All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E18.Code.Name_Shamrock.WEB-DL.H.264-JiTB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,668 โ€ [Announcer] Sun. 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,136 The sights. 3 00:00:03,136 --> 00:00:05,405 The excitement and glamor of the Mexican Rivera. 4 00:00:05,405 --> 00:00:06,740 (grunting) 5 00:00:06,740 --> 00:00:07,974 (explosion booming) 6 00:00:07,974 --> 00:00:10,343 โ€ Michael Savage, you old Irish wolfhound! 7 00:00:10,343 --> 00:00:11,512 โ€ [Announcer] When Mike's childhood buddy 8 00:00:11,512 --> 00:00:12,779 becomes a murder suspectโ€โ€ 9 00:00:12,779 --> 00:00:14,648 โ€ I want you to tell me what you're doing here. 10 00:00:14,648 --> 00:00:15,882 (water splashing) 11 00:00:15,882 --> 00:00:17,751 โ€ I owed you that for a long time, old buddy! 12 00:00:17,751 --> 00:00:19,886 โ€ [Narrator] Their friendship could cost him his life. 13 00:00:19,886 --> 00:00:20,887 โ€ Now he's gonna be shooting at us. 14 00:00:20,887 --> 00:00:22,388 โ€ Between you and me, pal. 15 00:00:22,388 --> 00:00:26,159 โ€ [Announcer] The heat is on on the next Acapulco HEAT! 16 00:00:27,027 --> 00:00:30,363 (energetic dance music) 17 00:00:39,840 --> 00:00:43,176 โ™ช I feel the heat, yeah 18 00:00:45,178 --> 00:00:47,714 โ™ช Hey 19 00:00:47,714 --> 00:00:50,551 โ™ช I feel the heat 20 00:00:52,052 --> 00:00:54,387 โ™ช Hey, yeah 21 00:00:56,523 --> 00:00:59,359 โ™ช I feel the heat 22 00:01:01,668 --> 00:01:02,903 โ™ช Hot, hot, hot 23 00:01:02,903 --> 00:01:06,873 โ™ช Sweat dripping down my spine 24 00:01:06,873 --> 00:01:09,709 โ™ช Making me crazy 25 00:01:10,811 --> 00:01:14,948 โ™ช Your fingers touching mine 26 00:01:14,948 --> 00:01:18,384 โ™ช Making me hazy 27 00:01:18,384 --> 00:01:21,788 โ™ช I feel the heat 28 00:01:21,788 --> 00:01:24,758 โ™ช I feel the heat 29 00:01:24,758 --> 00:01:28,228 โ™ช Burning inside me 30 00:01:28,228 --> 00:01:29,830 โ™ช Burning hot 31 00:01:29,830 --> 00:01:32,699 โ™ช I feel the heat 32 00:01:32,699 --> 00:01:35,702 โ™ช Burning inside me 33 00:01:36,637 --> 00:01:37,671 โ™ช Burning up 34 00:01:37,671 --> 00:01:40,507 โ™ช I feel the heat 35 00:01:42,275 --> 00:01:45,178 โ™ช Can you feel it? 36 00:01:46,146 --> 00:01:49,916 โ™ช It's deep, deep in your soul 37 00:01:49,916 --> 00:01:54,387 โ™ช Oh, whoa, whoa, feel that 38 00:01:54,387 --> 00:01:56,757 โ™ช I feel the heat 39 00:01:56,757 --> 00:02:00,466 โ™ช It's burning inside me 40 00:02:00,466 --> 00:02:01,935 โ™ช Burning up 41 00:02:01,935 --> 00:02:04,671 โ™ช I feel the heat 42 00:02:04,671 --> 00:02:08,509 โ™ช Burning inside me 43 00:02:08,509 --> 00:02:11,244 โ™ช Burning up 44 00:02:11,244 --> 00:02:12,846 โ™ช I Feel the heat 45 00:02:12,846 --> 00:02:16,783 โ™ช It's burning inside me 46 00:02:16,783 --> 00:02:18,752 โ™ช Burning up 47 00:02:18,752 --> 00:02:20,687 โ™ช I feel the heat 48 00:02:20,687 --> 00:02:24,725 โ™ช It's burning inside me 49 00:02:24,725 --> 00:02:26,392 โ™ช Burning up 50 00:02:26,392 --> 00:02:29,229 โ™ช I feel the heat 51 00:02:35,068 --> 00:02:37,504 โ€ [Ashley] While I waited at the hotel for Mr. Smith to call 52 00:02:37,504 --> 00:02:39,673 and give the HEAT team their next assignment, 53 00:02:39,673 --> 00:02:41,875 Mike went to buy some sunglasses. 54 00:02:41,875 --> 00:02:43,443 It shouldn't have taken him long, 55 00:02:43,443 --> 00:02:46,713 but it seemed like he was gone forever. 56 00:02:49,449 --> 00:02:51,217 โ€ There's absolutely nothing wrong 57 00:02:51,217 --> 00:02:53,353 with a woman using her feminine wiles. 58 00:02:53,353 --> 00:02:55,689 โ€ What happened to women's lib? 59 00:02:55,689 --> 00:02:58,592 โ€ That's the whole point of women's liberation. 60 00:02:58,592 --> 00:03:00,934 To allow us choices. 61 00:03:00,934 --> 00:03:03,604 โ€ So you choose to bat your eyelashes? 62 00:03:03,604 --> 00:03:05,939 โ€ I was not batting my eyelashes! 63 00:03:05,939 --> 00:03:07,173 โ€ Oh, right. 64 00:03:07,173 --> 00:03:08,942 Before you showed up, there was no way 65 00:03:08,942 --> 00:03:11,645 he was interested in buying any of those swimsuits. 66 00:03:11,645 --> 00:03:15,248 โ€ I exercise what is known in the trade as salesmanship. 67 00:03:15,248 --> 00:03:16,517 โ€ Yeah. 68 00:03:16,517 --> 00:03:19,019 That's he started hyperventilating. 69 00:03:20,186 --> 00:03:23,657 โ€ Some of us got it and some of us don't. 70 00:03:23,657 --> 00:03:25,458 โ€ Well, you definitely have it. 71 00:03:25,458 --> 00:03:27,493 But what I'm trying to say is that some men 72 00:03:27,493 --> 00:03:30,130 don't like to feel manipulated. 73 00:03:30,130 --> 00:03:30,964 โ€ Since when? 74 00:03:30,964 --> 00:03:32,165 โ€ Since always. 75 00:03:32,165 --> 00:03:33,600 What if that guy calls back thinking 76 00:03:33,600 --> 00:03:36,269 you want to go out with him? 77 00:03:36,269 --> 00:03:39,606 โ€ I'll tell him he has the wrong number. 78 00:03:40,541 --> 00:03:43,143 โ€ One of these days, Cat, 79 00:03:43,143 --> 00:03:45,979 you're gonna get your tail singed. 80 00:03:47,180 --> 00:03:49,783 (upbeat music) 81 00:03:53,219 --> 00:03:55,889 (ominous music) 82 00:04:04,404 --> 00:04:06,573 โ€ So it's inside the middle stand? 83 00:04:06,573 --> 00:04:09,309 โ€ It's in the watermelons, Senor. 84 00:04:11,678 --> 00:04:12,679 โ€ If this works, they'll be perfect 85 00:04:12,679 --> 00:04:14,848 for the job I got planned. 86 00:04:16,049 --> 00:04:17,450 โ€ Where'd you get them? 87 00:04:17,450 --> 00:04:18,752 โ€ Ah, where? 88 00:04:18,752 --> 00:04:20,120 A marine base, Senor. 89 00:04:20,120 --> 00:04:21,522 You know, across the border. 90 00:04:21,522 --> 00:04:23,289 (laughs) 91 00:04:23,289 --> 00:04:24,858 โ€ Talk about irony. 92 00:04:26,326 --> 00:04:27,594 โ€ Now, Senor Flannigan. 93 00:04:27,594 --> 00:04:29,029 โ€ Hold on, amigo. 94 00:04:31,397 --> 00:04:33,767 What do you think I am, a psycho, or something? 95 00:04:33,767 --> 00:04:35,368 The Irish love kids. 96 00:04:35,368 --> 00:04:37,804 Besides, this is only a test. 97 00:04:40,340 --> 00:04:43,076 (device beeping) 98 00:04:48,615 --> 00:04:51,618 (explosion booming) 99 00:04:54,487 --> 00:04:57,824 (cheering and laughing) 100 00:04:59,292 --> 00:05:00,300 โ€ Wait here. 101 00:05:01,902 --> 00:05:03,670 โ€ I'll buy every one you got. 102 00:05:03,670 --> 00:05:05,371 (laughs) 103 00:05:05,371 --> 00:05:06,773 (speaks foreign language) 104 00:05:06,773 --> 00:05:08,108 โ€ You all right? 105 00:05:11,612 --> 00:05:12,445 You okay? 106 00:05:14,314 --> 00:05:17,083 (fire crackling) 107 00:05:25,526 --> 00:05:26,459 Hey, step back. 108 00:05:26,459 --> 00:05:28,461 โ€ Kiss me Blarney Stone. 109 00:05:29,630 --> 00:05:30,864 (laughs) 110 00:05:30,864 --> 00:05:32,132 โ€ Seamus Flannigan. 111 00:05:32,132 --> 00:05:34,801 โ€ Michael Savage, you hold Irish wolfhound! 112 00:05:34,801 --> 00:05:36,236 โ€ What the hell happened here, man? 113 00:05:36,236 --> 00:05:37,103 โ€ I don't know, man. 114 00:05:37,103 --> 00:05:38,872 I was just passing by. 115 00:05:38,872 --> 00:05:40,173 โ€ What are you doing in Mexico? 116 00:05:40,173 --> 00:05:41,341 โ€ Just doing a little bit of traveling. 117 00:05:41,341 --> 00:05:42,208 Plumbing pays well, these days. 118 00:05:42,208 --> 00:05:43,476 How about you? 119 00:05:43,476 --> 00:05:44,978 โ€ You wouldn't believe it if I told you. 120 00:05:44,978 --> 00:05:46,146 โ€ Try me. 121 00:05:46,146 --> 00:05:47,447 โ€ I'm into swimsuits. 122 00:05:47,447 --> 00:05:48,281 โ€ You're right. 123 00:05:48,281 --> 00:05:49,850 I don't believe you. 124 00:05:49,850 --> 00:05:50,784 โ€ No, really. 125 00:05:50,784 --> 00:05:51,918 Acapulco HEAT, bikini wear. 126 00:05:51,918 --> 00:05:53,053 โ€ Oh, bikinis. 127 00:05:53,053 --> 00:05:54,521 Now I get it. 128 00:05:54,521 --> 00:05:56,557 Where there are bikinis, there have to be models, right? 129 00:05:56,557 --> 00:05:58,525 Sounds like you haven't changed a bit, old buddy? 130 00:05:58,525 --> 00:06:00,400 (car horn honks) 131 00:06:00,400 --> 00:06:03,003 I'll be right there, amigo! 132 00:06:03,003 --> 00:06:04,304 Tour guide's getting antsy. 133 00:06:04,304 --> 00:06:05,506 Look, where you staying? 134 00:06:05,506 --> 00:06:06,973 and we'll hook up later and shoot the bull? 135 00:06:06,973 --> 00:06:08,408 โ€ Westin Regina. 136 00:06:08,408 --> 00:06:10,376 โ€ Great, I'll see you there around about six, man. 137 00:06:10,376 --> 00:06:12,613 โ€ Okay, Seamus. โ€ Take care. 138 00:06:17,017 --> 00:06:19,920 (mysterious music) 139 00:06:26,326 --> 00:06:28,261 โ€ [Ashley] You took your sweet time. 140 00:06:28,261 --> 00:06:29,630 โ€ I had to drop something off with Brett. 141 00:06:29,630 --> 00:06:30,864 What's up? 142 00:06:30,864 --> 00:06:32,833 โ€ I just got off the phone with Mr. Smith. 143 00:06:32,833 --> 00:06:34,267 โ€ A new assignment? 144 00:06:34,267 --> 00:06:37,337 โ€ A group of militant anarchists who target 145 00:06:37,337 --> 00:06:40,240 American politicians on foreign soil. 146 00:06:40,240 --> 00:06:43,343 You may remember that incident in Malta last year. 147 00:06:43,343 --> 00:06:47,548 โ€ They blew up the family of an American senator, right? 148 00:06:47,548 --> 00:06:49,783 โ€ Husband, wife, two little girls. 149 00:06:49,783 --> 00:06:52,452 Senator Seely was a good friend of the families. 150 00:06:52,452 --> 00:06:54,087 โ€ Does Mr. Smith know the next target? 151 00:06:54,087 --> 00:06:57,323 โ€ No, but he's certain it's going to be somewhere in Mexico. 152 00:06:57,323 --> 00:06:58,592 โ€ Why? 153 00:06:58,592 --> 00:06:59,793 โ€ A dozen claymore mines were stolen 154 00:06:59,793 --> 00:07:02,302 from a marine base outside of San Diego. 155 00:07:02,302 --> 00:07:06,807 Cโ€5 sources confirm that those mines are now in Mexico. 156 00:07:06,807 --> 00:07:07,708 โ€ [Mike] Was I right? 157 00:07:07,708 --> 00:07:08,642 โ€ Yep. 158 00:07:08,642 --> 00:07:10,343 Everything you said fits. 159 00:07:10,343 --> 00:07:11,912 No injuries, no smoke. 160 00:07:11,912 --> 00:07:14,447 Just a thousand steel balls blasting out of one side. 161 00:07:14,447 --> 00:07:16,917 โ€ Which explains why nobody was hurt. 162 00:07:16,917 --> 00:07:18,218 โ€ Excuse me. 163 00:07:18,218 --> 00:07:20,220 Is this a private conversation, or may I join in? 164 00:07:20,220 --> 00:07:22,556 โ€ There was an explosion outside of town earlier. 165 00:07:22,556 --> 00:07:24,691 I believe it was a claymore mine. 166 00:07:24,691 --> 00:07:25,959 โ€ It was. 167 00:07:25,959 --> 00:07:28,529 So, whoever set it knew what they were doing. 168 00:07:28,529 --> 00:07:30,096 Claymores aren't easy to use, like, say, 169 00:07:30,096 --> 00:07:32,365 plastique, or a neat little time bomb. 170 00:07:32,365 --> 00:07:34,467 They're heavy, they're awkward to handle, 171 00:07:34,467 --> 00:07:36,236 they're hard to hide. 172 00:07:38,505 --> 00:07:40,641 โ€ What is the destruction potential? 173 00:07:40,641 --> 00:07:42,543 โ€ When detonated, anything within 50 yards 174 00:07:42,543 --> 00:07:45,445 of the front side is instant swiss cheese. 175 00:07:45,445 --> 00:07:47,147 โ€ What would the motivation be? 176 00:07:47,147 --> 00:07:49,049 โ€ Good question. 177 00:07:49,049 --> 00:07:50,383 โ€ A test, maybe? 178 00:07:50,383 --> 00:07:52,786 โ€ If so, Cโ€5 is correct. 179 00:07:52,786 --> 00:07:57,090 The Anarchy Brigade's next target will be in Mexico. 180 00:07:57,090 --> 00:07:58,291 โ€ Lucky us. 181 00:07:58,291 --> 00:08:00,100 I got a funny feeling that my old buddy 182 00:08:00,100 --> 00:08:03,303 wasn't at the bomb site by coincidence. 183 00:08:04,505 --> 00:08:08,008 โ€ This Seamus thing must be pretty rough on Mike. 184 00:08:08,008 --> 00:08:09,242 โ€ I mean, it's not every day you run into 185 00:08:09,242 --> 00:08:11,244 one of your old best buddies that 186 00:08:11,244 --> 00:08:14,380 just happened to walk by when a bomb goes off. 187 00:08:14,380 --> 00:08:15,448 โ€ Mike's a professional. 188 00:08:15,448 --> 00:08:17,017 He can handle it. 189 00:08:17,017 --> 00:08:19,152 โ€ Yeah, but that doesn't make it any easier. 190 00:08:19,152 --> 00:08:20,086 Believe me. 191 00:08:21,855 --> 00:08:26,259 โ€ Sounds like the voice of experience talking. 192 00:08:26,259 --> 00:08:27,994 โ€ You could say that. 193 00:08:30,163 --> 00:08:31,732 โ€ Well? 194 00:08:31,732 --> 00:08:32,833 โ€ Well, what? 195 00:08:34,200 --> 00:08:35,268 What, you just gonna leave me hanging, here? 196 00:08:35,268 --> 00:08:36,703 Tell me about it. 197 00:08:37,538 --> 00:08:38,772 (sighs) 198 00:08:38,772 --> 00:08:41,274 โ€ There's not much to tell, really. 199 00:08:44,511 --> 00:08:47,213 Well, it happened in Paris several years ago. 200 00:08:47,213 --> 00:08:48,048 โ€ Go on. 201 00:08:48,915 --> 00:08:50,717 โ€ An old friend of mine, Anton, 202 00:08:50,717 --> 00:08:53,453 asked me to help him out on a job. 203 00:08:53,453 --> 00:08:54,621 โ€ Jewel heist. 204 00:08:57,023 --> 00:08:58,792 โ€ Well, I told him no. 205 00:08:58,792 --> 00:09:01,502 I was trying to go straight at the time. 206 00:09:01,502 --> 00:09:03,670 But he begged me to change my mind. 207 00:09:03,670 --> 00:09:07,073 To help him out just this once. 208 00:09:07,073 --> 00:09:09,309 But when I refused, he got mad at me. 209 00:09:09,309 --> 00:09:11,344 Told me I owed him. 210 00:09:11,344 --> 00:09:13,046 โ€ For what? 211 00:09:13,046 --> 00:09:16,282 โ€ Saved my tail when the cops were closing in. 212 00:09:16,282 --> 00:09:18,218 โ€ So, you helped him? 213 00:09:18,218 --> 00:09:21,321 โ€ No, actually, he found someone else. 214 00:09:21,321 --> 00:09:23,223 โ€ I think I'm missing something, here. 215 00:09:23,223 --> 00:09:24,457 Where's the connection between you 216 00:09:24,457 --> 00:09:26,893 and Anton and Mike and Seamus? 217 00:09:26,893 --> 00:09:29,129 โ€ The new guy tripped a silent alarm. 218 00:09:29,129 --> 00:09:32,065 The cops nailed both of them, Brett. 219 00:09:32,065 --> 00:09:34,601 Locked him up and threw away the key. 220 00:09:34,601 --> 00:09:36,102 โ€ And you feel responsible. 221 00:09:36,102 --> 00:09:38,104 โ€ No, I should have talked him out of it. 222 00:09:38,104 --> 00:09:40,373 I knew the job was gonna go bad. 223 00:09:40,373 --> 00:09:41,207 โ€ Listen. 224 00:09:43,910 --> 00:09:45,111 Just because he was your friend, 225 00:09:45,111 --> 00:09:47,247 that doesn't mean he was your responsibility. 226 00:09:47,247 --> 00:09:49,149 โ€ Like Mike and Seamus? 227 00:09:49,149 --> 00:09:52,252 โ€ Just like Mike and Seamus. 228 00:09:52,252 --> 00:09:55,255 (sentimental music) 229 00:10:01,134 --> 00:10:05,305 Man, I gotta go into this female psychology business. 230 00:10:10,376 --> 00:10:11,512 โ€ You and your friend? 231 00:10:11,512 --> 00:10:14,147 โ€ Yeah, about 100 years ago. 232 00:10:14,147 --> 00:10:16,016 โ€ You guys look like brothers. 233 00:10:16,016 --> 00:10:18,552 โ€ A lot of people used to say that. 234 00:10:18,552 --> 00:10:21,622 He was one wild man, that Seamus boy. 235 00:10:21,622 --> 00:10:23,456 Especially with the girls. 236 00:10:23,456 --> 00:10:24,691 He'd snap his fingers, 237 00:10:24,691 --> 00:10:26,693 and they'd follow him just about anywhere. 238 00:10:26,693 --> 00:10:28,829 โ€ He sounds like a real character. 239 00:10:28,829 --> 00:10:30,430 โ€ He certainly was. 240 00:10:33,867 --> 00:10:34,701 โ€ Mike? 241 00:10:35,569 --> 00:10:36,503 What is it? 242 00:10:37,704 --> 00:10:38,939 โ€ I don't know. 243 00:10:38,939 --> 00:10:39,940 I've just got this funny feeling. 244 00:10:39,940 --> 00:10:41,775 โ€ About Seamus? 245 00:10:41,775 --> 00:10:43,877 โ€ I think so, but I can't pinpoint it, you know? 246 00:10:43,877 --> 00:10:46,379 It's just sitting there in my stomach, eating away. 247 00:10:46,379 --> 00:10:48,214 You know the feeling? 248 00:10:48,214 --> 00:10:49,215 โ€ I sure do. 249 00:10:50,083 --> 00:10:52,819 (dramatic music) 250 00:10:58,692 --> 00:11:00,466 โ€ Bottom line is, do you trust this guy? 251 00:11:00,466 --> 00:11:02,335 โ€ Not even a little bit, man. 252 00:11:02,335 --> 00:11:03,937 โ€ We're gonna have to watch his every move. 253 00:11:03,937 --> 00:11:06,139 โ€ 'Cause he was at the scene of the crime, you mean? 254 00:11:06,139 --> 00:11:07,641 โ€ Because of his background. 255 00:11:07,641 --> 00:11:09,910 Seamus was the original loose cannon. 256 00:11:09,910 --> 00:11:11,311 A real wild man who hated rules 257 00:11:11,311 --> 00:11:13,880 and would do almost anything for kicks. 258 00:11:13,880 --> 00:11:16,182 โ€ Mike, that describes a lot of people. 259 00:11:16,182 --> 00:11:19,786 โ€ Seamus had more energy than 10 guys I've ever met. 260 00:11:19,786 --> 00:11:22,055 He lived every day like it was his last, man. 261 00:11:22,055 --> 00:11:23,389 He was never satisfied. 262 00:11:23,389 --> 00:11:25,258 He always wanted more. 263 00:11:25,258 --> 00:11:27,794 โ€ That doesn't make him a candidate for terrorism. 264 00:11:27,794 --> 00:11:29,663 โ€ One time, when we were little kids, 265 00:11:29,663 --> 00:11:32,498 the local council closed down our playground. 266 00:11:32,498 --> 00:11:34,400 He went and made up a Molotov cocktail 267 00:11:34,400 --> 00:11:35,836 and torched their office. 268 00:11:35,836 --> 00:11:37,971 โ€ That makes him a candidate for terrorism. 269 00:11:37,971 --> 00:11:38,805 โ€ Hey, Mikey. 270 00:11:38,805 --> 00:11:40,273 Over here. 271 00:11:40,273 --> 00:11:42,042 โ€ The best souvenir photo I've taken yet. 272 00:11:42,042 --> 00:11:43,510 It's great to see you again, old buddy. 273 00:11:43,510 --> 00:11:44,911 โ€ Same here. 274 00:11:44,911 --> 00:11:45,946 Why don't you meet a friend of mine? 275 00:11:45,946 --> 00:11:46,780 This is Marcos. 276 00:11:46,780 --> 00:11:47,614 โ€ Hey, Marcos. 277 00:11:47,614 --> 00:11:48,582 How you doing? 278 00:11:48,582 --> 00:11:49,415 โ€ You remember Sully, don't you? 279 00:11:49,415 --> 00:11:50,717 โ€ Like a headache. 280 00:11:50,717 --> 00:11:52,052 โ€ Sully, weren't you the guy that spent the most 281 00:11:52,052 --> 00:11:54,120 consecutive years in the third grade? 282 00:11:54,120 --> 00:11:55,421 (laughs) 283 00:11:55,421 --> 00:11:56,690 โ€ Okay, hustler. 284 00:11:56,690 --> 00:11:57,924 Why don't you go do that guided tour? 285 00:11:57,924 --> 00:11:59,359 Me and Mikey got some catching up to do. 286 00:11:59,359 --> 00:12:00,601 โ€ Hey, listen, Sully. 287 00:12:00,601 --> 00:12:01,835 I'm just breaking your chops, man. 288 00:12:01,835 --> 00:12:03,570 Why don't you let Marcos here show you around? 289 00:12:03,570 --> 00:12:05,906 He knows all the best taco stands in town. 290 00:12:05,906 --> 00:12:07,608 โ€ I truly am starving. 291 00:12:07,608 --> 00:12:09,710 โ€ All right, one guided tour coming up. 292 00:12:09,710 --> 00:12:11,144 Let's go. 293 00:12:11,144 --> 00:12:12,779 โ€ Let's you and me hit the bar, partner. 294 00:12:12,779 --> 00:12:16,950 Do some serious drinking and maybe pick up a few babes. 295 00:12:19,853 --> 00:12:21,287 โ€ Hi, Ingrid. 296 00:12:21,287 --> 00:12:22,488 Join me for a drink? 297 00:12:22,488 --> 00:12:25,091 โ€ Oh, I'd love to, but Mr. Divndi's gone, 298 00:12:25,091 --> 00:12:28,061 and I'm responsible for all the hotel guests. 299 00:12:28,061 --> 00:12:29,863 โ€ So where did Claudio go this time? 300 00:12:29,863 --> 00:12:33,199 โ€ Well, Acapulco, Rio, and Buenos Aires. 301 00:12:35,435 --> 00:12:37,871 โ€ Must be nice, having all those hotels. 302 00:12:37,871 --> 00:12:38,805 โ€ I mean, you get bored with one, 303 00:12:38,805 --> 00:12:40,841 you just fly up to another. 304 00:12:40,841 --> 00:12:42,375 Not the worst life in the world. 305 00:12:42,375 --> 00:12:44,310 โ€ One of the best, I'd say. 306 00:12:44,310 --> 00:12:45,812 Well, I have to get going, 307 00:12:45,812 --> 00:12:48,181 but hesitate to give me a shout if you need anything. 308 00:12:48,181 --> 00:12:49,015 โ€ I won't. 309 00:12:52,586 --> 00:12:53,754 How's Mike? 310 00:12:53,754 --> 00:12:55,656 โ€ He's hanging in there. 311 00:12:55,656 --> 00:12:56,857 โ€ Must be rough when you think 312 00:12:56,857 --> 00:12:59,560 you might have to bust a friend. 313 00:13:01,467 --> 00:13:02,402 Uhโ€oh. 314 00:13:02,402 --> 00:13:03,737 Looks like we have company. 315 00:13:03,737 --> 00:13:05,005 โ€ Well, well. 316 00:13:05,005 --> 00:13:06,272 Have I died and gone to heaven, or what? 317 00:13:06,272 --> 00:13:07,774 Seamus Flannigan's the name, 318 00:13:07,774 --> 00:13:10,276 and this big handsome guy is Mike Savage. 319 00:13:10,276 --> 00:13:12,245 We'd be honored if you'd let us buy you a drink. 320 00:13:12,245 --> 00:13:14,247 โ€ Oh, I think that can be arranged. 321 00:13:14,247 --> 00:13:15,782 Are you on vacation? 322 00:13:15,782 --> 00:13:17,283 โ€ Well, you could say that. 323 00:13:17,283 --> 00:13:19,152 Mike here is kind of an expert on beautiful ladies 324 00:13:19,152 --> 00:13:21,922 in exotic places, so he knew just which bar to come to. 325 00:13:21,922 --> 00:13:23,056 โ€ I'm sure he did. 326 00:13:23,056 --> 00:13:25,458 In fact, I know he did. 327 00:13:25,458 --> 00:13:26,459 We work together. 328 00:13:26,459 --> 00:13:27,961 โ€ Okay, I'm busted. 329 00:13:27,961 --> 00:13:29,863 โ€ These two lovely young ladies happen to be 330 00:13:29,863 --> 00:13:32,999 partners of mine in my bikini company. 331 00:13:32,999 --> 00:13:34,300 โ€ Excuse me? 332 00:13:34,300 --> 00:13:37,170 โ€ You know, our bikini company. 333 00:13:37,170 --> 00:13:38,572 โ€ Order up, ladies. 334 00:13:38,572 --> 00:13:39,573 I need to make a pit stop. 335 00:13:39,573 --> 00:13:41,575 I'll be back in a jiffy. 336 00:13:42,743 --> 00:13:44,878 โ€ Seems like a likable guy. 337 00:13:44,878 --> 00:13:45,979 โ€ Well, listen, I'm glad you think so, 338 00:13:45,979 --> 00:13:47,213 'cause I want you to get really 339 00:13:47,213 --> 00:13:49,382 close to them in the next few days. 340 00:13:49,382 --> 00:13:50,216 All right? 341 00:13:52,986 --> 00:13:53,820 โ€ Okay. 342 00:13:58,792 --> 00:13:59,760 โ€ Well, that was fast. 343 00:13:59,760 --> 00:14:01,134 โ€ We haven't left yet. 344 00:14:01,134 --> 00:14:03,403 โ€ Marcos went to get the car. 345 00:14:03,403 --> 00:14:05,572 I don't like this, Seamus. 346 00:14:05,572 --> 00:14:07,007 โ€ Is that supposed to worry me? 347 00:14:07,007 --> 00:14:08,274 โ€ It should. 348 00:14:08,274 --> 00:14:10,043 You've crossed over the line this time. 349 00:14:10,043 --> 00:14:10,977 โ€ Why, because I want to have 350 00:14:10,977 --> 00:14:12,278 a few drinks with an old buddy? 351 00:14:12,278 --> 00:14:14,881 โ€ An old buddy who might have been in the CIA. 352 00:14:14,881 --> 00:14:16,883 โ€ That's just a rumor and you know it. 353 00:14:16,883 --> 00:14:19,485 โ€ Even a rumor's dangerous in the middle of a job. 354 00:14:19,485 --> 00:14:21,522 I say you dump him. 355 00:14:21,522 --> 00:14:24,925 โ€ And I say back off before I dump you. 356 00:14:24,925 --> 00:14:25,926 Look, we're only be here until 357 00:14:25,926 --> 00:14:27,160 the claymores are ready to ship. 358 00:14:27,160 --> 00:14:28,795 Then we're history. 359 00:14:28,795 --> 00:14:31,532 'Til then, it's Old Home Week. 360 00:14:31,532 --> 00:14:35,736 Go find Marcos and take that guided tour. 361 00:14:35,736 --> 00:14:38,404 (ominous music) 362 00:14:55,355 --> 00:14:56,289 โ€ Hey. โ€ Hey. 363 00:14:56,289 --> 00:14:57,758 โ€ So, how'd it go last night? 364 00:14:57,758 --> 00:14:59,826 โ€ Well, Sully and Seamus were out 365 00:14:59,826 --> 00:15:02,002 trolling 'til three in the morning. 366 00:15:02,002 --> 00:15:03,336 โ€ How beautiful. 367 00:15:03,336 --> 00:15:05,105 Real model citizens. 368 00:15:05,105 --> 00:15:06,573 What does Mike think? 369 00:15:06,573 --> 00:15:09,109 โ€ If you ask me, Mike doesn't even like the guy anymore, 370 00:15:09,109 --> 00:15:10,911 Only Seamus just happens to show up 371 00:15:10,911 --> 00:15:14,214 at the scene of an explosion we're investigating. 372 00:15:14,214 --> 00:15:18,084 I was pumping him for information, that's it. 373 00:15:18,084 --> 00:15:20,253 โ€ Looks like it's my turn. 374 00:15:21,221 --> 00:15:23,557 โ€ How you gonna work it? 375 00:15:23,557 --> 00:15:25,759 โ€ Remember those feminine wiles? 376 00:15:25,759 --> 00:15:27,961 โ€ The ones I don't like. 377 00:15:27,961 --> 00:15:29,596 โ€ You know, my aunt was right. 378 00:15:29,596 --> 00:15:30,764 She said anything a man doesn't 379 00:15:30,764 --> 00:15:33,166 understand makes him nervous. 380 00:15:34,367 --> 00:15:36,703 โ€ You wanna know why it makes us nervous? 381 00:15:36,703 --> 00:15:37,938 โ€ I give up. 382 00:15:37,938 --> 00:15:39,472 โ€ Because it's the thing you don't understand 383 00:15:39,472 --> 00:15:42,475 that's most liable to blow up in your face. 384 00:15:42,475 --> 00:15:43,476 โ€ Oh, relax. 385 00:15:45,746 --> 00:15:47,648 Oh, what about Marcos? 386 00:15:47,648 --> 00:15:50,416 Did he find out anything from Sully on the grand tour? 387 00:15:50,416 --> 00:15:51,985 โ€ I don't know, I haven't got a chance toโ€โ€ 388 00:15:51,985 --> 00:15:54,287 (phone beeps) 389 00:15:54,287 --> 00:15:55,455 This is Brett. 390 00:15:56,489 --> 00:15:58,091 Speak of the devil. 391 00:15:59,726 --> 00:16:01,134 Okay, got it. 392 00:16:01,134 --> 00:16:01,968 โ€ Marcos? 393 00:16:01,968 --> 00:16:03,169 โ€ Yeah. 394 00:16:03,169 --> 00:16:04,605 Sully's heading for the parking lot. 395 00:16:04,605 --> 00:16:05,539 We better get going. 396 00:16:05,539 --> 00:16:06,773 โ€ I'm gonna hit the south beach. 397 00:16:06,773 --> 00:16:09,075 I told Seamus I hung out there. 398 00:16:09,075 --> 00:16:10,844 โ€ Think he'll show up? 399 00:16:10,844 --> 00:16:12,445 โ€ Like a bad penny. 400 00:16:15,081 --> 00:16:16,817 โ€ Good luck! 401 00:16:16,817 --> 00:16:19,653 (energetic music) 402 00:17:17,618 --> 00:17:18,418 โ€ Yeah, this is brett. 403 00:17:18,418 --> 00:17:19,319 Suspect's on his way. 404 00:17:19,319 --> 00:17:20,887 โ€ Roger. 405 00:17:20,887 --> 00:17:23,857 โ€ Drove this guy Sully all over town yesterday, man. 406 00:17:23,857 --> 00:17:25,025 โ€ What was he looking for? 407 00:17:25,025 --> 00:17:26,092 Topless bars? 408 00:17:27,661 --> 00:17:28,494 โ€ Nah, man. 409 00:17:28,494 --> 00:17:30,296 Leather goods stores. 410 00:17:30,296 --> 00:17:32,699 You know, the kind that do customโ€made work? 411 00:17:32,699 --> 00:17:34,735 โ€ Was he trying to buy a gift? 412 00:17:34,735 --> 00:17:36,837 โ€ I don't know, maybe. 413 00:17:36,837 --> 00:17:40,841 Sure was into those handโ€tooled saddles, though. 414 00:17:42,242 --> 00:17:45,746 โ€ Even terrorists can ride horse, I guess. 415 00:17:51,284 --> 00:17:52,485 โ€ You find a place? 416 00:17:52,485 --> 00:17:54,220 โ€ Yeah, just out of town. 417 00:17:54,220 --> 00:17:55,188 Old guy that says he can 418 00:17:55,188 --> 00:17:57,290 make them exactly how you want. 419 00:17:57,290 --> 00:17:59,025 โ€ Nice going, Sully. 420 00:17:59,025 --> 00:18:02,102 We'll go take a swim, then go see him. 421 00:18:02,102 --> 00:18:06,206 โ€ Well, I guess it's time for me to get friendly. 422 00:18:08,308 --> 00:18:10,310 โ€ This is Tommy. 423 00:18:10,310 --> 00:18:11,678 Everything's going as planned. 424 00:18:11,678 --> 00:18:12,813 You copy, Mike? 425 00:18:12,813 --> 00:18:14,380 โ€ I'm clear, amigo. 426 00:18:17,150 --> 00:18:19,019 โ€ What did I tell you, man? 427 00:18:19,019 --> 00:18:21,187 I knew that little girl was hot for me. 428 00:18:21,187 --> 00:18:22,355 โ€ She got a friend for me? 429 00:18:22,355 --> 00:18:23,590 โ€ Uhโ€uh. 430 00:18:23,590 --> 00:18:24,791 Her pretty blond friend seems to be 431 00:18:24,791 --> 00:18:27,060 interested in my friend, Mike Savage. 432 00:18:27,060 --> 00:18:28,228 โ€ Oh, hi! 433 00:18:28,228 --> 00:18:29,462 โ€ Well, what do you know? 434 00:18:29,462 --> 00:18:30,664 Of all the beaches in Puerto Vallarta, 435 00:18:30,664 --> 00:18:32,799 we just happen to swim at the same spot. 436 00:18:32,799 --> 00:18:34,134 Must be fate. 437 00:18:34,134 --> 00:18:36,302 (giggles) 438 00:18:39,573 --> 00:18:40,741 โ€ How much longer, Krissie? 439 00:18:40,741 --> 00:18:42,342 โ€ I'm almost there. 440 00:18:45,946 --> 00:18:49,049 Okay, there's three major events taking place in Mexico, 441 00:18:49,049 --> 00:18:53,620 and they all have the top US politicians there. 442 00:18:53,620 --> 00:18:56,156 Environmental Actions meeting in Mexico City, 443 00:18:56,156 --> 00:18:57,691 North American Free Trade Agreement debate 444 00:18:57,691 --> 00:19:02,268 in Mazatlan, and the annual mayor's conference in Acapulco. 445 00:19:02,268 --> 00:19:04,771 โ€ Which one do you put your money on? 446 00:19:04,771 --> 00:19:07,541 โ€ Does one of them tie in to customโ€made leather goods? 447 00:19:07,541 --> 00:19:09,042 Saddles, maybe? 448 00:19:09,042 --> 00:19:09,976 โ€ Not yet. 449 00:19:09,976 --> 00:19:11,377 Maybe that was a smokescreen. 450 00:19:11,377 --> 00:19:14,047 โ€ Assuming it's not, can we find a connection 451 00:19:14,047 --> 00:19:17,751 between claymore mines and leather goods? 452 00:19:17,751 --> 00:19:20,954 โ€ It's certainly not mentioned in here. 453 00:19:20,954 --> 00:19:22,789 โ€ Krissie, is it possible that you missed something? 454 00:19:22,789 --> 00:19:24,390 โ€ It's possible, but I doubt it. 455 00:19:24,390 --> 00:19:26,492 โ€ What have you found out about Seamus, Krissie? 456 00:19:26,492 --> 00:19:29,329 โ€ Mr. Smith has confirmed that Seamus was 457 00:19:29,329 --> 00:19:32,899 up to his eyeballs in the Anarchy Brigade for two years. 458 00:19:32,899 --> 00:19:35,101 Sully has got a crime sheet a mile long. 459 00:19:35,101 --> 00:19:37,103 I've pulled up everything. 460 00:19:37,103 --> 00:19:38,338 โ€ Well, then it's a lock. 461 00:19:38,338 --> 00:19:39,506 Now, all we have to do is find out 462 00:19:39,506 --> 00:19:42,375 how it ties in with leather goods. 463 00:19:42,375 --> 00:19:43,376 โ€ It's in front of us. 464 00:19:43,376 --> 00:19:44,611 We're just not seeing it. 465 00:19:44,611 --> 00:19:47,714 Mike, let's go over everything again. 466 00:19:50,584 --> 00:19:51,417 โ€ My, my. 467 00:19:52,586 --> 00:19:54,821 I'm gonna be sorry to leave this place. 468 00:19:54,821 --> 00:19:56,089 โ€ You're going away? 469 00:19:56,089 --> 00:19:57,924 โ€ Gotta keep moving, baby. 470 00:19:57,924 --> 00:19:58,925 โ€ Where are you going? 471 00:19:58,925 --> 00:20:00,300 โ€ Who knows? 472 00:20:00,300 --> 00:20:03,570 Cruising the world somewhere, anywhere. 473 00:20:05,005 --> 00:20:06,740 Why don't you pack up your stuff and come with me? 474 00:20:06,740 --> 00:20:08,809 โ€ Ha, and leave my beautiful life 475 00:20:08,809 --> 00:20:10,844 as a bikini model behind? 476 00:20:10,844 --> 00:20:12,012 โ€ Honey, I figured you for something 477 00:20:12,012 --> 00:20:14,247 more intelligent than that. 478 00:20:15,616 --> 00:20:17,751 โ€ Well, we all do what we have to do, right? 479 00:20:17,751 --> 00:20:19,219 โ€ Yeah, right. 480 00:20:19,219 --> 00:20:23,456 Look, I got a little something for you to remember me by. 481 00:20:23,456 --> 00:20:24,958 โ€ Oh, Seamus. 482 00:20:24,958 --> 00:20:26,026 It's beautiful. 483 00:20:26,026 --> 00:20:28,261 โ€ Let me put it on for you. 484 00:20:30,964 --> 00:20:32,398 Plenty more of that where that came from, 485 00:20:32,398 --> 00:20:33,233 if you come with me. 486 00:20:33,233 --> 00:20:34,500 โ€ Seamus. 487 00:20:34,500 --> 00:20:37,003 Can I have a word with you, right now? 488 00:20:37,003 --> 00:20:37,971 โ€ Oh, that's all right. 489 00:20:37,971 --> 00:20:40,140 I'll catch up with you later. 490 00:20:40,140 --> 00:20:42,543 โ€ Hey, what's up, old buddy? 491 00:20:42,543 --> 00:20:43,944 โ€ We're friends, aren't we, amigo? 492 00:20:43,944 --> 00:20:46,279 โ€ Best friends, why? 493 00:20:46,279 --> 00:20:48,148 โ€ I gotta know why you're here. 494 00:20:48,148 --> 00:20:49,616 โ€ Hey, I already told you, man. 495 00:20:49,616 --> 00:20:52,586 I made a bunch in plumbing, so I took a vacation. 496 00:20:52,586 --> 00:20:54,621 โ€ Cut the bull, Seamus. 497 00:20:54,621 --> 00:20:56,222 This is Mikey, from the neighborhood. 498 00:20:56,222 --> 00:20:57,190 You gonna be straight with me, 499 00:20:57,190 --> 00:20:58,692 I want you to do it right now. 500 00:20:58,692 --> 00:21:01,001 โ€ Never did trust me, did you? 501 00:21:01,001 --> 00:21:01,902 โ€ Hey, I trust you. 502 00:21:01,902 --> 00:21:03,369 โ€ In a pig's ear. 503 00:21:03,369 --> 00:21:06,172 You were always the good little kid and I was the bad seed. 504 00:21:06,172 --> 00:21:07,473 โ€ I wasn't so good. 505 00:21:07,473 --> 00:21:11,244 I just didn't wanna break every rule. 506 00:21:11,244 --> 00:21:14,748 (Waves crashing on shore) 507 00:21:18,919 --> 00:21:20,420 (sighs) 508 00:21:20,420 --> 00:21:22,422 โ€ Mike's having another go getting Seamus to talk. 509 00:21:22,422 --> 00:21:25,526 โ€ What happened to those famous feminine wiles? 510 00:21:25,526 --> 00:21:26,860 โ€ It takes time. 511 00:21:27,994 --> 00:21:31,497 Anyway, Seamus came onto me like a real pig. 512 00:21:31,497 --> 00:21:32,332 โ€ See? 513 00:21:32,332 --> 00:21:33,834 What did I tell you? 514 00:21:33,834 --> 00:21:36,269 โ€ No, what did I tell you? 515 00:21:36,269 --> 00:21:37,971 It worked perfectly. 516 00:21:37,971 --> 00:21:39,305 He gave me a shell necklace, 517 00:21:39,305 --> 00:21:43,476 and by next week, I'll have him up to diamond. 518 00:21:43,476 --> 00:21:45,546 โ€ I still got this present from you, Mike. 519 00:21:45,546 --> 00:21:48,248 Scar to prove how different we both are. 520 00:21:48,248 --> 00:21:50,684 โ€ You brought that punch on yourself, pal. 521 00:21:50,684 --> 00:21:52,052 You conned my old man into thinking 522 00:21:52,052 --> 00:21:54,387 you needed money for your mom's operation. 523 00:21:54,387 --> 00:21:56,156 You took his money, Seamus. 524 00:21:56,156 --> 00:21:58,491 โ€ Sure, then I bought a gun and robbed a liquor store. 525 00:21:58,491 --> 00:21:59,726 You think I've forgotten all that? 526 00:21:59,726 --> 00:22:02,769 Or that you busted my lip for it? 527 00:22:02,769 --> 00:22:04,938 Got a hell of a right hand, partner. 528 00:22:04,938 --> 00:22:07,674 โ€ I needed it to keep you in line. 529 00:22:07,674 --> 00:22:08,609 โ€ Look, you know what I wanna do, 530 00:22:08,609 --> 00:22:09,776 just for old times' sake? 531 00:22:09,776 --> 00:22:11,745 I wanna go have a serious drink with you. 532 00:22:11,745 --> 00:22:13,479 What do you say? 533 00:22:13,479 --> 00:22:14,715 โ€ We'll go put back a few. 534 00:22:14,715 --> 00:22:15,916 Then, we're gonna talk about something 535 00:22:15,916 --> 00:22:17,450 besides ancient history, all right? 536 00:22:17,450 --> 00:22:19,285 โ€ All right, let's go. 537 00:22:21,321 --> 00:22:24,525 โ€ You guys love it, every single one of you. 538 00:22:24,525 --> 00:22:25,726 โ€ You know, one of these days, 539 00:22:25,726 --> 00:22:28,161 we are going to have to have a serious talk. 540 00:22:28,161 --> 00:22:30,030 โ€ Brett, there isn't anything you could 541 00:22:30,030 --> 00:22:32,198 tell me that I don't already know. 542 00:22:32,198 --> 00:22:35,769 โ€ How did I know you were gonna say something like that? 543 00:22:35,769 --> 00:22:36,703 โ€ Well, I'm gonna go see what 544 00:22:36,703 --> 00:22:38,505 those two hound dogs are up to. 545 00:22:38,505 --> 00:22:40,106 They were headed for the bar. 546 00:22:40,106 --> 00:22:42,142 โ€ Well, I wouldn't rush. 547 00:22:42,142 --> 00:22:44,945 They'll probably be there for a while. 548 00:22:44,945 --> 00:22:47,313 โ€ Yeah, why is it when two old buddies get together, 549 00:22:47,313 --> 00:22:50,651 the first thing they do is go and get drunk? 550 00:22:50,651 --> 00:22:52,252 โ€ It's a guy thing. 551 00:22:53,720 --> 00:22:54,555 โ€ Oh, yeah. 552 00:22:54,555 --> 00:22:56,456 Male bonding. 553 00:22:56,456 --> 00:22:59,192 Everyone's favorite excuse for a beer. 554 00:22:59,192 --> 00:23:02,002 โ€ Battle of the sexes, part two. 555 00:23:02,002 --> 00:23:04,070 Well, good luck, captain. 556 00:23:05,238 --> 00:23:08,041 โ€ In this war, I'm a general, babe. 557 00:23:09,876 --> 00:23:12,345 โ€ Don't call me babe, babe. 558 00:23:12,345 --> 00:23:13,446 โ€ [Cat] Babe! 559 00:23:14,781 --> 00:23:17,283 (funky music) 560 00:23:33,834 --> 00:23:35,301 (laughing) 561 00:24:27,861 --> 00:24:29,563 (funky music) 562 00:25:45,712 --> 00:25:46,947 โ€ Just like the old days, eh, buddy? 563 00:25:46,947 --> 00:25:47,881 Me having fun, and you following me 564 00:25:47,881 --> 00:25:49,349 around like some old mother hen. 565 00:25:49,349 --> 00:25:51,017 โ€ Yeah, well, somebody's got to. 566 00:25:51,017 --> 00:25:52,586 โ€ Hey, I need a drink, man. 567 00:25:52,586 --> 00:25:54,621 Where's the waiter? 568 00:25:54,621 --> 00:25:55,822 Haven't had to wait for service this long 569 00:25:55,822 --> 00:25:57,457 since that lousy trip to Malta. 570 00:25:57,457 --> 00:25:59,526 โ€ Wait a second. 571 00:25:59,526 --> 00:26:00,934 When were you in Malta? 572 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 โ€ Hey, I don't know. 573 00:26:01,768 --> 00:26:02,669 Last, uh... 574 00:26:04,304 --> 00:26:05,806 What's it to you, Mikey? 575 00:26:05,806 --> 00:26:07,708 You gotta stop butting into my business. 576 00:26:07,708 --> 00:26:09,209 โ€ Seamus, I want you to tell me what you're doing here, 577 00:26:09,209 --> 00:26:10,644 and I want you to tell me now. 578 00:26:10,644 --> 00:26:11,477 โ€ You're on that again. 579 00:26:11,477 --> 00:26:13,046 I already told you, man. 580 00:26:13,046 --> 00:26:14,447 โ€ You're a liar, Seamus. 581 00:26:14,447 --> 00:26:17,017 You've always been a liar. 582 00:26:17,017 --> 00:26:20,486 (water splashes) 583 00:26:20,486 --> 00:26:23,223 โ€ Told you that for a long time, old buddy. 584 00:26:23,223 --> 00:26:25,225 โ€ Kiss my Blarney Stone. 585 00:26:32,198 --> 00:26:34,635 โ€ So, how'd it go with Mike and Seamus? 586 00:26:34,635 --> 00:26:37,270 โ€ Well, they drank enough beer to sink a submarine. 587 00:26:37,270 --> 00:26:39,005 โ€ Good start. 588 00:26:39,005 --> 00:26:40,273 โ€ Then they seduced three quarters 589 00:26:40,273 --> 00:26:42,809 of the women in all of Puerto Vallarta. 590 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 โ€ Even better. 591 00:26:45,445 --> 00:26:49,550 โ€ But then Mike crushed a beer can on Seamus's head. 592 00:26:49,550 --> 00:26:50,416 โ€ Nice. 593 00:26:50,416 --> 00:26:51,785 โ€ That's not all. 594 00:26:51,785 --> 00:26:53,520 'Cause then, Seamus decked Mike, 595 00:26:53,520 --> 00:26:56,823 and he went into the pool fully clothed. 596 00:26:56,823 --> 00:26:59,793 โ€ Well, did Mike get anything out of him? 597 00:26:59,793 --> 00:27:01,067 โ€ Well, yeah. 598 00:27:01,067 --> 00:27:02,936 He found out he was in Malta, which is where 599 00:27:02,936 --> 00:27:07,908 the claymore mine killed the senator and his family. 600 00:27:07,908 --> 00:27:10,544 โ€ So, Seamus really is that guy. 601 00:27:10,544 --> 00:27:11,377 โ€ Yep. 602 00:27:14,615 --> 00:27:18,184 โ€ Mike, I am really sorry about Seamus. 603 00:27:18,184 --> 00:27:20,921 โ€ Yeah, me too, but at least now we have our man. 604 00:27:20,921 --> 00:27:23,824 I still can't believe it, but he practically 605 00:27:23,824 --> 00:27:27,728 admitted to me he was on Malta for the hit last summer. 606 00:27:27,728 --> 00:27:29,863 Now, all we have to do is prove it. 607 00:27:29,863 --> 00:27:30,697 And fast. 608 00:27:32,465 --> 00:27:35,135 (ominous music) 609 00:27:39,806 --> 00:27:40,674 โ€ There it is! 610 00:27:40,674 --> 00:27:41,775 Turn in here. 611 00:27:59,526 --> 00:28:01,034 (speaks foreign language) 612 00:28:01,034 --> 00:28:03,103 โ€ You have come to pick up the rest of the saddles? 613 00:28:03,103 --> 00:28:04,137 โ€ Yes. 614 00:28:04,137 --> 00:28:06,472 โ€ Okay, they are right here. 615 00:28:16,583 --> 00:28:18,719 This is the last one. 616 00:28:18,719 --> 00:28:20,987 โ€ Thank you. โ€ Mmโ€hmm. 617 00:28:20,987 --> 00:28:22,723 โ€ Mister Flannigan wanted to show his appreciation 618 00:28:22,723 --> 00:28:25,726 for all the fine work you've done. 619 00:28:25,726 --> 00:28:27,661 โ€ Oh, very nice of him. 620 00:28:29,062 --> 00:28:32,566 (speaks foreign language) 621 00:28:43,309 --> 00:28:45,979 (ominous music) 622 00:28:51,051 --> 00:28:54,054 (building explodes) 623 00:28:55,956 --> 00:28:58,191 (cheering) 624 00:29:04,938 --> 00:29:06,507 โ€ The first thing we have to do is figure out 625 00:29:06,507 --> 00:29:09,510 which one of these three events is Flannigan's target. 626 00:29:09,510 --> 00:29:10,443 โ€ Let's hope he doesn't plan to hit 627 00:29:10,443 --> 00:29:12,345 more than one of them at a time. 628 00:29:12,345 --> 00:29:13,580 โ€ Well, that's always a possibility, 629 00:29:13,580 --> 00:29:15,481 but I don't think it's his MO. 630 00:29:15,481 --> 00:29:17,383 Marcos, have you alerted the Ferderales 631 00:29:17,383 --> 00:29:19,085 about the claymore mines? 632 00:29:19,085 --> 00:29:20,787 โ€ Yes, and they've set up road blocks 633 00:29:20,787 --> 00:29:23,389 and checkpoints at the airport, and I got one of my 634 00:29:23,389 --> 00:29:26,359 uncles keeping tabs on all the boat rentals at the marina. 635 00:29:26,359 --> 00:29:27,561 โ€ Excellent. 636 00:29:27,561 --> 00:29:29,462 Tommy has Sully under surveillance, 637 00:29:29,462 --> 00:29:32,633 and you, Cat, are taking Flannigan for a swim? 638 00:29:32,633 --> 00:29:33,834 โ€ Yep. 639 00:29:33,834 --> 00:29:36,903 We're meeting at the beach in about an hour. 640 00:29:36,903 --> 00:29:38,071 Don't worry, I'm a big girl. 641 00:29:38,071 --> 00:29:39,840 I can take care of myself. 642 00:29:39,840 --> 00:29:41,174 โ€ I bet you can. 643 00:29:41,174 --> 00:29:43,009 But still, I want you to be careful, 644 00:29:43,009 --> 00:29:45,746 and I want you to check in, okay? 645 00:29:48,014 --> 00:29:50,851 (rapping on door) 646 00:29:55,288 --> 00:29:56,222 โ€ Hey, Mikey. 647 00:29:56,222 --> 00:29:57,891 Can I come in? 648 00:29:57,891 --> 00:29:59,726 Look, I wanna apologize. 649 00:29:59,726 --> 00:30:02,669 I shouldn't have suckerโ€punched you like that. 650 00:30:02,669 --> 00:30:03,737 โ€ That's all right. 651 00:30:03,737 --> 00:30:06,072 You always did have soft hands. 652 00:30:06,072 --> 00:30:07,307 โ€ Well, if it ain't all right, 653 00:30:07,307 --> 00:30:09,475 and if I had more time, I'd make it up to you. 654 00:30:09,475 --> 00:30:10,677 โ€ You splitting town already? 655 00:30:10,677 --> 00:30:12,579 โ€ Yeah, this afternoon, I'm heading south. 656 00:30:12,579 --> 00:30:13,847 It ain't too late to come with me. 657 00:30:13,847 --> 00:30:15,682 โ€ Yeah, I can't go anywhere. 658 00:30:15,682 --> 00:30:17,483 I got a lot of stuff around here to do. 659 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 โ€ Well, shame we won't be able to spend more time together. 660 00:30:19,485 --> 00:30:20,587 โ€ It sure is. 661 00:30:20,587 --> 00:30:22,488 Hey, look what I found. 662 00:30:23,957 --> 00:30:25,559 Remember us back in the seventh grade? 663 00:30:25,559 --> 00:30:26,793 โ€ Oh, wow. 664 00:30:26,793 --> 00:30:29,062 โ€ DJ'd that dance together? 665 00:30:30,296 --> 00:30:32,165 Hey, listen, Seamus. 666 00:30:32,165 --> 00:30:34,267 I don't want you to go through with it. 667 00:30:34,267 --> 00:30:37,470 โ€ Go through with what, Mikey? 668 00:30:37,470 --> 00:30:39,172 โ€ Hey, look, I gotta run. 669 00:30:39,172 --> 00:30:40,440 Take care, huh? 670 00:30:45,612 --> 00:30:48,815 (door closes) 671 00:30:48,815 --> 00:30:52,986 โ€ He's either lying to me, or he's setting me up big time. 672 00:30:54,955 --> 00:30:56,189 Hey, Tommy boy. 673 00:30:56,189 --> 00:30:57,490 โ€ [Tommy] Yeah, Mike? 674 00:30:57,490 --> 00:30:58,859 โ€ Don't let Seamus out of your sight. 675 00:30:58,859 --> 00:31:01,134 โ€ [Tommy] You got it. 676 00:31:01,134 --> 00:31:02,669 โ€ Seamus is in a hurry to get out of town. 677 00:31:02,669 --> 00:31:04,705 He may not show up for your date. 678 00:31:04,705 --> 00:31:05,939 โ€ Yes, he will. 679 00:31:06,907 --> 00:31:08,609 โ€ Got your ear mic? 680 00:31:08,609 --> 00:31:10,043 โ€ Yes. 681 00:31:10,043 --> 00:31:11,344 โ€ You sure you don't want me to come with you? 682 00:31:11,344 --> 00:31:12,278 โ€ I'm sure. 683 00:31:13,647 --> 00:31:16,617 Brett, I've got everything under control, okay? 684 00:31:16,617 --> 00:31:18,184 Just relax. 685 00:31:18,184 --> 00:31:20,120 โ€ I've got a bad feeling about this, Cat. 686 00:31:20,120 --> 00:31:23,023 โ€ Everything's gonna be fine, okay? 687 00:31:24,891 --> 00:31:25,959 โ€ Be careful. 688 00:31:29,930 --> 00:31:30,764 โ€ Got it. 689 00:31:32,432 --> 00:31:36,169 Tommy says Seamus has checked out of his hotel, 690 00:31:36,169 --> 00:31:38,939 but he is not headed for the airport. 691 00:31:38,939 --> 00:31:40,774 He went to the marina. 692 00:31:42,442 --> 00:31:43,977 โ€ All right, Ashley, it's all set. 693 00:31:43,977 --> 00:31:47,514 This is the most likely place Flannigan would rent a boat. 694 00:31:47,514 --> 00:31:48,782 And Uncle Freddy's cool with the idea 695 00:31:48,782 --> 00:31:50,483 of letting you make the deal. 696 00:31:50,483 --> 00:31:51,718 โ€ Good work. 697 00:31:51,718 --> 00:31:54,187 Okay, now, buy him a box of the best cigars. 698 00:31:54,187 --> 00:31:55,021 (laughs) 699 00:31:55,021 --> 00:31:56,489 โ€ Already did. 700 00:31:56,489 --> 00:31:57,323 Out. 701 00:31:59,760 --> 00:32:01,702 โ€ If Flannigan is chartering a boat, 702 00:32:01,702 --> 00:32:05,305 wouldn't you agree that the most likely target 703 00:32:05,305 --> 00:32:07,808 would be a political event along the coast? 704 00:32:07,808 --> 00:32:09,743 โ€ Acapulco or Mazatlan. 705 00:32:09,743 --> 00:32:11,712 And since Acapulco happens to be 706 00:32:11,712 --> 00:32:14,548 over 400 miles away, my guess isโ€โ€ 707 00:32:14,548 --> 00:32:18,418 โ€ The North American Free Trade Agreement in Mazatlan. 708 00:32:18,418 --> 00:32:20,120 โ€ But if they're going by boat, 709 00:32:20,120 --> 00:32:22,856 then why the six customโ€made saddles? 710 00:32:22,856 --> 00:32:24,124 โ€ I don't know. 711 00:32:24,124 --> 00:32:25,792 It always comes back to that, doesn't it? 712 00:32:25,792 --> 00:32:27,861 Well, either they're a smokescreenโ€โ€ 713 00:32:27,861 --> 00:32:29,763 โ€ And you don't believe that. 714 00:32:29,763 --> 00:32:31,097 โ€ Not for a minute. 715 00:32:31,097 --> 00:32:32,533 Or else, Krissie? 716 00:32:33,700 --> 00:32:36,603 I want you to get hold of the NAFTA people. 717 00:32:36,603 --> 00:32:38,438 Find out if there are any special events 718 00:32:38,438 --> 00:32:41,875 that they're organizing that involve horses. 719 00:32:41,875 --> 00:32:42,976 โ€ You got it. 720 00:32:46,947 --> 00:32:47,948 โ€ Cat. 721 00:32:47,948 --> 00:32:50,016 Is there any sign of Seamus yet? 722 00:32:50,016 --> 00:32:51,785 โ€ Nuhโ€uh, not yet. 723 00:32:51,785 --> 00:32:54,354 I'll you know when he shows up. 724 00:32:55,789 --> 00:32:58,458 (ominous music) 725 00:33:05,839 --> 00:33:07,140 โ€ [Seamus] Time for a swim! 726 00:33:07,140 --> 00:33:09,409 โ€ No, Seamus, I don't want to go in! 727 00:33:09,409 --> 00:33:10,877 โ€ You don't want to go in? 728 00:33:10,877 --> 00:33:11,812 โ€ No, please, please! 729 00:33:11,812 --> 00:33:12,746 โ€ Well, you're gonna go in! 730 00:33:12,746 --> 00:33:13,580 Going in! 731 00:33:16,783 --> 00:33:19,052 (laughing) 732 00:33:22,422 --> 00:33:23,924 what's the matter? 733 00:33:23,924 --> 00:33:26,793 (cheers) 734 00:33:26,793 --> 00:33:27,628 Oh! 735 00:33:31,131 --> 00:33:32,132 What's the matter? 736 00:33:32,132 --> 00:33:34,067 Something wrong with your ear? 737 00:33:34,067 --> 00:33:35,702 โ€ No, I just got some water in it. 738 00:33:35,702 --> 00:33:38,104 โ€ Maybe a nice little boat ride will dry it out for you. 739 00:33:38,104 --> 00:33:39,640 โ€ Huh? 740 00:33:39,640 --> 00:33:41,074 โ€ I'm chartering a boat, and I want you to come with me. 741 00:33:41,074 --> 00:33:43,910 And I won't take no for an answer. 742 00:33:45,846 --> 00:33:46,680 โ€ That's it. 743 00:33:46,680 --> 00:33:47,914 Got the answer. 744 00:33:47,914 --> 00:33:49,249 โ€ Got what? 745 00:33:49,249 --> 00:33:50,751 โ€ Okay, the entertainment agenda for the 746 00:33:50,751 --> 00:33:53,186 North American Free Trade Conference has the senators 747 00:33:53,186 --> 00:33:55,856 and congressmen going on a horseback ride. 748 00:33:55,856 --> 00:33:57,390 โ€ Saddles. 749 00:33:57,390 --> 00:34:00,333 โ€ Each one customโ€made to conceal a claymore mine. 750 00:34:00,333 --> 00:34:01,568 โ€ Boy, Seamus really scraped 751 00:34:01,568 --> 00:34:03,003 the bottom of the barrel on this one. 752 00:34:03,003 --> 00:34:05,639 โ€ Krissie, you've got to alert Cat. 753 00:34:05,639 --> 00:34:08,308 โ€ Cat, this is Krissie, come in. 754 00:34:09,776 --> 00:34:10,611 Cat. 755 00:34:12,278 --> 00:34:13,714 Something's wrong. 756 00:34:13,714 --> 00:34:14,948 โ€ Krissie, could there be something wrong with the uplink? 757 00:34:14,948 --> 00:34:18,519 โ€ No, I just talked to Brett three minutes ago. 758 00:34:27,427 --> 00:34:28,529 โ€ Any sign of her? 759 00:34:28,529 --> 00:34:29,462 โ€ No. 760 00:34:29,462 --> 00:34:31,798 Tommy says she's not with Sully. 761 00:34:31,798 --> 00:34:33,734 She must be with Seamus. 762 00:34:33,734 --> 00:34:35,368 โ€ Did Tommy say where Sully was? 763 00:34:35,368 --> 00:34:36,503 โ€ Headed to the marina. 764 00:34:36,503 --> 00:34:37,638 โ€ To rendezvous with Flannigan. 765 00:34:37,638 --> 00:34:38,639 Marcos, do you read me? 766 00:34:38,639 --> 00:34:39,573 โ€ Uhโ€huh. 767 00:34:39,573 --> 00:34:41,074 โ€ We've lost contact with Cat. 768 00:34:41,074 --> 00:34:42,543 We're headed towards the marina. 769 00:34:42,543 --> 00:34:43,910 If you catch sight of her with Flannigan, 770 00:34:43,910 --> 00:34:46,613 I want you to tell us immediately. 771 00:34:46,613 --> 00:34:47,581 โ€ Yeah, they're here. 772 00:34:47,581 --> 00:34:50,150 (speaks foreign language) 773 00:34:50,150 --> 00:34:53,854 Would you like to rent a boat for a romantic cruise? 774 00:34:53,854 --> 00:34:55,055 โ€ Uh, yeah. 775 00:34:55,055 --> 00:34:57,090 Maybe you could suggest a particular one? 776 00:34:57,090 --> 00:34:58,291 โ€ Well, I sure can. 777 00:34:58,291 --> 00:34:59,693 Just refuel that baby right over there, 778 00:34:59,693 --> 00:35:01,134 she's all ready to go. 779 00:35:01,134 --> 00:35:03,236 Give you a good price, too. 780 00:35:03,236 --> 00:35:05,872 โ€ I need a few minutes to make up my mind. 781 00:35:05,872 --> 00:35:06,740 โ€ All right, you take your time. 782 00:35:06,740 --> 00:35:08,341 I'll be right back. 783 00:35:18,351 --> 00:35:19,853 โ€ Tommy, this is Marcos. 784 00:35:19,853 --> 00:35:21,688 Are you alone, or did you bring the cavalry? 785 00:35:21,688 --> 00:35:23,456 โ€ Yeah, they're on their way. 786 00:35:23,456 --> 00:35:24,525 How's Cat? 787 00:35:24,525 --> 00:35:26,292 โ€ [Marcos] She's fine. 788 00:35:26,292 --> 00:35:27,227 โ€ [Tommy] Well, keep me posted. 789 00:35:27,227 --> 00:35:29,630 โ€ Yeah, yeah, I gotta go, man. 790 00:35:31,932 --> 00:35:32,866 Okay, sir. 791 00:35:32,866 --> 00:35:34,000 Did you make up your mind? 792 00:35:34,000 --> 00:35:35,101 โ€ Yeah, I'll take it. 793 00:35:35,101 --> 00:35:36,036 โ€ Excellent, excellent. 794 00:35:36,036 --> 00:35:37,437 How long would you like it for? 795 00:35:37,437 --> 00:35:38,371 โ€ Couple of days. 796 00:35:38,371 --> 00:35:39,405 โ€ Okay. 797 00:35:39,405 --> 00:35:40,240 โ€ Here. 798 00:35:42,142 --> 00:35:43,944 This cover it? 799 00:35:43,944 --> 00:35:45,111 โ€ Yeah, that'll do it. 800 00:35:45,111 --> 00:35:46,312 โ€ Yeah, well, then buzz off, 801 00:35:46,312 --> 00:35:47,748 and let us get our stuff onboard. 802 00:35:47,748 --> 00:35:49,850 โ€ Okay, have a good time. 803 00:35:57,390 --> 00:36:00,466 (boat horns honking) 804 00:36:04,638 --> 00:36:07,641 โ€ Going for a ride on some giant seahorses, are we? 805 00:36:07,641 --> 00:36:09,510 โ€ Actually, I thought we might hunt sharks 806 00:36:09,510 --> 00:36:13,814 and use your pretty, deceiving little body as bait. 807 00:36:13,814 --> 00:36:15,315 Aw, what a shame. 808 00:36:15,315 --> 00:36:17,450 โ€ Look, I don't wanna go on this ride, okay? 809 00:36:17,450 --> 00:36:18,318 โ€ Too bad. 810 00:36:18,318 --> 00:36:20,320 I need you as a hostage. 811 00:36:21,254 --> 00:36:22,255 โ€ Seamus, look. 812 00:36:22,255 --> 00:36:23,423 We got company. 813 00:36:23,423 --> 00:36:24,858 โ€ Hold it, Sully. 814 00:36:26,192 --> 00:36:29,462 Somehow, I don't think anybody's gonna be shooting at us. 815 00:36:29,462 --> 00:36:31,297 Hey, take care of him. 816 00:36:37,538 --> 00:36:40,306 (dramatic music) 817 00:36:49,082 --> 00:36:50,216 โ€ You guys go ahead! 818 00:36:50,216 --> 00:36:51,818 I'll play tech support from the van. 819 00:36:51,818 --> 00:36:53,654 โ€ Come on, let's move! 820 00:36:56,122 --> 00:36:58,391 (grunting) 821 00:37:03,202 --> 00:37:04,037 Nice work, boys. 822 00:37:04,037 --> 00:37:04,971 Where's Seamus? 823 00:37:04,971 --> 00:37:06,039 โ€ Hey, hey, they're moving out. 824 00:37:06,039 --> 00:37:06,973 โ€ No, he's not. 825 00:37:06,973 --> 00:37:07,774 I took out the distributor. 826 00:37:07,774 --> 00:37:10,076 He's going nowhere fast. 827 00:37:10,076 --> 00:37:11,811 โ€ You guys stay here. 828 00:37:14,080 --> 00:37:14,914 โ€ It's no good. 829 00:37:14,914 --> 00:37:16,149 It won't start. 830 00:37:17,917 --> 00:37:19,085 โ€ No problem. 831 00:37:19,085 --> 00:37:21,287 I got the situation under control. 832 00:37:21,287 --> 00:37:23,123 So, thought old Seamus Flannigan 833 00:37:23,123 --> 00:37:24,858 was falling for you, did you? 834 00:37:24,858 --> 00:37:27,227 Figured you'd gain my confidence and then betray me? 835 00:37:27,227 --> 00:37:28,161 Well, it looks like you're the one 836 00:37:28,161 --> 00:37:30,664 that got betrayed, little lady. 837 00:37:33,133 --> 00:37:34,400 (gun cocks) 838 00:37:34,400 --> 00:37:36,369 Oh, glad you could join us, old buddy. 839 00:37:36,369 --> 00:37:37,904 โ€ Let her go, Seamus. 840 00:37:37,904 --> 00:37:39,773 This is between you and me, pal. 841 00:37:39,773 --> 00:37:41,508 โ€ I think not. 842 00:37:41,508 --> 00:37:43,476 Now, if you want the lady to stay alive, 843 00:37:43,476 --> 00:37:46,012 I suggest you do exactly as I say. 844 00:37:46,012 --> 00:37:47,781 First, drop your gun. 845 00:37:54,287 --> 00:37:55,455 That's better. 846 00:37:57,023 --> 00:38:00,901 Now, whatever you took to disable the boat, I need it back. 847 00:38:06,139 --> 00:38:08,008 Use some of that rope and tie her up. 848 00:38:08,008 --> 00:38:09,543 โ€ You're wasting your time. 849 00:38:09,543 --> 00:38:10,777 Mike's a pro. 850 00:38:10,777 --> 00:38:12,579 He'll never let you leave this marina. 851 00:38:12,579 --> 00:38:13,514 โ€ Wrong. 852 00:38:13,514 --> 00:38:15,015 You don't know Mike like I do. 853 00:38:15,015 --> 00:38:18,619 He's a pro, sure, but he's got a soft spot for his friends. 854 00:38:18,619 --> 00:38:19,620 I should know. 855 00:38:19,620 --> 00:38:22,188 I took advantage of it for years. 856 00:38:26,426 --> 00:38:27,761 โ€ You're not gonna let him get away, are you? 857 00:38:27,761 --> 00:38:28,762 โ€ Yeah, let's rush him, Mike. 858 00:38:28,762 --> 00:38:30,063 โ€ You guys stay put. 859 00:38:30,063 --> 00:38:31,397 That's an order. 860 00:38:34,167 --> 00:38:36,002 โ€ Grab the gun, Sully. 861 00:38:42,042 --> 00:38:45,178 โ€ Well, welcome aboard, old buddy. 862 00:38:45,178 --> 00:38:47,681 We're about to have my version of an Irish wake. 863 00:38:47,681 --> 00:38:48,782 โ€ He's crazy, Mike. 864 00:38:48,782 --> 00:38:50,383 He's gonna blow us all to bits. 865 00:38:50,383 --> 00:38:51,251 โ€ Not all, my dear. 866 00:38:51,251 --> 00:38:52,352 Just you two. 867 00:38:54,020 --> 00:38:57,090 Grab that and fix that engine, Sully. 868 00:38:58,258 --> 00:39:00,333 (grunts) 869 00:39:08,709 --> 00:39:10,110 well done, Mikey. 870 00:39:10,110 --> 00:39:11,878 I see you haven't lost anything in that right of yours. 871 00:39:11,878 --> 00:39:12,813 Whoa! 872 00:39:12,813 --> 00:39:14,214 Hold it right there, old buddy. 873 00:39:14,214 --> 00:39:16,049 I press this button, bang! 874 00:39:16,049 --> 00:39:18,384 Cat here gets blown into fish bait. 875 00:39:18,384 --> 00:39:19,553 That's better. 876 00:39:22,623 --> 00:39:24,390 โ€ What's she trying to say? 877 00:39:24,390 --> 00:39:28,795 โ€ Hold on, it's been a while since I read morse code. 878 00:39:28,795 --> 00:39:32,132 Jโ€Aโ€Mโ€Bโ€Oโ€Mโ€B. 879 00:39:35,401 --> 00:39:36,269 โ€ Jam bomb. 880 00:39:36,269 --> 00:39:37,504 I don't get it. 881 00:39:37,504 --> 00:39:38,972 She must mean jam the bomb frequency. 882 00:39:38,972 --> 00:39:40,473 The claymores detonate by remote. 883 00:39:40,473 --> 00:39:41,675 โ€ How we gonna do that? 884 00:39:41,675 --> 00:39:42,609 โ€ We aren't. 885 00:39:42,609 --> 00:39:43,544 Ashley! 886 00:39:43,544 --> 00:39:45,612 โ€ I'm way ahead of you, Brett. 887 00:39:45,612 --> 00:39:47,814 (keyboard clacking) 888 00:39:47,814 --> 00:39:50,917 (machinery whirring) 889 00:39:53,620 --> 00:39:56,422 โ€ Too bad you missed an even bigger bang in Mazatlan. 890 00:39:56,422 --> 00:39:58,324 Six of these babies going off simultaneously 891 00:39:58,324 --> 00:40:01,201 on the backs of six unsuspecting horses. 892 00:40:01,201 --> 00:40:04,137 How about that for Irish ingenuity? 893 00:40:05,138 --> 00:40:05,972 Hey. 894 00:40:07,140 --> 00:40:08,208 I don't know how you got a hold of that knife, 895 00:40:08,208 --> 00:40:09,876 but it don't matter. 896 00:40:11,177 --> 00:40:13,079 You won't need it where you two are going. 897 00:40:13,079 --> 00:40:15,148 Come on board, old buddy. 898 00:40:20,086 --> 00:40:22,188 It was fun while it lasted. 899 00:40:22,188 --> 00:40:25,091 I'll remember our past relationship fondly. 900 00:40:25,091 --> 00:40:26,927 โ€ Please, please work. 901 00:40:28,428 --> 00:40:31,497 (machinery whirring) 902 00:40:32,933 --> 00:40:35,669 (device beeping) 903 00:40:41,307 --> 00:40:43,476 (screams) 904 00:40:45,378 --> 00:40:47,648 (grunting) 905 00:40:59,893 --> 00:41:01,101 โ€ Looks like you kissed the Blarney Stone 906 00:41:01,101 --> 00:41:03,670 one too many times there, Seamus. 907 00:41:08,509 --> 00:41:10,611 You all right, sweetheart? 908 00:41:10,611 --> 00:41:12,045 โ€ Never better. 909 00:41:12,045 --> 00:41:12,879 โ€ Thank god. 910 00:41:12,879 --> 00:41:13,714 Come on. 911 00:41:19,786 --> 00:41:21,387 โ€ How you feeling, Mike? 912 00:41:21,387 --> 00:41:22,723 โ€ I'm all right. 913 00:41:23,724 --> 00:41:25,826 โ€ That badly, eh? 914 00:41:25,826 --> 00:41:27,260 โ€ Well, like Mr. Smith says, 915 00:41:27,260 --> 00:41:29,930 old memories are hard to forget. 916 00:41:29,930 --> 00:41:33,967 Me and Seamus go as far back as I can remember. 917 00:41:33,967 --> 00:41:35,802 โ€ Mike, people change. 918 00:41:37,203 --> 00:41:38,038 You did the right thing. 919 00:41:38,038 --> 00:41:39,973 He had to be stopped. 920 00:41:39,973 --> 00:41:41,642 โ€ But I can't help to think if I would've stuck around 921 00:41:41,642 --> 00:41:43,944 and looked out for him a little more, 922 00:41:43,944 --> 00:41:46,446 he would've gone in a different direction. 923 00:41:46,446 --> 00:41:49,516 โ€ Can you stop torturing yourself? 924 00:41:49,516 --> 00:41:52,553 You're not responsible for other people's choices. 925 00:41:52,553 --> 00:41:54,487 โ€ Yeah, I guess you're right. 926 00:41:54,487 --> 00:41:55,722 โ€ Of course I'm right. 927 00:41:55,722 --> 00:41:57,023 โ€ Besides, you need me around here. 928 00:41:57,023 --> 00:41:57,991 โ€ Yeah, really. 929 00:41:57,991 --> 00:41:58,892 What would I do without you? 930 00:41:58,892 --> 00:42:00,834 โ€ Oh, got you a present. 931 00:42:04,070 --> 00:42:06,573 (laughs) 932 00:42:06,573 --> 00:42:07,508 โ€ Oh, Mike. 933 00:42:08,575 --> 00:42:09,676 Oh, Mike, thank you very much. 934 00:42:09,676 --> 00:42:11,144 โ€ We can go fishing together. 935 00:42:11,144 --> 00:42:12,145 โ€ Oh, great! 936 00:42:17,483 --> 00:42:19,319 โ€ [Announcer] Next, on Acapulco HEAT. 937 00:42:19,319 --> 00:42:21,121 The HEAT team travels to Colombia 938 00:42:21,121 --> 00:42:24,024 to take down the empire of a notorious drug lord, 939 00:42:24,024 --> 00:42:26,827 and Ashley confronts an exโ€friend turned mercenaryโ€โ€ 940 00:42:26,827 --> 00:42:28,228 โ€ Hand over the device, Taylor. 941 00:42:28,228 --> 00:42:29,696 โ€ [Announcer] Working in his ranks. 942 00:42:29,696 --> 00:42:31,197 โ€ Ashley. 943 00:42:31,197 --> 00:42:32,432 โ€ [Ashley] You're in no position to make demands. 944 00:42:32,432 --> 00:42:34,868 (guns firing) 945 00:42:34,868 --> 00:42:37,738 โ€ [Announcer] Their reunion has become a battleground. 946 00:42:37,738 --> 00:42:39,205 โ€ [Ashley] She's dead, and that's a promise. 947 00:42:39,205 --> 00:42:40,473 โ€ [Announcer] As two old rivals find out 948 00:42:40,473 --> 00:42:43,977 who is the best on the next Acapulco HEAT. 949 00:42:51,251 --> 00:42:54,588 (energetic dance music) 950 00:43:59,893 --> 00:44:01,568 (logo chiming) 66519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.