All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E17.Code.Name_Stranded.WEB-DL.H.264-JiTB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:02,869 โ€ [Narrator] The Mexican Riviera. 2 00:00:02,869 --> 00:00:04,104 โ€ Paradise! 3 00:00:04,104 --> 00:00:05,238 โ€ [Narrator] A world where natural beauty. 4 00:00:05,238 --> 00:00:06,640 โ€ [Woman] Faster! 5 00:00:06,640 --> 00:00:08,609 โ€ Oh my god, we're stranded. 6 00:00:08,609 --> 00:00:10,043 โ€ [Narrator] Can hide sudden danger. 7 00:00:10,043 --> 00:00:11,778 โ€ Trespassers will be killed. 8 00:00:11,778 --> 00:00:14,014 โ€ [Narrator] Now the team is stalked by a mad man. 9 00:00:14,014 --> 00:00:16,382 โ€ You're on your way to meet your maker. 10 00:00:16,382 --> 00:00:17,851 โ€ [Narrator] And an island paradise 11 00:00:17,851 --> 00:00:20,420 becomes a deadly battle ground. 12 00:00:21,855 --> 00:00:25,458 The heat is always on and the action is always hot 13 00:00:25,458 --> 00:00:27,894 on the next Acapulco H. E. A. T. 14 00:00:33,734 --> 00:00:36,236 (dance music) 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,544 โ™ช I feel the heat 16 00:00:48,515 --> 00:00:51,184 โ™ช I feel the heat 17 00:00:51,184 --> 00:00:54,988 โ™ช Burning inside me 18 00:00:54,988 --> 00:00:59,159 โ™ช Burning hot, hot, I feel the heat 19 00:01:03,770 --> 00:01:05,171 โ™ช Sweat 20 00:01:05,171 --> 00:01:07,908 โ™ช Ripping down my spine 21 00:01:07,908 --> 00:01:10,811 โ™ช Making me queasy 22 00:01:11,745 --> 00:01:15,849 โ™ช Sweat, fingers touching mine 23 00:01:15,849 --> 00:01:18,985 โ™ช Making me hazy 24 00:01:18,985 --> 00:01:22,723 โ™ช Out on the street 25 00:01:22,723 --> 00:01:25,191 โ™ช I feel the heat 26 00:01:25,191 --> 00:01:28,829 โ™ช Burning inside me 27 00:01:28,829 --> 00:01:30,964 โ™ช Burning hot 28 00:01:30,964 --> 00:01:33,166 โ™ช I feel the heat 29 00:01:33,166 --> 00:01:36,169 โ™ช Feeling inside me 30 00:01:37,203 --> 00:01:40,974 โ™ช Baby, hot, hot, I feel the 31 00:01:43,243 --> 00:01:46,880 โ™ช Can you feel it 32 00:01:46,880 --> 00:01:50,150 โ™ช It's deep in your soul 33 00:01:50,150 --> 00:01:53,654 โ™ช I, whoa, whoa, feel the 34 00:01:54,755 --> 00:01:57,691 โ™ช I feel the heat 35 00:01:57,691 --> 00:02:01,267 โ™ช Burning inside me 36 00:02:01,267 --> 00:02:03,236 โ™ช Burning hot 37 00:02:03,236 --> 00:02:05,739 โ™ช I feel the heat 38 00:02:05,739 --> 00:02:09,543 โ™ช Burning inside me 39 00:02:09,543 --> 00:02:12,178 โ™ช Feeling hot, hot 40 00:02:12,178 --> 00:02:13,547 โ™ช I feel the heat 41 00:02:13,547 --> 00:02:16,850 โ™ช Burning inside me 42 00:02:16,850 --> 00:02:20,420 โ™ช Burning, burning, hot, hot 43 00:02:20,420 --> 00:02:22,055 โ™ช I feel the hot 44 00:02:22,055 --> 00:02:25,792 โ™ช Burning inside me 45 00:02:25,792 --> 00:02:29,730 โ™ช Burning hot, I feel the heat 46 00:02:34,467 --> 00:02:36,102 โ€ [Ashley] The H. E. A. T. team had just come back 47 00:02:36,102 --> 00:02:38,905 from a tough assignment and all of us were looking forward 48 00:02:38,905 --> 00:02:41,742 to some well deserved R&R 49 00:02:41,742 --> 00:02:46,112 which is why when Marcos invited Cat, Tommy and Krissie 50 00:02:46,112 --> 00:02:49,449 to take a trip down the coast in his cousin's boat, 51 00:02:49,449 --> 00:02:53,654 Mike and I saw no reason not to let them go. 52 00:02:53,654 --> 00:02:56,289 โ€ Oh, you were right, babe. 53 00:02:56,289 --> 00:02:57,991 This is absolute bliss. 54 00:02:57,991 --> 00:03:00,026 โ€ Yeah, I told you it was gonna be great. 55 00:03:00,026 --> 00:03:03,203 โ€ A little fresh air, peace and quiet, heaven. 56 00:03:03,203 --> 00:03:07,007 โ€ You know, I'm starving, I haven't eaten since yesterday. 57 00:03:07,007 --> 00:03:09,342 โ€ Quick, somebody call the paramedics. 58 00:03:09,342 --> 00:03:10,410 โ€ Very funny. 59 00:03:14,147 --> 00:03:15,782 โ€ Come on, you guys, let's eat these sandwiches now. 60 00:03:15,782 --> 00:03:17,117 โ€ Now, now, let's wait until we get on shore 61 00:03:17,117 --> 00:03:20,353 and find a nice place for a picnic. 62 00:03:20,353 --> 00:03:23,189 โ€ Hey, you sure the place that Chico told us about. 63 00:03:23,189 --> 00:03:25,491 โ€ Ah but who cares, to boldly go where no man 64 00:03:25,491 --> 00:03:26,860 has gone before. 65 00:03:26,860 --> 00:03:28,662 โ€ Yeah, well that's an understatement. 66 00:03:28,662 --> 00:03:30,196 This place isn't even on the map, man. 67 00:03:30,196 --> 00:03:32,032 It's probably totally uninhabited. 68 00:03:32,032 --> 00:03:34,034 โ€ Yeah and I bet there's a reason for that. 69 00:03:34,034 --> 00:03:35,902 โ€ Yeah, no one's ever been here. 70 00:03:35,902 --> 00:03:38,004 โ€ Yeah and I bet they had a good reason. 71 00:03:38,004 --> 00:03:41,041 (easygoing funky music) 72 00:03:41,041 --> 00:03:42,709 โ€ I'm gonna cut the engine. 73 00:03:42,709 --> 00:03:44,377 Pull us up on shore. 74 00:03:52,218 --> 00:03:54,955 Man ho! (laughs) 75 00:03:59,660 --> 00:04:01,768 (mumbles) 76 00:04:06,973 --> 00:04:07,808 Yeah. 77 00:04:12,879 --> 00:04:14,447 Ladies and gentlemen, may I present 78 00:04:14,447 --> 00:04:17,651 for your day off enjoyment paradise. 79 00:04:17,651 --> 00:04:20,854 โ€ Well that's great, but could you just point me 80 00:04:20,854 --> 00:04:22,856 in the direction of the picnic table? 81 00:04:22,856 --> 00:04:24,925 โ€ [Marcos] Yeah, first one there gets the extra salad. 82 00:04:24,925 --> 00:04:27,160 (laughing) 83 00:04:44,545 --> 00:04:45,078 โ€ Sandwich time! 84 00:04:49,315 --> 00:04:50,717 โ€ They're soaked! 85 00:04:52,385 --> 00:04:54,888 โ€ They're all soaked. 86 00:04:54,888 --> 00:04:56,222 โ€ Oops. โ€ Marcos. 87 00:04:59,159 --> 00:05:00,166 โ€ Oh no, no! 88 00:05:01,334 --> 00:05:02,669 I can't believe it. 89 00:05:02,669 --> 00:05:03,937 โ€ Didn't you put the anchor down? 90 00:05:03,937 --> 00:05:05,939 โ€ I thought you put it down! 91 00:05:05,939 --> 00:05:08,942 โ€ The radio, it's in the boat. 92 00:05:08,942 --> 00:05:10,276 โ€ [Tommy] Oh no. 93 00:05:11,978 --> 00:05:13,213 We'll get it. 94 00:05:13,213 --> 00:05:15,481 (shouting) 95 00:05:17,383 --> 00:05:19,319 Hurry man. โ€ It's getting away! 96 00:05:19,319 --> 00:05:22,188 โ€ Hurry, hurry! โ€ We're gonna lose it! 97 00:05:22,188 --> 00:05:24,725 โ€ Right here. โ€ Let's go, let's go! 98 00:05:24,725 --> 00:05:25,559 โ€ Get 'em! 99 00:05:26,392 --> 00:05:27,493 Come on, Cat. 100 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 Get it! 101 00:05:32,298 --> 00:05:33,700 You're losing it! 102 00:05:34,835 --> 00:05:36,903 Faster, you're losing it! 103 00:05:42,075 --> 00:05:45,245 โ€ [Tommy] Come on, we can get it. 104 00:05:45,245 --> 00:05:46,079 โ€ Faster! 105 00:05:47,648 --> 00:05:51,317 โ€ [Tommy] Hurry man, it's going, it's going. 106 00:05:54,154 --> 00:05:55,589 Here, we lost it. 107 00:05:56,890 --> 00:05:58,625 โ€ [Marcos] Come back! 108 00:06:01,434 --> 00:06:02,769 โ€ [Tommy] Great. 109 00:06:03,637 --> 00:06:05,405 โ€ [Marcos] Forget it! 110 00:06:07,040 --> 00:06:08,041 โ€ Oh my god. 111 00:06:09,309 --> 00:06:10,544 We're stranded. 112 00:06:15,549 --> 00:06:17,317 โ€ Some H. E. A. T. team. 113 00:06:20,921 --> 00:06:25,225 Hey you manly men, how are we gonna get back to Vallarta? 114 00:06:25,225 --> 00:06:28,061 โ€ That's not the response I was looking for. 115 00:06:28,061 --> 00:06:30,697 I was hoping you'd say let's call a cab or something. 116 00:06:30,697 --> 00:06:32,165 โ€ Hey look we're supposed to check in with Mike and Ashley 117 00:06:32,165 --> 00:06:33,399 in a few minutes. 118 00:06:33,399 --> 00:06:36,670 โ€ Exactly and they're gonna be furious. 119 00:06:36,670 --> 00:06:39,105 I mean I can't believe we lost the radio. 120 00:06:39,105 --> 00:06:41,041 โ€ Hey Cat, when we don't show up in P. V. tonight 121 00:06:41,041 --> 00:06:44,377 they'll send a search party out for us, all right? 122 00:06:44,377 --> 00:06:46,279 โ€ It's humiliating. 123 00:06:46,279 --> 00:06:48,749 โ€ It was an accident, so we may as well relax 124 00:06:48,749 --> 00:06:50,416 and enjoy it, okay? 125 00:06:50,416 --> 00:06:52,719 โ€ Yeah, let's look at this like an adventure. 126 00:06:52,719 --> 00:06:54,387 โ€ An adventure's trying to catch a cab 127 00:06:54,387 --> 00:06:56,256 in New York City on New Year's Eve 128 00:06:56,256 --> 00:06:58,224 not trying to figure out how to not starve to death 129 00:06:58,224 --> 00:07:00,133 like Gilligan's Island. 130 00:07:01,568 --> 00:07:03,504 โ€ Gilligan, that's a good nick name for you, babe. 131 00:07:03,504 --> 00:07:05,572 โ€ Oh yeah? (screams) 132 00:07:05,572 --> 00:07:08,408 โ€ Hey yeah, I guess that'd make me the professor, huh? 133 00:07:08,408 --> 00:07:09,943 And Cat, you'd beโ€โ€ 134 00:07:09,943 --> 00:07:11,612 โ€ Don't even say it. 135 00:07:13,046 --> 00:07:14,280 โ€ Hey look, let's get some wood, 136 00:07:14,280 --> 00:07:15,549 we'll make a S. O. S. sign in case somebody flies 137 00:07:15,549 --> 00:07:16,783 over the island. 138 00:07:16,783 --> 00:07:19,352 (somber music) 139 00:07:21,221 --> 00:07:24,490 โ€ They're having fun, they're fishing. 140 00:07:24,490 --> 00:07:26,527 They're doing absolutely nothing 141 00:07:26,527 --> 00:07:28,361 and I'm just jealous as hell. 142 00:07:28,361 --> 00:07:32,566 โ€ I'm sure you will manage to survive the tragedy. 143 00:07:32,566 --> 00:07:34,968 โ€ You know, we should've gone with them. 144 00:07:34,968 --> 00:07:38,404 As a matter of fact, I think we should've gone alone. 145 00:07:38,404 --> 00:07:41,041 โ€ Better yet, why don't we use this as a perfect 146 00:07:41,041 --> 00:07:43,476 opportunity to catch up on all of those reports 147 00:07:43,476 --> 00:07:45,045 we've been avoiding. 148 00:07:45,045 --> 00:07:47,313 โ€ Gee, now why didn't I think of that? 149 00:07:47,313 --> 00:07:50,551 โ€ Because you have a one track mind. 150 00:07:50,551 --> 00:07:51,552 โ€ Isn't it great? 151 00:07:51,552 --> 00:07:53,587 โ€ Would you hand me those please? 152 00:07:53,587 --> 00:07:57,490 โ€ You know, I'll bet they're having an incredible time. 153 00:07:57,490 --> 00:07:59,459 โ€ Well they're due to check in in a minute, 154 00:07:59,459 --> 00:08:01,902 you can get your vicarious thrills then. 155 00:08:01,902 --> 00:08:04,270 โ€ The sacrifices I make for you. 156 00:08:04,270 --> 00:08:06,339 โ€ Aw, how touching, in the meantime, 157 00:08:06,339 --> 00:08:09,242 would you fill out these expense vouchers? 158 00:08:09,242 --> 00:08:10,511 โ€ Gee, how fun. 159 00:08:19,085 --> 00:08:21,755 (ominous music) 160 00:08:24,991 --> 00:08:28,228 โ€ Okay people, let's take a look around. 161 00:08:28,228 --> 00:08:30,130 Maybe the boat drifted ashore on the other side 162 00:08:30,130 --> 00:08:31,197 of the island. 163 00:08:31,197 --> 00:08:32,365 โ€ Sure it did. 164 00:08:34,835 --> 00:08:39,005 โ€ Cat, what would you do for a nice homemade 165 00:08:39,005 --> 00:08:40,941 seafood taco right now? 166 00:08:42,743 --> 00:08:47,413 โ€ Just about anything. (laughing) 167 00:08:47,413 --> 00:08:49,015 โ€ I'll give you my personal guarantee 168 00:08:49,015 --> 00:08:51,652 of a delicious meal with at least three of the four 169 00:08:51,652 --> 00:08:53,053 major food groups. 170 00:08:53,053 --> 00:08:54,454 โ€ [Cat] Your personal guarantee, 171 00:08:54,454 --> 00:08:55,689 ah, I feel so much better now. 172 00:08:55,689 --> 00:08:57,658 โ€ First thing you do is catch a fish. 173 00:08:57,658 --> 00:08:59,626 โ€ Yeah, you do that with your good looks? 174 00:08:59,626 --> 00:09:01,101 โ€ Nah, man, I'm gonna make some spears. 175 00:09:01,101 --> 00:09:02,703 We're gonna spear our lunch. 176 00:09:02,703 --> 00:09:04,805 โ€ What is this we stuff? 177 00:09:04,805 --> 00:09:06,740 โ€ I gotta see this. 178 00:09:06,740 --> 00:09:08,609 โ€ Well first we gotta find us 179 00:09:08,609 --> 00:09:10,343 the right kind of wood. 180 00:09:10,343 --> 00:09:13,413 โ€ Why am I absolutely certain that this is not gonna work? 181 00:09:13,413 --> 00:09:17,250 โ€ 'Cause you're not a natural man like myself. 182 00:09:18,985 --> 00:09:22,155 โ€ Well I'm glad your anatomy lessons are paying off. 183 00:09:22,155 --> 00:09:24,390 โ€ (clears throat) I think while you guys wrestle up 184 00:09:24,390 --> 00:09:26,459 some lunch, we're gonna go to the east side of the island 185 00:09:26,459 --> 00:09:27,460 because I bet you anything, these currents 186 00:09:27,460 --> 00:09:29,395 took the boat over there. 187 00:09:29,395 --> 00:09:31,698 โ€ And what's my job, Chief Gilligan? 188 00:09:31,698 --> 00:09:33,767 โ€ Help me make some spears. 189 00:09:33,767 --> 00:09:35,301 โ€ Rendezvous in two? 190 00:09:35,301 --> 00:09:38,271 โ€ You got it. โ€ Come on, Cat. 191 00:09:38,271 --> 00:09:39,105 Come on. 192 00:09:40,273 --> 00:09:43,777 โ€ You know, I really am angry with you. 193 00:09:43,777 --> 00:09:45,646 โ€ Come on, Krissie, would you cut me some slack? 194 00:09:45,646 --> 00:09:48,048 โ€ No, this is your fault. 195 00:09:48,048 --> 00:09:51,918 You told us that you were practically born in a boat. 196 00:09:51,918 --> 00:09:54,988 โ€ So it was a cab, I'm sorry, I lied. 197 00:09:55,856 --> 00:09:57,123 โ€ You're not funny. 198 00:09:57,123 --> 00:09:59,125 โ€ I am funny, watch out. 199 00:10:01,267 --> 00:10:03,504 (laughing) 200 00:10:06,540 --> 00:10:08,642 โ€ Here, try some of these. โ€ Do I have to? 201 00:10:08,642 --> 00:10:11,845 โ€ [Tommy] Well you can starve. 202 00:10:11,845 --> 00:10:14,047 โ€ [Cat] I think I'll wait for some of Marcos' fish. 203 00:10:14,047 --> 00:10:16,149 โ€ [Tommy] Suit yourself. 204 00:10:16,149 --> 00:10:17,718 โ€ Tommy. โ€ Yeah? 205 00:10:17,718 --> 00:10:19,653 โ€ We might really be stuck here, you know. 206 00:10:19,653 --> 00:10:21,321 โ€ We'll be fine, don't worry. 207 00:10:21,321 --> 00:10:23,189 โ€ Fine, we'll be fine. 208 00:10:23,189 --> 00:10:27,093 What is so fine about being stuck on an uninhabited island? 209 00:10:27,093 --> 00:10:29,896 It's a disaster, is what it is. 210 00:10:29,896 --> 00:10:31,898 โ€ Why don't we get a location on that boat, 211 00:10:31,898 --> 00:10:34,500 find us a happy end to this disaster? 212 00:10:34,500 --> 00:10:37,538 โ€ Yeah, but it's a long shot, isn't it? 213 00:10:37,538 --> 00:10:41,708 โ€ Yeah, but thorough is good. โ€ Yeah, thorough is good. 214 00:10:45,145 --> 00:10:47,848 (ominous music) 215 00:10:51,217 --> 00:10:53,820 โ€ Well hello jungle man, spear maker. 216 00:10:53,820 --> 00:10:55,856 When are you gonna catch my lunch? 217 00:10:55,856 --> 00:10:57,390 โ€ You can't rush these things. 218 00:10:57,390 --> 00:10:59,459 โ€ Really? โ€ Mmโ€hm. 219 00:10:59,459 --> 00:11:03,236 You can't rush any of this kind of stuff. 220 00:11:03,236 --> 00:11:04,838 There, perfect. 221 00:11:04,838 --> 00:11:06,406 โ€ Not quite, may I? 222 00:11:14,881 --> 00:11:17,784 There, now the fish won't slip off. 223 00:11:19,886 --> 00:11:20,887 Girl scouts. 224 00:11:24,825 --> 00:11:26,226 What was that for? 225 00:11:26,226 --> 00:11:28,428 โ€ You are so cute. 226 00:11:28,428 --> 00:11:33,166 (moaning) (laughing) 227 00:11:33,166 --> 00:11:35,335 โ€ [Cat] Are you keeping track of how far we've gone? 228 00:11:35,335 --> 00:11:38,238 โ€ [Tommy] Yeah, due north, about two miles. 229 00:11:38,238 --> 00:11:40,774 โ€ [Cat] Promise me, we won't get lost. 230 00:11:40,774 --> 00:11:41,742 โ€ As long as you can see the sun, 231 00:11:41,742 --> 00:11:43,910 you can't get lost. 232 00:11:43,910 --> 00:11:47,648 โ€ My dad had a convertible and he always got lost. 233 00:11:47,648 --> 00:11:52,018 โ€ (mumbles) so I can't get lost. 234 00:11:52,018 --> 00:11:53,587 โ€ I just don't wanna get any more lost 235 00:11:53,587 --> 00:11:55,221 than we already are. 236 00:11:55,221 --> 00:11:56,823 โ€ [Tommy] Trust me. 237 00:11:57,858 --> 00:12:00,133 (shouting) 238 00:12:02,368 --> 00:12:03,203 โ€ Help me! 239 00:12:04,805 --> 00:12:06,306 โ€ Cat. โ€ What do I do? 240 00:12:06,306 --> 00:12:07,941 โ€ [Tommy] Don't , hold on. 241 00:12:07,941 --> 00:12:10,611 Don't fight it or it'll just keep tightening on ya. 242 00:12:10,611 --> 00:12:13,514 โ€ Do something. โ€ All right. 243 00:12:13,514 --> 00:12:15,616 Hold on. โ€ Get it off of me, 244 00:12:15,616 --> 00:12:17,017 do something now. 245 00:12:21,855 --> 00:12:23,757 โ€ [Tommy] Stay loose, Cat, don't panic, 246 00:12:23,757 --> 00:12:26,026 now give me its head, give me its head. 247 00:12:26,026 --> 00:12:26,860 All right, 248 00:12:28,128 --> 00:12:29,129 okay, relax, 249 00:12:30,997 --> 00:12:32,666 relax, get out, Cat. 250 00:12:35,836 --> 00:12:38,772 Roll out of it, Cat, roll out of it. 251 00:12:38,772 --> 00:12:41,007 (grunting) 252 00:12:51,284 --> 00:12:53,620 โ€ Fight it, Tommy, fight it! 253 00:12:53,620 --> 00:12:57,891 โ€ [Tommy] All right, I'm gonna make this bad boy lunch. 254 00:12:57,891 --> 00:12:59,626 Move it, Cat, go, go! 255 00:13:08,975 --> 00:13:09,976 โ€ Hey. โ€ Hey. 256 00:13:12,879 --> 00:13:14,147 โ€ [Marcos] You guys see the boat any where? 257 00:13:14,147 --> 00:13:15,682 โ€ We actually didn't make it to the beach 258 00:13:15,682 --> 00:13:17,851 because we kind of got wrapped up in something. 259 00:13:17,851 --> 00:13:21,822 โ€ It was only a snake about the size of a Buick. 260 00:13:21,822 --> 00:13:23,456 โ€ You guys okay? 261 00:13:23,456 --> 00:13:28,328 โ€ We're fine, say how far is it to Puerto Vallarta 262 00:13:28,328 --> 00:13:31,064 โ€ I don't know, about 20 miles maybe, why? 263 00:13:31,064 --> 00:13:32,432 โ€ Because I'm swimming home. 264 00:13:32,432 --> 00:13:33,366 โ€ Hey, hey. 265 00:13:36,503 --> 00:13:39,973 The snake's off licking his wounds somewhere. 266 00:13:39,973 --> 00:13:42,208 Come on, I'll buy you lunch. 267 00:13:42,208 --> 00:13:45,612 โ€ Krissie, Marcos, do you read me? 268 00:13:45,612 --> 00:13:49,382 This is home base to mobile unit, come in please. 269 00:13:49,382 --> 00:13:50,684 โ€ This isn't like them, they should've checked in 270 00:13:50,684 --> 00:13:52,252 over an hour ago. 271 00:13:52,252 --> 00:13:55,822 โ€ Maybe there's a problem with the up link. 272 00:13:58,625 --> 00:14:01,134 โ€ Up link confirmed, it's fine. 273 00:14:02,569 --> 00:14:05,438 Could they have gone swimming and just lost track of time? 274 00:14:05,438 --> 00:14:08,408 โ€ Have you ever known them to be this late checking in? 275 00:14:08,408 --> 00:14:10,677 โ€ Not unless they were in trouble. 276 00:14:10,677 --> 00:14:13,279 โ€ I'm gonna try and set up a bounce trace 277 00:14:13,279 --> 00:14:15,148 (mumbles) location. 278 00:14:15,148 --> 00:14:16,650 โ€ Is that difficult? 279 00:14:16,650 --> 00:14:20,821 โ€ No, it'll take a couple of hours but I'd rather be safe. 280 00:14:22,488 --> 00:14:24,457 โ€ Hey that's not a fish. โ€ Hey yo! 281 00:14:24,457 --> 00:14:26,192 (laughing) 282 00:14:26,192 --> 00:14:28,028 โ€ [Cat] All right, let's catch lunch. 283 00:14:28,028 --> 00:14:32,298 โ€ Now listen up, the key is to think like a fish. 284 00:14:32,298 --> 00:14:34,400 โ€ He's been speaking like a fish for an hour now. 285 00:14:34,400 --> 00:14:35,902 We haven't caught anything. 286 00:14:35,902 --> 00:14:38,505 โ€ Yeah, I think you've been hanging out with Mike too much. 287 00:14:38,505 --> 00:14:42,676 โ€ Ha ha, the trick is to aim just the head of the fish. 288 00:14:44,010 --> 00:14:47,180 โ€ The water's reflection gives off a false image. 289 00:14:47,180 --> 00:14:49,716 โ€ [Marcos] Yeah, now let's go. 290 00:14:49,716 --> 00:14:52,285 (serene music) 291 00:15:02,669 --> 00:15:05,572 โ€ [Marcos] Hey look, Cat, Cat. 292 00:15:05,572 --> 00:15:07,307 โ€ I think I've got one! โ€ Yeah you got one! 293 00:15:07,307 --> 00:15:09,576 (cheering) 294 00:15:10,777 --> 00:15:12,879 Yeah, that a girl, Krissie! 295 00:15:12,879 --> 00:15:15,115 (laughing) 296 00:15:16,116 --> 00:15:18,351 (cheering) 297 00:15:39,339 --> 00:15:39,739 Pig out time. 298 00:15:40,841 --> 00:15:42,776 โ€ [Marcos] Hey shut up. 299 00:15:46,246 --> 00:15:47,413 โ€ [Tommy] Over there to your right. 300 00:15:47,413 --> 00:15:49,382 โ€ Yeah to your right. โ€ To your right! 301 00:15:49,382 --> 00:15:50,717 โ€ [Krissie] I definitely won, 302 00:15:50,717 --> 00:15:52,485 I caught the biggest fish by far. 303 00:15:52,485 --> 00:15:54,254 โ€ [Marcos] No you didn't. 304 00:15:54,254 --> 00:15:57,691 โ€ Novice that I am, I catch the biggest fish 305 00:15:57,691 --> 00:16:01,802 but can macho man here give credit where credit is due, no. 306 00:16:03,136 --> 00:16:06,439 โ€ You know if you wanna contest for sake, needle point, 307 00:16:06,439 --> 00:16:08,474 we would give you the credit you deserved. 308 00:16:08,474 --> 00:16:10,276 โ€ Okay well when we get back to P. V., 309 00:16:10,276 --> 00:16:12,478 we'll enter a needle point tournament. 310 00:16:12,478 --> 00:16:14,147 Put that nonsense right to the test. 311 00:16:14,147 --> 00:16:15,381 How's your stitching, Tom? 312 00:16:15,381 --> 00:16:17,217 โ€ It's a little rusty. 313 00:16:17,217 --> 00:16:19,485 โ€ Well the real question is was there really 314 00:16:19,485 --> 00:16:21,487 ever any doubt? 315 00:16:21,487 --> 00:16:22,923 I mean was there? 316 00:16:24,958 --> 00:16:26,993 โ€ Well I don't think I've ever been this hungry before 317 00:16:26,993 --> 00:16:28,061 in my life. 318 00:16:28,061 --> 00:16:29,563 โ€ [Tommy] Yeah really. 319 00:16:29,563 --> 00:16:34,034 โ€ Well I must admit, it is really beautiful here. 320 00:16:34,034 --> 00:16:38,204 Now if only there was a hotel or a five star restaurant. 321 00:16:42,075 --> 00:16:43,577 โ€ [Tommy] Oh yeah. 322 00:16:43,577 --> 00:16:47,748 (cheering) (laughing) 323 00:16:49,883 --> 00:16:51,652 โ€ [Marcos] You said you wanted to go back to Vallarta. 324 00:16:51,652 --> 00:16:55,822 (shouting) (laughing) 325 00:16:58,592 --> 00:16:59,860 Just go for it! 326 00:17:02,202 --> 00:17:05,305 (upbeat dance music) 327 00:17:08,875 --> 00:17:11,712 โ™ช I feel the heat 328 00:17:16,917 --> 00:17:19,753 โ™ช I feel the heat 329 00:17:19,753 --> 00:17:22,756 โ™ช Burning inside me 330 00:17:23,890 --> 00:17:27,828 โ™ช Burning hot, hot, I feel the heat 331 00:17:31,932 --> 00:17:36,002 โ™ช Sweat ripping down my spine 332 00:17:36,002 --> 00:17:38,839 โ™ช Making me crazy 333 00:17:39,906 --> 00:17:44,210 โ™ช Sweat, fingers touching mine 334 00:17:44,210 --> 00:17:47,514 โ™ช Making me hazy 335 00:17:47,514 --> 00:17:50,851 โ™ช Out on the street 336 00:17:50,851 --> 00:17:53,720 โ™ช I feel the heat 337 00:17:53,720 --> 00:17:57,290 โ™ช Burning inside me 338 00:17:57,290 --> 00:18:01,367 โ™ช Burning up, I feel the heat 339 00:18:01,367 --> 00:18:04,370 โ™ช Feeling inside me 340 00:18:05,338 --> 00:18:09,242 โ™ช Feeling hot, hot, I feel the 341 00:18:10,944 --> 00:18:13,780 โ™ช Can you feel it 342 00:18:14,981 --> 00:18:18,484 โ™ช Still deep in your soul 343 00:18:19,853 --> 00:18:23,089 โ™ช I will feel the 344 00:18:23,089 --> 00:18:25,626 โ™ช I feel the heat 345 00:18:25,626 --> 00:18:28,629 โ™ช Burning inside me 346 00:18:29,696 --> 00:18:33,867 โ™ช Burning hot, I feel the heat 347 00:18:33,867 --> 00:18:36,870 โ™ช Burning inside me 348 00:18:37,771 --> 00:18:40,406 โ™ช Feeling hot, hot 349 00:18:40,406 --> 00:18:44,578 โ™ช I feel the hot, burning inside me 350 00:18:45,979 --> 00:18:50,216 โ™ช Burning hot, hot, I feel the heat 351 00:18:50,216 --> 00:18:53,219 โ™ช Burning inside me 352 00:18:54,220 --> 00:18:58,391 โ™ช Burning hot, I feel the heat 353 00:18:58,391 --> 00:19:01,334 โ™ช Burning inside me 354 00:19:03,136 --> 00:19:07,541 โ€ [Cat] Okay, okay, this survival stuff isn't all that bad. 355 00:19:07,541 --> 00:19:08,909 โ€ When I was 16, I went on one 356 00:19:08,909 --> 00:19:10,644 of those survival expeditions. 357 00:19:10,644 --> 00:19:12,045 They dropped me and a couple of other guys off 358 00:19:12,045 --> 00:19:13,580 right in the middle of no where Alaska 359 00:19:13,580 --> 00:19:16,783 with just clothes, sleeping bag and a couple of tools 360 00:19:16,783 --> 00:19:18,218 for two weeks. 361 00:19:18,218 --> 00:19:19,986 โ€ [Cat] That sounds great. 362 00:19:19,986 --> 00:19:22,288 โ€ [Tommy] It was amazing. 363 00:19:22,288 --> 00:19:24,257 โ€ I can't believe your parents let you do that. 364 00:19:24,257 --> 00:19:26,459 โ€ Actually they made me do it. 365 00:19:26,459 --> 00:19:29,663 It was great, man, I fired rabbits, roasted them, 366 00:19:29,663 --> 00:19:31,197 made this wild berry sauce. 367 00:19:31,197 --> 00:19:35,502 โ€ Sounds like Grizzly Adams meets Julia Childs. 368 00:19:35,502 --> 00:19:39,573 โ€ This tragedy is like a walk in the park for you. 369 00:19:39,573 --> 00:19:41,074 โ€ I'm not worried. 370 00:19:42,776 --> 00:19:45,411 โ€ I wonder what Mike and Ashley would do if they were here. 371 00:19:45,411 --> 00:19:47,648 โ€ First they'd probably kill us for not anchoring the boat. 372 00:19:47,648 --> 00:19:49,415 (laughs) 373 00:19:49,415 --> 00:19:52,786 โ€ Yeah and then they'd probably tell us to go look for it. 374 00:19:52,786 --> 00:19:54,988 โ€ Yeah, so what do you say? 375 00:19:54,988 --> 00:19:56,022 Onward, team? 376 00:19:56,022 --> 00:19:57,123 โ€ Yep. โ€ Yeah. 377 00:19:59,560 --> 00:20:02,402 (mysterious music) 378 00:20:32,833 --> 00:20:33,231 โ€ Red alert. 379 00:20:35,001 --> 00:20:36,302 If those two get any more sappy, 380 00:20:36,302 --> 00:20:37,904 they're likely to disappear into the bush 381 00:20:37,904 --> 00:20:40,240 and pull a blue lagoon on us. 382 00:20:40,240 --> 00:20:42,709 โ€ You're just jealous. 383 00:20:42,709 --> 00:20:43,610 โ€ I am not. 384 00:20:49,850 --> 00:20:51,184 Hey what's this? 385 00:20:57,924 --> 00:20:59,826 โ€ Looks like it was carved a long time ago. 386 00:20:59,826 --> 00:21:01,768 Maybe Vietnamese or Thai. 387 00:21:01,768 --> 00:21:03,770 โ€ Your uncle went to Vietnam, didn't he? 388 00:21:03,770 --> 00:21:08,074 โ€ Yeah, brought back some weird stuff too. 389 00:21:08,074 --> 00:21:09,209 I think I've seen this before, 390 00:21:09,209 --> 00:21:11,144 I just can't remember what it is. 391 00:21:11,144 --> 00:21:13,680 I got a feeling it isn't good. 392 00:21:13,680 --> 00:21:16,249 โ€ Maybe we're not alone in this island after all. 393 00:21:16,249 --> 00:21:19,052 โ€ There's only one way to find out. 394 00:21:19,052 --> 00:21:21,988 (mysterious music) 395 00:21:44,044 --> 00:21:45,712 (tense music) 396 00:22:46,146 --> 00:22:47,614 โ€ Finally, we find a civilization. 397 00:22:48,849 --> 00:22:49,983 โ€ Probably owned by that guy who carved 398 00:22:49,983 --> 00:22:51,818 that sign on the tree. 399 00:22:56,757 --> 00:23:00,066 Don't go in, it may be boobie trapped. 400 00:23:00,066 --> 00:23:02,235 You got a mirror? โ€ Yeah. 401 00:23:02,235 --> 00:23:04,905 (ominous music) 402 00:23:10,677 --> 00:23:11,845 โ€ It's rigged. 403 00:23:16,583 --> 00:23:17,417 Whoa! 404 00:23:29,796 --> 00:23:32,899 โ€ Poison, (mumbles). 405 00:23:34,234 --> 00:23:38,038 โ€ [Cat] Whatever happened to welcome mats? 406 00:23:38,038 --> 00:23:40,707 (ominous music) 407 00:23:42,676 --> 00:23:44,811 This place gives me the creeps. 408 00:23:44,811 --> 00:23:46,346 โ€ [Krissie] Our mystery man certainly isn't much 409 00:23:46,346 --> 00:23:47,748 of a housekeeper. 410 00:23:55,689 --> 00:23:57,357 โ€ [Marcos] Hey looks like our mystery is starting 411 00:23:57,357 --> 00:23:59,693 to make sense, check it out. 412 00:24:01,067 --> 00:24:02,536 โ€ Looks like our Sergeant Jackson still thinks 413 00:24:02,536 --> 00:24:03,870 he's in Vietnam. 414 00:24:07,040 --> 00:24:09,610 Now I know what that sign in the tree meant. 415 00:24:09,610 --> 00:24:11,878 Trespassers will be killed. 416 00:24:15,115 --> 00:24:17,751 โ€ But I wonder if this works. 417 00:24:17,751 --> 00:24:20,486 โ€ This thing's gotta be 50 years old. 418 00:24:20,486 --> 00:24:22,155 โ€ Yeah but does it work? 419 00:24:22,155 --> 00:24:24,758 โ€ Hey I do computers not antiques. 420 00:24:24,758 --> 00:24:26,827 โ€ [Marcos] Let me take a shot at it. 421 00:24:26,827 --> 00:24:28,895 Took one of these things apart when I was five. 422 00:24:28,895 --> 00:24:30,130 โ€ [Krissie] Taking apart one's thing 423 00:24:30,130 --> 00:24:31,431 but can you put it back together? 424 00:24:31,431 --> 00:24:33,534 โ€ Now's a good time to find out. 425 00:24:33,534 --> 00:24:36,770 Does anybody have anything that resembles a screwdriver? 426 00:24:36,770 --> 00:24:39,272 โ€ Hey how about a knife? โ€ Yeah okay. 427 00:24:39,272 --> 00:24:42,008 I'm gonna need some kind of a thin metal film 428 00:24:42,008 --> 00:24:44,711 in case I need to replace the wiring. 429 00:24:44,711 --> 00:24:46,647 โ€ [Krissie] Oh hey maybe this'll work. 430 00:24:46,647 --> 00:24:48,481 โ€ [Marcos] Yeah maybe. 431 00:24:50,350 --> 00:24:54,855 โ€ This thing ought to put out a few prayers. 432 00:24:54,855 --> 00:24:56,990 โ€ Carbon diaphragm's missing. 433 00:24:56,990 --> 00:25:00,400 I bet Sergeant Jackson disabled it on purpose. 434 00:25:00,400 --> 00:25:02,002 โ€ So where does that leave us? 435 00:25:02,002 --> 00:25:03,604 โ€ I don't know, I gotta try and get this thing up 436 00:25:03,604 --> 00:25:05,371 and running some how. 437 00:25:06,573 --> 00:25:07,774 โ€ Why don't we go out and see if we can find 438 00:25:07,774 --> 00:25:09,843 Sergeant Jackson before he finds us. 439 00:25:09,843 --> 00:25:11,477 โ€ [Cat] If he hasn't already. 440 00:25:11,477 --> 00:25:12,312 โ€ Let's do it. 441 00:25:12,312 --> 00:25:15,716 (mysterious tense music) 442 00:25:19,252 --> 00:25:21,321 Sergeant Jackson! 443 00:25:21,321 --> 00:25:23,990 (weapon firing) 444 00:25:26,560 --> 00:25:28,729 So much for conversation. 445 00:25:28,729 --> 00:25:32,232 I'm unarmed, Sergeant Jackson, talk to me! 446 00:25:34,300 --> 00:25:36,803 โ€ Hey Marcos, double run back. 447 00:25:42,075 --> 00:25:44,611 โ€ Listen I'm just gonna walk out into the jungle 448 00:25:44,611 --> 00:25:47,113 and we can have a little talk. 449 00:25:49,315 --> 00:25:51,317 I'll take that as a yes. 450 00:25:52,953 --> 00:25:55,288 (screaming) 451 00:25:56,623 --> 00:25:57,791 What happened? 452 00:25:57,791 --> 00:25:59,560 โ€ Spider bit me. 453 00:25:59,560 --> 00:26:02,235 โ€ What, is it poisonous? 454 00:26:02,235 --> 00:26:04,170 โ€ Yeah. โ€ How poisonous? 455 00:26:05,539 --> 00:26:07,040 โ€ It's bad. 456 00:26:07,040 --> 00:26:09,876 โ€ Sit down, sit down, the less you move around the better. 457 00:26:09,876 --> 00:26:12,012 (mumbles) 458 00:26:12,012 --> 00:26:16,082 โ€ [Tommy] Hold on, Marcos try and suck the poison out. 459 00:26:16,082 --> 00:26:18,318 Stop it from getting to her heart. 460 00:26:18,318 --> 00:26:19,385 โ€ Marcos. 461 00:26:19,385 --> 00:26:21,321 โ€ It's okay, it's okay. 462 00:26:25,125 --> 00:26:29,295 โ€ I'm gonna go see if I can find Sergeant Jackson. 463 00:26:33,433 --> 00:26:35,168 Hey Sergeant Jackson. 464 00:26:36,637 --> 00:26:40,040 Listen I'm sorry if we invaded your home. 465 00:26:42,943 --> 00:26:46,446 We just wanna get back to Puerto Vallarta. 466 00:26:49,249 --> 00:26:50,083 You alone? 467 00:26:58,158 --> 00:27:00,066 Hey what happens if I cut this? 468 00:27:00,066 --> 00:27:02,603 โ€ [Sergeant Jackson] You lose your head. 469 00:27:02,603 --> 00:27:06,306 โ€ Okay, hey, can we talk Sergeant Jackson? 470 00:27:06,306 --> 00:27:09,142 โ€ [Sergeant Jackson] About what, you're on my land. 471 00:27:09,142 --> 00:27:11,344 I live here so I don't have to see people. 472 00:27:11,344 --> 00:27:14,014 Now I see you, nothing to talk about. 473 00:27:14,014 --> 00:27:15,682 โ€ Where are ya? 474 00:27:15,682 --> 00:27:19,252 โ€ [Sergeant Jackson] Over here, over there. 475 00:27:21,387 --> 00:27:25,258 โ€ Nice trick, did you learn that from the Viet Cong? 476 00:27:25,258 --> 00:27:27,193 โ€ How many are in your unit? 477 00:27:27,193 --> 00:27:29,162 โ€ We don't have a unit, we're not soldiers. 478 00:27:29,162 --> 00:27:31,532 โ€ It's a trick, who are you? 479 00:27:31,532 --> 00:27:34,835 โ€ You can trust me, the war's over. 480 00:27:34,835 --> 00:27:35,802 โ€ Trust you? 481 00:27:35,802 --> 00:27:37,538 I don't trust any one. 482 00:27:37,538 --> 00:27:38,872 โ€ You gotta start, man, or you're never gonna 483 00:27:38,872 --> 00:27:40,907 get rid of this. 484 00:27:40,907 --> 00:27:42,543 โ€ Freeze! 485 00:27:42,543 --> 00:27:45,111 Earl Junior's right behind you. 486 00:27:46,680 --> 00:27:48,515 โ€ Oh, he's yours, huh? 487 00:27:50,851 --> 00:27:52,318 You've certainly got a way with animals. 488 00:27:52,318 --> 00:27:55,622 โ€ Yeah, them I trust, animals, guns and grenades 489 00:27:55,622 --> 00:27:56,890 and that is it. 490 00:27:58,124 --> 00:28:01,201 โ€ Listen, man, I just want off this island. 491 00:28:01,201 --> 00:28:03,203 We got nothing against vets. 492 00:28:03,203 --> 00:28:05,706 (tense music) 493 00:28:18,151 --> 00:28:19,586 Sergeant Jackson! 494 00:28:30,063 --> 00:28:32,065 โ€ She looks bad, Marcos. 495 00:28:32,065 --> 00:28:35,335 Her pulse is racing and she's out cold. 496 00:28:35,335 --> 00:28:37,604 โ€ You gotta keep her comfortable. 497 00:28:37,604 --> 00:28:39,339 'Cause the sooner I can get this radio fixed, 498 00:28:39,339 --> 00:28:42,375 the sooner we can get out of here. 499 00:28:42,375 --> 00:28:44,645 โ€ Come on, Ashley, find us. 500 00:28:48,348 --> 00:28:50,450 โ€ The program is set up for bounce trace 501 00:28:50,450 --> 00:28:52,886 but I'm getting an invalid frequency message. 502 00:28:52,886 --> 00:28:54,655 โ€ Why? โ€ I don't know. 503 00:28:55,556 --> 00:28:57,390 Hold on, let me check. 504 00:29:01,301 --> 00:29:04,505 There it is, Krissie changed the communications frequency 505 00:29:04,505 --> 00:29:07,373 last time Strake broke into our uplink. 506 00:29:07,373 --> 00:29:09,409 โ€ Why the hell didn't she tell us? 507 00:29:09,409 --> 00:29:11,477 โ€ She did tell us, she didn't give us 508 00:29:11,477 --> 00:29:15,281 the exact frequency, relax, Mike, I'm sure they're fine. 509 00:29:15,281 --> 00:29:17,017 โ€ Then why haven't you looked up from your computer 510 00:29:17,017 --> 00:29:18,952 for the last four hours? 511 00:29:18,952 --> 00:29:20,521 โ€ [Ashley] 'Cause I'm gonna find them. 512 00:29:20,521 --> 00:29:22,589 โ€ And how long is this gonna take? 513 00:29:22,589 --> 00:29:24,725 โ€ It depends on the radio interference, I don't know. 514 00:29:24,725 --> 00:29:28,294 It could take a few minutes or a few hours. 515 00:29:28,294 --> 00:29:30,764 โ€ So should we consider Jackson dangerous? 516 00:29:30,764 --> 00:29:34,635 โ€ [Tommy] Very, he's lost complete touch of reality. 517 00:29:34,635 --> 00:29:36,236 โ€ [Marcos] Best thing would be to get out of this place 518 00:29:36,236 --> 00:29:39,339 and get back to the beach but we can't move Krissie. 519 00:29:39,339 --> 00:29:40,707 โ€ What about the the radio? 520 00:29:40,707 --> 00:29:43,376 โ€ Come on, let's give it a shot. 521 00:29:46,479 --> 00:29:49,816 Should be able to receive but without that missing 522 00:29:49,816 --> 00:29:53,554 microphone there's no chance at transmitting. 523 00:29:55,421 --> 00:29:57,691 โ€ [Man] And now this from the National Weather Service, 524 00:29:57,691 --> 00:30:00,166 a powerful storm is expected to hit the Pacific coast 525 00:30:00,166 --> 00:30:03,303 of Mexico in the next 24 to 36 hours. 526 00:30:03,303 --> 00:30:06,607 A small aircraft warning is in effect as of now. 527 00:30:06,607 --> 00:30:09,610 Ends of gale force are expected and electrical activity. 528 00:30:09,610 --> 00:30:10,844 โ€ Great. 529 00:30:10,844 --> 00:30:12,112 โ€ That only gives us a couple of hours 530 00:30:12,112 --> 00:30:13,847 to get to the beach and hope that a search party 531 00:30:13,847 --> 00:30:15,949 finds us before the storm sets in. 532 00:30:15,949 --> 00:30:18,852 โ€ If there is a search party. 533 00:30:18,852 --> 00:30:22,355 โ€ Come on, guys, when have Mike and Ashley ever let us down? 534 00:30:22,355 --> 00:30:24,390 โ€ No, no, it's not that. 535 00:30:24,390 --> 00:30:26,760 We're sitting ducks in here, man. 536 00:30:26,760 --> 00:30:29,796 That Sergeant Jackson's a power keg ready to explode. 537 00:30:29,796 --> 00:30:33,466 โ€ Well we're just gonna have to handle him, aren't we? 538 00:30:33,466 --> 00:30:34,300 โ€ Yeah. 539 00:30:44,210 --> 00:30:46,046 Sergeant Jackson? 540 00:30:46,046 --> 00:30:47,480 Sergeant Jackson. 541 00:30:58,124 --> 00:30:59,526 Sergeant Jackson. 542 00:31:03,937 --> 00:31:05,405 Hey Sergeant Jackson. 543 00:31:05,405 --> 00:31:08,241 โ€ Just stay right where you are. 544 00:31:08,241 --> 00:31:11,311 โ€ Hey one of my unit's down, we need medics. 545 00:31:11,311 --> 00:31:13,580 โ€ Don't mess with me, smart boy. 546 00:31:13,580 --> 00:31:16,282 โ€ We heard on the radio there's a big storm headed this way. 547 00:31:16,282 --> 00:31:18,051 โ€ I disabled the radio. 548 00:31:18,051 --> 00:31:20,286 โ€ Yeah I know, we jerryโ€rigged it. 549 00:31:20,286 --> 00:31:22,856 We can't call out but we are receiving. 550 00:31:22,856 --> 00:31:24,558 Listen, I gotta get my sick one off this island 551 00:31:24,558 --> 00:31:26,927 before the storm hits. 552 00:31:26,927 --> 00:31:29,796 โ€ You're tryin' to draw me out, aren't you? 553 00:31:29,796 --> 00:31:32,498 โ€ Please, just give me the piece to the radio 554 00:31:32,498 --> 00:31:33,567 so I can get my sick one offโ€โ€ 555 00:31:33,567 --> 00:31:35,636 โ€ You're lying! 556 00:31:35,636 --> 00:31:38,338 If you ain't with me, you're against me. 557 00:31:38,338 --> 00:31:42,208 (gun cocks) โ€ Hey, don't do that man. 558 00:31:42,208 --> 00:31:45,245 Don't do that, listen, I'm on your side. 559 00:31:45,245 --> 00:31:47,581 How many of you guys got hit by friendly fire, huh? 560 00:31:47,581 --> 00:31:49,916 (groaning) 561 00:31:49,916 --> 00:31:52,152 (grunting) 562 00:31:55,589 --> 00:31:57,891 You're gonna shoot one of your own guys, huh? 563 00:31:57,891 --> 00:31:59,726 You'd do that, man? 564 00:31:59,726 --> 00:32:00,967 โ€ I don't know you. 565 00:32:00,967 --> 00:32:02,969 You're not one of mine, you're one of there's! 566 00:32:02,969 --> 00:32:05,572 โ€ You wanna take me out, bro, fine! 567 00:32:05,572 --> 00:32:07,073 We go out together, ready? 568 00:32:07,073 --> 00:32:09,510 One, two, threeโ€โ€ โ€ You crazy! 569 00:32:38,739 --> 00:32:40,340 You're not gonna take me, never. 570 00:32:48,448 --> 00:32:50,517 (coughs) 571 00:32:52,986 --> 00:32:56,389 โ€ No sign of Jackson, how's she doing? 572 00:32:56,389 --> 00:32:57,824 โ€ She's fighting. 573 00:32:58,725 --> 00:33:01,234 (solemn music) 574 00:33:03,469 --> 00:33:07,841 โ€ I have an idea on how to make that radio useful. 575 00:33:07,841 --> 00:33:10,911 If I can rig a bypass wire, I can use it 576 00:33:10,911 --> 00:33:14,648 as a telegraph and send an SOS by morse code. 577 00:33:15,782 --> 00:33:16,617 โ€ Do it! 578 00:33:18,719 --> 00:33:20,053 Go on, go do it. 579 00:33:29,830 --> 00:33:32,098 โ€ [Ashley] It's almost dawn. 580 00:33:32,098 --> 00:33:33,534 โ€ You know according to the coordinates 581 00:33:33,534 --> 00:33:38,171 from your trace, this radio's 15 miles out to sea 582 00:33:38,171 --> 00:33:40,340 in the middle of no where. 583 00:33:42,142 --> 00:33:44,811 (phone beeping) 584 00:33:46,246 --> 00:33:49,583 โ€ Colonel Rodriguez, this is Ashley Hunterโ€Coddington. 585 00:33:49,583 --> 00:33:51,451 I'm sorry to bother you this early in the morning 586 00:33:51,451 --> 00:33:53,486 but we have an emergency. 587 00:33:53,486 --> 00:33:55,589 Four members of our team have been stranded 588 00:33:55,589 --> 00:33:56,990 in a small craft. 589 00:33:59,359 --> 00:34:01,835 (beeping) 590 00:34:01,835 --> 00:34:03,970 โ€ That's morse code. 591 00:34:03,970 --> 00:34:05,972 The team's in trouble. 592 00:34:05,972 --> 00:34:08,008 โ€ Colonel Rodriguez, may I call you right back? 593 00:34:08,008 --> 00:34:09,843 I'll trace the signal. 594 00:34:47,848 --> 00:34:49,716 (ominous music) 595 00:34:56,089 --> 00:34:57,924 โ€ [Tommy] Hey, Marcos! 596 00:35:02,669 --> 00:35:04,004 Marcos, move it! 597 00:35:05,939 --> 00:35:09,510 โ€ Stay with Krissie, keep trying the radio. 598 00:35:16,783 --> 00:35:18,184 โ€ [Tommy] Marcos! 599 00:35:23,724 --> 00:35:25,892 (beeping) 600 00:35:44,678 --> 00:35:45,912 โ€ [Cat] What are you doing? 601 00:35:45,912 --> 00:35:47,581 โ€ You ain't bringing nobody back here. 602 00:35:47,581 --> 00:35:51,151 โ€ Sergeant Jackson, I don't know what you're afraid of, 603 00:35:51,151 --> 00:35:53,486 but it's got nothing to do with us. 604 00:35:53,486 --> 00:35:55,622 โ€ You think I'm crazy, don't you? 605 00:35:55,622 --> 00:35:56,957 โ€ I think you've got some problems 606 00:35:56,957 --> 00:35:58,559 that you may need to deal with. 607 00:35:58,559 --> 00:36:00,100 โ€ I've got problems? 608 00:36:00,100 --> 00:36:04,037 No, lady, you're the one who's got the problems. 609 00:36:05,438 --> 00:36:07,708 You ambushed my men, didn't you? 610 00:36:07,708 --> 00:36:08,809 โ€ No. 611 00:36:08,809 --> 00:36:11,745 โ€ 12 boys, good boys dead. 612 00:36:11,745 --> 00:36:13,479 We'd just come in from the village, 613 00:36:13,479 --> 00:36:15,481 and you come running out of that hut. 614 00:36:15,481 --> 00:36:17,584 โ€ I don't know what you're talking about. 615 00:36:17,584 --> 00:36:19,686 โ€ Pretty little thing like you wouldn't even 616 00:36:19,686 --> 00:36:22,355 think you had a bad bone in your body. 617 00:36:22,355 --> 00:36:24,357 Took 'em out with a Molotov. 618 00:36:24,357 --> 00:36:26,259 All 12 of my boys dead. 619 00:36:27,293 --> 00:36:30,531 โ€ This is not Vietnam, Sergeant. 620 00:36:30,531 --> 00:36:32,533 Look at me, look at her. 621 00:36:35,636 --> 00:36:37,203 Stop that, stop it! 622 00:36:38,639 --> 00:36:41,407 (fire crackling) 623 00:36:44,377 --> 00:36:47,748 โ€ [Marcos] Come on, forget it, let's go! 624 00:36:47,748 --> 00:36:50,584 โ€ You better start to say your prayers, lady. 625 00:36:50,584 --> 00:36:54,087 'Cause you on your way to meet your maker. 626 00:36:55,488 --> 00:36:57,724 (grunting) 627 00:36:59,159 --> 00:37:01,467 โ€ [Cat] Hurry, the fire, we gotta get her out of here. 628 00:37:01,467 --> 00:37:04,538 โ€ Come on, up, up, up. โ€ Get him, man. 629 00:37:08,575 --> 00:37:12,411 โ€ [Tommy] Go on, let's go, let's go, let's go. 630 00:37:14,548 --> 00:37:15,682 Come on! 631 00:37:15,682 --> 00:37:17,984 โ€ What are you waiting for, kill me! 632 00:37:17,984 --> 00:37:20,821 Well, go ahead and kill me, do it now. 633 00:37:20,821 --> 00:37:22,989 โ€ We don't wanna kill you. 634 00:37:22,989 --> 00:37:24,991 Sergeant Jackson, listen to me. 635 00:37:24,991 --> 00:37:27,293 We're not the ones who killed your men. 636 00:37:27,293 --> 00:37:28,662 โ€ You all killed 'em. 637 00:37:28,662 --> 00:37:32,666 All of you, I came back home and you spit at me. 638 00:37:32,666 --> 00:37:35,468 I wore the stripes because I was proud. 639 00:37:35,468 --> 00:37:37,203 For four years I swam in blood 640 00:37:37,203 --> 00:37:38,672 because somebody told me I was fighting 641 00:37:38,672 --> 00:37:40,140 for something to be proud of, 642 00:37:40,140 --> 00:37:43,243 for something that was important. 643 00:37:43,243 --> 00:37:46,446 โ€ 100,000 men died in that war. 644 00:37:46,446 --> 00:37:49,783 It's not our war, look at us, it's over. 645 00:37:51,718 --> 00:37:54,120 It's been over for 21 years. 646 00:37:54,120 --> 00:37:55,789 โ€ You don't know nothin'. 647 00:37:55,789 --> 00:37:57,591 You don't know what it feels like to have every single 648 00:37:57,591 --> 00:38:00,601 soul you ever trusted die right out from under you. 649 00:38:00,601 --> 00:38:03,169 So don't tell me it's over. 650 00:38:03,169 --> 00:38:04,938 โ€ [Marcos] The only place it's still going on 651 00:38:04,938 --> 00:38:06,873 is in your head. 652 00:38:06,873 --> 00:38:09,910 โ€ But I can see it, I can smell it. 653 00:38:09,910 --> 00:38:13,714 The Napalm, the smoke so thick in the air 654 00:38:13,714 --> 00:38:15,916 it chokes your lungs dry. 655 00:38:15,916 --> 00:38:18,251 โ€ That smoke is because of the fire. 656 00:38:18,251 --> 00:38:20,921 The fire that you started. 657 00:38:20,921 --> 00:38:23,089 โ€ There's not gonna be any peace until you make it. 658 00:38:23,089 --> 00:38:26,092 (explosion booming) 659 00:38:44,244 --> 00:38:46,012 โ€ [Marcos] Come on, let's go. 660 00:38:46,012 --> 00:38:50,584 โ€ [Cat] Too many men have died already, come on, let's go. 661 00:38:50,584 --> 00:38:53,153 (somber music) 662 00:38:58,725 --> 00:39:01,401 (plane whirring) 663 00:39:02,636 --> 00:39:04,871 (coughing) 664 00:39:06,239 --> 00:39:08,742 โ€ [Marcos] Tommy, right there. 665 00:39:13,413 --> 00:39:16,182 โ€ [Tommy] Watch your head. 666 00:39:16,182 --> 00:39:19,119 โ€ Hey, Earl, sorry about your place. 667 00:39:19,119 --> 00:39:20,186 โ€ Yeah, yeah. 668 00:39:23,156 --> 00:39:25,559 I'll just build me another. 669 00:39:25,559 --> 00:39:28,061 โ€ Or you could come back home. 670 00:39:29,930 --> 00:39:30,931 โ€ Hey, look! 671 00:39:36,703 --> 00:39:38,572 Hey, it's Mike and Ashley! 672 00:39:38,572 --> 00:39:40,807 (shouting) 673 00:39:43,744 --> 00:39:45,912 โ€ Mike, I see them. 674 00:39:45,912 --> 00:39:48,682 โ€ Where? โ€ Down there on the beach. 675 00:39:48,682 --> 00:39:49,816 โ€ Thank god. 676 00:39:49,816 --> 00:39:52,452 โ€ Wait, I think they saw us. 677 00:39:52,452 --> 00:39:54,721 โ€ [Marco] Down here, hey! 678 00:39:54,721 --> 00:39:55,789 Down here! 679 00:39:55,789 --> 00:39:58,158 โ€ What's all this ruckus? 680 00:39:58,158 --> 00:40:00,567 Can't a girl get some sleep on her vacation? 681 00:40:00,567 --> 00:40:02,435 โ€ [Marcos] Is that right? 682 00:40:02,435 --> 00:40:04,805 โ€ Yeah, I'm all right. 683 00:40:04,805 --> 00:40:06,973 Did we ever find the boat? 684 00:40:09,743 --> 00:40:10,744 โ€ He's gone. 685 00:40:15,982 --> 00:40:18,952 โ€ Hey, Earl, if you're ever in Puerto Vallarta 686 00:40:18,952 --> 00:40:19,886 look us up! 687 00:40:34,234 --> 00:40:36,637 โ€ I wonder how our buddy Earl is doing. 688 00:40:36,637 --> 00:40:39,239 โ€ It's a long road back from Vietnam. 689 00:40:39,239 --> 00:40:40,874 โ€ You know I'd like to meet that guy one day 690 00:40:40,874 --> 00:40:42,543 and buy him a couple of beers. 691 00:40:42,543 --> 00:40:44,210 โ€ And tell him he's a hero? 692 00:40:44,210 --> 00:40:45,546 โ€ Certainly. 693 00:40:45,546 --> 00:40:47,147 โ€ You know Mike I'm really proud of the team 694 00:40:47,147 --> 00:40:50,016 for handling the situation so well. 695 00:40:50,016 --> 00:40:52,485 โ€ I am too and that reminds me I was thinking. 696 00:40:52,485 --> 00:40:54,054 โ€ Oh, uh oh. 697 00:40:54,054 --> 00:40:58,091 โ€ Really, maybe we could find a deserted island of our own. 698 00:40:58,091 --> 00:40:59,593 โ€ Really? 699 00:40:59,593 --> 00:41:02,536 โ€ Yeah we just have to watch out for snakes and vets. 700 00:41:02,536 --> 00:41:04,037 โ€ Mike, let me tell you something. 701 00:41:04,037 --> 00:41:07,608 You do not want to be stuck on a deserted island with me. 702 00:41:07,608 --> 00:41:10,844 โ€ Maybe yes, maybe no but you never know until you try. 703 00:41:10,844 --> 00:41:12,345 โ€ Why do I even bother trying? 704 00:41:12,345 --> 00:41:15,682 โ€ 'Cause you are a sucker for adventure. 705 00:41:16,750 --> 00:41:18,952 โ€ And who told you that? 706 00:41:18,952 --> 00:41:21,487 โ€ Just a little rumor I heard. 707 00:41:21,487 --> 00:41:23,223 โ€ Tell me that rumor. 708 00:41:26,092 --> 00:41:27,427 Mike! 709 00:41:27,427 --> 00:41:29,630 You are disgusting. 710 00:41:29,630 --> 00:41:32,298 โ€ No I'm not, I'm from Brooklyn. 711 00:41:37,337 --> 00:41:40,140 โ€ [Announcer] Sun, the sights, the excitement and glamor 712 00:41:40,140 --> 00:41:42,142 of the Mexican Riviera. 713 00:41:42,142 --> 00:41:44,578 (grunting) 714 00:41:44,578 --> 00:41:46,813 โ€ Michael Savage, your old (mumbles). 715 00:41:46,813 --> 00:41:48,181 โ€ [Announcer] When Mike's childhood buddy 716 00:41:48,181 --> 00:41:49,482 becomes a murder suspect. 717 00:41:49,482 --> 00:41:51,785 โ€ I want you to tell me what you're doing here. 718 00:41:51,785 --> 00:41:54,220 โ€ I owed you that for a long time, old buddy. 719 00:41:54,220 --> 00:41:56,256 โ€ [Announcer] Their friendship could cost him his life. 720 00:41:56,256 --> 00:41:57,357 โ€ Nobody's gonna be shootin' at us. 721 00:41:57,357 --> 00:41:58,458 โ€ It's between you and me, pal. 722 00:41:58,458 --> 00:42:00,466 โ€ [Announcer] The heat is on 723 00:42:00,466 --> 00:42:02,869 on the next Acapulco H. E. A. T. 724 00:42:06,540 --> 00:42:09,109 (upbeat music) 52731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.