All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E19.Code.Name_Stalemate.Part.One.WEB-DL.H.264-JiTB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,863 --> 00:00:02,798 โ€ [Narrator] Exotic Venezuela is the tropical setting 2 00:00:02,798 --> 00:00:04,834 for an international chess tournament. 3 00:00:04,834 --> 00:00:05,868 โ€ All is ready. 4 00:00:05,868 --> 00:00:07,336 The pieces are in place. 5 00:00:07,336 --> 00:00:10,172 โ€ [Narrator] But an old nemesis kidnaps Krissie for revenge. 6 00:00:10,172 --> 00:00:13,208 โ€ I have such difficulty dealing with rejection. 7 00:00:13,208 --> 00:00:15,510 โ€ [Narrator] Now, in the heat of the moment, 8 00:00:15,510 --> 00:00:16,445 it's St rake's turn. 9 00:00:16,445 --> 00:00:17,780 โ€ Time for the black knight 10 00:00:17,780 --> 00:00:19,714 to take the white queen's pawn. 11 00:00:19,714 --> 00:00:23,986 โ€ [Narrator] As the danger is about to explode. 12 00:00:23,986 --> 00:00:26,488 On the next Acapulco H. E. A. T.. 13 00:00:39,401 --> 00:00:42,237 โ™ช I feel the heat 14 00:00:47,409 --> 00:00:50,245 โ™ช I feel the heat 15 00:00:55,584 --> 00:00:58,420 โ™ช I feel the heat 16 00:01:02,697 --> 00:01:06,235 โ™ช Sweat dripping down my spine 17 00:01:06,235 --> 00:01:09,071 โ™ช Making me crazy 18 00:01:10,705 --> 00:01:14,844 โ™ช Wet fingers touching mine 19 00:01:14,844 --> 00:01:17,880 โ™ช Making me hazy 20 00:01:17,880 --> 00:01:21,550 โ™ช I'm on the street 21 00:01:21,550 --> 00:01:24,186 โ™ช I feel the heat 22 00:01:24,186 --> 00:01:27,189 โ™ช Burning inside me 23 00:01:29,591 --> 00:01:31,994 โ™ช I feel the heat 24 00:01:31,994 --> 00:01:34,997 โ™ช Burning inside me 25 00:01:37,532 --> 00:01:39,969 โ™ช I feel the 26 00:01:42,037 --> 00:01:44,874 โ™ช Can you feel it 27 00:01:45,808 --> 00:01:48,811 โ™ช Deep in your soul 28 00:01:49,879 --> 00:01:53,783 โ™ช Whoa whoa feel the 29 00:01:53,783 --> 00:01:56,485 โ™ช I feel the heat 30 00:01:56,485 --> 00:01:59,494 โ™ช Burning inside me 31 00:02:00,629 --> 00:02:02,297 โ™ช Burning hot 32 00:02:02,297 --> 00:02:04,533 โ™ช I feel the heat 33 00:02:04,533 --> 00:02:08,103 โ™ช Burning inside me 34 00:02:08,103 --> 00:02:09,972 โ™ช Burning hot 35 00:02:09,972 --> 00:02:11,907 โ™ช I feel the heat 36 00:02:11,907 --> 00:02:14,910 โ™ช Burning inside me 37 00:02:16,311 --> 00:02:17,946 โ™ช Burning hot 38 00:02:17,946 --> 00:02:20,482 โ™ช I feel the heat 39 00:02:20,482 --> 00:02:23,485 โ™ช Burning inside me 40 00:02:24,586 --> 00:02:26,188 โ™ช Burning hot 41 00:02:26,188 --> 00:02:29,024 โ™ช I feel the heat 42 00:02:32,027 --> 00:02:33,662 โ€ [Ashley] While the H. E. A. T. team 43 00:02:33,662 --> 00:02:35,931 was winding up an assignment in Puerto Vallarta, 44 00:02:35,931 --> 00:02:37,466 little did we know 45 00:02:37,466 --> 00:02:39,935 that several thousand miles away, in Caracas, Venezuela, 46 00:02:39,935 --> 00:02:41,670 an assassination was taking place 47 00:02:41,670 --> 00:02:45,507 that would threaten the lives of every one of us. 48 00:02:45,507 --> 00:02:48,077 Worse still, the assassin turned out to be 49 00:02:48,077 --> 00:02:51,046 none other than our old nemesis, Neil Strake, 50 00:02:51,046 --> 00:02:55,217 who had already tried to kill us several times before. 51 00:03:02,631 --> 00:03:05,034 (gun firing) 52 00:03:47,676 --> 00:03:49,211 โ€ The doctor did a wonderful job. 53 00:03:49,211 --> 00:03:52,748 You're a perfect duplicate of the late Mr. Castakian. 54 00:03:52,748 --> 00:03:56,752 Even he wouldn't be able to tell the difference. 55 00:04:06,401 --> 00:04:08,037 โ€ Good afternoon Mike, Ashley. 56 00:04:08,037 --> 00:04:10,605 I've got a job that I think both of you will enjoy, 57 00:04:10,605 --> 00:04:12,441 especially you, Mike. 58 00:04:12,441 --> 00:04:15,444 Andre Sokol has entered a chess tournament 59 00:04:15,444 --> 00:04:17,179 in Caracas, Venezuela. 60 00:04:17,179 --> 00:04:18,113 โ€ Andre? 61 00:04:18,113 --> 00:04:19,048 โ€ A friend of yours, Mike? 62 00:04:19,048 --> 00:04:20,850 โ€ My best buddy in the KGB. 63 00:04:20,850 --> 00:04:22,651 โ€ Sokol is now President Yeltsin's 64 00:04:22,651 --> 00:04:24,887 most trusted unofficial advisor. 65 00:04:24,887 --> 00:04:27,022 Now that the hardliners have threatened 66 00:04:27,022 --> 00:04:28,758 President Yeltsin once again, 67 00:04:28,758 --> 00:04:30,826 Sokol is in a very tenuous position. 68 00:04:30,826 --> 00:04:32,361 โ€ Is there any specific threats, 69 00:04:32,361 --> 00:04:34,429 or do you just want us to cover the whole ballpark? 70 00:04:34,429 --> 00:04:37,032 โ€ Our sources believe that the hardliners may attempt 71 00:04:37,032 --> 00:04:39,601 to assassinate Sokol during the chess tournament. 72 00:04:39,601 --> 00:04:42,071 โ€ Why aren't the Russians sending security? 73 00:04:42,071 --> 00:04:43,538 โ€ [Mr. Smith] Sokol's refused it. 74 00:04:43,538 --> 00:04:45,407 โ€ Sounds like Andre all right. 75 00:04:45,407 --> 00:04:47,910 โ€ I want H. E. A. T. to see that he stays alive. 76 00:04:47,910 --> 00:04:49,511 โ€ Consider it done. 77 00:04:51,346 --> 00:04:53,315 Holding hands with the KGB? 78 00:04:53,315 --> 00:04:56,351 โ€ He was my opposite number when I was stationed in Europe. 79 00:04:56,351 --> 00:04:59,121 He kind of had a soft spot for capitalists. 80 00:04:59,121 --> 00:05:00,595 โ€ He must have been pretty courageous 81 00:05:00,595 --> 00:05:02,397 to stay in the KGB all that time. 82 00:05:02,397 --> 00:05:05,267 โ€ The man was a brilliant operative, and a great guy. 83 00:05:05,267 --> 00:05:06,736 When I first came to Europe 84 00:05:06,736 --> 00:05:09,004 he sent me a welcome card and a bottle of vodka. 85 00:05:09,004 --> 00:05:11,073 โ€ No wonder you like him. 86 00:05:12,541 --> 00:05:15,444 (intriguing music) 87 00:05:22,251 --> 00:05:23,185 โ€ Andre Sokol. 88 00:05:23,185 --> 00:05:24,987 โ€ Mikail Savage! 89 00:05:24,987 --> 00:05:26,989 You look well. 90 00:05:26,989 --> 00:05:28,257 โ€ Come in, come in. 91 00:05:28,257 --> 00:05:31,761 I would like you to meet my partner and roommate, 92 00:05:31,761 --> 00:05:33,362 Ashley Hunterโ€Coddington. 93 00:05:33,362 --> 00:05:34,596 Andre Sokol. 94 00:05:34,596 --> 00:05:36,766 โ€ What he means by roommate is that 95 00:05:36,766 --> 00:05:39,434 we share an apartment, not a room. 96 00:05:39,434 --> 00:05:43,338 โ€ Still mischievous with disinformation, huh Makial? 97 00:05:43,338 --> 00:05:44,273 (laughing) 98 00:05:44,273 --> 00:05:45,540 My pleasure, Ashley. 99 00:05:45,540 --> 00:05:49,278 Any roommate of Makial's is a friend of mine. 100 00:05:50,679 --> 00:05:53,082 โ€ Why don't I let the towards of you reminisce? 101 00:05:53,082 --> 00:05:54,649 Nice to meet you, Andre. 102 00:05:54,649 --> 00:05:56,819 I'll speak with you later. 103 00:05:58,353 --> 00:06:00,529 โ€ Very beautiful partner you have. 104 00:06:00,529 --> 00:06:01,831 โ€ She certainly is. 105 00:06:01,831 --> 00:06:03,632 So, you got my note. 106 00:06:03,632 --> 00:06:04,867 โ€ I did, I did! 107 00:06:07,069 --> 00:06:08,403 Tell me, Makial, 108 00:06:10,272 --> 00:06:13,175 what amazing coincidence brings you down here 109 00:06:13,175 --> 00:06:14,476 same time as me, huh? 110 00:06:14,476 --> 00:06:16,678 โ€ Hey, there's no such thing as a coincidence 111 00:06:16,678 --> 00:06:20,482 in this business, and you taught me that. 112 00:06:20,482 --> 00:06:22,551 โ€ So, what do you do now? 113 00:06:23,452 --> 00:06:25,320 โ€ Beachwear fashion. 114 00:06:25,320 --> 00:06:27,656 โ€ (laughing) That makes sense, 115 00:06:27,656 --> 00:06:31,293 considering your appetite for ladies. 116 00:06:31,293 --> 00:06:33,763 You down here because of me? 117 00:06:33,763 --> 00:06:35,765 โ€ You need security, Andre. 118 00:06:35,765 --> 00:06:40,302 Nobody's bulletproof, not even you, old timer. 119 00:06:40,302 --> 00:06:41,570 โ€ Ah. 120 00:06:41,570 --> 00:06:43,538 Because I reject my Russian protectors, 121 00:06:43,538 --> 00:06:45,640 you are compromised, huh? 122 00:06:45,640 --> 00:06:46,575 โ€ That's right. 123 00:06:46,575 --> 00:06:47,843 โ€ Okay, I accept. 124 00:06:47,843 --> 00:06:49,511 Simply because it amuses me 125 00:06:49,511 --> 00:06:52,214 to be on same side as you for once. 126 00:06:52,214 --> 00:06:54,683 You always had guts of Cossack! 127 00:06:54,683 --> 00:06:56,485 You should have been a Russian. 128 00:06:56,485 --> 00:06:58,888 โ€ And how's the civilian life? 129 00:06:58,888 --> 00:07:00,362 โ€ Boring, boring. 130 00:07:00,362 --> 00:07:02,597 I think maybe I retired too early. 131 00:07:02,597 --> 00:07:04,133 โ€ Still reckon you got a little bit 132 00:07:04,133 --> 00:07:05,600 of unused luck left in you? 133 00:07:05,600 --> 00:07:07,202 โ€ Maybe. 134 00:07:07,202 --> 00:07:09,972 โ€ Are you gonna use it in the chess tournament? 135 00:07:09,972 --> 00:07:12,975 โ€ Doesn't work like that, you know that. 136 00:07:12,975 --> 00:07:14,643 โ€ Yeah, I guess not. 137 00:07:19,915 --> 00:07:23,618 โ€ You got precisely two minutes, comrade. 138 00:07:23,618 --> 00:07:26,355 โ€ The money has been deposited to your Swiss account. 139 00:07:26,355 --> 00:07:28,657 โ€ You know I don't accept Russian rubles. 140 00:07:28,657 --> 00:07:31,726 โ€ We're having trouble getting foreign currency. 141 00:07:31,726 --> 00:07:34,429 โ€ You're not playing games with me, I hope. 142 00:07:34,429 --> 00:07:36,331 โ€ Rubles was all we had. 143 00:07:36,331 --> 00:07:39,735 It you're successful in eliminating comrade Sokol. 144 00:07:39,735 --> 00:07:41,003 โ€ If? 145 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 You dare speak to me of ifs. 146 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 โ€ Well, 147 00:07:46,441 --> 00:07:49,144 when you will eliminate comrade Sokol, 148 00:07:49,144 --> 00:07:53,315 we will be able to exchange the rubles for dollars. 149 00:08:11,173 --> 00:08:12,441 โ€ Very well. 150 00:08:12,441 --> 00:08:14,509 I'll proceed with the assassination. 151 00:08:14,509 --> 00:08:15,510 โ€ You will. 152 00:08:15,510 --> 00:08:16,746 โ€ Yes. 153 00:08:16,746 --> 00:08:18,113 I have many other interests here, 154 00:08:18,113 --> 00:08:20,715 and a few old scores to settle. 155 00:08:20,715 --> 00:08:21,951 But rest assured comrade, 156 00:08:21,951 --> 00:08:24,787 if the exchange does not take place as planned, 157 00:08:24,787 --> 00:08:26,756 you will be my next target. 158 00:08:26,756 --> 00:08:30,926 โ€ I promise you, the exchange rate will but very favorable. 159 00:08:32,928 --> 00:08:36,832 (speaking in foreign language) 160 00:08:40,335 --> 00:08:42,071 โ€ If Sokol's such an important piece 161 00:08:42,071 --> 00:08:43,672 of the Russian reform movement, 162 00:08:43,672 --> 00:08:46,575 why's he jetting off to Caracas to play chess? 163 00:08:46,575 --> 00:08:48,878 โ€ Because he's a riskโ€taker, Cat. 164 00:08:48,878 --> 00:08:51,013 Some people like to do what they wanna do 165 00:08:51,013 --> 00:08:52,547 when they wanna do it. 166 00:08:52,547 --> 00:08:55,517 โ€ So, if the spectators are roped off from the players, 167 00:08:55,517 --> 00:08:57,887 how are we supposed to stay close to him? 168 00:08:57,887 --> 00:08:59,121 โ€ Ah ha! 169 00:08:59,121 --> 00:09:00,595 I knew someone would ask that question. 170 00:09:00,595 --> 00:09:03,332 That's why yours truly will be one of the officials 171 00:09:03,332 --> 00:09:05,300 who's monitoring the chess tournament. 172 00:09:05,300 --> 00:09:07,970 โ€ Which gives us one more body near Sokol. 173 00:09:07,970 --> 00:09:10,172 โ€ It gives us two. 174 00:09:10,172 --> 00:09:12,507 โ€ Oh no, I know what's coming next. 175 00:09:12,507 --> 00:09:15,945 โ€ During the game, there will be two beautiful models 176 00:09:15,945 --> 00:09:18,547 who will push giant chess pieces across the board, 177 00:09:18,547 --> 00:09:20,682 so that the gallery can watch the action too. 178 00:09:20,682 --> 00:09:23,518 โ€ And I still want one more person in the playing area. 179 00:09:23,518 --> 00:09:26,455 โ€ Okay, well it's too late to enter the tournament, 180 00:09:26,455 --> 00:09:29,825 so one of us is going to have to replace a player 181 00:09:29,825 --> 00:09:31,693 who has already been entered. 182 00:09:31,693 --> 00:09:34,463 โ€ Not one of us, miss thing, you. 183 00:09:36,265 --> 00:09:38,167 โ€ Well you're the chess expert. 184 00:09:38,167 --> 00:09:40,169 โ€ So now all we have to do is find someone 185 00:09:40,169 --> 00:09:43,505 who is willing to change places with me. 186 00:09:46,408 --> 00:09:47,642 โ€ Krissie. 187 00:09:47,642 --> 00:09:49,344 โ€ I'm sending you photographs and bios 188 00:09:49,344 --> 00:09:51,113 of all the players on the fax. 189 00:09:51,113 --> 00:09:53,648 I'm also sending up the photographs on the screen. 190 00:09:53,648 --> 00:09:56,651 โ€ We'll see if I know any of the competitors personally. 191 00:09:56,651 --> 00:09:59,661 If I do, I should be able to persuade them. 192 00:09:59,661 --> 00:10:03,165 โ€ And if you can, maybe Mr. Smith or C5 can. 193 00:10:03,165 --> 00:10:04,934 โ€ I'm not being rude actually, 194 00:10:04,934 --> 00:10:06,836 but to you think you can make it through 195 00:10:06,836 --> 00:10:08,938 to the semiโ€finals on a grandmaster level? 196 00:10:08,938 --> 00:10:11,606 โ€ If I can't, Krissie's computer can. 197 00:10:11,606 --> 00:10:13,776 I'll have a microโ€transmitter in my ear. 198 00:10:13,776 --> 00:10:16,511 She can run a parallel game on her computer. 199 00:10:16,511 --> 00:10:18,680 โ€ Do you mean to tell me that you're gonna cheat? 200 00:10:18,680 --> 00:10:19,749 โ€ Yes. 201 00:10:19,749 --> 00:10:21,316 You taught me well. 202 00:10:21,316 --> 00:10:24,319 Oh look, it's Mike's long lost twin. 203 00:10:25,320 --> 00:10:27,556 (laughing) 204 00:10:30,793 --> 00:10:33,228 Oh wait a minute, I know her. 205 00:10:33,228 --> 00:10:36,631 It's Marina Russo, I played against her lots of times. 206 00:10:36,631 --> 00:10:39,134 โ€ Think you could get her to swap places with you? 207 00:10:39,134 --> 00:10:41,871 โ€ She owes me a favor, a big one. 208 00:10:46,508 --> 00:10:49,711 โ€ I am personally going to be monitoring 209 00:10:49,711 --> 00:10:52,114 each and every move you make. 210 00:10:55,084 --> 00:10:59,254 And I will instruct you on how to make those moves. 211 00:11:00,395 --> 00:11:02,164 โ€ Please don't employ me to do a job 212 00:11:02,164 --> 00:11:03,833 and then tell me how to do it. 213 00:11:03,833 --> 00:11:05,467 โ€ You're an infamous liar, 214 00:11:05,467 --> 00:11:07,302 appallingly bad cheat, 215 00:11:08,503 --> 00:11:11,506 and a mediocre chess player at best. 216 00:11:12,775 --> 00:11:15,244 So you will make each and every move 217 00:11:15,244 --> 00:11:17,913 you see on that screen. 218 00:11:17,913 --> 00:11:20,515 โ€ I don't see any moves on the screen. 219 00:11:20,515 --> 00:11:21,350 Sorry. 220 00:11:21,350 --> 00:11:22,351 โ€ Try these. 221 00:11:34,930 --> 00:11:36,565 โ€ Very nice. 222 00:11:36,565 --> 00:11:38,067 โ€ Touch of genius. 223 00:11:39,601 --> 00:11:41,436 โ€ Very, very nice. 224 00:11:41,436 --> 00:11:42,437 โ€ Yes. 225 00:11:42,437 --> 00:11:45,007 โ€ Like taking candy from a kid. 226 00:11:50,279 --> 00:11:53,615 (regal classical music) 227 00:12:44,974 --> 00:12:46,208 โ€ Ladies, the two most important aspects of your job 228 00:12:46,208 --> 00:12:47,877 will be to move the pieces as quickly 229 00:12:47,877 --> 00:12:50,579 and to resume your positions as quietly as possible. 230 00:12:50,579 --> 00:12:51,513 Jolly good. 231 00:12:59,862 --> 00:13:02,865 โ€ Man am I glad to be out of that tux. 232 00:13:02,865 --> 00:13:05,134 โ€ You are a total bohemian! 233 00:13:06,201 --> 00:13:07,636 โ€ And proud of it. 234 00:13:07,636 --> 00:13:10,605 Last time I wore a tuxedo was my senior prom. 235 00:13:10,605 --> 00:13:12,007 โ€ You're kidding. 236 00:13:12,007 --> 00:13:13,408 โ€ Nope. 237 00:13:13,408 --> 00:13:15,544 โ€ So who did you take? 238 00:13:15,544 --> 00:13:17,546 โ€ Joanne Clemens. 239 00:13:17,546 --> 00:13:18,914 Body of death. 240 00:13:18,914 --> 00:13:20,850 โ€ So was it worth wearing a tux? 241 00:13:20,850 --> 00:13:21,683 โ€ Oh yeah. 242 00:13:24,586 --> 00:13:25,755 My first love. 243 00:13:26,856 --> 00:13:28,257 What a girl. 244 00:13:28,257 --> 00:13:30,192 โ€ So why did you break up with her? 245 00:13:30,192 --> 00:13:31,426 โ€ Break up? 246 00:13:31,426 --> 00:13:33,295 We only went out a couple of times. 247 00:13:33,295 --> 00:13:36,866 โ€ Your first love lasted a couple of times? 248 00:13:36,866 --> 00:13:37,967 โ€ That's bad? 249 00:13:38,868 --> 00:13:40,135 โ€ Unbelievable! 250 00:13:42,237 --> 00:13:45,607 โ€ Well I guess my patience wasn't what it could have been. 251 00:13:45,607 --> 00:13:48,243 โ€ That must be why you like these chess tournaments so much. 252 00:13:48,243 --> 00:13:50,545 โ€ Yeah, I think you think they're pretty glamorous. 253 00:13:50,545 --> 00:13:52,181 โ€ Oh yeah, I can't wait until they ship us off 254 00:13:52,181 --> 00:13:54,984 to protect cakes at a bakeโ€off. 255 00:13:54,984 --> 00:13:55,985 โ€ Mmm. 256 00:13:55,985 --> 00:13:57,386 โ€ Seriously though. 257 00:13:57,386 --> 00:13:59,628 We've gotta stay close to them. 258 00:13:59,628 --> 00:14:01,764 What do you two think Ashley's chances are 259 00:14:01,764 --> 00:14:02,932 of lasting until the semis? 260 00:14:02,932 --> 00:14:04,066 โ€ Great if they don't discover 261 00:14:04,066 --> 00:14:05,600 that transmitter in her glasses. 262 00:14:05,600 --> 00:14:06,936 โ€ Yeah, if she loses that connection 263 00:14:06,936 --> 00:14:08,270 with Krissie in the H. E. A. T. room, 264 00:14:08,270 --> 00:14:09,772 it could get really sticky. 265 00:14:09,772 --> 00:14:11,206 โ€ It's not gonna happen. 266 00:14:11,206 --> 00:14:12,842 Nobody can breach our communications, 267 00:14:12,842 --> 00:14:15,077 Krissie's got them sewn up tighter than your bikinis. 268 00:14:15,077 --> 00:14:16,879 โ€ Nothing's tighter than her bikini. 269 00:14:16,879 --> 00:14:18,580 โ€ And with Strake out of the way, 270 00:14:18,580 --> 00:14:21,050 no one would even try. 271 00:14:21,050 --> 00:14:22,717 โ€ Famous last words. 272 00:14:34,864 --> 00:14:38,467 โ€ I must have those frequencies, Mr. Kruko. 273 00:14:39,835 --> 00:14:41,871 โ€ [Kruko] I've already given you that information! 274 00:14:41,871 --> 00:14:44,573 โ€ No, you have not even begun to start. 275 00:14:44,573 --> 00:14:46,441 I want every code, 276 00:14:46,441 --> 00:14:48,978 I want every frequency, 277 00:14:48,978 --> 00:14:51,313 I want every uplink channel. 278 00:14:52,714 --> 00:14:53,949 I want everything. 279 00:14:53,949 --> 00:14:56,185 Do you understand, Mr. Kruko? 280 00:14:56,185 --> 00:14:59,021 I need to take control of that H. E. A. T. room. 281 00:14:59,021 --> 00:15:03,032 And I must have complete control over that place. 282 00:15:04,566 --> 00:15:06,235 Do you understand me? 283 00:15:06,235 --> 00:15:08,337 โ€ That will be difficult. 284 00:15:09,872 --> 00:15:12,107 โ€ (chuckling) Difficult? 285 00:15:12,107 --> 00:15:13,575 โ€ Very difficult. 286 00:15:13,575 --> 00:15:17,179 โ€ Oh Mr. Kruko, a man with your gifts and talents 287 00:15:17,179 --> 00:15:20,816 I'm sure can fix a difficulty immediately. 288 00:15:20,816 --> 00:15:22,684 โ€ It may be impossible. 289 00:15:22,684 --> 00:15:26,856 โ€ Well the impossible will take you a few moments longer. 290 00:15:29,759 --> 00:15:31,460 โ€ Here's our bad guys du jour. 291 00:15:31,460 --> 00:15:33,428 I'll send the photos to Caracas. 292 00:15:33,428 --> 00:15:34,830 โ€ That's a motley crew. 293 00:15:34,830 --> 00:15:37,332 All right, queen takes knight. 294 00:15:37,332 --> 00:15:40,569 โ€ These may be what we are looking for. 295 00:15:43,538 --> 00:15:47,209 โ€ This had better be what we're looking for. 296 00:15:48,577 --> 00:15:50,479 โ€ Yeah, it's your move! 297 00:15:54,383 --> 00:15:55,617 Ah man! 298 00:15:55,617 --> 00:15:57,486 โ€ How's the game coming? 299 00:15:57,486 --> 00:15:58,954 โ€ Kicking my butt. 300 00:15:58,954 --> 00:16:01,263 โ€ I should hope so. 301 00:16:01,263 --> 00:16:02,597 โ€ What happened? 302 00:16:07,737 --> 00:16:08,938 โ€ It works! 303 00:16:08,938 --> 00:16:11,741 I've interrupted their transmission. 304 00:16:13,075 --> 00:16:15,811 โ€ That is just too weird. 305 00:16:15,811 --> 00:16:17,012 Exit the game. 306 00:16:17,012 --> 00:16:18,647 Start from the beginning. 307 00:16:18,647 --> 00:16:22,885 We've gotta get this going before the tournament. 308 00:16:22,885 --> 00:16:25,720 โ€ These are some of the hardliners we're looking for, guys. 309 00:16:25,720 --> 00:16:27,622 So keep your eyes open. 310 00:16:31,360 --> 00:16:35,297 โ€ Arthur definitely got the good job this time. 311 00:16:39,468 --> 00:16:43,238 โ€ There is a corridor here leading to the service area. 312 00:16:43,238 --> 00:16:44,874 The fusebox is here. 313 00:16:44,874 --> 00:16:48,510 I can set a small bomb here to blow all the circuits, 314 00:16:48,510 --> 00:16:52,181 and black out the whole wing of the hotel. 315 00:16:52,181 --> 00:16:53,482 โ€ Mhmm. 316 00:16:53,482 --> 00:16:56,986 I gave Castakian a handkerchief coated with poison 317 00:16:56,986 --> 00:16:59,188 which he'll administer throughout the blackout. 318 00:16:59,188 --> 00:17:02,431 โ€ The contestant pass this way every morning and afternoon. 319 00:17:02,431 --> 00:17:05,134 Why don't you just shoot him? 320 00:17:05,134 --> 00:17:07,636 โ€ What, shoot him like a dog? 321 00:17:07,636 --> 00:17:09,138 โ€ Yeah, shoot him. 322 00:17:09,138 --> 00:17:13,743 โ€ Comrade, an assassination is not an everyday occurrence. 323 00:17:13,743 --> 00:17:16,145 It must have the panache, the flair 324 00:17:16,145 --> 00:17:19,148 of a theatrical presentation. 325 00:17:19,148 --> 00:17:22,417 But most importantly my friend, 326 00:17:22,417 --> 00:17:25,354 it must have boldness, originality, 327 00:17:27,556 --> 00:17:29,792 the genius of the assassin. 328 00:17:32,795 --> 00:17:36,966 The device must go off two minutes before the hour. 329 00:17:38,233 --> 00:17:41,837 The victim will arrive exactly on the hour. 330 00:17:42,772 --> 00:17:43,705 Look at me. 331 00:17:44,874 --> 00:17:48,577 Exactly on the hour, do you understand? 332 00:17:48,577 --> 00:17:49,511 โ€ I got it. 333 00:17:50,712 --> 00:17:51,546 โ€ Good. 334 00:17:55,885 --> 00:17:57,619 โ€ Great move, Ashley. 335 00:18:10,806 --> 00:18:14,143 โ€ Tall dark and ugly just made his move. 336 00:18:16,111 --> 00:18:18,180 Keep an eye on Sokol. 337 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 Don't let him go anywhere. 338 00:18:20,682 --> 00:18:23,185 (tense music) 339 00:19:02,664 --> 00:19:03,833 โ€ Come on, to the basement. 340 00:19:07,236 --> 00:19:08,603 โ€ Hey! 341 00:19:08,603 --> 00:19:09,438 Freeze! 342 00:19:38,167 --> 00:19:39,701 (screaming) 343 00:20:05,234 --> 00:20:06,836 (gun firing) 344 00:20:20,182 --> 00:20:22,785 โ€ We could have used him alive. 345 00:20:25,087 --> 00:20:27,289 โ€ All right, I've got your next two moves planned. 346 00:20:27,289 --> 00:20:30,893 So if you need help let me know and I'll... 347 00:20:31,827 --> 00:20:33,128 Uh oh. 348 00:20:33,128 --> 00:20:34,730 Uh, just sit tight. 349 00:20:34,730 --> 00:20:37,332 The whole system just crunched. 350 00:20:43,072 --> 00:20:44,073 โ€ Checkmate. 351 00:20:48,210 --> 00:20:49,211 โ€ Checkmate. 352 00:20:51,080 --> 00:20:52,948 โ€ Better luck next time. 353 00:20:52,948 --> 00:20:54,784 Well played my friend. 354 00:20:55,951 --> 00:20:56,952 โ€ Thank you. 355 00:20:59,795 --> 00:21:01,030 Andre. 356 00:21:01,030 --> 00:21:03,298 โ€ My darling, you look very beautiful. 357 00:21:03,298 --> 00:21:04,366 โ€ Thank you. 358 00:21:04,366 --> 00:21:06,168 โ€ Let's go drink some vodka. 359 00:21:06,168 --> 00:21:09,071 โ€ (laughing) Okay. 360 00:21:10,205 --> 00:21:13,475 (dramatic piano music) 361 00:21:30,760 --> 00:21:31,157 โ€ Hey boss. 362 00:21:47,576 --> 00:21:48,543 It's a small charge remote control, 363 00:21:48,543 --> 00:21:51,013 set to blow these circuits. 364 00:21:51,013 --> 00:21:54,316 Everything this side of the lobby, the whole enchilada. 365 00:21:54,316 --> 00:21:55,818 Complete blackout. 366 00:21:56,718 --> 00:21:58,253 โ€ That's some diversion. 367 00:21:58,253 --> 00:21:59,428 โ€ Looks like it. 368 00:21:59,428 --> 00:22:00,229 โ€ Wait a second. 369 00:22:00,229 --> 00:22:02,097 Don't yank it yet. 370 00:22:02,097 --> 00:22:04,099 Let's wait and see what happens. 371 00:22:04,099 --> 00:22:06,268 I might have you reset it. 372 00:22:09,671 --> 00:22:11,240 Kruko, that's a definite. 373 00:22:11,240 --> 00:22:13,075 What do we have on him? 374 00:22:13,075 --> 00:22:15,144 โ€ Ivan Kruko, KGB. 375 00:22:15,144 --> 00:22:17,612 Surveillance expert, he's a real genius. 376 00:22:17,612 --> 00:22:20,515 He graduated from the Moscow Academy of Science at 19, 377 00:22:20,515 --> 00:22:22,151 not a fan of Yeltsin's. 378 00:22:22,151 --> 00:22:24,754 Interpol linked him to the German airport bombing last year. 379 00:22:24,754 --> 00:22:27,056 โ€ What's been going on with your system, Krissie? 380 00:22:27,056 --> 00:22:28,323 โ€ It's weird stuff. 381 00:22:28,323 --> 00:22:29,258 I don't know, it's like someone's 382 00:22:29,258 --> 00:22:31,093 playing tricks in here somehow. 383 00:22:31,093 --> 00:22:34,263 โ€ Strake is the only one who's eve stolen our frequencies. 384 00:22:34,263 --> 00:22:36,732 โ€ Yes, but he never could get all the way in. 385 00:22:36,732 --> 00:22:39,701 โ€ Besides, I secured every level of transmission 386 00:22:39,701 --> 00:22:42,604 with a MIโ€6 cloaking signal after that happened. 387 00:22:42,604 --> 00:22:45,875 That's all I've got, over and out. 388 00:22:45,875 --> 00:22:49,444 โ€ It makes perfect sense that Strake would surface here. 389 00:22:49,444 --> 00:22:51,280 Chess is his game. 390 00:22:51,280 --> 00:22:52,948 โ€ And he's just the kind of guy 391 00:22:52,948 --> 00:22:55,484 that likes to mix business with pleasure. 392 00:22:55,484 --> 00:22:57,419 โ€ But I haven't seen anyone here 393 00:22:57,419 --> 00:23:00,062 who looks remotely like Strake among the competitors. 394 00:23:00,062 --> 00:23:03,498 โ€ Then again, he's a master of disguises. 395 00:23:13,575 --> 00:23:14,409 โ€ Check. 396 00:23:30,793 --> 00:23:32,027 โ€ Let's turn up the heat. 397 00:23:32,027 --> 00:23:34,864 I'm tired of this infantile sparring. 398 00:23:38,734 --> 00:23:41,804 This ought to shake them up a little. 399 00:23:45,207 --> 00:23:46,441 โ€ Whoa. 400 00:23:46,441 --> 00:23:47,843 Ashley, can you hear me? 401 00:23:47,843 --> 00:23:51,613 We're losing the chess transmission. 402 00:23:51,613 --> 00:23:52,447 Ashley! 403 00:23:55,617 --> 00:23:59,494 โ€ [Strake] Be very careful how you play the game, my dear. 404 00:23:59,494 --> 00:24:01,897 Chess is a lot like life. 405 00:24:01,897 --> 00:24:04,834 One wrong move, and it is all over. 406 00:24:24,920 --> 00:24:27,489 โ€ Rather odd time to abandon your strategy, isn't it? 407 00:24:31,961 --> 00:24:32,795 Checkmate. 408 00:24:43,672 --> 00:24:45,174 โ€ I tell you, 409 00:24:45,174 --> 00:24:49,511 Nico Castakian knew I was linked up with Krissie. 410 00:24:49,511 --> 00:24:51,881 There was a strange smile on his face 411 00:24:51,881 --> 00:24:54,716 when the voice cut into Krissie's transmission. 412 00:24:54,716 --> 00:24:56,986 โ€ Maybe he was just admiring your moves. 413 00:24:56,986 --> 00:24:59,254 โ€ You know nothing about chess players, do you? 414 00:24:59,254 --> 00:25:00,996 If they were playing across from a naked women 415 00:25:00,996 --> 00:25:02,497 they wouldn't notice. 416 00:25:02,497 --> 00:25:05,367 โ€ I guess I'll never be a good chess player, huh? 417 00:25:05,367 --> 00:25:09,271 โ€ A Greekโ€American financier with no police record 418 00:25:09,271 --> 00:25:13,275 who's a master chess player, why would he of all people 419 00:25:13,275 --> 00:25:16,211 suddenly become involved in highโ€tech espionage? 420 00:25:16,211 --> 00:25:17,712 โ€ Nico Castakian wouldn't. 421 00:25:17,712 --> 00:25:21,683 But whoever's masquerading as Castakian clearly would. 422 00:25:21,683 --> 00:25:22,517 โ€ Brett. 423 00:25:22,517 --> 00:25:23,953 โ€ [Brett] Yeah boss. 424 00:25:23,953 --> 00:25:25,554 โ€ I want you to get dental and medical records 425 00:25:25,554 --> 00:25:27,489 and whatever you can on Castakian, 426 00:25:27,489 --> 00:25:29,724 then check the local morgues. 427 00:25:29,724 --> 00:25:33,528 If you don't find anything, check his route on the way here. 428 00:25:33,528 --> 00:25:36,932 My money says you'll find a body on the way. 429 00:25:36,932 --> 00:25:38,400 โ€ [Brett] Got it. 430 00:25:38,400 --> 00:25:40,903 โ€ If I didn't know better, I'd say Strake was Castakian, 431 00:25:40,903 --> 00:25:43,105 but even he can't disguise himself that well. 432 00:25:43,105 --> 00:25:45,440 โ€ Or he could be working for Strake. 433 00:25:45,440 --> 00:25:48,443 And if that's true, then his little pal Kruko 434 00:25:48,443 --> 00:25:51,480 has figured out a way to tap into our system. 435 00:25:51,480 --> 00:25:53,548 I don't mean to push the panic button, 436 00:25:53,548 --> 00:25:56,051 but we're gonna be in a lot of trouble 437 00:25:56,051 --> 00:25:59,829 if these guys are as deep into us as we think they might be. 438 00:25:59,829 --> 00:26:02,697 โ€ So let's get all we can on Kruko and see if that helps. 439 00:26:02,697 --> 00:26:04,199 โ€ I'll talk to Andre, 440 00:26:04,199 --> 00:26:07,737 see if maybe he can shed some light on the subject. 441 00:26:07,737 --> 00:26:09,371 Andre. 442 00:26:09,371 --> 00:26:12,341 We need you to tell us everything you know about Ivan Kruko. 443 00:26:12,341 --> 00:26:14,643 โ€ Ah, brilliant man. 444 00:26:14,643 --> 00:26:18,147 His technical work was unsurpassed in Europe, you know. 445 00:26:18,147 --> 00:26:21,716 You know he was on the verge of perfecting a little gadget 446 00:26:21,716 --> 00:26:25,420 that would unscramble any secure computer system 447 00:26:25,420 --> 00:26:27,957 when Communist Party stopped him. 448 00:26:27,957 --> 00:26:30,492 All his development money disappeared. 449 00:26:30,492 --> 00:26:31,593 He was livid. 450 00:26:31,593 --> 00:26:33,428 โ€ Then he sold out to Strake. 451 00:26:33,428 --> 00:26:34,830 โ€ Strake, the assassin? 452 00:26:34,830 --> 00:26:36,298 โ€ We believe he's here, 453 00:26:36,298 --> 00:26:37,933 and that you're playing one of his men 454 00:26:37,933 --> 00:26:39,468 in the finals tomorrow. 455 00:26:39,468 --> 00:26:41,270 โ€ Nico Castakian? 456 00:26:41,270 --> 00:26:43,172 โ€ No, it will be an imposter, 457 00:26:43,172 --> 00:26:45,207 not the real Nico Castakian. 458 00:26:45,207 --> 00:26:48,010 โ€ As a matter of fact, I want you to forfeit the tournament. 459 00:26:48,010 --> 00:26:49,211 โ€ Why? 460 00:26:49,211 --> 00:26:50,679 I can help you take this Strake out. 461 00:26:50,679 --> 00:26:52,748 I'll be sitting right opposite 462 00:26:52,748 --> 00:26:55,050 this imposter at the chess table, 463 00:26:55,050 --> 00:26:56,718 and they're not going to shoot me 464 00:26:56,718 --> 00:26:59,188 because they want to win match first, sure. 465 00:26:59,188 --> 00:27:00,395 โ€ Is it really worth taking the risk? 466 00:27:00,395 --> 00:27:01,630 โ€ Yes, it's important to me. 467 00:27:01,630 --> 00:27:03,165 โ€ You're a sitting duck out there. 468 00:27:03,165 --> 00:27:04,699 โ€ Besides, you can't grab Strake 469 00:27:04,699 --> 00:27:06,335 without identifying yourselves, 470 00:27:06,335 --> 00:27:09,438 and that's the downside to your team. 471 00:27:09,438 --> 00:27:11,440 You don't exist. 472 00:27:11,440 --> 00:27:13,208 Strake is a clever man. 473 00:27:13,208 --> 00:27:15,510 He's going to be lurking in background somewhere, 474 00:27:15,510 --> 00:27:17,046 you can be rest assured. 475 00:27:17,046 --> 00:27:19,014 โ€ Me might even be one of the onlookers. 476 00:27:19,014 --> 00:27:20,515 We'll never be able to tell 477 00:27:20,515 --> 00:27:22,484 because the man's a master of disguise. 478 00:27:22,484 --> 00:27:26,055 You know, you told me yourself one time Andre, 479 00:27:26,055 --> 00:27:28,590 this is a game where you can never bet with your heart, 480 00:27:28,590 --> 00:27:29,892 but with your mind. 481 00:27:29,892 --> 00:27:33,295 My heart tells me not to let you play tomorrow. 482 00:27:33,295 --> 00:27:35,430 โ€ And what does your head say? 483 00:27:35,430 --> 00:27:36,465 โ€ The same thing. 484 00:27:36,465 --> 00:27:38,768 โ€ Let's go get drink, my friend. 485 00:27:38,768 --> 00:27:40,402 โ€ Okay, but no vodka. 486 00:27:40,402 --> 00:27:41,871 (laughing) 487 00:27:41,871 --> 00:27:44,106 โ€ I've swept the system three times. 488 00:27:44,106 --> 00:27:46,608 Marcos is checking on the electronics right now. 489 00:27:46,608 --> 00:27:48,710 It could be something to do with 490 00:27:48,710 --> 00:27:50,612 the satellite dishes or the uplink. 491 00:27:50,612 --> 00:27:53,482 โ€ You two keep at it, and no more transmissions from HQ 492 00:27:53,482 --> 00:27:55,650 until we're sure of complete security. 493 00:27:55,650 --> 00:27:57,419 โ€ How am I gonna get ahold of you? 494 00:27:57,419 --> 00:27:58,487 โ€ Use the phone. 495 00:27:58,487 --> 00:27:59,561 Over and out. 496 00:28:01,063 --> 00:28:02,664 โ€ But Strake loves a challenge. 497 00:28:02,664 --> 00:28:06,535 He figures a way to breach our new communications codes. 498 00:28:06,535 --> 00:28:09,271 โ€ So that puts us at a disadvantage. 499 00:28:09,271 --> 00:28:11,140 โ€ Well that's about the size of it. 500 00:28:11,140 --> 00:28:13,242 Except now that we know Castakian's fake, 501 00:28:13,242 --> 00:28:15,010 we've got something to work with. 502 00:28:15,010 --> 00:28:17,646 โ€ Yeah, so what's the plan for IDโ€ING the imposter? 503 00:28:17,646 --> 00:28:21,951 โ€ Well, I know he takes a drink at this bar every afternoon, 504 00:28:21,951 --> 00:28:23,452 in between rounds. 505 00:28:24,386 --> 00:28:25,921 I'm gonna corner him. 506 00:28:25,921 --> 00:28:28,123 โ€ Poor slob hasn't got a chance. 507 00:28:28,123 --> 00:28:29,992 โ€ Why thank you, kind sir. 508 00:28:29,992 --> 00:28:31,994 I think I'd better get going now, though. 509 00:28:31,994 --> 00:28:35,230 Catherine Winslow, official chess piece mover 510 00:28:35,230 --> 00:28:39,434 and chess groupie extraordinaire has a date at the bar. 511 00:28:39,434 --> 00:28:41,136 โ€ Good luck. 512 00:28:41,136 --> 00:28:42,571 โ€ No problem. 513 00:28:42,571 --> 00:28:44,106 See you later, handsome. 514 00:28:44,106 --> 00:28:46,541 โ€ Not unless I see you first! 515 00:28:49,178 --> 00:28:51,747 โ€ Excuse me, Mr. Castakian? 516 00:28:51,747 --> 00:28:53,382 I'm Elizabeth Winslow. 517 00:28:53,382 --> 00:28:55,250 I'm a big fan. 518 00:28:55,250 --> 00:28:57,219 May I join you for a moment? 519 00:28:57,219 --> 00:28:59,294 โ€ Take a seat, Elizabeth. 520 00:29:03,532 --> 00:29:05,801 โ€ Who's he, your bodyguard? 521 00:29:07,336 --> 00:29:08,771 โ€ I'm not a rock star, 522 00:29:08,771 --> 00:29:10,372 just a chess player. 523 00:29:10,372 --> 00:29:12,942 He's a business associate. 524 00:29:12,942 --> 00:29:14,709 Are you a player yourself? 525 00:29:14,709 --> 00:29:17,012 โ€ Certainly not in your league. 526 00:29:17,012 --> 00:29:18,881 โ€ Well, thanks for the compliment. 527 00:29:18,881 --> 00:29:20,382 โ€ I must say though, 528 00:29:20,382 --> 00:29:22,985 I'm really looking forward to your match with Andre Sokol. 529 00:29:22,985 --> 00:29:25,454 โ€ Yeah, he's one of Russia's great masters. 530 00:29:25,454 --> 00:29:27,456 โ€ Any predictions? 531 00:29:27,456 --> 00:29:28,958 โ€ He'll lose. 532 00:29:28,958 --> 00:29:31,994 โ€ Tell me how you came to be so passionate about chess. 533 00:29:31,994 --> 00:29:34,563 โ€ I'm passionate about everything I do. 534 00:29:34,563 --> 00:29:36,766 Chess, when played by a master, 535 00:29:36,766 --> 00:29:39,534 can rise from science to a fine art. 536 00:29:39,534 --> 00:29:41,270 โ€ Who taught you to play? 537 00:29:41,270 --> 00:29:43,238 โ€ My grandfather. 538 00:29:43,238 --> 00:29:46,341 He carved a chess board and pieces from marble. 539 00:29:46,341 --> 00:29:47,609 He's a real natural. 540 00:29:47,609 --> 00:29:49,211 โ€ Do your brothers and sisters play? 541 00:29:49,211 --> 00:29:51,413 โ€ My sister does, my brother doesn't. 542 00:29:51,413 --> 00:29:53,182 โ€ Can she beat you? 543 00:29:53,182 --> 00:29:54,249 โ€ Not yet. 544 00:29:54,249 --> 00:29:55,350 I really must go. 545 00:29:55,350 --> 00:29:56,986 It's been a pleasure. 546 00:29:56,986 --> 00:29:58,620 โ€ Well thank you for your time. 547 00:29:58,620 --> 00:29:59,394 Oh! 548 00:30:00,562 --> 00:30:02,464 Can I have your autograph? 549 00:30:02,464 --> 00:30:03,966 I'll collect them. 550 00:30:03,966 --> 00:30:05,868 โ€ I'm afraid you'll have to wait until after the game. 551 00:30:05,868 --> 00:30:07,402 Superstition, sorry. 552 00:30:07,402 --> 00:30:08,670 โ€ I understand. 553 00:30:19,681 --> 00:30:21,550 โ€ Well someone did their research. 554 00:30:21,550 --> 00:30:23,819 Castakian was taught by his grandfather, 555 00:30:23,819 --> 00:30:26,355 and his daughter is highly ranked in the Eastern US. 556 00:30:26,355 --> 00:30:29,391 โ€ Well he didn't fall for the autograph routine. 557 00:30:29,391 --> 00:30:31,093 โ€ But you had a Be plan, right? 558 00:30:31,093 --> 00:30:31,927 โ€ Yep. 559 00:30:32,995 --> 00:30:34,396 โ€ Very slick, Cat. 560 00:30:34,396 --> 00:30:36,031 โ€ Thank you. 561 00:30:36,031 --> 00:30:37,566 You know, it's amazing to me, 562 00:30:37,566 --> 00:30:39,134 that with all the killing strikes done, 563 00:30:39,134 --> 00:30:40,369 there hasn't been any hard evidence 564 00:30:40,369 --> 00:30:42,337 to link him to a single crime scene. 565 00:30:42,337 --> 00:30:45,607 โ€ Well these prints will confirm Castakian's real identity. 566 00:30:45,607 --> 00:30:48,277 โ€ And if we're lucky, maybe we could tie him in with Strake. 567 00:30:48,277 --> 00:30:50,913 โ€ I'll get these print to Krissie as soon as possible. 568 00:30:50,913 --> 00:30:52,414 โ€ I got news. 569 00:30:52,414 --> 00:30:54,316 Local police force up in the hills just fished a body 570 00:30:54,316 --> 00:30:56,385 out of what they called the Bottomless Lake. 571 00:30:56,385 --> 00:30:58,954 โ€ And I'm sure that body was Nico Castakian. 572 00:30:58,954 --> 00:31:00,462 โ€ Yep. 573 00:31:00,462 --> 00:31:02,064 โ€ Can we keep them from telling Castakian's family 574 00:31:02,064 --> 00:31:03,933 for a few days until we play this out? 575 00:31:03,933 --> 00:31:05,467 โ€ It's already been taken care of. 576 00:31:05,467 --> 00:31:06,969 โ€ Good. 577 00:31:06,969 --> 00:31:08,904 โ€ All right, I've run all selfโ€tests, all diagnostics, 578 00:31:08,904 --> 00:31:10,940 and I've checked all security procedures. 579 00:31:10,940 --> 00:31:12,674 Everything looks normal. 580 00:31:12,674 --> 00:31:14,709 โ€ It's gotta be the roof. 581 00:31:14,709 --> 00:31:15,911 โ€ No, I'm not going. 582 00:31:15,911 --> 00:31:18,347 I don't wanna leave you here alone. 583 00:31:18,347 --> 00:31:19,181 No. 584 00:31:19,181 --> 00:31:20,449 โ€ I'll be fine. 585 00:31:21,951 --> 00:31:24,353 We'll keep in touch by radio. 586 00:31:25,620 --> 00:31:26,455 Go. 587 00:31:29,959 --> 00:31:33,295 (dramatic piano music) 588 00:31:35,798 --> 00:31:36,631 โ€ Check. 589 00:31:48,778 --> 00:31:49,611 Check. 590 00:32:34,930 --> 00:32:35,328 Check. 591 00:32:52,882 --> 00:32:54,316 (sneezing) 592 00:33:04,666 --> 00:33:06,001 What is this? 593 00:33:06,001 --> 00:33:07,502 A circus? 594 00:33:07,502 --> 00:33:09,872 Sir, I'm not accustomed to playing in these conditions. 595 00:33:09,872 --> 00:33:14,043 I demand that the game be sequestered to a private room. 596 00:33:21,550 --> 00:33:23,652 โ€ Mr. Castakian is within his rights 597 00:33:23,652 --> 00:33:25,855 to demand a change in venue. 598 00:33:25,855 --> 00:33:30,025 Might I suggest the executive room on the third floor. 599 00:33:34,964 --> 00:33:36,999 Executive room in the hotel, 600 00:33:36,999 --> 00:33:40,002 third floor, north end of the lobby. 601 00:33:49,144 --> 00:33:50,212 โ€ Sprinklers. 602 00:34:01,330 --> 00:34:02,898 โ€ Check. 603 00:34:02,898 --> 00:34:03,733 โ€ Check. 604 00:34:13,743 --> 00:34:16,511 โ€ [Mike] All right, Brett, is the surprise in place? 605 00:34:16,511 --> 00:34:18,013 โ€ [Brett] Yeah, everything's ready. 606 00:34:18,013 --> 00:34:19,782 โ€ Okay, now we just have to figure out 607 00:34:19,782 --> 00:34:21,851 how Strake is gonna kill Andre. 608 00:34:21,851 --> 00:34:23,218 โ€ I'm sure Andre's right, 609 00:34:23,218 --> 00:34:25,354 that Strake wants Castakian to beat him first. 610 00:34:25,354 --> 00:34:27,489 โ€ With his ego, that would make sense. 611 00:34:27,489 --> 00:34:30,793 โ€ So he'll probably take him wit 612 00:34:30,793 --> 00:34:32,227 โ€ What? 613 00:34:32,227 --> 00:34:35,030 โ€ Well, Castakian wouldn't use a gun or a knife 614 00:34:35,030 --> 00:34:37,299 since he's the only one in the room with him. 615 00:34:37,299 --> 00:34:40,002 โ€ That would be foolish. 616 00:34:40,002 --> 00:34:43,138 โ€ There's only one logical choice. 617 00:34:43,138 --> 00:34:44,373 โ€ Poison. 618 00:34:44,373 --> 00:34:45,975 โ€ Time release, so Strake and Castakian 619 00:34:45,975 --> 00:34:48,277 will be long gone by the time Andre's dead. 620 00:34:48,277 --> 00:34:49,979 โ€ Well there's an official in the room. 621 00:34:49,979 --> 00:34:53,048 So there's no way he could just drop a mickey in his glass. 622 00:34:53,048 --> 00:34:54,349 โ€ And we already know 623 00:34:54,349 --> 00:34:57,119 he's got the electrical system booby trapped, 624 00:34:57,119 --> 00:34:59,021 or at least he thinks he does. 625 00:34:59,021 --> 00:35:00,495 So he'll be planning a diversion 626 00:35:00,495 --> 00:35:02,765 which will give him the opportunity to poison Andre. 627 00:35:02,765 --> 00:35:05,935 โ€ A common surface, something they're both gonna touch. 628 00:35:05,935 --> 00:35:06,936 โ€ The timer. 629 00:35:06,936 --> 00:35:08,370 โ€ Bingo. 630 00:35:08,370 --> 00:35:11,941 But we're not gonna let Strake set off that diversion. 631 00:35:29,024 --> 00:35:29,859 Brett, come in. 632 00:35:29,859 --> 00:35:30,793 โ€ Go ahead. 633 00:35:30,793 --> 00:35:32,762 โ€ Start the surveillance now. 634 00:35:32,762 --> 00:35:35,230 โ€ He's got a handkerchief in his lap. 635 00:35:35,230 --> 00:35:38,700 Can't see what he's doing, but it ain't legal, I know that. 636 00:35:38,700 --> 00:35:41,070 โ€ He's probably getting ready to set off his remote. 637 00:35:41,070 --> 00:35:42,571 Just tell me what his face looks like 638 00:35:42,571 --> 00:35:45,875 when instead of a blackout he gets spring showers. 639 00:35:45,875 --> 00:35:46,976 โ€ Roger that. 640 00:36:05,835 --> 00:36:06,769 (laughing) 641 00:36:06,769 --> 00:36:08,103 Oh, it's a thing of beauty. 642 00:36:08,103 --> 00:36:09,872 He's mad as a hornet. 643 00:36:12,274 --> 00:36:15,210 โ€ All right, come down and join us. 644 00:36:19,481 --> 00:36:22,417 Hey Tommy, you stay with him. 645 00:36:22,417 --> 00:36:25,154 (people talking) 646 00:36:27,757 --> 00:36:30,492 โ€ Excuse me me please, excuse me. 647 00:36:55,284 --> 00:36:56,218 โ€ All right, everything's all clear up here, 648 00:36:56,218 --> 00:36:57,519 but I got a weird feeling. 649 00:36:57,519 --> 00:36:59,121 I want you to get out of there. 650 00:36:59,121 --> 00:37:01,329 โ€ Marcos, I can't get the doors open. 651 00:37:01,329 --> 00:37:03,565 โ€ Bypass the security routines. 652 00:37:03,565 --> 00:37:04,699 โ€ I tried that. 653 00:37:04,699 --> 00:37:07,402 It's a complete lockdown. 654 00:37:07,402 --> 00:37:11,073 โ€ The board is ready, the pieces are in place. 655 00:37:11,073 --> 00:37:12,607 And now it's almost time 656 00:37:12,607 --> 00:37:17,512 for the black knight to take the white queen's pawn. 657 00:37:17,512 --> 00:37:19,514 The real game has begun. 658 00:37:30,760 --> 00:37:32,895 โ€ It's a complete shutdown, Marcos. 659 00:37:32,895 --> 00:37:34,864 โ€ Well I'm gonna stay up here for a while 660 00:37:34,864 --> 00:37:36,065 and keep an eye out, 661 00:37:36,065 --> 00:37:37,599 but if anything else weird happens, 662 00:37:37,599 --> 00:37:40,235 I want you to go the other emergency evac plan, okay? 663 00:37:40,235 --> 00:37:41,636 So hang in there. 664 00:37:43,172 --> 00:37:45,240 โ€ And that, voila, 665 00:37:45,240 --> 00:37:48,744 will take care of the emergency evac plan. 666 00:38:02,631 --> 00:38:05,300 โ€ Go around back, meet us there. 667 00:38:48,744 --> 00:38:50,445 โ€ [Ashley] He must have gone outside. 668 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 โ€ Dismissed. 669 00:39:04,133 --> 00:39:06,535 (gun firing) 670 00:39:43,572 --> 00:39:43,936 โ€ Krissie! 671 00:39:44,539 --> 00:39:45,374 Krissie! 672 00:39:47,009 --> 00:39:48,177 โ€ Open sesame. 673 00:40:09,438 --> 00:40:09,835 โ€ Krissie. 674 00:40:14,877 --> 00:40:15,710 Krissie! 675 00:40:24,453 --> 00:40:27,122 (phone ringing) 676 00:40:30,159 --> 00:40:31,393 โ€ Savage here. 677 00:40:31,393 --> 00:40:32,227 โ€ [Marcos] Mike, we got a problem. 678 00:40:32,227 --> 00:40:33,462 โ€ Marcos, what's up? 679 00:40:33,462 --> 00:40:34,663 โ€ [Marcos] They got Krissie, man. 680 00:40:34,663 --> 00:40:35,497 โ€ Dammit! 681 00:40:35,497 --> 00:40:36,766 When? 682 00:40:36,766 --> 00:40:37,800 โ€ [Marcos] Just now, what are we gonna do? 683 00:40:37,800 --> 00:40:38,868 โ€ I don't know. 684 00:40:38,868 --> 00:40:40,535 Listen, just hang tough. 685 00:40:40,535 --> 00:40:41,937 We're on our way. 686 00:40:44,840 --> 00:40:48,878 Strake had one of our team members snatched. 687 00:40:48,878 --> 00:40:51,013 โ€ They want me for sure. 688 00:40:51,013 --> 00:40:52,514 Let me help. 689 00:40:52,514 --> 00:40:55,117 โ€ No way, you're going back to Russia, right now. 690 00:40:55,117 --> 00:40:57,386 โ€ You saved my life, I owe you. 691 00:40:57,386 --> 00:41:00,129 โ€ And I owed you from before, so we're even now. 692 00:41:00,129 --> 00:41:01,096 โ€ Makial. 693 00:41:01,096 --> 00:41:01,931 โ€ No! 694 00:41:01,931 --> 00:41:02,765 Forget it. 695 00:41:08,103 --> 00:41:11,106 If he harms one hair on our little Krissie's head, 696 00:41:11,106 --> 00:41:13,342 I'm gonna break every bone in his body. 697 00:41:13,342 --> 00:41:15,577 I'm gonna rip off all of his skin. 698 00:41:15,577 --> 00:41:17,579 โ€ Mike, stop it. 699 00:41:17,579 --> 00:41:19,114 โ€ No. 700 00:41:19,114 --> 00:41:20,515 Because there's not gonna be enough left of this guy 701 00:41:20,515 --> 00:41:22,752 to make a positive identification, I promise. 702 00:41:22,752 --> 00:41:23,685 โ€ You know what? 703 00:41:23,685 --> 00:41:24,619 I think you need a month off. 704 00:41:24,619 --> 00:41:26,055 I'm gonna go talk to Mr. Smith. 705 00:41:26,055 --> 00:41:26,889 โ€ What? 706 00:41:26,889 --> 00:41:28,257 โ€ A month off, time out. 707 00:41:28,257 --> 00:41:30,292 โ€ What's the matter with you, Ashley? 708 00:41:30,292 --> 00:41:32,394 โ€ The question is, what's the matter with you? 709 00:41:32,394 --> 00:41:33,628 โ€ I'm mad! 710 00:41:33,628 --> 00:41:34,864 That's what's the matter with me! 711 00:41:34,864 --> 00:41:35,798 โ€ You're upset, you're emotional, 712 00:41:35,798 --> 00:41:37,299 and raving like a lunatic. 713 00:41:37,299 --> 00:41:39,634 What we need is cool heads now. 714 00:41:39,634 --> 00:41:40,635 โ€ You're right. 715 00:41:40,635 --> 00:41:41,570 You know, you're always right. 716 00:41:41,570 --> 00:41:43,138 Why don't I listen to you more? 717 00:41:43,138 --> 00:41:45,941 I should invite Mr Strake down to the H. E. A. T. room 718 00:41:45,941 --> 00:41:47,376 for a cup of tea maybe. 719 00:41:47,376 --> 00:41:49,478 What do you prefer, scones or crumpets? 720 00:41:49,478 --> 00:41:52,547 Then afterwards we'll go for a nice long walk on the beach, 721 00:41:52,547 --> 00:41:54,884 smoke a couple of Cuban cigars maybe. 722 00:41:54,884 --> 00:41:56,651 What do you think about that? 723 00:41:56,651 --> 00:41:57,920 โ€ That's better. 724 00:41:57,920 --> 00:42:01,596 And then you can wring his scrawny little neck. 725 00:42:10,139 --> 00:42:12,641 โ€ [Narrator] Exotic Venezuela is the tropical setting 726 00:42:12,641 --> 00:42:14,543 for an international chess tournament. 727 00:42:14,543 --> 00:42:15,878 (gun firing) 728 00:42:15,878 --> 00:42:17,346 โ€ The team is business. 729 00:42:17,346 --> 00:42:19,782 โ€ [Narrator] But an old nemesis kidnaps Krissie for revenge. 730 00:42:19,782 --> 00:42:21,951 โ€ The hunters have become the hunted. 731 00:42:21,951 --> 00:42:23,352 โ€ I'm going to take great pleasure 732 00:42:23,352 --> 00:42:24,787 in watching you kill her. 733 00:42:24,787 --> 00:42:26,388 โ€ [Narrator] Now, in the heat of the moment. 734 00:42:26,388 --> 00:42:27,757 โ€ Give me back my team. 735 00:42:27,757 --> 00:42:28,924 โ€ Everyone must die. 736 00:42:28,924 --> 00:42:30,359 โ€ [Narrator] It's St rake's move 737 00:42:30,359 --> 00:42:33,462 as the danger is about to explode. 738 00:42:33,462 --> 00:42:35,630 On the next Acapulco Heat. 739 00:42:39,769 --> 00:42:42,938 (bright dance music) 53368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.