
346
00:30:22,446 --> 00:30:25,366
Cum ai obținut cortina Vrăjitorilor?
347
00:30:28,869 --> 00:30:29,995
Sunt chiar aici!
348
00:30:34,333 --> 00:30:36,961
La naiba. De ce continui să scapi de lucruri?
349
00:30:37,044 --> 00:30:38,546
Pentru că m-ai împins!
350
00:30:38,629 --> 00:30:41,549
-Nu ne deranjeaza! Doar trecem pe aici...
-Liniște!
351
00:30:41,632 --> 00:30:44,176
-A zis să taci!
-O să trezim toți vecinii.
352
00:30:44,260 --> 00:30:46,220
Domnule, îmi pare teribil de rău!
353
00:30:46,303 --> 00:30:47,846
Ai comis un păcat mare?
354
00:30:47,930 --> 00:30:50,140
Spune-i lumii întregi, vrei?
355
00:30:51,642 --> 00:30:53,644
Am oase de robic blocate în gât.
356
00:30:53,727 --> 00:30:55,229
Am mâncat-o împreună.
Crezi că ești singurul?
357
00:31:02,486 --> 00:31:06,699
Dar trebuie să găsesc acea Lamă
dacă îmi poate vindeca ochii.
358
00:31:13,205 --> 00:31:17,293
2022, SEOUL
359
00:31:42,610 --> 00:31:46,155
Hei, cu tine privindu-mă așa,
360
00:31:46,238 --> 00:31:47,781
Nu pot să-mi beau ceaiul.
361
00:31:48,949 --> 00:31:50,159
Nu te mai îngrijora.
362
00:31:50,909 --> 00:31:54,330
Lucrul pentru care ești îngrijorat
nu sa întâmplat. Nu încă.
363
00:31:58,709 --> 00:32:00,377
Oricum, sunt bine.
364
00:32:01,128 --> 00:32:03,797
Și lumea este în pace.
365
00:32:04,757 --> 00:32:08,427
Chiar dacă am vrut să folosesc
ce este în geanta asta, nu este nevoie.
366
00:32:08,510 --> 00:32:10,512
Ne vedem mâine, strămoșule.
367
00:32:15,059 --> 00:32:20,606
CU DOUA ZILE ÎNAINTE DE EXPLOZIA HAAVA
368
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
Apucă-l!
369
00:32:37,122 --> 00:32:38,123
Prinde-l!
370
00:32:41,210 --> 00:32:42,127
Nemernicule!
371
00:33:02,940 --> 00:33:04,483
-Ce e cu tine?
-Pe mine?
372
00:33:05,984 --> 00:33:08,654
Doar mergi acasă
după ce a făcut ceva exerciții.
373
00:33:08,737 --> 00:33:10,781
Unde te duci, hoțul murdar?
374
00:33:10,864 --> 00:33:12,449
Du-te dracu.
375
00:33:15,202 --> 00:33:16,662
Tu m-ai lovit primul.
376
00:33:39,309 --> 00:33:40,728
L-ai prins, domnișoară?
377
00:33:42,563 --> 00:33:45,357
Se pare că colegii mei ofițeri
ar putea folosi ceva ajutor.
378
00:33:46,400 --> 00:33:48,026
din ce statie esti?
379
00:33:48,110 --> 00:33:52,281
Pe mine? Sunt din... serviciul.
380
00:33:52,364 --> 00:33:53,574
Da-mi telefonul tau.
381
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Serviciul?
382
00:33:55,659 --> 00:33:57,995
Serviciul Național de Informații?
383
00:33:59,413 --> 00:34:00,789
Serviciul Vamal.
384
00:34:01,582 --> 00:34:04,084
Sunt ofițer vamal, divizie de contrabandă.
385
00:34:04,168 --> 00:34:05,836
Sună dacă ai nevoie de un martor.
386
00:34:09,715 --> 00:34:11,425
Este un contrabandist?
387
00:34:11,508 --> 00:34:13,343
Vă puteți da seama după formă?
388
00:34:13,427 --> 00:34:16,847
Dacă e pentru înghițire,
ajung în acea formă de caca.
389
00:34:16,930 --> 00:34:19,558
Cred că am nevoie de numărul tău.
Care e numele tău?
390
00:34:19,641 --> 00:34:21,602
Trebuie să-mi cereți numele la...
391
00:34:21,685 --> 00:34:24,062
-Ofițer Kang Choon-seop.
-Da.
392
00:34:24,146 --> 00:34:25,939
-Preia apelul meu.
-Bine.
393
00:34:26,023 --> 00:34:29,777
SPITALUL JISAN
394
00:34:36,992 --> 00:34:38,327
Unde sunt?
395
00:34:38,410 --> 00:34:41,455
Acesta este Spitalul Jisan.
Nu vorbești decât atunci când e tratament.
396
00:34:41,538 --> 00:34:43,499
Mă doare când apăs aici?
397
00:34:43,582 --> 00:34:44,625
Oh, Doamne!
398
00:34:44,708 --> 00:34:47,211
Gâtul meu este rupt, nu? Sunt paralizat?
399
00:34:47,294 --> 00:34:49,171
Fii recunoscător că nu este fracturat.
400
00:34:49,254 --> 00:34:52,591
Atunci nu voi fi aici mult timp.
Când voi fi trimis la poliție?
401
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
domnule Gu Sam-sik.
402
00:34:56,178 --> 00:34:58,764
Ți-am spus, nu este permis să vorbești.
403
00:35:13,195 --> 00:35:16,657
Wow, nori frumoși.
404
00:35:17,241 --> 00:35:20,369
O ZI ÎNAINTE DE EXPLOZIA HAAVA
405
00:35:38,220 --> 00:35:40,514
Nava de transport a prizonierilor este aici.
406
00:36:12,880 --> 00:36:13,964
Ce este asta?
407
00:36:18,802 --> 00:36:20,929
Hei! Pleacă de aici!
408
00:36:49,374 --> 00:36:50,375
Hei!
409
00:36:52,085 --> 00:36:53,420
Ce naiba?
410
00:36:53,503 --> 00:36:56,965
Nume, Gu Sam-sik. Nouă convingeri.
Îi voi face o vizită.
411
00:36:57,799 --> 00:36:58,800
Pa.
412
00:37:00,844 --> 00:37:04,640
Ofițer Kang Choon-seop!
Ai venit personal?
413
00:37:04,723 --> 00:37:07,351
Suntem doar într-o vizită.
Nu prea multe întrebări.
414
00:37:10,687 --> 00:37:11,688
Ce este?
415
00:37:12,648 --> 00:37:13,941
O cunosc pe fata aceea.
416
00:37:16,443 --> 00:37:18,070
Hai să ne facem vizita.
417
00:37:18,153 --> 00:37:20,405
Stai. De ce este ușa deschisă?
418
00:37:22,866 --> 00:37:24,493
-Am venit pe ușa din față?
-Da.
419
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
Ușa din spate și parcare, repede!
420
00:37:35,671 --> 00:37:36,797
De ce a fost Ean aici?
421
00:37:39,257 --> 00:37:40,884
Ce i-ai spus?
422
00:37:40,968 --> 00:37:42,970
Poate ne-a auzit vorbind?
423
00:37:45,097 --> 00:37:48,183
Gaseste-o. Ea a înregistrat
toate astea pe telefonul ei.
424
00:37:49,267 --> 00:37:51,228
S-a dus acasă la prietenul ei.
425
00:37:51,812 --> 00:37:53,897
Cum se numea prietena ei?
426
00:37:53,981 --> 00:37:56,900
Are doar un prieten.
Născut pe 17 iulie 2011.
427
00:37:56,984 --> 00:37:59,695
Căutând adresa ei.
Nume, Kim Min-sun.
428
00:38:00,362 --> 00:38:03,240
Kim Min-sun? Nepoata mea?
429
00:38:14,459 --> 00:38:17,796
Oh, Doamne!
Acest videoclip este de la spital?
430
00:38:17,879 --> 00:38:21,174
- Ăsta e tatăl tău? Ai împușcat-o singur?
-Da.
431
00:38:23,176 --> 00:38:24,469
Mătuşă!
432
00:38:24,553 --> 00:38:26,013
Da?
433
00:38:26,555 --> 00:38:28,140
Oh, ești aici, Ean?
434
00:38:28,223 --> 00:38:30,642
Ean doarme peste. Ea a fugit.
435
00:38:30,726 --> 00:38:33,145
-Ce mai faci?
-Sunt bine, ca întotdeauna.
436
00:38:33,228 --> 00:38:36,064
Dar dacă ai fugit, tatăl tău...
437
00:38:37,315 --> 00:38:38,942
Dar mașina tatălui tău...
438
00:38:39,026 --> 00:38:43,363
E adevarat? Este într-adevăr
o mașină vorbitoare făcută de NASA?
439
00:38:44,156 --> 00:38:47,367
Cred că l-am auzit pe tatăl tău vorbind cu asta.
440
00:38:48,577 --> 00:38:50,245
Dar cum poate o mașină să vorbească?
441
00:38:51,246 --> 00:38:52,622
Dreapta...
442
00:38:53,206 --> 00:38:55,125
-Da.
-De ce ești în camera mea?
443
00:39:00,964 --> 00:39:03,300
Ei bine, distrați-vă atunci.
444
00:39:03,383 --> 00:39:04,593
Ce copii drăguți!
445
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Ce este asta?
446
00:39:39,419 --> 00:39:40,420
Sam-sik?
447
00:39:57,062 --> 00:40:00,398
ZIUA EXPLOZIEI HAAVA
448
00:40:13,078 --> 00:40:16,164
Acel punct roșu este bicicleta furată de Sam-sik.
449
00:40:16,248 --> 00:40:20,127
În aceste zile, livrările sunt urmărite
prin GPS. la 3 km distanta.
450
00:40:23,755 --> 00:40:24,756
Ce-i asta?
451
00:40:26,299 --> 00:40:27,968
Se pare că a fost un accident.
452
00:40:32,764 --> 00:40:34,141
Arata bine.
453
00:40:34,224 --> 00:40:35,433
Dă-mi niște alune.
454
00:40:37,978 --> 00:40:38,979
Ce se întâmplă?
455
00:41:03,336 --> 00:41:04,754
Ce-i cu mașinile alea?
456
00:41:05,422 --> 00:41:08,175
Ce este? Acesta nu este un accident obișnuit.
457
00:41:12,012 --> 00:41:13,555
Fugi, repede!
458
00:41:14,639 --> 00:41:16,057
Grăbiţi-vă!
459
00:41:17,142 --> 00:41:18,977
Ce este chestia aia?
460
00:41:20,353 --> 00:41:21,771
Sam-sik trebuie să fie acolo.
461
00:41:58,266 --> 00:42:04,731
Nu este clar unde este acest gaz roșu
a fost eliberat sau din ce este făcut.
462
00:42:04,856 --> 00:42:07,651
Zona poluată a încetat să se extindă,
463
00:42:07,734 --> 00:42:09,945
iar poliția a blocat zona.
464
00:42:10,028 --> 00:42:14,866
Această înregistrare a dronei arată
doi supraviețuitori în zona poluată.
465
00:42:14,950 --> 00:42:17,535
În acel nor unde au murit atât de mulți oameni,
466
00:42:17,619 --> 00:42:22,207
cum doi oameni au putut supraviețui
rămâne un mister.
467
00:42:22,290 --> 00:42:26,086
Ce? L-am văzut pe acel om
în videoclipul filmat de Ean!
468
00:42:26,169 --> 00:42:30,715
Cei doi bărbați au deturnat o ambulanță
iar locul lor este necunoscut.
469
00:42:30,799 --> 00:42:32,217
2 LOCURILE SUPRAVIEȚUIȚILOR NECUNOSCUT
470
00:42:32,300 --> 00:42:34,970
Poliția nu a stabilit
dacă mai sunt supraviețuitori...
471
00:42:35,053 --> 00:42:37,806
Min-soare, stai acasă. Mă întorc.
472
00:42:44,104 --> 00:42:46,898
A sosit momentul despre care ai vorbit, Strămoșule.
473
00:42:53,571 --> 00:42:55,949
-Ce-i asta?
-Si eu sunt functionar public!
474
00:42:57,158 --> 00:42:58,326
Bună ziua tuturor.
475
00:42:59,619 --> 00:43:01,454
Poți conecta acest videoclip? Este urgent.
476
00:43:02,872 --> 00:43:04,791
Cine este responsabil aici?
477
00:43:06,209 --> 00:43:07,043
Cine eşti tu?
478
00:43:07,127 --> 00:43:10,005
În primul rând, uită-te la acest videoclip.
Asta la Spitalul Jisan.
479
00:43:11,006 --> 00:43:13,425
Acest om este primul supraviețuitor
în zona poluată.
480
00:43:16,344 --> 00:43:17,637
Și al doilea supraviețuitor.
481
00:43:18,096 --> 00:43:22,851
Ambii erau la Spitalul Jisan.
În niciun caz, aceasta este o coincidență.
482
00:43:22,934 --> 00:43:26,521
Mai este unul.
Sam-sik a fost și el la spital.
483
00:43:26,604 --> 00:43:28,940
- Poate deveni al treilea supraviețuitor...
-Cine este Sam-sik?
484
00:43:29,024 --> 00:43:33,361
El este un contrabandist pe care îl urmărim,
și e în zona poluată.
485
00:43:33,445 --> 00:43:34,571
Cine sunteți voi doi?
486
00:43:34,654 --> 00:43:37,615
Sunt Min Gaelin, ofițer vamal.
487
00:43:37,699 --> 00:43:40,160
Dar cheia este cine a filmat acest videoclip.
488
00:43:40,243 --> 00:43:42,746
Numele ei este Ean,
unul dintre prietenii nepoatei mele.
489
00:43:42,829 --> 00:43:45,623
Iar tatăl ei este... foarte ciudat...
490
00:43:45,707 --> 00:43:46,791
Bine.
491
00:43:46,875 --> 00:43:49,210
Vamă? În regulă.
492
00:43:49,294 --> 00:43:52,839
Știi câte videoclipuri de genul ăsta
sunt pe internet acum?
493
00:43:52,922 --> 00:43:54,341
Toate sunt false.
494
00:43:55,258 --> 00:43:56,593
Ai lăsat pe cineva să intre aici?
495
00:43:59,637 --> 00:44:00,638
Doar un minut.
496
00:44:02,182 --> 00:44:03,683
-Buna ziua?
- Acesta este tatăl lui Ean.
497
00:44:03,767 --> 00:44:05,226
MATUSA LUI MIN-SOARE
498
00:44:05,310 --> 00:44:06,436
Da, continuă!
499
00:44:06,519 --> 00:44:09,064
Poate Ean să stea la tine acasă câteva zile?
500
00:44:09,814 --> 00:44:11,816
Bine...
501
00:44:11,900 --> 00:44:15,236
Sigur, da... și lui Min-sun i-ar plăcea asta.
502
00:44:15,320 --> 00:44:18,323
Ar trebui să o iau? O să termin în curând.
503
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
Nu, o voi trimite acum.
504
00:44:19,991 --> 00:44:21,659
Multumesc pentru amabilitate.
505
00:44:21,743 --> 00:44:22,744
Sigur!
506
00:44:26,998 --> 00:44:29,459
- Mută această dubă de știri.
-Aruncă-mi cheia!
507
00:44:31,378 --> 00:44:32,879
voi conduce. Cine a fost acela?
508
00:44:32,962 --> 00:44:36,549
Tatăl copilului care a filmat videoclipul.
Sau tatăl ei vitreg.
509
00:44:36,633 --> 00:44:38,843
Oricum, lasă-mă să-mi iau armele.
510
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Să mergem!
511
00:44:39,844 --> 00:44:40,929
Crosele de golf sunt armele tale?
512
00:44:41,012 --> 00:44:42,889
Nu, sunt nasol la golf.
513
00:44:42,972 --> 00:44:43,973
Să mergem!
514
00:44:58,613 --> 00:45:00,115
El locuiește aici?
515
00:45:00,198 --> 00:45:01,533
Este adresa corectă.
516
00:45:02,992 --> 00:45:05,286
Min-sun, vine Ean.
517
00:45:05,370 --> 00:45:09,249
Așa că stai acasă, nu ieși.
Mă voi întoarce curând.
518
00:45:16,589 --> 00:45:18,842
Asta e ambulanța furată?
519
00:45:21,344 --> 00:45:22,345
Așa!
520
00:45:34,858 --> 00:45:38,611
Bine. Acum, detonează
toate haava din ea.
521
00:45:47,287 --> 00:45:48,288
Ce-i asta?
522
00:45:57,839 --> 00:45:59,090
Vine o altă mașină.
523
00:46:15,982 --> 00:46:16,858
Choon-seop!
524
00:46:21,988 --> 00:46:23,031
Asta e fierbinte!
525
00:46:25,867 --> 00:46:27,118
Min Gaelin?
526
00:46:27,202 --> 00:46:28,328
tatăl lui Ean...
527
00:46:28,620 --> 00:46:30,663
Ascunde!
528
00:47:02,153 --> 00:47:03,780
Gata de transport!
529
00:47:03,863 --> 00:47:06,616
Putem reveni
și opriți haava să explodeze.
530
00:47:06,699 --> 00:47:07,909
Să mergem la altă dată.
531
00:47:20,755 --> 00:47:21,756
Ce este asta?
532
00:47:42,360 --> 00:47:47,240
Deci acum zece ani, așa ați venit
din viitor până aici?
533
00:47:52,704 --> 00:47:55,081
Ai venit după mine pentru asta?
534
00:47:55,164 --> 00:47:57,917
De ce îl vrei? Pentru bani?
535
00:47:59,127 --> 00:48:01,296
De ce am nevoie de acel Blade?
536
00:48:02,422 --> 00:48:05,550
Cât de departe înapoi
se întoarce roata norocului?
537
00:48:05,633 --> 00:48:09,762
Nu este prima dată când te salvez.
538
00:48:09,846 --> 00:48:12,307
Numele tău este Ean, nu?
539
00:48:14,767 --> 00:48:17,395
Cine eşti tu? De unde imi stii numele?
540
00:48:17,478 --> 00:48:20,565
Îți amintești când eram copii?
Te-am salvat de la înec.
541
00:48:22,275 --> 00:48:23,276
Tu?
542
00:48:23,901 --> 00:48:28,489
Nu va fi ușor,
dar imaginează-mă copil.
543
00:48:42,795 --> 00:48:45,590
Care e numele tău? Eu sunt Muruk.
544
00:48:45,673 --> 00:48:46,716
Ean.
545
00:48:47,258 --> 00:48:48,301
Ean.
546
00:48:49,177 --> 00:48:50,553
Ean...
547
00:48:52,180 --> 00:48:54,724
-Tu ai fost acel copil mic?
-Mic? Tu...
548
00:48:56,267 --> 00:48:57,602
Ai trait.
549
00:48:58,686 --> 00:49:01,397
Care era numele tău? Murky, sau ceva...
550
00:49:01,481 --> 00:49:03,066
Muruk, nu tulbure...
551
00:49:03,149 --> 00:49:06,527
Deci nu ar trebui să mă răsplătești
pentru că ți-ai salvat viața?
552
00:49:07,695 --> 00:49:09,572
Mulțumită ție, am găsit asta.
553
00:49:10,573 --> 00:49:13,159
Întotdeauna mi-am dorit să te văd din nou.
554
00:49:13,242 --> 00:49:15,286
Deci tu ai fost acel băiat...
555
00:49:18,373 --> 00:49:21,334
Dar ce este controlerul?
556
00:49:25,296 --> 00:49:27,006
De unde stii ca?
557
00:49:27,965 --> 00:49:29,592
Unde ai auzit?
558
00:49:30,802 --> 00:49:33,513
În ziua în care te-am salvat și am urcat pe deal,
559
00:49:33,596 --> 00:49:35,139
Am văzut ceva ciudat.
560
00:49:37,058 --> 00:49:40,353
A venit la mine, căutând un corp uman.
561
00:49:43,731 --> 00:49:46,859
L-am găsit... un om.
562
00:49:54,534 --> 00:49:56,577
Monstrul acela este în mine?
563
00:49:57,453 --> 00:50:00,707
Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat după.
564
00:50:04,127 --> 00:50:06,713
Dacă Lama mă taie,
iese monstrul.
565
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Când o face, îl ucizi.
566
00:50:09,549 --> 00:50:11,008
Nu!
567
00:50:12,343 --> 00:50:16,222
Orice este în tine,
lasa-l in pace.
568
00:50:17,348 --> 00:50:18,891
Și doar trăiește-ți viața.
569
00:50:21,102 --> 00:50:22,478
Doar să-mi trăiesc viața?
570
00:50:23,187 --> 00:50:24,522
Atunci ce sunt eu?
571
00:50:25,648 --> 00:50:27,358
Dacă un monstru este în mine...
572
00:50:32,363 --> 00:50:35,491
Deci trebuie să mor pentru ca monstrul să moară?
573
00:50:37,452 --> 00:50:39,454
Ești sortit să mă omori.
574
00:50:41,664 --> 00:50:45,001
Aș fi putut fi sortit să mor când eram copil.
575
00:50:46,669 --> 00:50:48,421
De ce am supraviețuit?
576
00:50:50,798 --> 00:50:53,718
Am fost salvat de tata, Thunder,
577
00:50:55,052 --> 00:50:56,804
si de catre tine.
578
00:50:58,264 --> 00:51:00,349
Ca să-i pot salva pe alții.
579
00:51:02,518 --> 00:51:04,395
Orice este în tine,
580
00:51:05,730 --> 00:51:07,315
esti doar tu.
581
00:51:08,524 --> 00:51:11,194
Sunt doar un hack.
582
00:51:12,570 --> 00:51:15,573
Asta e bine. Muruk hack-ul.
583
00:51:15,656 --> 00:51:18,534
Asta esti tu. Nu uita.
584
00:51:20,286 --> 00:51:22,079
Nici eu nu te voi uita.
585
00:51:29,086 --> 00:51:30,713
Hai, dă-mi mâna.
586
00:51:36,469 --> 00:51:38,596
Voi lua Lama acum.
587
00:51:59,659 --> 00:52:03,454
L-ai găsit pe tipul Dog Turd?
din Muntele Galben?
588
00:52:04,080 --> 00:52:06,958
Suntem în urmărire.
589
00:52:07,750 --> 00:52:11,629
Adu-l la mine.
Și mutați căruța la Big Rahn Inn.
590
00:52:13,422 --> 00:52:15,675
Și fata care împușcă tunetul?
591
00:52:15,758 --> 00:52:19,387
Aștepta. Oricum va veni pentru asta.
592
00:52:33,985 --> 00:52:39,031
Imaginați-vă să vă întâlniți când erați copii și să văd
din nou unul pe altul. Soarta este atât de ciudată.
593
00:52:39,657 --> 00:52:41,868
Ca un pin de lângă curte.
594
00:52:41,951 --> 00:52:44,078
Ce înseamnă asta?
595
00:52:44,161 --> 00:52:47,123
O persoană este o curte,
iar celălalt este un pin.
596
00:52:47,707 --> 00:52:52,086
În tot acest timp, a fost doar un pin
lângă curte.
597
00:52:52,169 --> 00:52:55,006
Nimic nu este coincidență.
Totul este soarta. Noi de asemenea.
598
00:52:56,674 --> 00:52:58,175
Wow, de unde știu toate astea?
599
00:52:58,259 --> 00:53:00,094
Vorbesti prostii!
600
00:53:00,177 --> 00:53:02,346
Atunci unde s-a dus pinul tău?
601
00:53:02,430 --> 00:53:05,933
S-a dus să găsească chestia aia?
Arată ca o oală strâmbă.
602
00:53:06,017 --> 00:53:10,563
Chestia aia Thunder pe care l-a întrebat pe Dog Turd
pentru a găsi, a fost pictat pe acel perete.
603
00:53:10,646 --> 00:53:13,065
Mai era ceva și în coliba aceea.
604
00:53:13,149 --> 00:53:14,859
În spatele covorașului agățat...
605
00:53:14,942 --> 00:53:16,777
Nu ar trebui să-i spunem?
606
00:53:34,921 --> 00:53:36,505
Este dosa cu capea!
607
00:53:36,589 --> 00:53:38,549
Probabil că o urmăresc pe Fată.
608
00:53:38,633 --> 00:53:43,054
Jajang a oferit o recompensă uriașă.
N-ar trebui să o luăm mai întâi?
609
00:53:43,137 --> 00:53:44,263
Ce ar trebui sa facem?
610
00:53:44,347 --> 00:53:46,891
Se spune că Fata este atât de frumoasă.
611
00:53:47,016 --> 00:53:49,727
Înainte de a o ucide, să o ținem de mână!
612
00:53:51,687 --> 00:53:54,774
Am auzit că e căsătorită. Către un nebun.
613
00:53:56,901 --> 00:53:59,362
Doamne, sunt beat! Să o urmărim și după ea.
614
00:53:59,904 --> 00:54:00,947
Vai!
615
00:54:02,949 --> 00:54:05,451
La ce te uiti,
idiot!
616
00:54:11,999 --> 00:54:14,085
Cine mă spune prost?
617
00:54:14,168 --> 00:54:18,506
Există o linie în Sutra Lotusului.
„Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban”.
618
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
Ești o sursă de învățare în seara asta!
619
00:54:20,800 --> 00:54:22,343
Deci, „Cei care se despart se întâlnesc din nou?”
620
00:54:22,426 --> 00:54:24,845
„Cui îi pasă să salveze fața?”
621
00:54:24,929 --> 00:54:27,306
-Laba stanga!
-Mirosul ei este așa.
622
00:54:27,390 --> 00:54:28,391
Să mergem.
623
00:54:33,062 --> 00:54:34,730
Ea a mers așa.
624
00:54:34,814 --> 00:54:36,399
Are un nas bun.
625
00:54:50,579 --> 00:54:53,165
Am crezut că e moartă. Ar trebui să o trezesc?
626
00:54:54,166 --> 00:54:55,668
O să-i fie frig așa.
627
00:55:03,050 --> 00:55:04,385
E în regulă. Noi suntem.
628
00:55:05,970 --> 00:55:08,389
Toate dozele din regat
te cauta.
629
00:55:09,724 --> 00:55:11,726
Câte zile de când ai dormit?
630
00:55:11,809 --> 00:55:12,810
Trei zile.
631
00:55:14,437 --> 00:55:17,481
De ce te-ai întors?
Am fost de acord să nu ne întâlnim.
632
00:55:17,565 --> 00:55:20,109
Am făcut-o, este adevărat.
633
00:55:20,192 --> 00:55:22,695
Dar unele promisiuni sunt mai bine încălcate.
634
00:55:23,237 --> 00:55:25,489
Și am vrut să vă spunem
despre acel obiect pe care îl căutați.
635
00:55:25,573 --> 00:55:27,450
-Ce obiect?
-Acea...
636
00:55:27,533 --> 00:55:28,743
-Tunet.
-Tunet.
637
00:55:28,826 --> 00:55:29,827
Tunet.
638
00:55:29,910 --> 00:55:31,287
Stii unde este?
639
00:55:50,639 --> 00:55:54,935
fugi, prostule
640
00:55:58,939 --> 00:56:00,357
Unde este Thunder?
641
00:56:03,360 --> 00:56:04,862
Este un desen frumos.
642
00:56:05,404 --> 00:56:07,490
Ai vrut să-mi arăți un desen?
643
00:56:08,032 --> 00:56:09,158
Nu asta.
644
00:56:35,810 --> 00:56:38,687
Muruk! Ieși. Dă-i timp.
645
00:56:41,315 --> 00:56:43,984
Thunder, ai așteptat mult, nu?
646
00:56:46,195 --> 00:56:47,363
Tunet?
647
00:56:48,155 --> 00:56:49,240
Tunet?
648
00:56:50,908 --> 00:56:53,077
Thunder este viu?
649
00:56:54,161 --> 00:56:55,162
Da.
650
00:56:56,455 --> 00:57:00,042
Energie... și-a pierdut energia,
deci nu raspunde.
651
00:57:00,126 --> 00:57:02,128
Atunci unde s-a dus energia lui?
652
00:57:09,510 --> 00:57:11,345
Este acel tip... Este el!
653
00:57:12,888 --> 00:57:14,181
Uite acolo.
654
00:57:14,932 --> 00:57:16,350
Sunt eu.
655
00:57:16,433 --> 00:57:19,895
Sunt acei bărbați de demult!
656
00:57:22,648 --> 00:57:24,400
Mă uit la tine.
657
00:57:29,989 --> 00:57:33,242
Voi doi! Vino aici. Nu te ascunde!
658
00:57:34,410 --> 00:57:35,452
Fugi! Alerga!
659
00:57:35,536 --> 00:57:36,370
Aștepta!
660
00:57:36,453 --> 00:57:37,580
Așteptați-mă!
661
00:57:39,498 --> 00:57:40,583
Ce?
662
00:57:45,504 --> 00:57:46,714
Opreste-te acolo!
663
00:57:46,797 --> 00:57:50,217
Hai să găsim nava spațială, Thunder.
Trebuie să mergem acasă.
664
00:57:51,343 --> 00:57:52,553
Aici.
665
00:57:52,636 --> 00:57:54,847
Acum, te duci în acel viitor?
666
00:57:54,930 --> 00:57:55,806
Da.
667
00:57:58,350 --> 00:57:59,894
Deci ne despărțim din nou?
668
00:58:03,981 --> 00:58:07,359
Ai grijă la pisici.
S-ar putea să te urmărească.
669
00:58:08,068 --> 00:58:10,696
Nu, voi fi ferm cu ei.
670
00:58:10,779 --> 00:58:13,824
Nemernicii ăia continuă să aleargă după tine.
671
00:58:14,658 --> 00:58:19,038
Trebuie să le dau o lecție.
Voi fi ferm cu ei.
672
00:58:19,955 --> 00:58:22,208
Laba dreapta! Laba stângă!
673
00:58:23,709 --> 00:58:25,377
Unde te-ai dus?
674
00:58:33,844 --> 00:58:35,387
S-au întors!
675
00:58:36,680 --> 00:58:38,974
De unde ați știut că sunt aici?
676
00:58:39,058 --> 00:58:42,519
-Ii cunosti? Aceștia sunt tăietorii de lemne.
- Ne cunoști și pe noi?
677
00:58:42,603 --> 00:58:44,772
Desigur, Laba stângă și Laba dreaptă.
678
00:58:44,855 --> 00:58:46,649
Cine este Laba stângă și Laba dreaptă?
679
00:58:46,732 --> 00:58:49,526
Acei bărbați pe care i-am văzut acum zece ani
au reapărut!
680
00:58:49,610 --> 00:58:50,611
Într-adevăr?
681
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
Despre ce a fost acum zece ani?
682
00:58:56,158 --> 00:58:57,243
Stop!
683
00:58:59,161 --> 00:59:00,871
-Cine sunteți voi doi?
-Stai departe!
684
00:59:03,290 --> 00:59:04,333
Spune-mi!
685
00:59:06,001 --> 00:59:08,587
Salvează-ne... Ce am greșit?
686
00:59:08,671 --> 00:59:11,632
Acum zece ani,
a fost doar o coincidență ne-am întâlnit aici.
687
00:59:12,758 --> 00:59:15,469
Ne-am întâlnit aici?
688
00:59:17,805 --> 00:59:18,806
Ne?
689
00:59:22,977 --> 00:59:25,854
Acum zece ani, aici?
690
00:59:30,776 --> 00:59:32,736
-Câine Turd!
-Laba dreapta!
691
00:59:32,820 --> 00:59:35,114
Ce faci aici?
Ai văzut Left Paw?
692
00:59:35,197 --> 00:59:36,240
Da am făcut.
693
00:59:36,907 --> 00:59:39,451
Am ceva să-ți spun.
694
00:59:40,869 --> 00:59:44,331
Nu pleca. Nu trebuie să pleci.
Am auzit ceva.
695
00:59:46,375 --> 00:59:48,419
-Lucrul este...
-Ești Dog Turd?
696
00:59:49,211 --> 00:59:50,379
Da de ce?
697
00:59:50,462 --> 00:59:52,506
-Vino cu noi.
-Unde?
698
00:59:54,174 --> 00:59:56,218
-La Hanul Big Rahn.
-De ce acolo?
699
00:59:57,553 --> 00:59:58,512
Dă drumul!
700
01:00:13,652 --> 01:00:14,611
Laba dreapta!
701
01:00:29,043 --> 01:00:30,669
Laba stângă!
702
01:00:39,845 --> 01:00:42,348
Laba dreaptă, ceva pare ciudat.
703
01:00:42,431 --> 01:00:43,974
Nu, ești bine.
704
01:00:44,933 --> 01:00:45,976
Muruk este aici.
705
01:00:46,894 --> 01:00:48,979
Laba stângă, ce e în neregulă?
706
01:00:49,063 --> 01:00:51,315
Dosa cu capotă a smuls
Dog Turd, atunci...
707
01:00:51,398 --> 01:00:53,650
Ridică-te, Labă Stângă. Să mergem.
708
01:00:58,280 --> 01:01:00,741
Laba stângă, ce e în neregulă? Laba stângă!
709
01:01:04,411 --> 01:01:07,081
De ce dispar? Trebuie să mor.
710
01:01:07,164 --> 01:01:08,499
Du-te înapoi în ventilator.
711
01:01:10,084 --> 01:01:11,543
Laba stângă.
712
01:01:21,720 --> 01:01:22,805
Tunet?
713
01:01:24,139 --> 01:01:25,349
Esti treaz?
714
01:01:32,606 --> 01:01:33,565
Laba stângă!
715
01:01:41,698 --> 01:01:42,783
Tunet...
716
01:01:45,911 --> 01:01:49,373
Laba dreaptă, a murit Laba stângă?
717
01:01:49,957 --> 01:01:51,875
Câinele Turd pare să știe ceva.
718
01:01:52,835 --> 01:01:53,877
Muruk.
719
01:01:55,045 --> 01:01:56,755
Să mergem la Big Rahn Inn.
720
01:01:59,508 --> 01:02:03,345
HAN BIG RAHN
721
01:02:08,058 --> 01:02:12,312
Am adus Dog Turd,
așa că spune-i lui Jajang să-mi plătească recompensa!
722
01:02:13,647 --> 01:02:17,568
Acum zece ani, Maestre Hyun
a avut un tânăr discipol?
723
01:02:19,319 --> 01:02:22,239
Posedat de un monstru și trimis departe.
724
01:02:22,322 --> 01:02:23,157
Înregistrări ale maestrului HYUN
725
01:02:23,240 --> 01:02:25,409
După ce i-a dat un ventilator...
726
01:02:38,630 --> 01:02:42,176
Hei, a mutat cineva Iron Wagon?
727
01:02:42,259 --> 01:02:45,137
Jajang l-a mutat
la Big Rahn Inn aseară.
728
01:02:50,559 --> 01:02:51,685
Este Hanul Big Rahn.
729
01:02:54,563 --> 01:02:55,689
Să intrăm.
730
01:02:58,817 --> 01:03:01,195
Dacă Muruk îl urmărește pe Jajang,
el trebuie să fie aici.
731
01:03:06,033 --> 01:03:08,911
Se simte ciudat. De ce nu este nimeni aici?
732
01:03:11,788 --> 01:03:12,789
Buna ziua?
733
01:03:13,832 --> 01:03:15,000
Buna ziua?
734
01:03:16,585 --> 01:03:19,671
Doza cu capea. De ce sunt toți morți?
735
01:03:21,131 --> 01:03:22,799
Chiar și Templul Secret dosa!
736
01:03:30,933 --> 01:03:33,977
Nong-pa, ticălosule! De ce esti aici?
737
01:03:34,061 --> 01:03:37,648
Voi, vrăjitorii, îi spuneți pe toți „sticlă”.
738
01:03:37,773 --> 01:03:41,026
Pentru că nu ne-ai plătit
pentru sabia aia, ticălosule!
739
01:03:42,319 --> 01:03:43,779
De ce sunt ticăloșii ăia morți?
740
01:03:43,862 --> 01:03:46,615
Erau morți când am ajuns.
E un monstru aici.
741
01:03:46,698 --> 01:03:47,699
Jajang?
742
01:03:48,325 --> 01:03:49,993
Ai venit și tu pentru el?
743
01:03:50,077 --> 01:03:51,078
Unde este el?
744
01:03:51,161 --> 01:03:52,746
Ascunzându-se, cu siguranță.
745
01:03:52,829 --> 01:03:53,914
Aștepta!
746
01:03:53,997 --> 01:03:55,666
Aud pe cineva sus.
747
01:04:00,087 --> 01:04:01,255
Este momeală.
748
01:04:01,964 --> 01:04:03,173
Pentru cine?
749
01:04:23,318 --> 01:04:25,195
-Muruk, ticălosule!
-În sfârșit, te-am găsit!
750
01:04:25,279 --> 01:04:27,239
Jajang? Unde este el?
751
01:04:27,948 --> 01:04:30,117
Liniștește-te. Unde e sacul nostru?
752
01:04:32,327 --> 01:04:33,370
Muruk.
753
01:04:54,224 --> 01:04:56,768
Câine Turd?
754
01:04:56,852 --> 01:04:58,937
Am fost înjunghiat.
755
01:04:59,021 --> 01:05:00,480
Cine a făcut? Jajang?
756
01:05:00,522 --> 01:05:02,691
A spus că sunt la Muntele Galben...
757
01:05:03,650 --> 01:05:05,485
Au luat momeala.
758
01:05:09,364 --> 01:05:13,368
Maestrul Hyun avea un tânăr discipol
cu un monstru înăuntrul lui.
759
01:05:13,952 --> 01:05:15,954
Numele lui era Muruk.
760
01:05:17,372 --> 01:05:20,000
Nu Dog Turd urmărește Jajang.
761
01:05:20,876 --> 01:05:23,670
Fugi, repede!
762
01:05:38,352 --> 01:05:42,439
Acei tăietori de lemne te-au văzut acum zece ani.
763
01:05:42,522 --> 01:05:44,816
M-au văzut acum zece ani?
764
01:05:44,900 --> 01:05:48,445
Ai ieșit din chestia aia.
765
01:05:48,528 --> 01:05:49,571
Ce lucru?
766
01:05:50,489 --> 01:05:51,573
Unde?
767
01:05:52,616 --> 01:05:55,744
Acel lucru pe care fata îl caută.
768
01:05:56,411 --> 01:05:58,997
Câine Turd!
769
01:06:13,553 --> 01:06:16,056
Suntem aici, în sfârșit.
770
01:06:17,015 --> 01:06:18,475
Ce facem acum, Thunder?
771
01:06:22,729 --> 01:06:23,689
Tunet!
772
01:06:25,190 --> 01:06:26,108
Tunet!
773
01:06:28,819 --> 01:06:30,570
Lucrul pe care fata îl caută?
774
01:06:33,323 --> 01:06:35,158
Ce căuta ea...
775
01:07:09,359 --> 01:07:10,652
E aici.
776
01:07:10,736 --> 01:07:11,778
E aici!
777
01:07:27,335 --> 01:07:29,004
Laba dreapta! Trezeşte-te!
778
01:07:30,172 --> 01:07:32,674
- Muruk...
-Da?
779
01:07:42,392 --> 01:07:43,602
Laba dreapta?
780
01:07:48,148 --> 01:07:49,191
Tunetul!
781
01:07:49,858 --> 01:07:51,401
De ce sunteți voi doi aici?
782
01:08:02,496 --> 01:08:03,622
Nu!
783
01:09:11,398 --> 01:09:13,191
Nu!
784
01:09:16,236 --> 01:09:17,571
Nu!
785
01:09:19,823 --> 01:09:20,949
Nu!
786
01:09:21,658 --> 01:09:23,201
Nu!
787
01:09:45,056 --> 01:09:46,224
Am găsit unul.
788
01:09:47,642 --> 01:09:48,810
Un om.
789
01:10:03,700 --> 01:10:04,743
Muruk?
790
01:10:07,495 --> 01:10:08,455
Muruk?
791
01:10:59,047 --> 01:11:00,090
De ce sunt eu?
792
01:11:04,970 --> 01:11:07,347
Atunci ce e în tine?
793
01:11:22,946 --> 01:11:24,572
Funcțiile mele se opresc.
794
01:11:28,451 --> 01:11:31,413
Ia-mi energia.
795
01:11:40,714 --> 01:11:43,842
Tunet! Ai grijă de băiatul ăsta.
796
01:12:03,278 --> 01:12:05,947
Ce este asta? O oală?
797
01:12:09,034 --> 01:12:10,452
Captarea formelor de viață.
798
01:12:11,286 --> 01:12:15,081
Două pisici, doi oameni.
799
01:12:18,543 --> 01:12:20,378
Începeți duplicarea.
800
01:13:11,930 --> 01:13:15,475
Ai grijă să mă omori.
801
01:13:16,184 --> 01:13:17,560
Cu mâinile tale.
802
01:13:38,873 --> 01:13:41,334
Controlorul a scăpat.
803
01:13:52,011 --> 01:13:52,846
Ean!
804
01:14:05,441 --> 01:14:07,986
Să mergem în viitor.
805
01:14:08,069 --> 01:14:12,198
Vom detona haava
și eliberează prizonierii.
806
01:14:22,917 --> 01:14:25,420
Avertizare! Energia timpului este instabilă.
807
01:14:27,463 --> 01:14:29,090
Ce este asta?
808
01:15:39,786 --> 01:15:41,996
Cu 47 de minute înainte de explozia Haava,
809
01:15:42,830 --> 01:15:46,334
Controlorul s-a întors în sfârșit.
810
01:15:46,417 --> 01:15:48,962
Prizonieri în această zonă, treziți-vă!
811
01:15:49,003 --> 01:15:50,922
Ajută-l pe controler.
812
01:16:29,585 --> 01:16:31,963
Choon-seop, Sam-sik este un supraviețuitor!
813
01:16:32,046 --> 01:16:33,256
Ei trimit medici.
814
01:16:33,339 --> 01:16:34,340
O să-i opresc.
815
01:16:36,884 --> 01:16:39,178
Aștepta! Medicii sunt în pericol!
816
01:16:39,262 --> 01:16:40,513
Trage-le înapoi,
817
01:16:40,596 --> 01:16:43,308
-și trimite o echipă SWAT înarmată.
-Ce naiba?
818
01:16:43,391 --> 01:16:44,684
Vama, din nou?
819
01:16:44,767 --> 01:16:45,768
Scapă de ea.
820
01:16:45,852 --> 01:16:49,439
Un ofiter de politie
a fost atacat de un monstru!
821
01:16:49,522 --> 01:16:53,401
Medici, dacă mă auziți,
poti incepe operatia...
822
01:16:54,193 --> 01:16:56,029
Medicii! Da înapoi!
Operațiunea este anulată!
823
01:16:56,112 --> 01:16:57,822
Ce naiba faci? Ieși!
824
01:17:04,662 --> 01:17:05,788
Arest-o, repede.
825
01:17:42,241 --> 01:17:45,453
Trimite medici în spatele forțelor speciale.
Ai linie de vedere?
826
01:17:48,331 --> 01:17:50,291
Așteptare! Văd ceva în față.
827
01:17:50,375 --> 01:17:52,585
Ce este asta?
828
01:17:52,668 --> 01:17:54,837
Supraviețuitorul plutește în aer.
829
01:18:08,935 --> 01:18:10,186
Ce s-a întâmplat? Raport!
830
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
Unde suntem?
831
01:18:43,553 --> 01:18:44,804
Acesta este viitorul?
832
01:18:45,388 --> 01:18:47,432
A devenit generalul Yi rege?
833
01:18:47,515 --> 01:18:48,850
Nu?
834
01:18:50,101 --> 01:18:52,228
Unde suntem? Cum ne întoarcem?
835
01:18:52,311 --> 01:18:53,688
Trebuie să găsim cai!
836
01:18:57,733 --> 01:19:00,361
Lama Divină a trecut în prezent.
837
01:19:01,362 --> 01:19:03,072
Unde este Lama Divină acum?
838
01:19:03,739 --> 01:19:07,702
12.4 Nord-Nord-Vest.
Numai Lama poate opri explozia.
839
01:19:07,785 --> 01:19:09,620
Luați Lama de la ei.
840
01:19:09,704 --> 01:19:12,331
Eliminați toate obstacolele.
841
01:19:17,837 --> 01:19:19,422
Eliminați toate obstacolele!
842
01:19:30,933 --> 01:19:32,351
Aici! Rapid!
843
01:19:33,769 --> 01:19:36,314
Ce faceti voi doi?
Plecați dacă nu sunteți membri...
844
01:19:36,397 --> 01:19:38,399
-Liniște!
- Acesta este locul greșit.
845
01:19:38,483 --> 01:19:40,818
Nu, este corect. E un monstru aici.
846
01:19:40,902 --> 01:19:42,069
Unde?
847
01:19:42,153 --> 01:19:43,154
Acolo.
848
01:19:44,655 --> 01:19:45,656
Arme.
849
01:19:50,453 --> 01:19:51,537
Se retrage!
850
01:20:02,590 --> 01:20:03,549
ticălosule!
851
01:20:04,258 --> 01:20:05,384
Monstru tu!
852
01:20:17,313 --> 01:20:18,272
Unde s-a dus?
853
01:20:18,898 --> 01:20:20,024
A fugit!
854
01:20:20,942 --> 01:20:23,069
Dar de ce nu se oprește asta?
855
01:20:24,237 --> 01:20:25,488
Stop!
856
01:20:26,656 --> 01:20:27,740
Vai!
857
01:20:28,741 --> 01:20:33,704
Cererea unei mașini pentru reținere
doi suspecți violenți. Vă rugăm să răspundeți.
858
01:20:34,330 --> 01:20:35,873
Mașina numărul 3, se îndreaptă.
859
01:20:37,500 --> 01:20:40,461
-Cine e managerul aici?
-Eu sunt.
860
01:20:40,545 --> 01:20:41,671
-Ajută-mă.
-Da.
861
01:20:41,754 --> 01:20:43,089
Opriți mașinile.
862
01:20:46,551 --> 01:20:49,095
Coboară acum.
863
01:20:52,265 --> 01:20:53,307
Pune arma jos!
864
01:20:53,391 --> 01:20:54,850
Tipul ăsta are și asta.
865
01:20:55,560 --> 01:20:58,145
O cunoști pe Fata care împușcă tunetul?
866
01:21:00,022 --> 01:21:01,023
Pune arma jos!
867
01:21:04,360 --> 01:21:08,489
Sentimentul asta... imi furnica...
868
01:21:36,309 --> 01:21:37,810
Cine sunt acești oameni?
869
01:21:37,893 --> 01:21:39,186
Cine sunt?
870
01:21:40,396 --> 01:21:42,523
Pentru a învăța asta ar dura o viață întreagă.
871
01:21:43,983 --> 01:21:45,026
Și tu?
872
01:21:47,069 --> 01:21:51,240
Descendent dintr-o familie nobilă?
Pedigree puternic, se pare.
873
01:21:52,825 --> 01:21:55,953
De unde ai știut asta?
874
01:21:56,537 --> 01:21:57,872
Sunt un vrăjitor.
875
01:21:59,957 --> 01:22:01,959
- Vine cineva.
-OMS?
876
01:22:03,085 --> 01:22:04,879
-Venind mai aproape!
-Unde?
877
01:22:06,797 --> 01:22:07,840
Acolo!
878
01:22:33,324 --> 01:22:34,408
Domnule Albastru!
879
01:22:34,492 --> 01:22:35,493
Doamnă Black!
880
01:23:08,150 --> 01:23:09,193
Mai multe tunete!
881
01:23:23,833 --> 01:23:25,042
Ce este locul ăsta?
882
01:23:26,168 --> 01:23:27,169
Fugi!
883
01:23:36,262 --> 01:23:37,388
Alerga!
884
01:23:37,471 --> 01:23:38,514
Nu pot vedea!
885
01:23:42,476 --> 01:23:44,520
De ce ne urmărește Sam-sik?
886
01:23:44,603 --> 01:23:45,688
Ne urmărește!
887
01:23:45,771 --> 01:23:47,314
Voi doi? De ce?
888
01:23:47,398 --> 01:23:48,941
Din cauza Lamei Divine.
889
01:23:49,024 --> 01:23:50,776
De unde ați venit voi doi?
890
01:23:50,860 --> 01:23:52,945
Fugim
de la o fată pe nume Ean.
891
01:23:53,028 --> 01:23:54,864
Ean?
892
01:23:57,742 --> 01:24:00,369
Cumva,
acesta este Eanul pe care l-ai menționat?
893
01:24:00,995 --> 01:24:02,288
Ea arată asemănător.
894
01:24:03,038 --> 01:24:04,123
Acest lucru este cu adevărat ciudat.
895
01:24:04,957 --> 01:24:07,710
Ea vine! Vine cățeaua aceea Ean!
896
01:24:07,793 --> 01:24:09,295
Alerga!
897
01:24:12,214 --> 01:24:13,340
Fugi!
898
01:24:26,187 --> 01:24:28,189
Trenul de marfă numărul 270 care pleacă.
899
01:24:28,272 --> 01:24:31,275
Lucrători de linie, mutați-vă deoparte.
Trenul pleacă.
900
01:24:31,358 --> 01:24:32,443
Ce este locul ăsta?
901
01:25:02,598 --> 01:25:03,641
Min-soare?
902
01:25:03,724 --> 01:25:06,936
- Mătușă, acum sunt acasă la Ean.
-De ce ești acolo?
903
01:25:07,019 --> 01:25:08,813
Nu a apărut niciodată, așa că am venit după ea.
904
01:25:09,772 --> 01:25:11,732
Dar ceva ciudat este în spatele casei.
905
01:25:11,816 --> 01:25:14,735
Și omul pe care l-am văzut la știri
merge spre ea.
906
01:25:16,821 --> 01:25:19,448
Cred că m-a văzut! Stai...
907
01:25:19,532 --> 01:25:20,574
Ieși, repede!
908
01:25:21,325 --> 01:25:23,452
Nu, voi merge acolo. Ascunde-te bine, bine?
909
01:25:59,029 --> 01:26:00,114
Muruk.
910
01:26:01,699 --> 01:26:02,741
Muruk.
911
01:26:06,745 --> 01:26:07,788
Muruk!
912
01:26:13,502 --> 01:26:14,545
Cine eşti tu?
913
01:26:14,920 --> 01:26:16,088
Sunt un program!
914
01:26:16,171 --> 01:26:19,049
Pro... atunci, domnule Pro?
915
01:26:19,133 --> 01:26:21,552
Am petrecut zece ani împreună.
Nu mă recunoști?
916
01:26:21,635 --> 01:26:23,137
Am fost Laba Stânga si Laba Dreapta!
917
01:26:23,220 --> 01:26:24,972
Ce vrei sa spui?
918
01:26:25,681 --> 01:26:26,640
Fata?
919
01:26:27,766 --> 01:26:29,351
Unde s-a dus?
920
01:26:40,988 --> 01:26:42,156
Ce este asta?
921
01:26:43,741 --> 01:26:46,285
Să începem programul de atac?
922
01:26:46,368 --> 01:26:48,412
Start? Începe ce?
923
01:26:54,627 --> 01:26:56,253
Nu țintiți asta oriunde!
924
01:27:00,716 --> 01:27:02,509
Muruk! Scoală-te!
925
01:27:05,387 --> 01:27:07,932
Asta e corect. Inspira expira.
926
01:27:08,015 --> 01:27:09,892
Am fost tăiat de Lamă.
927
01:27:11,477 --> 01:27:14,021
Nu vă mișcați. Va trebui să mergem după ei.
928
01:27:22,655 --> 01:27:23,822
Dispare.
929
01:27:24,490 --> 01:27:26,033
Energia este instabilă.
930
01:27:26,909 --> 01:27:31,080
Asta înseamnă că mai există energie
rămânând aici.
931
01:27:33,248 --> 01:27:34,375
Iata.
932
01:27:36,627 --> 01:27:38,504
Mai rămâne ceva energie.
933
01:27:41,840 --> 01:27:42,925
Bine.
934
01:27:43,008 --> 01:27:46,178
Ar trebui să folosim asta pentru a ne întoarce?
935
01:27:51,934 --> 01:27:53,644
Pot să văd... Uimitor...
936
01:27:54,603 --> 01:27:55,646
Bine.
937
01:28:13,998 --> 01:28:17,501
Gata de mutare. Muruk, mergem?
938
01:28:17,584 --> 01:28:19,962
-Unde?
-Nu o salvezi pe fata?
939
01:28:20,045 --> 01:28:22,798
Fata? Mi-a cerut să o ucid.
940
01:28:22,881 --> 01:28:25,718
Nu lua ceea ce spune ea prea la propriu.
941
01:28:26,552 --> 01:28:28,262
Unde mergeți voi doi?
942
01:28:28,929 --> 01:28:31,473
In viitor. 2022.
943
01:28:41,692 --> 01:28:42,818
Începem!
944
01:28:51,160 --> 01:28:52,161
Viitorul?
945
01:28:52,828 --> 01:28:54,663
O revăd!
946
01:29:09,303 --> 01:29:13,348
Acesta este viitorul despre care a vorbit?
E timpul să vină?
947
01:29:13,432 --> 01:29:15,726
Felicitări. Ești în viitor.
948
01:29:17,186 --> 01:29:18,270
Taxi!
949
01:29:18,353 --> 01:29:19,521
Taxi?
950
01:29:19,605 --> 01:29:21,023
Ce este un taxi?
951
01:29:21,106 --> 01:29:23,317
Striga "taxi"
și te duc unde vrei.
952
01:29:23,400 --> 01:29:24,943
Sa ne grabim.
953
01:29:25,027 --> 01:29:26,070
Stai!
954
01:29:26,153 --> 01:29:28,030
De ce ne urmărește în continuare chestia aia?
955
01:29:28,113 --> 01:29:30,407
Pentru că energia este instabilă.
956
01:29:30,491 --> 01:29:34,661
O legătură între aici
și Big Rahn Inn rămâne.
957
01:29:34,787 --> 01:29:35,871
Dar nu-ți face griji!
958
01:29:35,954 --> 01:29:38,415
Când terminăm,
Te voi duce înapoi în epoca ta.
959
01:29:38,499 --> 01:29:41,835
14 minute până la explozie. Mergem?
960
01:29:50,552 --> 01:29:51,428
Te simți bine?
961
01:29:55,307 --> 01:29:57,768
Agent vamal Min Gaelin! Am nevoie de mașina ta.
962
01:30:02,481 --> 01:30:04,316
-Gustos!
-Să mergem.
963
01:30:09,780 --> 01:30:11,156
Atenţie!
964
01:30:17,287 --> 01:30:18,413
Să fugim!
965
01:30:23,418 --> 01:30:24,461
Aruncă un farmec!
966
01:30:24,545 --> 01:30:27,548
Un farmec? Din fericire, mi-au mai rămas două farmece!
967
01:31:06,628 --> 01:31:08,881
Să murim amândoi!
968
01:31:23,979 --> 01:31:24,980
Și farmecele?
969
01:31:25,564 --> 01:31:26,815
Ei au murit!
970
01:31:42,372 --> 01:31:45,167
Stai, trenul se îndreaptă
spre casa noastră.
971
01:31:46,084 --> 01:31:48,629
Ești gata, Muruk?
972
01:31:48,712 --> 01:31:50,172
Ce? Sigur.
973
01:31:50,964 --> 01:31:52,507
Gata pentru ce?
974
01:31:52,591 --> 01:31:54,134
Să-ți întinzi brațul.
975
01:31:57,721 --> 01:32:00,057
Dreapta. Trebuie să-i trimiți asta lui Ean.
976
01:32:00,140 --> 01:32:02,226
Trimite-l? Cum?
977
01:32:02,309 --> 01:32:04,394
Prinde-o de mână.
978
01:32:05,145 --> 01:32:06,688
Prinde ce?
979
01:32:13,028 --> 01:32:14,696
Numărul prizonierului 8975.
980
01:32:15,614 --> 01:32:16,740
Muruk?
981
01:32:18,367 --> 01:32:20,744
Muruk! Urcă încoace!
982
01:32:20,827 --> 01:32:24,081
Da, domnule Pro! Voi fi imediat!
983
01:33:17,301 --> 01:33:18,468
Pe curând.
984
01:33:31,732 --> 01:33:32,941
Functioneaza!
985
01:33:44,202 --> 01:33:45,579
Au mai rămas arme?
986
01:33:45,662 --> 01:33:47,622
Nu, i-am lăsat pe toți în urmă!
987
01:34:00,218 --> 01:34:01,386
-Captură!
-Domnul. Albastru!
988
01:34:03,388 --> 01:34:04,848
Alerga!
989
01:34:31,541 --> 01:34:34,461
Nu-ţi aminteşti?
Ai vrut să salvezi oameni cu asta.
990
01:34:34,544 --> 01:34:35,545
Tine minte?
991
01:34:38,799 --> 01:34:41,301
Mi-ai spus. Orice este în tine...
992
01:34:42,386 --> 01:34:44,888
Tu esti doar tu. E în regulă.
993
01:34:54,356 --> 01:34:55,649
Ce faci?
994
01:34:56,858 --> 01:34:58,110
Nu e al meu.
995
01:34:59,319 --> 01:35:01,029
Tocmai aveam grijă de el.
996
01:35:17,462 --> 01:35:19,131
Începeți să extrageți prizonierul.
997
01:35:37,774 --> 01:35:39,693
Ajută Controllerul să scape!
998
01:36:09,931 --> 01:36:11,016
Nu!
999
01:36:12,934 --> 01:36:14,311
Nu poate intra în mine!
1000
01:37:44,818 --> 01:37:46,319
La șase minute până la explozie.
1001
01:37:56,788 --> 01:37:59,874
Bine. Acum, conectează-te la energie
și opriți exploziile.
1002
01:37:59,958 --> 01:38:01,376
Ridică-te, Ean.
1003
01:39:02,812 --> 01:39:04,522
O armă...
1004
01:39:45,689 --> 01:39:46,690
Cine este?
1005
01:39:47,315 --> 01:39:49,734
Nong-pa? Ce caută aici?
1006
01:39:50,819 --> 01:39:53,363
Ce caută sabia lui Nong-pa aici
în viitor?
1007
01:39:58,493 --> 01:39:59,744
Se trezește!
1008
01:40:16,678 --> 01:40:19,055
Min-sun, sunt aici! Ascunde-te!
1009
01:40:21,516 --> 01:40:23,143
Ce ești tu?
1010
01:40:23,226 --> 01:40:28,148
Sunt descendentul lui Nong-pa, Min Gaelin.
Sunteți proprietarii acestor arme?
1011
01:40:29,482 --> 01:40:32,444
Marii mei urmași,
Transmit acest mesaj.
1012
01:40:33,528 --> 01:40:37,991
Cei doi vrăjitori și Muruk au plecat
spre viitor fără arme.
1013
01:40:43,538 --> 01:40:50,462
În 2022, când apar monștrii,
prezentați-le aceste arme.
1014
01:40:56,551 --> 01:40:58,511
Cum pot fi de ajutor?
1015
01:40:58,595 --> 01:41:00,722
Cu toții trebuie să învingem acel monstru.
1016
01:41:01,681 --> 01:41:03,516
Ce faci, dosa Muruk?
1017
01:41:03,600 --> 01:41:08,021
Doza? Sunt doar un hack.
1018
01:41:08,104 --> 01:41:09,898
Ridică-te, discipolul meu!
1019
01:41:11,274 --> 01:41:15,862
Fără acel lucru din mine, nu sunt nimic.
1020
01:41:20,450 --> 01:41:24,954
Fanul? Sunt sigur că am lăsat-o în urmă.
1021
01:41:30,168 --> 01:41:31,294
E aici.
1022
01:41:36,674 --> 01:41:38,051
Banyabaramil!
1023
01:41:41,304 --> 01:41:42,430
Banyabaramil!
1024
01:42:00,573 --> 01:42:06,579
Ce rost au vrăjile?
Totul este în mintea mea.
1025
01:42:06,663 --> 01:42:09,749
Așa e, discipolul meu! Creştere!
1026
01:42:09,833 --> 01:42:11,417
El este discipolul meu!
1027
01:42:32,313 --> 01:42:35,275
Minunatul Muruk este gata!
1028
01:42:57,630 --> 01:42:59,883
Șansele de a câștiga această bătălie sunt de 9%.
1029
01:43:00,425 --> 01:43:01,384
10%.
1030
01:43:01,926 --> 01:43:03,344
16%.
1031
01:43:06,556 --> 01:43:07,849
Tata!
1032
01:43:09,225 --> 01:43:13,271
De ce se ridică? Sunt la capătul meu.
1033
01:43:16,858 --> 01:43:18,318
Pot să văd viitorul.
1034
01:43:19,736 --> 01:43:21,446
Ean va rezolva asta.
1035
01:43:21,529 --> 01:43:25,283
Ean va rezolva asta. Cu alți oameni.
1036
01:43:25,366 --> 01:43:29,662
Oamenii nu pot rezolva asta.
Nu au puterea.
1037
01:43:29,746 --> 01:43:31,706
Nu când sunt singuri.
1038
01:43:32,916 --> 01:43:35,126
Dar acum sunt uniți.
1039
01:43:36,711 --> 01:43:38,212
Vezi asta acum?
1040
01:43:40,214 --> 01:43:45,345
Îl văd acum.
ți-o transmit.
1041
01:44:09,452 --> 01:44:10,620
Tunet!
1042
01:44:15,166 --> 01:44:17,502
Pune asta în inima navei spațiale.
1043
01:45:44,047 --> 01:45:45,298
Ești mort acum!
1044
01:45:48,301 --> 01:45:49,302
Să mergem!
1045
01:45:49,802 --> 01:45:51,554
- ticălosule!
-Moarte timpuriu!
1046
01:46:25,296 --> 01:46:26,297
Ai grijă, Ean!
1047
01:47:04,794 --> 01:47:06,295
Fugi, Ean!
1048
01:47:11,843 --> 01:47:13,386
20 de secunde până la explozie.
1049
01:47:14,428 --> 01:47:16,180
Eliminați toate obstacolele!
1050
01:47:24,814 --> 01:47:28,192
Descendent al lui Nong-pa!
Aruncă sabia aici!
1051
01:47:28,276 --> 01:47:29,277
Ridica-ma!
1052
01:48:30,129 --> 01:48:31,255
Tunet?
1053
01:48:32,423 --> 01:48:33,549
Am făcut-o?
1054
01:48:57,615 --> 01:48:58,616
Mătuşă!
1055
01:49:00,409 --> 01:49:01,410
Mătuşă!
1056
01:49:03,746 --> 01:49:04,747
Min-soare!
1057
01:49:13,005 --> 01:49:14,048
Mătuşă!
1058
01:49:18,261 --> 01:49:20,137
Nu-l lăsa să intre în corpul tău!
1059
01:49:47,456 --> 01:49:48,958
Min-sun, ești bine?
1060
01:49:50,251 --> 01:49:53,421
Cine eşti tu? Mă cunoști?
1061
01:50:06,434 --> 01:50:07,893
Supraviețuitorii...
1062
01:50:09,770 --> 01:50:13,733
va continua să scape.
1063
01:50:25,745 --> 01:50:27,455
Ce facem acum, Thunder?
1064
01:50:28,748 --> 01:50:30,416
Trebuie să-l scot afară.
1065
01:50:30,499 --> 01:50:33,085
O să iasă din nou. Nu-l putem ucide.
1066
01:50:33,753 --> 01:50:35,087
Nu-l pot opri atunci.
1067
01:50:35,171 --> 01:50:37,173
Dacă o iei afară,
si el iese...
1068
01:50:38,591 --> 01:50:41,177
Atunci o vom arunca în aer acolo.
1069
01:50:43,220 --> 01:50:44,972
Atunci vei muri și tu.
1070
01:50:47,433 --> 01:50:49,101
Ţi-am spus.
1071
01:50:49,852 --> 01:50:52,104
Trebuie să le duc în spațiu.
1072
01:50:54,023 --> 01:50:55,816
A venit momentul.
1073
01:51:06,952 --> 01:51:09,080
Tata a fost cel care mi-a spus asta.
1074
01:51:11,540 --> 01:51:16,379
Programul gărzii este chiar acolo.
Cu toate amintirile lui despre tine.
1075
01:51:22,802 --> 01:51:25,679
Îți amintești, Muruk? Adică, stăpâne?
1076
01:51:27,556 --> 01:51:28,641
Laba stângă?
1077
01:51:29,767 --> 01:51:31,018
Laba dreapta?
1078
01:51:33,104 --> 01:51:35,106
Nu plânge!
1079
01:51:36,941 --> 01:51:38,275
Laba dreapta?
1080
01:51:39,735 --> 01:51:41,362
Erai în viață?
1081
01:51:41,445 --> 01:51:45,032
Sigur. Ai văzut asta?
Sunt mâna dreaptă a maestrului.
1082
01:51:45,116 --> 01:51:47,743
Doar din față.
Sunt pe partea dreaptă.
1083
01:51:47,827 --> 01:51:52,331
Muruk, nu spune nimănui
Am salvat lumea.
1084
01:51:52,415 --> 01:51:53,791
Sunt prea timid.
1085
01:51:55,126 --> 01:51:57,128
Trebuie să ne întoarcem acum, stăpâne.
1086
01:51:58,337 --> 01:51:59,338
Unde sa mergi?
1087
01:51:59,422 --> 01:52:03,175
Nu fi trist. Toți suntem pini
lângă curte.
1088
01:52:05,052 --> 01:52:07,805
Mulțumesc că ești lângă mine.
1089
01:52:08,639 --> 01:52:09,974
Vă mulțumesc de asemenea.
1090
01:52:11,392 --> 01:52:13,811
Du-te înapoi. Asta va dispărea în curând.
1091
01:52:18,399 --> 01:52:21,444
Acum, ar trebui să te întorci la timpul tău.
1092
01:52:28,701 --> 01:52:30,953
Ai fost pisicile alea?
1093
01:52:31,036 --> 01:52:32,830
Ne vedem data viitoare, Ean.
1094
01:52:33,414 --> 01:52:37,751
Atunci, vă prind pe toți mai târziu.
1095
01:52:39,378 --> 01:52:40,963
Mi-a zâmbit.
1096
01:52:41,046 --> 01:52:42,798
Nu, se uita la mine.
1097
01:54:20,688 --> 01:54:22,565
Ai făcut tot ce trebuie să faci?
1098
01:54:22,648 --> 01:54:23,983
Da.
1099
01:54:25,734 --> 01:54:28,487
Ai fost atât de rănit din cauza mea.
1100
01:54:28,571 --> 01:54:29,947
Nu, sunt bine.
1101
01:54:48,924 --> 01:54:50,634
Mulțumesc, mire.
1102
01:55:35,137 --> 01:55:36,597
Este Big Rahn Inn!
1103
01:55:37,389 --> 01:55:39,350
Ne-am întors la locul potrivit.
1104
01:55:39,433 --> 01:55:44,021
Mă simt atât de mândru și entuziasmat.
De ce? Pentru că am salvat lumea!
1105
01:55:44,980 --> 01:55:47,191
-Muruk a jucat și el un mic rol.
-Dreapta!
1106
01:55:47,274 --> 01:55:49,735
Nong-pa este încă aici? L-ai văzut?
1107
01:55:49,818 --> 01:55:51,904
- Chiar te-ai întors din viitor?
-Nong-pa!
1108
01:55:51,987 --> 01:55:53,572
Tocmai am salvat lumea.
1109
01:55:53,656 --> 01:55:55,532
Și ți-am cunoscut descendentul!
1110
01:55:55,616 --> 01:55:56,617
Dar ne poți vedea?
1111
01:55:56,700 --> 01:55:57,701
vad foarte bine!
1112
01:55:57,785 --> 01:55:59,912
Vino și spune-mi totul despre asta.
1113
01:55:59,995 --> 01:56:02,748
Desigur, sunt atât de multe de povestit.
1114
01:57:18,115 --> 01:57:19,199
Ce-i asta?
1115
01:57:20,826 --> 01:57:21,910
Stai.
1116
01:57:22,578 --> 01:57:25,289
Ce a spus domnul Pro?
1117
01:57:26,206 --> 01:57:27,207
Iata.
1118
01:57:28,083 --> 01:57:30,002
Mai rămâne ceva energie.
1119
01:57:30,544 --> 01:57:31,712
Stai!
1120
01:57:31,795 --> 01:57:33,714
De ce ne urmărește în continuare chestia aia?
1121
01:57:33,797 --> 01:57:35,382
Pentru că energia este instabilă.
1122
01:57:35,924 --> 01:57:38,927
O legătură între aici
și Big Rahn Inn rămâne.
1123
01:57:49,521 --> 01:57:53,734
Mai există un link către Big Rahn Inn?
1124
01:58:02,868 --> 01:58:04,119
Este deschis din nou.
1125
01:58:05,579 --> 01:58:07,039
Avem nevoie de niște alcool.
1126
01:58:09,124 --> 01:58:10,793
De ce nu vii, Muruk?
1127
01:58:11,460 --> 01:58:13,045
Pin lângă curte...
1128
01:58:13,754 --> 01:58:14,755
Ce?
1129
01:58:15,672 --> 01:58:18,675
Trebuie să mă întorc.
Este ceva ce am uitat să spun.
1130
01:58:50,999 --> 01:58:53,544
Taxi!
74714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.