All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E03.Code.Name_Spear.of.Destiny.WEB-DL.H.264-JiTB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:02,569 (announcer) -Tonight on "Acapulco H.E.A.T."... 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,538 ♪ 3 00:00:11,111 --> 00:00:12,245 (gunshot) 4 00:00:14,981 --> 00:00:16,082 - (screams) 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,718 - (laughing) 6 00:00:17,784 --> 00:00:20,053 (cow mooing) 7 00:00:28,228 --> 00:00:29,663 - Hold it! 8 00:00:29,730 --> 00:00:31,164 (gunshot) 9 00:00:31,231 --> 00:00:34,935 (woman) - ♪ Ah, can you feel it ♪ 10 00:00:35,001 --> 00:00:37,671 ♪ Burn inside ♪ 11 00:00:37,738 --> 00:00:39,005 ♪ Yeah ♪ 12 00:00:39,072 --> 00:00:41,742 ♪ 13 00:00:46,012 --> 00:00:49,349 ♪ Sweat drippin' down my spine ♪ 14 00:00:49,415 --> 00:00:52,986 ♪ Makin' me hazy ♪ 15 00:00:53,053 --> 00:00:57,023 ♪ Wet fingers touchin' mine ♪ 16 00:00:57,090 --> 00:00:58,825 ♪ Makin' me crazy ♪ 17 00:00:58,892 --> 00:01:02,262 ♪ Out on the street ♪ 18 00:01:02,328 --> 00:01:04,064 ♪ I feel the heat ♪ 19 00:01:04,130 --> 00:01:07,568 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 20 00:01:07,634 --> 00:01:11,404 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 21 00:01:11,471 --> 00:01:14,641 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 22 00:01:14,708 --> 00:01:20,113 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 23 00:01:25,118 --> 00:01:28,755 ♪ Deep in the darkest night ♪ 24 00:01:28,822 --> 00:01:31,992 ♪ I feel the motion ♪ 25 00:01:32,058 --> 00:01:35,762 ♪ Keep all my love alive ♪ 26 00:01:35,829 --> 00:01:37,898 ♪ Come to the ocean ♪ 27 00:01:37,964 --> 00:01:41,768 ♪ Out on the street ♪ 28 00:01:41,835 --> 00:01:43,436 ♪ I feel the heat ♪ 29 00:01:43,504 --> 00:01:46,573 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 30 00:01:46,640 --> 00:01:50,310 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 31 00:01:50,376 --> 00:01:53,714 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 32 00:01:53,780 --> 00:01:59,285 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 33 00:02:20,173 --> 00:02:22,408 - Watch out for the laser beams. 34 00:02:55,208 --> 00:02:57,243 We break one of these beams, it's over. 35 00:02:57,310 --> 00:02:59,680 Remember, like we practiced. 36 00:03:09,189 --> 00:03:10,524 Come on, come on. 37 00:03:14,060 --> 00:03:15,461 Good, good. 38 00:03:31,311 --> 00:03:32,913 You go on this side. 39 00:03:32,979 --> 00:03:35,381 Easy. Easy. 40 00:03:39,653 --> 00:03:41,788 The case is pressure sensitive. 41 00:03:47,260 --> 00:03:49,162 Careful. 42 00:03:49,229 --> 00:03:50,831 Careful. Careful. 43 00:03:54,100 --> 00:03:55,301 Yeah. 44 00:03:59,740 --> 00:04:00,841 Okay. 45 00:04:00,907 --> 00:04:02,643 Now... 46 00:04:02,709 --> 00:04:04,545 you ready? 47 00:04:04,611 --> 00:04:08,915 One... two... three! 48 00:04:23,196 --> 00:04:25,699 Okay... easy. 49 00:04:25,766 --> 00:04:27,267 Easy. 50 00:04:27,333 --> 00:04:29,035 Easy. 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,507 Slowly. Slowly. 52 00:04:36,442 --> 00:04:38,612 (alarm blaring) Go, go, go, go! 53 00:05:05,539 --> 00:05:07,641 - Boy, you'd make a great dad, Tommy. 54 00:05:07,708 --> 00:05:09,375 - (sighs) Don't start with me. 55 00:05:09,442 --> 00:05:11,077 - I mean it. Wouldn't he? 56 00:05:11,144 --> 00:05:12,613 - Oh, absolutely. 57 00:05:12,679 --> 00:05:15,782 - All right, I know I'm gonna regret this, but why? 58 00:05:15,849 --> 00:05:18,018 - Well, if you can love an ugly, old piece of junk like that, 59 00:05:18,084 --> 00:05:22,022 just think how you'd feel about a cute, little baby in diapers. 60 00:05:22,088 --> 00:05:23,857 - Very funny. 61 00:05:23,924 --> 00:05:25,826 (Cat) - Come on, put that down and help us. 62 00:05:25,892 --> 00:05:26,827 - Oh, just a sec. 63 00:05:37,103 --> 00:05:38,939 Okay if I ask you something personal? 64 00:05:39,005 --> 00:05:40,306 - How personal? 65 00:05:40,373 --> 00:05:41,575 - Okay, when you guys were kids, 66 00:05:41,642 --> 00:05:43,577 who was your favorite family on TV? 67 00:05:43,644 --> 00:05:46,580 - Well, believe it or not, I loved the Bradys. 68 00:05:46,647 --> 00:05:49,616 But the Partridge family were pretty cool too. 69 00:05:49,683 --> 00:05:50,717 - Yuck. 70 00:05:50,784 --> 00:05:52,218 - You didn't like those shows? 71 00:05:52,285 --> 00:05:53,386 - Nah. 72 00:05:53,453 --> 00:05:55,155 Too syrupy for me. 73 00:05:55,221 --> 00:05:56,957 Both of 'em. 74 00:05:57,023 --> 00:05:58,692 Now, the Flintstones... 75 00:05:58,759 --> 00:06:00,160 that's entertainment. 76 00:06:00,226 --> 00:06:02,896 - You'd want Fred and Wilma as your mom and dad? 77 00:06:02,963 --> 00:06:04,965 - Who said anything about them being my folks? 78 00:06:05,031 --> 00:06:06,099 (fax machine beeping) 79 00:06:06,166 --> 00:06:07,501 - I'll get it. 80 00:06:13,707 --> 00:06:15,976 Hey, listen to this. 81 00:06:16,042 --> 00:06:17,143 Sir Desmond Ashford, 82 00:06:17,210 --> 00:06:20,246 director of the London Society of Antiquities, 83 00:06:20,313 --> 00:06:22,115 wants to hire us. 84 00:06:22,182 --> 00:06:23,249 - To do what? 85 00:06:23,316 --> 00:06:24,484 - Uh, find something 86 00:06:24,551 --> 00:06:27,588 called the spear of destiny. 87 00:06:27,654 --> 00:06:28,622 - Oh, isn't that the, uh-- 88 00:06:28,689 --> 00:06:30,791 - It's an ancient artifact. 89 00:06:30,857 --> 00:06:34,528 A Roman soldier supposedly stabbed Jesus Christ with it 90 00:06:34,595 --> 00:06:35,662 while he was on the cross. 91 00:06:35,729 --> 00:06:36,963 - Hey, let me see that. 92 00:06:37,030 --> 00:06:38,565 (fax machine beeping) 93 00:06:39,766 --> 00:06:42,836 Says it was stolen from a museum in Panama. 94 00:06:42,903 --> 00:06:45,038 Blah, blah, blah, blah. Blah, blah, blah, blah. 95 00:06:45,105 --> 00:06:46,507 Society thinks it's either here or on the way. 96 00:06:46,573 --> 00:06:48,174 - Any suspects? 97 00:06:48,241 --> 00:06:49,710 - Two maybes. 98 00:06:49,776 --> 00:06:52,178 Lyle Decker, who's a guru to a bunch of militants, 99 00:06:52,245 --> 00:06:54,147 and, um... 100 00:06:54,214 --> 00:06:55,882 oh, David Kelly, 101 00:06:55,949 --> 00:06:57,951 better known as Dave the Wave. 102 00:06:58,018 --> 00:06:59,219 - The surfer. 103 00:06:59,285 --> 00:07:01,187 - Yeah. Former world champ. 104 00:07:01,254 --> 00:07:02,388 Now over the hill. 105 00:07:02,455 --> 00:07:03,790 - Hey, there's a surfing contest 106 00:07:03,857 --> 00:07:05,058 north of here in Sayulita. 107 00:07:05,125 --> 00:07:06,159 Starts Saturday. 108 00:07:06,226 --> 00:07:07,528 Charity event. 109 00:07:07,594 --> 00:07:09,195 - Nice cover. 110 00:07:09,262 --> 00:07:10,631 - Speaking of charity, 111 00:07:10,697 --> 00:07:14,000 how much is the Society willing to pay us? 112 00:07:14,067 --> 00:07:15,368 - 5,000 as a retainer 113 00:07:15,435 --> 00:07:17,037 and... (whistles) 114 00:07:17,103 --> 00:07:19,540 20,000 if we recover the spear. 115 00:07:19,606 --> 00:07:21,041 - Well, they've got my vote. 116 00:07:21,107 --> 00:07:24,978 - Surfers, militants-- what's the connection? 117 00:07:25,045 --> 00:07:26,146 - Well, the spear. 118 00:07:26,212 --> 00:07:28,381 Decker wants it to rally supporters to his cause, 119 00:07:28,448 --> 00:07:30,316 and Kelly to sell it for big bucks. 120 00:07:30,383 --> 00:07:31,918 - They're kidding, right? - No. 121 00:07:31,985 --> 00:07:34,521 According to the fax, that's what the spear is all about. 122 00:07:34,588 --> 00:07:36,590 It's a rallying symbol for the loony fringe. 123 00:07:36,657 --> 00:07:40,360 - Oh, just what we need, another Adolf Hitler. 124 00:07:40,426 --> 00:07:41,762 - Oh, don't joke about things like that. 125 00:07:41,828 --> 00:07:43,063 If we have another world war, 126 00:07:43,129 --> 00:07:44,765 we won't be watching the Flintstones, 127 00:07:44,831 --> 00:07:47,834 we'll be the Flintstones. 128 00:07:47,901 --> 00:07:49,703 - Paraphrase Albert Einstein? 129 00:07:49,770 --> 00:07:51,705 (imitating Einstein) I'm impressed. 130 00:07:52,839 --> 00:07:55,141 So... are we in or not? 131 00:07:59,913 --> 00:08:01,615 Well, fax Sir Desmond at the Society 132 00:08:01,682 --> 00:08:03,216 and tell him the good news. 133 00:08:17,664 --> 00:08:20,133 - Man, too bad the contest ain't today. 134 00:08:20,200 --> 00:08:23,770 With sets like these, I'd rack up ten every ride. 135 00:08:23,837 --> 00:08:26,072 - Yeah, but if everything goes as planned, 136 00:08:26,139 --> 00:08:28,174 you may not be around for the contest. 137 00:08:34,781 --> 00:08:37,350 - Lyle Decker is sponsoring the surfing contest? 138 00:08:37,417 --> 00:08:40,053 - With his wife Hilda, yes. 139 00:08:40,120 --> 00:08:42,055 - (scoffs) 140 00:08:42,122 --> 00:08:43,557 It's unbelievable. 141 00:08:43,624 --> 00:08:45,792 - What? 142 00:08:45,859 --> 00:08:48,729 - Well, don't you find that an incredible coincidence? 143 00:08:48,795 --> 00:08:50,797 Look, the only two suspects we have, 144 00:08:50,864 --> 00:08:52,999 and suddenly they're conveniently linked together 145 00:08:53,066 --> 00:08:55,435 by a charity event. - Oh, it gets better. 146 00:08:55,502 --> 00:08:56,770 Dave the Wave is on the guest list 147 00:08:56,837 --> 00:08:58,371 of the party at Decker's villa. 148 00:08:58,438 --> 00:08:59,640 - Party? 149 00:08:59,706 --> 00:09:01,274 What party? 150 00:09:01,341 --> 00:09:03,810 Am I the only one around here who's out of the loop? 151 00:09:03,877 --> 00:09:06,146 - We gotta get invited to Decker's party. 152 00:09:06,212 --> 00:09:08,348 Then we can give the villa a quick once-over, 153 00:09:08,414 --> 00:09:09,616 see if he's got the spear 154 00:09:09,683 --> 00:09:11,151 or knows anything about the robbery. 155 00:09:11,217 --> 00:09:14,020 - Easier said than done. - Can I say something? 156 00:09:14,087 --> 00:09:16,022 - I don't think it should be too hard to crash the party. 157 00:09:16,089 --> 00:09:18,291 - No, no, no, there's a better way, do you want me to tell you? 158 00:09:18,358 --> 00:09:20,961 - Only if you put your hand down, it's not junior high, you know. 159 00:09:21,027 --> 00:09:24,097 - Sorry, my mom's always getting on me for that. 160 00:09:24,164 --> 00:09:25,899 - Joanna, cut to the chase. 161 00:09:25,966 --> 00:09:28,201 - Well, this is a charity event, right? 162 00:09:28,268 --> 00:09:30,671 So let's be charitable. 163 00:09:50,824 --> 00:09:53,226 - How are you? Welcome, welcome. 164 00:09:55,195 --> 00:09:56,362 Hello. 165 00:10:00,967 --> 00:10:03,870 How are you? Welcome, welcome, good to see you. 166 00:10:10,476 --> 00:10:12,513 I have to meet this woman. 167 00:10:12,579 --> 00:10:15,582 (thumps microphone) 168 00:10:15,649 --> 00:10:17,951 - Everybody, your attention please? 169 00:10:18,018 --> 00:10:19,820 I hope you're enjoying yourselves. 170 00:10:19,886 --> 00:10:22,322 (applause, cheers) 171 00:10:22,388 --> 00:10:25,225 Wonderful, I have a surprise for you. 172 00:10:25,291 --> 00:10:27,828 A fashion show featuring the latest 173 00:10:27,894 --> 00:10:30,664 in hot and funky beachwear 174 00:10:30,731 --> 00:10:34,067 brought to you by Acapulco Heat. 175 00:10:34,134 --> 00:10:39,039 ♪ 176 00:11:23,483 --> 00:11:25,986 (applause) 177 00:11:42,803 --> 00:11:44,437 - Will you check that out? 178 00:11:44,505 --> 00:11:46,206 - Nice. 179 00:11:48,609 --> 00:11:50,611 - Ahh, I love Ejuwina. 180 00:11:50,677 --> 00:11:52,445 - She would've made a great thief. 181 00:11:52,513 --> 00:11:53,747 - Still can. 182 00:12:44,798 --> 00:12:46,833 Bingo. 183 00:12:48,034 --> 00:12:49,435 How good were you? 184 00:12:49,503 --> 00:12:51,437 - The best. 185 00:12:53,540 --> 00:12:56,510 Well, I may be a little rusty, but... 186 00:12:59,212 --> 00:13:00,180 (click) 187 00:13:00,246 --> 00:13:02,883 voila, as the French say. 188 00:13:05,586 --> 00:13:08,121 - Damn. 189 00:13:08,188 --> 00:13:10,524 (voice) - Sorry to disappoint you. 190 00:13:17,230 --> 00:13:19,600 Perhaps you'd like to tell me what you're looking for. 191 00:13:19,666 --> 00:13:22,803 - Oh, the bathroom, we only came in here for our clothes. 192 00:13:22,869 --> 00:13:24,905 - I don't think so. 193 00:13:26,640 --> 00:13:28,542 Dispose of them. 194 00:13:38,318 --> 00:13:40,286 - We're not thieves, I swear. 195 00:13:40,353 --> 00:13:42,989 We really were looking for the bathroom to get dressed. 196 00:13:43,056 --> 00:13:44,290 - Behind the painting? 197 00:13:45,826 --> 00:13:47,427 - That's my fault, Mr. Decker. 198 00:13:47,493 --> 00:13:50,130 I'm very passionate about Mexican abstract, 199 00:13:50,196 --> 00:13:52,599 and this one is beautiful. 200 00:13:52,666 --> 00:13:54,768 - We didn't know there was a safe behind the painting 201 00:13:54,835 --> 00:13:56,136 or an alarm. 202 00:13:57,704 --> 00:14:00,006 (voice) - Coming through. 203 00:14:00,073 --> 00:14:02,242 There you are. 204 00:14:02,308 --> 00:14:04,778 I've been looking all over for you guys. 205 00:14:04,845 --> 00:14:06,079 (whisper) Just be cool. 206 00:14:06,146 --> 00:14:08,114 Lyle, dude, what's going on? 207 00:14:08,181 --> 00:14:09,583 - None of your business. 208 00:14:09,650 --> 00:14:11,952 - Now, is that any way to speak to an old buddy? 209 00:14:12,018 --> 00:14:13,286 - What do you want, Kelly? 210 00:14:13,353 --> 00:14:15,789 - Well, these two babes are friends of mine. 211 00:14:15,856 --> 00:14:17,257 If they've done anything to tick you off, 212 00:14:17,323 --> 00:14:19,793 I'm sure they didn't mean it. Right, guys? 213 00:14:19,860 --> 00:14:21,327 - Absolutely. 214 00:14:21,394 --> 00:14:24,297 - Ask your wife, we came here to support your charity. 215 00:14:24,364 --> 00:14:27,367 - Charity is as charity does, I always say. 216 00:14:27,433 --> 00:14:30,103 - Well, perhaps you're right, Mr. Kelly. 217 00:14:30,170 --> 00:14:31,705 It'd be a shame to spoil such a lovely party 218 00:14:31,772 --> 00:14:35,275 over a... minor misunderstanding. 219 00:14:35,341 --> 00:14:38,378 Please, accept my apologies, ladies? 220 00:14:38,444 --> 00:14:39,479 - Oh, gladly. 221 00:14:39,546 --> 00:14:41,081 - Thank you. 222 00:14:41,147 --> 00:14:44,985 Now, if you follow me, you can join us for drinks. 223 00:14:52,025 --> 00:14:55,428 - I owe you one. - Me too, Mr. Kelly. 224 00:15:05,238 --> 00:15:07,040 - I got dibs on the French babe-age. 225 00:15:07,107 --> 00:15:08,975 Man, she's to die for. 226 00:15:09,042 --> 00:15:12,078 - Forget it, Brownie, she's YMA on a big day. 227 00:15:19,720 --> 00:15:21,321 (distant cross-talk) 228 00:15:24,090 --> 00:15:26,159 (distant cross-talk) 229 00:15:26,226 --> 00:15:28,128 (Lyle) - Ladies, it was a lovely presentation. 230 00:15:28,194 --> 00:15:29,596 - Wasn't it though? 231 00:15:31,197 --> 00:15:33,900 - Hilda, what're you doing? Can't you see I'm busy? 232 00:15:33,967 --> 00:15:37,403 - Doing what? Humiliating me? 233 00:15:37,470 --> 00:15:39,072 - Maybe I should go-- - No-no-no-no. 234 00:15:39,139 --> 00:15:41,107 You stay right where you are. 235 00:15:41,174 --> 00:15:42,943 Hilda, you're drunk as usual. 236 00:15:43,009 --> 00:15:44,277 - Not so drunk that I don't know 237 00:15:44,344 --> 00:15:46,179 what's going on between you two. 238 00:15:46,246 --> 00:15:47,648 - All right, just stop it, come on. 239 00:15:47,714 --> 00:15:50,584 - Oh, it's true-- you're pathetic, you know that? 240 00:15:50,651 --> 00:15:52,052 You think you're gonna rule the world 241 00:15:52,118 --> 00:15:53,554 with this bunch of misfits? 242 00:15:53,620 --> 00:15:55,355 Well, let me tell you something, Mr. Lyle Decker-- 243 00:15:55,421 --> 00:15:56,757 - All right, now, just stop it. 244 00:15:56,823 --> 00:15:58,324 Hilda, stop it. 245 00:15:58,391 --> 00:16:00,193 Gentlemen, why don't you take my wife upstairs 246 00:16:00,260 --> 00:16:02,028 and see that she gets some rest in her bedroom? 247 00:16:02,095 --> 00:16:05,265 - Don't you touch me, let go of me. 248 00:16:08,434 --> 00:16:10,637 - I'm sorry, sometimes Hilda doesn't realize 249 00:16:10,704 --> 00:16:13,774 what a spectacle she makes of herself when she drinks. 250 00:16:13,840 --> 00:16:16,042 - That's okay. 251 00:16:16,109 --> 00:16:18,311 Oh, could you excuse me one moment? 252 00:16:18,378 --> 00:16:21,648 - Sure... come back, won't you? 253 00:16:31,558 --> 00:16:35,629 My friends, please, come, come. 254 00:16:35,696 --> 00:16:37,330 First of all, I want to thank you all 255 00:16:37,397 --> 00:16:39,065 for coming here today, taking time out of 256 00:16:39,132 --> 00:16:40,634 your busy schedule, 257 00:16:40,701 --> 00:16:42,468 I appreciate that, I'm very grateful. 258 00:16:42,536 --> 00:16:46,306 As you know, this is a very special occasion today. 259 00:16:46,372 --> 00:16:48,942 Our movement is gaining momentum all over the world. 260 00:16:49,009 --> 00:16:52,546 Every day, I get hundreds of phone calls and letters 261 00:16:52,613 --> 00:16:54,280 from people just like you. 262 00:16:54,347 --> 00:16:55,916 Ready to rally to our cause. 263 00:16:55,982 --> 00:16:58,985 The day has finally come for us as supremest 264 00:16:59,052 --> 00:17:02,523 to take back control of the world from the minorities! 265 00:17:02,589 --> 00:17:05,358 (applause) 266 00:17:23,009 --> 00:17:24,711 (phone ringing) 267 00:17:26,279 --> 00:17:28,915 - Yes? - Tommy, I found something. 268 00:17:28,982 --> 00:17:30,951 - What? - A shipping manifest. 269 00:17:31,017 --> 00:17:34,588 It belongs to a freighter, Island Queen, Panama City. 270 00:17:34,655 --> 00:17:36,723 - That's where the spear was stolen from. 271 00:17:36,790 --> 00:17:39,726 I don't suppose it was listed in the cargo. 272 00:17:39,793 --> 00:17:41,361 - No, but listen to this. 273 00:17:41,427 --> 00:17:43,530 There is a shipment of Panamian art 274 00:17:43,597 --> 00:17:45,799 supposed to go to Mrs. Hilda Decker 275 00:17:45,866 --> 00:17:48,602 to be delivered at the old bull ring, of all places. 276 00:17:48,669 --> 00:17:50,003 - Bingo. 277 00:17:50,070 --> 00:17:52,973 Okay, I'll pass it on to Joanna, now get out of there, okay? 278 00:17:53,039 --> 00:17:54,407 - Okay. 279 00:17:58,579 --> 00:18:00,681 - I've got it, Tommy, the Island Queen. 280 00:18:00,747 --> 00:18:03,650 Docks in PV tomorrow afternoon. 281 00:18:03,717 --> 00:18:04,718 (phone beeps) 282 00:18:04,785 --> 00:18:07,788 (straining) 283 00:18:26,439 --> 00:18:28,675 - (speaking French) 284 00:19:08,081 --> 00:19:10,083 (sighing) 285 00:19:10,150 --> 00:19:11,552 - That's bull. 286 00:19:11,618 --> 00:19:13,720 Nicole wouldn't just leave without telling me. 287 00:19:13,787 --> 00:19:17,190 - Well, that's-- that's between the two of you. 288 00:19:17,257 --> 00:19:21,061 All I know is that she left with a gentleman in a Mercedes... 289 00:19:21,127 --> 00:19:23,263 dark blue, wasn't it? 290 00:19:23,329 --> 00:19:25,431 - I would still like to take a look around. 291 00:19:25,498 --> 00:19:27,668 - Of course, be my guest. 292 00:19:27,734 --> 00:19:30,604 Take her wherever she wants to go, all right? 293 00:19:49,155 --> 00:19:51,592 - Ahh. 294 00:19:54,394 --> 00:19:57,964 ♪ (singing in French) 295 00:20:05,071 --> 00:20:07,974 - Oh... my mistake. 296 00:20:08,041 --> 00:20:09,876 - Pardon? 297 00:20:09,943 --> 00:20:12,045 - I should know better than to lock a French woman 298 00:20:12,112 --> 00:20:13,547 in a wine cellar. 299 00:20:15,415 --> 00:20:17,818 - How dare you lock me in anywhere. 300 00:20:17,884 --> 00:20:20,854 - Oh, temper temper. 301 00:20:20,921 --> 00:20:23,790 - (speaking in French) 302 00:20:23,857 --> 00:20:27,728 You want temper? I'll give you temper. 303 00:20:33,767 --> 00:20:35,368 - Now... 304 00:20:38,271 --> 00:20:40,841 mmm. 305 00:20:40,907 --> 00:20:43,243 No more games. 306 00:20:43,309 --> 00:20:46,446 Who are you? What're you doing here? 307 00:20:46,513 --> 00:20:50,784 Tell me, or they will find you washed up on the beach. 308 00:20:58,525 --> 00:21:01,528 (Nicole) - "Acapulco Heat" will be right back. 309 00:21:09,870 --> 00:21:12,138 I will tell you nothing, 310 00:21:12,205 --> 00:21:15,542 not until these morons let me go. 311 00:21:20,446 --> 00:21:23,283 - All right, now, let's have it. 312 00:21:23,349 --> 00:21:25,552 Who are you? 313 00:21:25,619 --> 00:21:27,487 Why are you going through my things? 314 00:21:27,554 --> 00:21:30,957 (distant gunshots) 315 00:21:31,024 --> 00:21:32,726 Check it out. 316 00:21:34,194 --> 00:21:37,664 Sounds like I'm not the only unwelcome guest. 317 00:21:41,334 --> 00:21:43,537 (clicks off safety) 318 00:21:56,049 --> 00:21:57,483 - Drop it. 319 00:21:58,519 --> 00:22:00,186 - I don't think so. 320 00:22:00,253 --> 00:22:01,855 - So help me, I'll shoot her. 321 00:22:01,922 --> 00:22:05,491 - Go ahead, she means diddly-squat to me. 322 00:22:05,559 --> 00:22:08,028 - Thanks a lot. 323 00:22:08,094 --> 00:22:09,029 - You're bluffing. 324 00:22:09,095 --> 00:22:10,263 - (chuckling) 325 00:22:10,330 --> 00:22:12,065 Well, there's one way to find out. 326 00:22:13,567 --> 00:22:16,336 - Please, you don't want to shoot-- 327 00:22:16,402 --> 00:22:17,538 (gunshot) 328 00:22:23,977 --> 00:22:26,813 - Well, you certainly took your sweet time. 329 00:22:29,049 --> 00:22:31,852 - I've dreamed of this moment too long to rush it. 330 00:22:34,420 --> 00:22:36,857 I also wanted to make her sweat a little. 331 00:22:38,024 --> 00:22:41,461 - Charming. What did I ever do to you? 332 00:22:41,528 --> 00:22:45,498 - Personally? Nothing. 333 00:22:45,566 --> 00:22:47,668 But dozens like you have made so many trips 334 00:22:47,734 --> 00:22:49,469 to my husband's bedroom, 335 00:22:49,536 --> 00:22:51,371 you've worn down the carpet. 336 00:22:51,437 --> 00:22:52,973 - He wasn't my type. 337 00:22:55,208 --> 00:22:56,342 - Is he your type? 338 00:22:56,409 --> 00:22:58,512 - Hey-hey-hey-hey-hey, hold it. 339 00:22:58,579 --> 00:22:59,913 We made need her later. 340 00:22:59,980 --> 00:23:02,716 - For what? - To pay off Ramirez. 341 00:23:02,783 --> 00:23:04,417 I kind of promised him I'd have a couple of babes 342 00:23:04,484 --> 00:23:05,919 lined up when he docked. 343 00:23:05,986 --> 00:23:07,120 - You're a pimp now? 344 00:23:07,187 --> 00:23:09,556 - Hey, it's a guy thing. 345 00:23:09,623 --> 00:23:13,193 Trust me, he just needs a little TLC, 346 00:23:13,259 --> 00:23:15,395 just like the rest of us. 347 00:23:34,447 --> 00:23:36,316 - I'm gonna hate this waiting. 348 00:23:36,382 --> 00:23:38,852 - Me too. 349 00:23:38,919 --> 00:23:40,654 - Look, maybe we should hit the villa now 350 00:23:40,721 --> 00:23:42,523 instead of waiting till after dark. 351 00:23:42,589 --> 00:23:44,390 - No, no, that's a bad idea. 352 00:23:44,457 --> 00:23:47,293 I mean, somebody may see us. 353 00:23:47,360 --> 00:23:48,695 And, uh... 354 00:23:48,762 --> 00:23:50,764 - Yeah, right, but... 355 00:23:50,831 --> 00:23:53,333 - Well, besides, I... 356 00:23:53,399 --> 00:23:54,935 - What? Come on, come on, talk to me. 357 00:23:55,001 --> 00:23:57,904 You got one of those gut feelings, right? 358 00:23:57,971 --> 00:24:00,741 - Eh, either that or a bad case of border chilis. 359 00:24:00,807 --> 00:24:03,610 - Oh, join the club, I've had heartburn since lunch. 360 00:24:03,677 --> 00:24:05,746 Dumb salsa-- tastes great, 361 00:24:05,812 --> 00:24:07,080 but eats a hole right through your-- 362 00:24:07,147 --> 00:24:08,882 - Joanna. 363 00:24:08,949 --> 00:24:11,384 Look, I've learned to trust your judgment, okay? 364 00:24:11,451 --> 00:24:13,820 If you say wait, we'll wait. 365 00:24:13,887 --> 00:24:16,056 - But if Nicole's prisoner, then she's in danger. 366 00:24:16,122 --> 00:24:18,559 - I don't even know if I'm right, 367 00:24:18,625 --> 00:24:20,527 I just have this... this... 368 00:24:20,594 --> 00:24:22,963 - Look, premonition, sixth sense, whatever. 369 00:24:23,029 --> 00:24:25,999 It works for you, I'll take it to the bank. 370 00:24:28,134 --> 00:24:32,038 - What if-- what if we steal the spear 371 00:24:32,105 --> 00:24:34,641 and offer to trade it for Nicole? 372 00:24:34,708 --> 00:24:36,810 What do you think? 373 00:24:36,877 --> 00:24:39,946 - What do I think? - I know, it's a dumb idea. 374 00:24:40,013 --> 00:24:42,315 - What I think is I'm glad you decided 375 00:24:42,382 --> 00:24:44,885 to stop shucking corn and move to the big city. 376 00:24:44,951 --> 00:24:47,921 - Hey, I never shucked corn. 377 00:24:47,988 --> 00:24:49,756 Well, not a lot. 378 00:24:56,830 --> 00:24:58,965 - Now, remember, just show Ramirez the money. 379 00:24:59,032 --> 00:25:01,668 Don't give it to him until we get the spear. 380 00:25:01,735 --> 00:25:04,037 - What, do you think he's going to rip us off? 381 00:25:04,104 --> 00:25:06,807 - Why not? He's already proven he's dishonest 382 00:25:06,873 --> 00:25:08,709 by lying on the cargo manifest. 383 00:25:08,775 --> 00:25:11,377 Maybe his greed doesn't end there. 384 00:25:11,444 --> 00:25:13,446 - It will if he's dead. 385 00:25:13,514 --> 00:25:16,216 - Hmm, true. 386 00:25:17,818 --> 00:25:19,686 How're you gonna take delivery? 387 00:25:19,753 --> 00:25:21,722 - You'll see. 388 00:25:21,788 --> 00:25:23,757 - What are you talking about? 389 00:25:23,824 --> 00:25:26,993 I'm not going with you. That's what I got you for. 390 00:25:27,060 --> 00:25:29,930 - Brownie, shame on you. 391 00:25:29,996 --> 00:25:33,133 Did you forget to tell her? - Tell me what? 392 00:25:33,199 --> 00:25:35,401 - There's been a change of plan, sweetheart. 393 00:25:35,468 --> 00:25:38,805 - What the hell is going on here? 394 00:25:38,872 --> 00:25:42,008 - You've been set up. Can't you see that? 395 00:25:42,075 --> 00:25:45,011 - Set up? What are you talking about? 396 00:25:45,078 --> 00:25:46,913 - Sit down. - How dare you-- 397 00:25:46,980 --> 00:25:49,683 you water-logged Neanderthal, let go of me. 398 00:25:49,750 --> 00:25:52,118 - Water-logged Neanderthal? 399 00:25:52,185 --> 00:25:55,255 I like it, it fits. 400 00:25:55,321 --> 00:25:56,723 Calm down, my love, 401 00:25:56,790 --> 00:25:58,625 there's no reason to go ballistic over 402 00:25:58,692 --> 00:26:00,360 a friendly little double-cross. 403 00:26:00,426 --> 00:26:03,229 - You conniving bastard. 404 00:26:03,296 --> 00:26:04,998 - Probably. 405 00:26:05,065 --> 00:26:08,168 - You're trading me for her. 406 00:26:08,234 --> 00:26:09,335 - Bingo. 407 00:26:09,402 --> 00:26:13,807 - What about Panama City and all that moonlight 408 00:26:13,874 --> 00:26:16,577 and roses charm you fed me? 409 00:26:21,815 --> 00:26:23,750 - Garbage, I'm ashamed to say. 410 00:26:23,817 --> 00:26:25,819 - You're not ashamed of anything. 411 00:26:25,886 --> 00:26:28,655 - Shallow is as shallow does. 412 00:26:28,722 --> 00:26:30,156 Lock her in the garage, Sal. 413 00:26:30,223 --> 00:26:31,024 - Why waste any time? 414 00:26:31,091 --> 00:26:33,193 Why not kill me right here? 415 00:26:33,259 --> 00:26:35,862 - Oh, sweetie, how could you ever think 416 00:26:35,929 --> 00:26:37,330 I could do something like that? 417 00:26:37,397 --> 00:26:40,066 - Because you cannot afford to let me live. 418 00:26:40,133 --> 00:26:41,134 - (chuckling) 419 00:26:41,201 --> 00:26:43,637 - Bastard. 420 00:26:43,704 --> 00:26:45,706 And you, don't get too comfortable. 421 00:26:45,772 --> 00:26:47,340 You're next. 422 00:26:50,076 --> 00:26:54,147 - You mean, we won't always have Paris? 423 00:27:15,235 --> 00:27:17,403 - To Paris. 424 00:27:19,540 --> 00:27:21,542 - Forget Paris. 425 00:27:21,608 --> 00:27:24,611 I am more interested in our future, 426 00:27:24,678 --> 00:27:26,547 or was Hilda right? 427 00:27:26,613 --> 00:27:30,350 My future is only temporary? 428 00:27:30,416 --> 00:27:32,753 - Life's only temporary. 429 00:27:32,819 --> 00:27:35,221 Why should relationships be any different? 430 00:27:35,288 --> 00:27:38,324 - Hmm, live hard, die young, 431 00:27:38,391 --> 00:27:41,895 and be buried with a good-looking corpse, right? 432 00:27:41,962 --> 00:27:45,265 - Works for me. What about you? 433 00:27:45,331 --> 00:27:48,702 - Only my wish was there was something I look forward to. 434 00:27:48,769 --> 00:27:50,737 - (chuckles) 435 00:27:50,804 --> 00:27:53,774 No, I meant, what about your business? 436 00:27:53,840 --> 00:27:55,408 - C'est la vie. 437 00:27:55,475 --> 00:27:59,179 - And your partner? - Cat will understand. 438 00:27:59,245 --> 00:28:03,449 There was never enough money for two, anyway. 439 00:28:03,517 --> 00:28:05,552 - So we have a deal? 440 00:28:05,619 --> 00:28:08,021 - On one condition. - Name it. 441 00:28:08,088 --> 00:28:11,525 - You do not kill me until we spend the millions 442 00:28:11,592 --> 00:28:13,359 you'll get from the spear. 443 00:28:20,601 --> 00:28:24,304 - A boy just delivered this, says it's from Nicole. 444 00:28:24,370 --> 00:28:25,972 - Put it on the wall. 445 00:28:30,544 --> 00:28:34,114 - Hi, guys, as you can see, I am at Lyle's villa. 446 00:28:34,180 --> 00:28:36,617 - What is she doing there with a glass of champagne? 447 00:28:36,683 --> 00:28:40,020 - Cat, you must be wondering what I am doing here. 448 00:28:40,086 --> 00:28:42,488 - Wow, you guys are really in sync. 449 00:28:42,556 --> 00:28:44,791 - I'm ashamed to say this, 450 00:28:44,858 --> 00:28:46,359 but I was too chicken 451 00:28:46,426 --> 00:28:48,294 to face you and tell you the truth. 452 00:28:48,361 --> 00:28:51,798 - Truth? - I'm quitting Acapulco Heat. 453 00:28:53,366 --> 00:28:55,301 - I'll bet someone's making her say that. 454 00:28:55,368 --> 00:28:58,972 - I know you must think that I'm being forced to say this, 455 00:28:59,039 --> 00:29:00,974 but I'm not. 456 00:29:01,041 --> 00:29:02,676 This is all my idea. 457 00:29:02,743 --> 00:29:04,611 Kelly's taking me to Paris. 458 00:29:04,678 --> 00:29:07,548 And since I've always wanted to live there, 459 00:29:07,614 --> 00:29:09,282 and nowhere else, 460 00:29:09,349 --> 00:29:14,721 I know you will understand why I must leave so suddenly. 461 00:29:14,788 --> 00:29:17,624 Au revoir, my friends. 462 00:29:17,691 --> 00:29:20,493 - "Since I've always wanted to live there and nowhere else." 463 00:29:20,561 --> 00:29:21,895 what a crock. 464 00:29:21,962 --> 00:29:24,264 - Nicole knew we'd pick up on that. 465 00:29:24,330 --> 00:29:27,834 - She must really be in big trouble. 466 00:29:31,838 --> 00:29:35,509 (Joanna) - Stay tuned, the HEAT team will be right back. 467 00:29:51,725 --> 00:29:53,694 - Okay, we're going in. 468 00:29:53,760 --> 00:29:55,796 - I read you. 469 00:30:07,708 --> 00:30:10,243 - What is she doing with them? 470 00:30:10,310 --> 00:30:11,812 - Good question. 471 00:30:11,878 --> 00:30:13,980 Where's Lyle Decker? 472 00:30:22,989 --> 00:30:26,860 - "Curiouser and curiouser," said Alice. 473 00:30:26,927 --> 00:30:30,063 - Yeah, but this ain't Wonderland. 474 00:30:36,603 --> 00:30:38,371 - Don't do this, Ramirez. 475 00:30:38,438 --> 00:30:40,674 I planned this, I came up with the money. 476 00:30:40,741 --> 00:30:42,909 - Shut up! 477 00:30:44,711 --> 00:30:46,112 You got a choice. 478 00:30:46,179 --> 00:30:48,949 Deal with Kelly or pick an undertaker. 479 00:30:59,492 --> 00:31:00,927 - Deal. 480 00:31:00,994 --> 00:31:02,228 What about her? 481 00:31:02,295 --> 00:31:03,997 - After we finish having our fun with her, 482 00:31:04,064 --> 00:31:07,433 pass her over to the picadores or the crew. 483 00:31:12,906 --> 00:31:14,274 Let's move the crate. 484 00:31:14,340 --> 00:31:15,709 - It's not too late, Hector. 485 00:31:15,776 --> 00:31:17,844 - Late for what? - Work with me-- 486 00:31:17,911 --> 00:31:20,246 and I'll make you rich and happy. 487 00:31:20,313 --> 00:31:22,816 - Yeah, huh? I'll take my chances with Kelly. 488 00:31:22,883 --> 00:31:24,818 - No, please-- 489 00:31:24,885 --> 00:31:27,353 (screaming) 490 00:31:36,530 --> 00:31:39,465 (screaming) 491 00:31:43,737 --> 00:31:45,506 (mooing) 492 00:31:51,878 --> 00:31:53,379 Let me out! 493 00:31:53,446 --> 00:31:55,682 (mooing) 494 00:32:04,457 --> 00:32:07,594 - Hey, get that five million dollars out of my van. 495 00:32:07,661 --> 00:32:09,630 Okay? - Good job. 496 00:32:09,696 --> 00:32:12,132 (laughing) 497 00:32:13,900 --> 00:32:15,636 (mooing) 498 00:32:31,718 --> 00:32:33,386 (screaming) 499 00:32:35,221 --> 00:32:36,723 - What's all that screaming about? 500 00:32:36,790 --> 00:32:38,491 - I don't know, we couldn't see what happened. 501 00:32:38,559 --> 00:32:40,393 There's no time to find out, they're leaving. 502 00:32:40,460 --> 00:32:42,362 Look, keep this line open, because, if these jokers are 503 00:32:42,428 --> 00:32:45,065 headed back to the villa, we might need your help. 504 00:32:45,131 --> 00:32:47,534 Okay, let's go back to the car. 505 00:33:06,352 --> 00:33:09,189 - What do you want me to do? - No, nothing right now. 506 00:33:09,255 --> 00:33:10,657 Look, just jump in your car, 507 00:33:10,724 --> 00:33:14,127 head for the villa, and, uh, stay in touch. 508 00:33:20,867 --> 00:33:22,503 - Uh-huh? 509 00:33:22,569 --> 00:33:24,237 That's great. 510 00:33:24,304 --> 00:33:26,239 Nice going, guys. 511 00:33:27,674 --> 00:33:29,776 They're on their way. 512 00:33:29,843 --> 00:33:31,845 We did it, baby. 513 00:33:31,912 --> 00:33:34,781 Old Kelly's pulled it off. 514 00:33:34,848 --> 00:33:36,817 - Well, let us celebrate. 515 00:33:36,883 --> 00:33:38,752 I'll get some champagne. 516 00:33:38,819 --> 00:33:40,554 - Mmm. 517 00:33:44,658 --> 00:33:46,226 Bring two bottles. 518 00:33:46,292 --> 00:33:48,762 This is one party I don't want to end. 519 00:34:47,654 --> 00:34:50,891 - Come on, come on, where are you, Joanna? 520 00:34:50,957 --> 00:34:53,026 - Hi, you've reached Acapulco Beach Fashion. 521 00:34:53,093 --> 00:34:54,828 We're not in at the moment, but if you leave 522 00:34:54,895 --> 00:34:56,863 your name and number, we'll call you right back. 523 00:34:56,930 --> 00:34:58,932 (beep) - Damn! 524 00:34:58,999 --> 00:35:00,801 Joanna, this is Nicole. 525 00:35:00,867 --> 00:35:05,639 Tell Cat and Tony that Kelly's men have the spear-- 526 00:35:11,945 --> 00:35:14,214 - That's too bad. 527 00:35:14,280 --> 00:35:17,250 You and me, we-- we could've had fun together. 528 00:35:17,317 --> 00:35:20,153 But now you're just a meal for the crabs. 529 00:35:34,134 --> 00:35:36,002 - Hey, you in position, Joanna? 530 00:35:36,069 --> 00:35:37,437 - Roger. 531 00:35:37,504 --> 00:35:39,573 - Okay, now wait 30 seconds 532 00:35:39,640 --> 00:35:41,241 and then do what I told you. 533 00:35:41,307 --> 00:35:43,409 - You got it-- oh, Tommy? 534 00:35:43,476 --> 00:35:44,745 - Not now, Wilma. 535 00:35:44,811 --> 00:35:46,813 - But I-- - I said not now. 536 00:35:46,880 --> 00:35:49,282 (dial tone) 537 00:35:50,717 --> 00:35:52,252 - Okay, Fred, 538 00:35:52,318 --> 00:35:54,187 don't say I didn't try to tell you. 539 00:36:13,306 --> 00:36:14,708 (tires screeching) 540 00:36:18,912 --> 00:36:21,181 - Hey, what's the matter with you-- you blind or something? 541 00:36:21,247 --> 00:36:23,449 Didn't you see me coming? - Shut up-- what difference does that make? 542 00:36:23,517 --> 00:36:25,085 You don't own this damn road. 543 00:36:25,151 --> 00:36:27,521 - You're crazy, don't you know anything about right of way? 544 00:36:27,588 --> 00:36:31,424 - That's bull-- - Oh... (indistinct ranting) 545 00:36:36,797 --> 00:36:39,299 - Who said-- who said you could drive my truck? 546 00:36:39,365 --> 00:36:42,335 - My car wouldn't start-- I tried to tell you, but you cut me off. 547 00:36:42,402 --> 00:36:43,937 - Oh. - Tommy, not now. 548 00:36:44,004 --> 00:36:46,039 - Yeah, but look at it, it's all crunched in. 549 00:36:46,106 --> 00:36:49,009 - Oh, how would you know? Your whole truck's one big fender-bender. 550 00:36:49,075 --> 00:36:51,745 - Hello? Hello? 551 00:36:51,812 --> 00:36:55,115 The villa? Nicole? Now, we're running out of time, 552 00:36:55,181 --> 00:36:56,449 so get with it. 553 00:36:56,517 --> 00:36:57,784 - All right, all right, you stay here 554 00:36:57,851 --> 00:37:00,186 and don't put any more dents in my truck. 555 00:37:00,253 --> 00:37:01,922 - Oh, how would you know if I did? 556 00:37:04,024 --> 00:37:05,458 (engine starts) 557 00:37:14,200 --> 00:37:15,569 - You ever do any surfing? 558 00:37:15,636 --> 00:37:18,371 - No. - Oh, that's too bad. 559 00:37:18,438 --> 00:37:21,575 You don't know what you're missing. 560 00:37:21,642 --> 00:37:24,110 - I think I will survive. 561 00:37:24,177 --> 00:37:27,581 - You know what, all my life, I've had this dream. 562 00:37:27,648 --> 00:37:29,282 It's summer, and a bunch of us 563 00:37:29,349 --> 00:37:31,251 spend the day hanging out at the beach. 564 00:37:31,317 --> 00:37:33,153 Waxing our boards, 565 00:37:33,219 --> 00:37:34,721 dreaming of this giant set of waves 566 00:37:34,788 --> 00:37:37,223 that'll give us the ride of our lives. 567 00:37:37,290 --> 00:37:39,325 - And? - Then one Monday, 568 00:37:39,392 --> 00:37:42,696 Big Monday, we called it, it happened. 569 00:37:42,763 --> 00:37:43,930 Monster set. 570 00:37:43,997 --> 00:37:47,267 Each wave bigger and more perfect than the last. 571 00:37:47,333 --> 00:37:49,770 Pure heaven. 572 00:37:49,836 --> 00:37:51,905 After that, everything that we had done 573 00:37:51,972 --> 00:37:54,908 or were going to do just didn't matter anymore. 574 00:37:54,975 --> 00:37:59,279 Because we had lived our dream and experienced perfection. 575 00:38:02,783 --> 00:38:05,786 - Is there a point to all of this? 576 00:38:07,654 --> 00:38:10,857 - Today's my Big Monday. 577 00:38:20,667 --> 00:38:24,070 - Is he coming? - Yep, alone. 578 00:38:24,137 --> 00:38:26,540 - Okay, you take him, while I go and find Nicole. 579 00:38:31,244 --> 00:38:32,979 - (Kelly laughing) 580 00:38:40,887 --> 00:38:43,189 (gunshots) 581 00:38:43,256 --> 00:38:45,491 - Sorry it took so long. 582 00:38:58,238 --> 00:39:01,942 - Hey! - Wouldn't shoot me in the back, would you? 583 00:39:02,008 --> 00:39:03,877 (gunshot) 584 00:39:13,954 --> 00:39:15,989 (Kelly coughing) 585 00:39:18,158 --> 00:39:21,562 You... 586 00:39:21,628 --> 00:39:25,065 you stole my... dream... 587 00:39:35,942 --> 00:39:36,943 - Gun, Hilda. 588 00:39:39,680 --> 00:39:43,016 - It's not true, you know? 589 00:39:43,083 --> 00:39:47,420 I mean, about the spear. 590 00:39:47,487 --> 00:39:50,591 Having it doesn't mean you can rule the world. 591 00:39:52,458 --> 00:39:54,494 - The gun. 592 00:40:14,247 --> 00:40:16,950 (Tommy) - The HEAT team will be right back. 593 00:40:52,653 --> 00:40:54,020 - Oh, no! 594 00:40:54,087 --> 00:40:56,322 - Is something wrong? - Worse than wrong. 595 00:40:56,389 --> 00:40:59,492 - What? Like what? 596 00:40:59,560 --> 00:41:01,361 - This spear is a fake. 597 00:41:01,427 --> 00:41:04,698 - Impossible, the crate came right from the ship. 598 00:41:04,765 --> 00:41:06,767 It looks perfect. - I don't care. 599 00:41:06,833 --> 00:41:10,203 I looked up the history of the spear on my computer, 600 00:41:10,270 --> 00:41:13,707 and... and... 601 00:41:13,774 --> 00:41:16,309 - Right, nice try, Joanna. 602 00:41:16,376 --> 00:41:17,811 - No, I'm serious. 603 00:41:17,878 --> 00:41:21,014 The genuine spear has three rings. 604 00:41:21,081 --> 00:41:23,917 - Sort of like a secondhand artifact? 605 00:41:23,984 --> 00:41:26,252 - (laughing) 606 00:41:27,821 --> 00:41:29,990 - Congratulations, you really had us going there. 607 00:41:30,056 --> 00:41:32,959 - I did, didn't I? 608 00:41:33,026 --> 00:41:35,996 Ahh, the spear is beautiful, isn't it? 609 00:41:36,062 --> 00:41:38,098 - If you are into spears, it is. 610 00:41:38,164 --> 00:41:39,566 But for scaring me, 611 00:41:39,633 --> 00:41:42,035 I am deducting your share for my welfare. 612 00:41:42,102 --> 00:41:45,371 - Hey, no fair-- I was kidding. 613 00:41:45,438 --> 00:41:47,273 - I'm not, get her money. 614 00:41:47,340 --> 00:41:48,942 I need to fix my truck. 615 00:41:50,043 --> 00:41:52,746 - Junk it, that's the fix. 616 00:41:52,813 --> 00:41:54,981 - I know how to make it all better. 617 00:41:55,048 --> 00:41:58,451 And it won't cost you a dime. 618 00:41:58,519 --> 00:42:00,854 - Yeah, how? 619 00:42:00,921 --> 00:42:03,824 - First, remove the floorboard. 620 00:42:03,890 --> 00:42:05,325 - What? 621 00:42:05,391 --> 00:42:07,628 - So your legs and feet can touch the ground. 622 00:42:07,694 --> 00:42:11,464 - My legs and... - Yeah. 623 00:42:11,532 --> 00:42:13,033 - Wait-- - "The Flintstones"! 624 00:42:13,099 --> 00:42:14,535 Yabba-dabba doo! 625 00:42:18,238 --> 00:42:19,706 - Shut up, Wilma. 626 00:42:19,773 --> 00:42:22,909 - I was gonna suggest you do something with the spear. 627 00:42:38,258 --> 00:42:41,194 ♪ 44539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.