Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:02,335
โ [Narrator] The beaches
of an exotic resort
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,304
can't get any hotter,
3
00:00:04,304 --> 00:00:07,440
until a retired operative
is accused of murder.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,442
โ They think I've been
leaking to the Russians.
5
00:00:09,442 --> 00:00:11,712
โ You somehow let some
information slip out.
6
00:00:11,712 --> 00:00:14,180
โ [Narrator] Now the H. E. A. T
team must prove his innocence
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,049
in a life or death struggle.
8
00:00:16,049 --> 00:00:18,051
โ I do not think that
you betrayed her.
9
00:00:18,051 --> 00:00:19,152
โ [Narrator] In one
of the most beautiful
10
00:00:19,152 --> 00:00:20,654
places in the world.
11
00:00:20,654 --> 00:00:24,457
Feel the heat on the
next Acapulco H. E. A. T.
12
00:00:24,457 --> 00:00:27,861
(upbeat pop dance music)
13
00:00:39,439 --> 00:00:42,442
โช I feel the heat
14
00:00:42,442 --> 00:00:44,344
โช Yeah
15
00:00:44,344 --> 00:00:46,179
โช Hey
16
00:00:47,347 --> 00:00:50,183
โช I feel the heat
17
00:00:51,251 --> 00:00:53,086
โช Hey
18
00:00:55,856 --> 00:00:58,692
โช I feel the heat
19
00:01:01,201 --> 00:01:02,235
โช Hot, hot
20
00:01:02,235 --> 00:01:06,472
โช Sweat drippin' down my spine
21
00:01:06,472 --> 00:01:09,308
โช Makin' me crazy
22
00:01:10,376 --> 00:01:14,480
โช Wet fingers touchin' mine
23
00:01:14,480 --> 00:01:17,784
โช Makin' me hazy
24
00:01:17,784 --> 00:01:21,254
โช I'm on the street
25
00:01:21,254 --> 00:01:23,824
โช I feel the heat
26
00:01:23,824 --> 00:01:26,827
โช Burning inside me
27
00:01:27,761 --> 00:01:32,132
โช Burnin' hot, I feel the heat
28
00:01:32,132 --> 00:01:35,836
โช Burning inside me
29
00:01:35,836 --> 00:01:36,870
โช Yeah
30
00:01:36,870 --> 00:01:37,704
โช Feelin' hot
31
00:01:37,704 --> 00:01:38,972
โช I feel the
32
00:01:38,972 --> 00:01:42,042
โช Oh can you feel it
33
00:01:43,243 --> 00:01:47,180
โช Oh it's deep,
deep in your soul
34
00:01:49,149 --> 00:01:52,553
โช Oh, whoa whoa feel the
35
00:01:53,954 --> 00:01:58,124
โช I feel the heat
burnin' inside me
36
00:02:00,100 --> 00:02:04,204
โช Burin' hot, I feel the heat
37
00:02:04,204 --> 00:02:07,207
โช Burnin' inside me
38
00:02:08,441 --> 00:02:10,744
โช Feelin' hot, hot
39
00:02:10,744 --> 00:02:12,145
โช Feel the heat
40
00:02:12,145 --> 00:02:15,148
โช Burnin' inside me
41
00:02:16,382 --> 00:02:18,985
โช Burnin' hot, hot
42
00:02:18,985 --> 00:02:21,822
โช I feel the heat
43
00:02:25,892 --> 00:02:28,729
โช I feel the heat
44
00:02:33,233 --> 00:02:35,368
โ [Ashley] Arthur,
professional that he is,
45
00:02:35,368 --> 00:02:37,270
devoted the better
part of last month
46
00:02:37,270 --> 00:02:39,573
to an extremely
important assignment,
47
00:02:39,573 --> 00:02:43,409
finding new models
for our fashion show.
48
00:02:43,409 --> 00:02:46,112
โช It's late night
and it's hot as sin
49
00:02:46,112 --> 00:02:48,381
โช We're gonna make it
50
00:02:48,381 --> 00:02:51,151
โช Get hotter yet
51
00:02:53,787 --> 00:02:56,957
โช Red velvet rocking chair
52
00:02:56,957 --> 00:02:59,425
โช I'm gonna show you
why I put it there
53
00:02:59,425 --> 00:03:03,537
โช To build a rhythm
you won't forget
54
00:03:06,106 --> 00:03:09,275
โช We got the chemistry
to make a fantasy
55
00:03:09,275 --> 00:03:12,779
โช Become reality
56
00:03:12,779 --> 00:03:16,382
โช You got the attitude
to put me in the mood
57
00:03:16,382 --> 00:03:19,352
โช Ooo, la la la
58
00:03:19,352 --> 00:03:22,155
โช I said, ooo la la
59
00:03:22,155 --> 00:03:25,258
โช Made me do that, ooo la la
60
00:03:25,258 --> 00:03:28,562
โช I really love your, ooo la la
61
00:03:28,562 --> 00:03:32,365
โช Do whatever you want with me
62
00:03:32,365 --> 00:03:35,268
โช I want it, ooo la la
63
00:03:35,268 --> 00:03:38,605
โช A little harder, ooo la la
64
00:03:38,605 --> 00:03:41,908
โช Oh, easy now, ooo la la
65
00:03:41,908 --> 00:03:46,079
โช I'm comin' closer
to ecstasy, oh yeah
66
00:03:50,250 --> 00:03:53,520
โช One time whet my appetite
67
00:03:53,520 --> 00:03:56,222
โช I could eat a lot more tonight
68
00:03:56,222 --> 00:04:00,366
โช And you can feed
me like no one else
69
00:04:03,537 --> 00:04:06,973
โช We're asleep
from dawn til noon
70
00:04:06,973 --> 00:04:09,442
โช Wakin' up in a double spoon
71
00:04:09,442 --> 00:04:13,446
โช Another turn on this carousel
72
00:04:16,282 --> 00:04:19,285
โช We got the chemistry
to make a fantasy
73
00:04:19,285 --> 00:04:21,021
โช Become reality
74
00:04:21,021 --> 00:04:23,056
โ [Ashley] Meanwhile, down
the coast in Mazatlan,
75
00:04:23,056 --> 00:04:24,525
a drama was brewing.
76
00:04:24,525 --> 00:04:27,027
It all began over the
name of a sleeper.
77
00:04:27,027 --> 00:04:30,063
A sleeper is spy planted
years in advance.
78
00:04:30,063 --> 00:04:31,898
Because of one of
these sleepers,
79
00:04:31,898 --> 00:04:33,867
a charming old agent
had become the target
80
00:04:33,867 --> 00:04:35,635
of a dangerous game.
81
00:04:35,635 --> 00:04:38,237
Someone had already been
sent to investigate,
82
00:04:38,237 --> 00:04:41,407
but his job was about
to abruptly end.
83
00:04:46,046 --> 00:04:48,381
โ What was the escargo
like last night?
84
00:04:48,381 --> 00:04:52,553
(car horn honking)
(people gasping)
85
00:04:53,486 --> 00:04:54,320
Hey!
86
00:04:56,823 --> 00:04:57,658
Come back here!
87
00:04:57,658 --> 00:04:59,593
He's getting away.
88
00:04:59,593 --> 00:05:03,604
(tense, upbeat chase music)
89
00:05:03,604 --> 00:05:05,606
โ You okay?
โ Yeah.
90
00:05:05,606 --> 00:05:07,007
Thanks.
91
00:05:07,007 --> 00:05:09,109
I nearly had him, though.
92
00:05:11,211 --> 00:05:13,446
โ Is today Tuesday?
93
00:05:13,446 --> 00:05:14,380
โ Thursday.
94
00:05:15,248 --> 00:05:16,617
โ What is it about the tropics
95
00:05:16,617 --> 00:05:19,920
that makes you just
lose track of time?
96
00:05:19,920 --> 00:05:23,757
โ It's not the days that
bother me, it's the nights.
97
00:05:23,757 --> 00:05:26,026
โ Nightmares keeping you awake?
98
00:05:26,026 --> 00:05:28,094
โ My fantasies, actually.
99
00:05:29,395 --> 00:05:31,497
โ Try counting sheep.
100
00:05:31,497 --> 00:05:32,966
โ I did try.
101
00:05:32,966 --> 00:05:36,970
But you know, there'll
just never be another you.
102
00:05:39,305 --> 00:05:41,508
โ Is there anything
I can do to help?
103
00:05:41,508 --> 00:05:43,476
โ Well there might be.
104
00:05:43,476 --> 00:05:45,779
โ [Ashley] All you
have to do is ask.
105
00:05:45,779 --> 00:05:47,748
โ [MIke] Really?
106
00:05:47,748 --> 00:05:49,115
Well I've askedโโ
โ Anyone for tennis?
107
00:05:49,115 --> 00:05:49,950
โ Shh.
โ And I've asked,
108
00:05:49,950 --> 00:05:51,351
And I've asked.
109
00:05:51,351 --> 00:05:52,485
โ Test a new bugger?
110
00:05:52,485 --> 00:05:54,721
โ [Ashley] Just keep asking.
111
00:05:54,721 --> 00:05:55,556
โ Wait a minute.
112
00:05:55,556 --> 00:05:57,123
That's Mike and...
113
00:05:57,123 --> 00:05:59,626
You can't do this, you can't
use the bugger on them.
114
00:05:59,626 --> 00:06:01,635
Turn it off immediately.
115
00:06:01,635 --> 00:06:03,036
โ [Ashley] Let's finish
these evaluation reports,
116
00:06:03,036 --> 00:06:05,606
then we can discuss it further.
117
00:06:07,874 --> 00:06:09,109
โ I don't believe it!
118
00:06:09,109 --> 00:06:11,545
โ [Mike] Is Smith
sure about this?
119
00:06:11,545 --> 00:06:13,680
โ [Ashley] Now, about Arthur.
120
00:06:13,680 --> 00:06:15,148
โ Oh, wait!
121
00:06:15,148 --> 00:06:16,650
โ [Mike] I guess we'll
just have to ask Mr. Smith
122
00:06:16,650 --> 00:06:17,651
to replace him.
123
00:06:17,651 --> 00:06:18,752
(gasping)
124
00:06:18,752 --> 00:06:20,153
โ [Ashley] I agree with you.
125
00:06:20,153 --> 00:06:22,589
Cat, Christy, Marcos, and Arthur
126
00:06:22,589 --> 00:06:24,925
will all have to be terminated.
127
00:06:24,925 --> 00:06:26,126
โ [Mike] Which means
we're gonna have to
128
00:06:26,126 --> 00:06:28,261
build a whole new team.
129
00:06:28,261 --> 00:06:29,495
โ I don't believe this.
130
00:06:29,495 --> 00:06:30,931
I can't believe
what I'm hearing.
131
00:06:30,931 --> 00:06:31,898
โ Then you shouldn't
have been listening,
132
00:06:31,898 --> 00:06:33,534
should you have?
133
00:06:33,534 --> 00:06:36,269
โ [Ashley] Your
new bug works fine.
134
00:06:36,269 --> 00:06:40,306
But I think those flowers
could use some fresh water.
135
00:06:40,306 --> 00:06:42,042
โ I'll get the water.
136
00:06:43,043 --> 00:06:44,578
(laughing)
137
00:06:44,578 --> 00:06:48,682
โ First a little background
on code name Rip Van Winkle.
138
00:06:48,682 --> 00:06:51,752
It's a safe house created
to protect certain retired
139
00:06:51,752 --> 00:06:56,022
MI6, CIA and French
Secret Service agents.
140
00:06:56,022 --> 00:06:57,924
โ An old spies home?
141
00:06:57,924 --> 00:07:00,233
โ The residents of the safe
house are retired agents,
142
00:07:00,233 --> 00:07:02,302
who because of their past,
143
00:07:02,302 --> 00:07:05,005
remain targets for
enemy countries.
144
00:07:05,005 --> 00:07:06,339
โ Are they in any real danger,
145
00:07:06,339 --> 00:07:08,374
or are you guys just
covering your butts?
146
00:07:08,374 --> 00:07:10,343
โ One of the residents,
Gerard Lascow
147
00:07:10,343 --> 00:07:12,513
was murdered last month.
148
00:07:12,513 --> 00:07:14,014
The agency had put him in there
149
00:07:14,014 --> 00:07:17,283
to investigate a possible leak
of classified information.
150
00:07:17,283 --> 00:07:18,952
โ Was the murderer apprehended?
151
00:07:18,952 --> 00:07:21,988
โ No, and now we believe another
of the safe house residents
152
00:07:21,988 --> 00:07:23,624
may be in trouble.
153
00:07:23,624 --> 00:07:26,492
Because of this, the safe
house has just been moved.
154
00:07:26,492 --> 00:07:28,762
โ To Puerto Vallarta.
155
00:07:28,762 --> 00:07:30,363
โ [Mr. Smith] Very good, Ashley.
156
00:07:30,363 --> 00:07:32,799
โ Which one of the residents
are we checking up on?
157
00:07:32,799 --> 00:07:34,034
โ Miles Delahante.
158
00:07:34,034 --> 00:07:35,869
โ Miles Delahante?
159
00:07:35,869 --> 00:07:37,170
He's still alive?
160
00:07:37,170 --> 00:07:38,705
โ Very much so.
161
00:07:38,705 --> 00:07:41,608
20 years ago, Miles
planted a British spy
162
00:07:41,608 --> 00:07:44,310
in the bottom rungs of
the Communist Party.
163
00:07:44,310 --> 00:07:47,848
That sleeper is now a top
echelon Russian politician.
164
00:07:47,848 --> 00:07:49,816
โ And given the current
unstable climate,
165
00:07:49,816 --> 00:07:51,885
you're about to
active the sleeper.
166
00:07:51,885 --> 00:07:54,487
MI6 is about to reestablish
contact with him
167
00:07:54,487 --> 00:07:56,757
for the first time in 20 years.
168
00:07:56,757 --> 00:07:58,358
His information will be vital
169
00:07:58,358 --> 00:08:00,967
should the Communists attempt
another Russian takeover.
170
00:08:00,967 --> 00:08:02,135
โ And you want us to make sure
171
00:08:02,135 --> 00:08:03,937
that Miles stays buttoned up.
172
00:08:03,937 --> 00:08:05,606
โ It's a little late for that.
173
00:08:05,606 --> 00:08:07,207
The Communist Party
has already learned
174
00:08:07,207 --> 00:08:09,009
of the sleepers existence.
175
00:08:09,009 --> 00:08:10,744
โ Do you think Miles sold out?
176
00:08:10,744 --> 00:08:13,113
โ Now why would he do that
after all these years?
177
00:08:13,113 --> 00:08:14,314
โ Money?
178
00:08:14,314 --> 00:08:17,250
โ No way, those guys
do not think like that.
179
00:08:17,250 --> 00:08:20,554
โ Mike, maybe he hasn't turned.
180
00:08:20,554 --> 00:08:23,423
Maybe someone is taking
advantage of him.
181
00:08:23,423 --> 00:08:25,325
But however it's happening,
182
00:08:25,325 --> 00:08:28,529
Miles Delahante is
leaking vital information.
183
00:08:28,529 --> 00:08:30,363
Stop the person behind it,
184
00:08:30,363 --> 00:08:33,900
or silence Delahante before
he blows the sleepers name.
185
00:08:33,900 --> 00:08:35,802
โ [Robotic Voice] End
secure transmission.
186
00:08:35,802 --> 00:08:39,039
โ No contact with
family or friends.
187
00:08:39,039 --> 00:08:41,074
Well, according to Chrissy,
since this guy's divorce,
188
00:08:41,074 --> 00:08:43,076
he's had the personal
life of an amoeba.
189
00:08:43,076 --> 00:08:44,578
โ Get used to it, guys.
190
00:08:44,578 --> 00:08:46,813
The guns are fun, but
the lifestyle sucks.
191
00:08:46,813 --> 00:08:48,181
โ What's our approach?
192
00:08:48,181 --> 00:08:51,084
โ We'll go undercover
in the safe house.
193
00:08:51,084 --> 00:08:54,521
Arthur, you're gonna
be in on this one.
194
00:08:54,521 --> 00:08:56,356
โ Will I need a gun?
195
00:08:56,356 --> 00:08:59,726
โ No, I just want you to
speak to Miles a little bit.
196
00:08:59,726 --> 00:09:01,602
See if you can open him up.
197
00:09:01,602 --> 00:09:04,137
Try to talk about something
from the old times.
198
00:09:04,137 --> 00:09:05,939
โ No problem whatsoever.
199
00:09:05,939 --> 00:09:07,207
People like to talk to me.
200
00:09:07,207 --> 00:09:08,775
I've got that type
of sympathetic ear.
201
00:09:08,775 --> 00:09:10,644
It's one of those things
that's almost borders
202
00:09:10,644 --> 00:09:11,812
on personal therapy.
203
00:09:11,812 --> 00:09:13,279
It's the typeโโ
204
00:09:13,279 --> 00:09:16,082
โ Miles Delahante is not
just people, he's a legend.
205
00:09:16,082 --> 00:09:18,852
โ I knew that, I knew that.
206
00:09:18,852 --> 00:09:20,554
โ [Ashley] Our job is simple.
207
00:09:20,554 --> 00:09:23,223
Prevent Miles from leaking
the name of the spy he planted
208
00:09:23,223 --> 00:09:25,158
all those years ago.
209
00:09:25,158 --> 00:09:27,828
โ You keep winning, I
won't be able to pay ya.
210
00:09:27,828 --> 00:09:31,131
โ If that's the case,
let's start over.
211
00:09:31,131 --> 00:09:31,965
Did I win?
212
00:09:33,299 --> 00:09:35,969
โ Yeah, your pair beats my pair.
213
00:09:38,438 --> 00:09:40,106
โ Mr. Delahante!
214
00:09:40,106 --> 00:09:42,743
You know this is
against doctor's orders!
215
00:09:42,743 --> 00:09:44,911
You'll both have to leave.
216
00:09:45,879 --> 00:09:48,314
โ Bye, Miles.
โ Bye, love.
217
00:09:48,314 --> 00:09:49,249
โ [Mike] What a character.
218
00:09:49,249 --> 00:09:50,717
โ [Miles] See you next week.
219
00:09:50,717 --> 00:09:53,119
โ We placed three surveillance
cameras in the safe house.
220
00:09:53,119 --> 00:09:55,155
โ Are all the bodies in place?
221
00:09:55,155 --> 00:09:57,023
โ See for yourself.
222
00:09:57,023 --> 00:09:59,593
โ Listen, I won't let
your stuffy old rules
223
00:09:59,593 --> 00:10:01,434
interfere with my personal life.
224
00:10:01,434 --> 00:10:02,903
โ Oh please, please.
225
00:10:02,903 --> 00:10:05,038
When does $50 a night
of dancing girls
226
00:10:05,038 --> 00:10:06,840
qualify as personal life?
227
00:10:06,840 --> 00:10:11,011
Mr. Delahante, we are only
doing this for your security.
228
00:10:12,178 --> 00:10:13,680
โ I'll have you know Madam,
229
00:10:13,680 --> 00:10:17,183
I was one of the finest agents
in her Majesty's government.
230
00:10:17,183 --> 00:10:19,853
โ We have been here
for just one week.
231
00:10:19,853 --> 00:10:23,156
I have been up to my ears
looking for suitable staff.
232
00:10:23,156 --> 00:10:25,726
It would be quite nice if
someone would appreciate me
233
00:10:25,726 --> 00:10:26,960
for a change.
234
00:10:26,960 --> 00:10:28,662
โ Well I certainly
appreciate the fact
235
00:10:28,662 --> 00:10:32,432
that you have all the
charm of an open grave.
236
00:10:34,400 --> 00:10:35,702
(slamming door)
237
00:10:35,702 --> 00:10:37,538
Better play solitaire.
238
00:10:39,005 --> 00:10:43,544
Alright, alright, I'm
going as quick as I can.
239
00:10:43,544 --> 00:10:45,345
Do we have to go?
240
00:10:45,345 --> 00:10:46,880
โ Yes
โ I mean,
241
00:10:46,880 --> 00:10:48,414
I don't really want to
go this morning, do I?
242
00:10:48,414 --> 00:10:50,083
โ [Nurse] You know it's
time for your shots.
243
00:10:50,083 --> 00:10:51,351
Why are you being so difficult?
244
00:10:51,351 --> 00:10:52,452
โ [Miles] I'm not
being difficult.
245
00:10:52,452 --> 00:10:54,454
(mumbling)
246
00:10:54,454 --> 00:10:56,389
(laughter)
247
00:10:56,389 --> 00:10:58,158
โ He gets his injection
for his heart condition
248
00:10:58,158 --> 00:10:59,860
every morning at 9 A. M.
249
00:10:59,860 --> 00:11:01,267
โ [Miles] I don't want to go!
250
00:11:01,267 --> 00:11:02,536
I don't wanna go!
251
00:11:02,536 --> 00:11:04,337
Have you got cloth
ears or something?
252
00:11:04,337 --> 00:11:06,306
You're not getting me
in there, not today!
253
00:11:06,306 --> 00:11:08,609
โ [Nurse] Mr. Delahante, I am
not going to wrestle with you.
254
00:11:08,609 --> 00:11:09,876
Now let's go.
255
00:11:09,876 --> 00:11:12,779
โ [Miles] I don't want
to go in, I told you.
256
00:11:12,779 --> 00:11:14,014
Who are you, the poster boy for
257
00:11:14,014 --> 00:11:17,483
Auntie Osa's School
for Unwed Mothers?
258
00:11:17,483 --> 00:11:19,720
โ I'm the new orderly.
โ Oh.
259
00:11:19,720 --> 00:11:21,254
โ Listen, give us a break,
260
00:11:21,254 --> 00:11:24,224
and I'll see if I can't sneak
you a bottle of scotch, okay?
261
00:11:24,224 --> 00:11:27,828
โ That is totally
against doctor's orders.
262
00:11:27,828 --> 00:11:30,363
In fact, Mr. Delahante,
I'm beginning to think
263
00:11:30,363 --> 00:11:32,633
that seeing your
visitor this afternoon
264
00:11:32,633 --> 00:11:35,001
is going to be
entirely too stressful.
265
00:11:35,001 --> 00:11:36,503
โ Ah, it was just
some young punk,
266
00:11:36,503 --> 00:11:38,238
probably wanted to buy a
couple of my war stories.
267
00:11:38,238 --> 00:11:39,439
โ Yes, I'm sure.
268
00:11:39,439 --> 00:11:40,106
โ I get it all the time.
โ Yes, now come on.
269
00:11:40,106 --> 00:11:41,642
In you go.
270
00:11:41,642 --> 00:11:43,276
โ [Mike] Cat and Brett seem
to have their hands full.
271
00:11:43,276 --> 00:11:44,578
โ [Stern Woman] In we go!
272
00:11:44,578 --> 00:11:47,748
โ I guess it's gonna
be my turn now, huh?
273
00:11:47,748 --> 00:11:50,917
โ [Stern Woman] This
way, Mr. Johnson.
274
00:11:52,118 --> 00:11:53,520
I'm so pleased to
see that the CIA
275
00:11:53,520 --> 00:11:56,489
are finally visiting
us in person.
276
00:11:56,489 --> 00:11:57,791
โ In person?
277
00:11:57,791 --> 00:11:59,893
โ Yes, in person.
278
00:11:59,893 --> 00:12:00,934
โ How's that?
279
00:12:01,935 --> 00:12:03,937
โ Well, let me show you.
280
00:12:06,907 --> 00:12:07,741
CIA.
281
00:12:11,878 --> 00:12:13,547
MI6,
282
00:12:13,547 --> 00:12:15,381
and, over here we have
283
00:12:21,788 --> 00:12:24,357
the French Secret Service.
284
00:12:24,357 --> 00:12:26,359
I was beginning to think
that they planted bugs
285
00:12:26,359 --> 00:12:28,795
instead of hiring real
people these days.
286
00:12:28,795 --> 00:12:30,631
โ Yes, well after what
happened to Lascow,
287
00:12:30,631 --> 00:12:33,066
we decided we'd take a
better look at things.
288
00:12:33,066 --> 00:12:35,235
โ Yes, well, we've
tightened security
289
00:12:35,235 --> 00:12:39,272
and we run stricter
checks on all visitors.
290
00:12:39,272 --> 00:12:41,908
โ Got 'em sealed up like
a can of sardines, huh?
291
00:12:41,908 --> 00:12:42,843
โ Sardines?
292
00:12:45,245 --> 00:12:47,514
These people are not sardines.
293
00:12:47,514 --> 00:12:49,149
They're the unspoken
heroes and heroines
294
00:12:49,149 --> 00:12:50,684
of the intelligence world.
295
00:12:50,684 --> 00:12:51,952
โ And you still think it's safe
296
00:12:51,952 --> 00:12:53,687
to take them on
their daily walks?
297
00:12:53,687 --> 00:12:58,224
โ Yes, well, Mr. Lascow's
death was an isolated incident,
298
00:12:58,224 --> 00:13:00,667
and without these
little outings,
299
00:13:00,667 --> 00:13:03,804
my residents would
feel like prisoners.
300
00:13:03,804 --> 00:13:06,406
โ Mr. Delahante's
visitor has arrived.
301
00:13:06,406 --> 00:13:09,576
โ Oh, right, okay well,
if you'll excuse me,
302
00:13:09,576 --> 00:13:11,111
I won't be a moment.
303
00:13:11,111 --> 00:13:14,447
Oh uh, please, feel
free to look around.
304
00:13:15,982 --> 00:13:16,883
(whistling)
305
00:13:16,883 --> 00:13:18,318
(knocking)
306
00:13:18,318 --> 00:13:20,220
โ Hang on, just coming.
307
00:13:23,489 --> 00:13:24,725
Yes?
308
00:13:24,725 --> 00:13:27,427
โ Are you Miles Delahante?
309
00:13:27,427 --> 00:13:29,229
โ Who are you?
310
00:13:29,229 --> 00:13:30,496
โ You don't know me,
311
00:13:30,496 --> 00:13:33,133
but I'm your second
cousin Sandy's son.
312
00:13:33,133 --> 00:13:34,200
โ My what?
313
00:13:34,200 --> 00:13:36,369
โ I'm your cousin, Thomas!
314
00:13:38,438 --> 00:13:41,975
โ Are you telling me that
I've got a Mexican relative?
315
00:13:41,975 --> 00:13:43,877
โ Yeah! Isn't it great?
316
00:13:45,512 --> 00:13:47,113
(Mexican style music)
317
00:13:47,113 --> 00:13:49,783
(door slamming)
318
00:13:51,818 --> 00:13:53,453
โ Uh yeah, this is gonna
take a little longer
319
00:13:53,453 --> 00:13:54,955
than I thought.
320
00:13:54,955 --> 00:13:56,790
โ I thought you had this
deep bond with your elders?
321
00:13:56,790 --> 00:13:58,659
โ [Marcos] Yeah, I do, I do.
322
00:13:58,659 --> 00:14:00,166
โ Search his room.
323
00:14:01,267 --> 00:14:02,736
(sighing)
324
00:14:02,736 --> 00:14:04,805
Chrissy's running background
checks on all the staff.
325
00:14:04,805 --> 00:14:07,941
I want you to follow
Emma on her walk.
326
00:14:07,941 --> 00:14:09,776
โ Alright, you got it.
327
00:14:12,345 --> 00:14:13,614
โ Is he gone?
328
00:14:13,614 --> 00:14:14,815
โ Who?
329
00:14:14,815 --> 00:14:17,083
โ My buttโkissing
excuse of a relative?
330
00:14:17,083 --> 00:14:19,152
โ I don't know, but I'll
go check for you, okay?
331
00:14:19,152 --> 00:14:21,154
โ Keep up the good work.
332
00:14:22,789 --> 00:14:24,290
โ Marcos, you've got
five minutes tops
333
00:14:24,290 --> 00:14:25,992
before he gets back to his room.
334
00:14:25,992 --> 00:14:27,327
Get whatever you can.
335
00:14:27,327 --> 00:14:30,330
(suspenseful music)
336
00:14:44,745 --> 00:14:47,147
โ Are they retiring
them early these days
337
00:14:47,147 --> 00:14:48,815
or did you screw up?
338
00:14:49,850 --> 00:14:51,818
โ I beg your pardon?
339
00:14:51,818 --> 00:14:53,820
โ You're too young
to be in here.
340
00:14:53,820 --> 00:14:55,689
Who do you work for?
341
00:14:55,689 --> 00:14:56,790
Who sent you?
342
00:14:57,758 --> 00:14:59,325
โ Who wants to know?
343
00:14:59,325 --> 00:15:01,802
โ Miles Delahante, that's who.
344
00:15:01,802 --> 00:15:03,403
(laughing)
345
00:15:03,403 --> 00:15:07,574
โ My dear man, Miles Delahante
has been dead for years.
346
00:15:09,109 --> 00:15:11,512
โ What would you
say if I told you
347
00:15:11,512 --> 00:15:14,848
that Miles Delahante
was alive and well
348
00:15:14,848 --> 00:15:17,450
and sitting right opposite you?
349
00:15:18,852 --> 00:15:22,055
โ Then I'd have to say
that he was a ruddy liar.
350
00:15:22,055 --> 00:15:26,059
โ Then I'd have to say
that you're a ruddy fool.
351
00:15:30,797 --> 00:15:32,833
โ What was the name of
your Russian connection
352
00:15:32,833 --> 00:15:34,768
in Operation Petrograd?
353
00:15:36,436 --> 00:15:39,039
โ I don't know what
you're talking about.
354
00:15:39,039 --> 00:15:42,543
โ Does the name Olga
Chernoff ring a bell?
355
00:15:44,044 --> 00:15:45,646
โ Chernoff?
356
00:15:45,646 --> 00:15:46,947
โ Yes.
357
00:15:46,947 --> 00:15:48,682
โ Never heard of her.
358
00:15:50,150 --> 00:15:54,120
โ Well, I have, because I've
read Mr. Delahante's files.
359
00:15:55,455 --> 00:15:59,259
โ Oh, then I can't be
Miles Delahante, can I?
360
00:15:59,259 --> 00:16:01,602
โ You know, as you get older,
your mind plays a lot of
361
00:16:01,602 --> 00:16:03,804
funny little tricks with you.
362
00:16:03,804 --> 00:16:05,305
โ Really?
โ Mmโhmm.
363
00:16:05,305 --> 00:16:07,608
โ Well I think that
you're an imposter,
364
00:16:07,608 --> 00:16:10,944
and whoever you are,
I don't trust you.
365
00:16:10,944 --> 00:16:13,379
โ Oh, I don't trust anybody,
366
00:16:13,379 --> 00:16:15,315
at any time, any place.
367
00:16:16,850 --> 00:16:18,084
(snapping)
368
00:16:18,084 --> 00:16:19,485
Get him out of here.
369
00:16:19,485 --> 00:16:22,322
โ That's Arthur Cane, from MI6.
370
00:16:22,322 --> 00:16:24,991
Do you know that Saddam
Hussein has a $10 million
371
00:16:24,991 --> 00:16:26,593
bounty on his head?
372
00:16:26,593 --> 00:16:28,428
โ If he's still here tomorrow,
373
00:16:28,428 --> 00:16:31,532
I personally will
claim the $10 million.
374
00:16:31,532 --> 00:16:32,666
โ Anything else?
375
00:16:32,666 --> 00:16:34,034
โ Yeah, get today's paper.
376
00:16:34,034 --> 00:16:35,235
It's yesterday.
377
00:16:35,235 --> 00:16:38,204
Hello, Arnold, wanna
play strip Nuda?
378
00:16:38,204 --> 00:16:40,974
(drawer closing)
379
00:16:44,511 --> 00:16:47,981
(mouse trap snapping)
โ Ow!
380
00:16:47,981 --> 00:16:50,216
(groaning)
381
00:16:57,758 --> 00:16:59,225
โ I ran across a little problem
382
00:16:59,225 --> 00:17:00,500
before I could finish the sweep.
383
00:17:00,500 --> 00:17:01,968
You're gonna have to
handle it tonight.
384
00:17:01,968 --> 00:17:03,369
โ [Cat] Oh great.
385
00:17:07,240 --> 00:17:09,910
(intense music)
386
00:17:33,466 --> 00:17:35,335
(door creaking)
387
00:17:45,011 --> 00:17:47,848
(chips crunching)
388
00:17:49,650 --> 00:17:51,117
โ I suppose they
forgot to tell you
389
00:17:51,117 --> 00:17:53,419
that ol' Miles was a light
sleeper, didn't they?
390
00:17:53,419 --> 00:17:54,287
(gun cocking)
391
00:17:54,287 --> 00:17:57,023
(dramatic music)
392
00:18:00,366 --> 00:18:02,569
โ Miles Delahante
is zipped up tight.
393
00:18:02,569 --> 00:18:03,804
The day you get
something out of him,
394
00:18:03,804 --> 00:18:05,939
the tooth fairy will
start leaving checks.
395
00:18:05,939 --> 00:18:06,973
โ Arthur, if he's
not hiding something,
396
00:18:06,973 --> 00:18:08,975
why'd he plant the mouse trap?
397
00:18:08,975 --> 00:18:10,511
โ But he is hiding something.
398
00:18:10,511 --> 00:18:12,846
He's hiding what he
knows about the past.
399
00:18:12,846 --> 00:18:15,849
Isn't that what
he's supposed to do?
400
00:18:16,717 --> 00:18:18,051
โ I'm not making any judgements
401
00:18:18,051 --> 00:18:21,522
until I hear what's
on that tape.
402
00:18:21,522 --> 00:18:22,856
โ [Chrissy] Rolling tape.
403
00:18:22,856 --> 00:18:25,792
(speaking Russian)
404
00:18:27,928 --> 00:18:29,930
โ That's Russian.
405
00:18:29,930 --> 00:18:33,099
โ Yeah, it sounds like
they're planning something.
406
00:18:33,099 --> 00:18:36,603
(speaking Russian)
407
00:18:36,603 --> 00:18:39,840
โ Oh, they're planning
something alright.
408
00:18:39,840 --> 00:18:41,575
The Bay of Pigs.
409
00:18:41,575 --> 00:18:43,043
โ Way to go, Sherlock.
410
00:18:43,043 --> 00:18:44,477
(laughing)
411
00:18:44,477 --> 00:18:47,480
โ That's not evidence,
that's a souvenir from 1962.
412
00:18:47,480 --> 00:18:50,450
โ Aw, come on, give
me a break, would ya?
413
00:18:50,450 --> 00:18:51,818
โ Just a minute, I'm
getting something.
414
00:18:51,818 --> 00:18:53,887
I'm gonna put it on the speaker.
415
00:18:53,887 --> 00:18:56,289
โ [Ashley] It's probably Cat.
416
00:18:56,289 --> 00:18:58,859
โ [Cat] Mike, Miles has
me tied up in the closet.
417
00:18:58,859 --> 00:19:02,302
Says he won't let me go until
he finds out what's going on.
418
00:19:02,302 --> 00:19:05,105
He also says that someone
owes him a new mouse trap.
419
00:19:05,105 --> 00:19:06,707
โ Way to go, Miles.
420
00:19:08,174 --> 00:19:10,076
โ Thank you very much, sir.
421
00:19:10,076 --> 00:19:14,648
Now I suggest it's time
we all had a little chat.
422
00:19:14,648 --> 00:19:17,350
They think I've been
leaking to the Russians?
423
00:19:17,350 --> 00:19:18,351
โ Look, Milesโโ
424
00:19:18,351 --> 00:19:20,253
โ Mr. Delahante to you.
425
00:19:20,253 --> 00:19:22,322
โ Mr. Delahante,
have you had any
426
00:19:22,322 --> 00:19:24,991
serious financial
problems lately?
427
00:19:24,991 --> 00:19:26,159
โ How dare you?
428
00:19:26,159 --> 00:19:28,428
โ Someone has been
leaking out information
429
00:19:28,428 --> 00:19:30,163
about the sleeper.
430
00:19:30,163 --> 00:19:31,464
As far as we can tell,
431
00:19:31,464 --> 00:19:33,934
you're the only one with
info enough to leak.
432
00:19:33,934 --> 00:19:36,703
โ You calling me a traitor,
you toffeeโnosed git?
433
00:19:36,703 --> 00:19:38,772
โ Don't you start to insult me.
434
00:19:38,772 --> 00:19:40,807
Ashley, what's a git?
435
00:19:40,807 --> 00:19:41,808
โ Don't ask.
436
00:19:43,343 --> 00:19:46,279
โ Look, it's a stinking
setโup, can't you see?
437
00:19:46,279 --> 00:19:48,582
โ What is going on
in here, Mr. Johnson.
438
00:19:48,582 --> 00:19:50,383
โ My associate and I
have a few more questions
439
00:19:50,383 --> 00:19:53,453
to ask to Mr. Delahante,
please do not disturb us.
440
00:19:53,453 --> 00:19:54,688
โ Yes, but this couldโโ
441
00:19:54,688 --> 00:19:57,791
โ This will just take
a minute, thank you.
442
00:20:00,266 --> 00:20:03,036
โ You must think
I'm an old fool.
443
00:20:03,937 --> 00:20:05,371
โ I'm a big fan of yours,
444
00:20:05,371 --> 00:20:07,674
and I do not think
that you're a traitor,
445
00:20:07,674 --> 00:20:11,211
but I do think that
maybe, just maybe,
446
00:20:11,211 --> 00:20:14,480
you somehow let some
information slip out.
447
00:20:14,480 --> 00:20:17,117
โ I've spent my life
keeping me mouth shut.
448
00:20:17,117 --> 00:20:19,820
โ I know, we understand.
449
00:20:19,820 --> 00:20:21,421
โ But the barman at my local pub
450
00:20:21,421 --> 00:20:23,757
doesn't even know my real name,
451
00:20:23,757 --> 00:20:27,928
and you're suggesting that
I'm singing like a canary?
452
00:20:29,129 --> 00:20:31,665
โ First of all, we
need to determine
453
00:20:31,665 --> 00:20:34,334
whether someone has
planted a bug in your room.
454
00:20:34,334 --> 00:20:36,570
โ Then look under
the potted plant,
455
00:20:36,570 --> 00:20:38,171
and then get out of here.
456
00:20:38,171 --> 00:20:40,641
โ Mr. Delahante, it
isn't our sleeper
457
00:20:40,641 --> 00:20:43,644
we're trying to
protect, it's yours.
458
00:20:47,648 --> 00:20:48,982
โ Sorry, Lizzie.
459
00:20:50,350 --> 00:20:53,720
If I've done anything
to hurt my country,
460
00:20:53,720 --> 00:20:55,556
you'd better find out.
461
00:20:57,223 --> 00:20:58,892
โ Don't worry, Mr. Delahante,
462
00:20:58,892 --> 00:21:00,667
we'll have this room
swept in no time.
463
00:21:00,667 --> 00:21:02,669
โ Oh, don't worry love,
they sweep out in here
464
00:21:02,669 --> 00:21:04,671
more times than they
take the trash out.
465
00:21:04,671 --> 00:21:05,939
โ Well, we're just
doing our jobs,
466
00:21:05,939 --> 00:21:07,941
don't bother with
the thank you's.
467
00:21:07,941 --> 00:21:09,475
โ Mexican cousin.
468
00:21:09,475 --> 00:21:11,778
Thought you could pull one
over on ol' Miles did ya?
469
00:21:11,778 --> 00:21:13,179
(chuckling)
470
00:21:13,179 --> 00:21:14,581
โ Sorry about your ear, love.
471
00:21:14,581 --> 00:21:15,816
Hope it gets better.
472
00:21:15,816 --> 00:21:18,051
Been listening to
too much punk rock?
473
00:21:18,051 --> 00:21:19,319
(chuckling)
474
00:21:19,319 --> 00:21:20,621
โ It's not a hearing
aid, Mr. Delahante.
475
00:21:20,621 --> 00:21:21,988
โ Yeah, well I knew that.
476
00:21:21,988 --> 00:21:23,256
โ [Cat] It's a transceiver.
477
00:21:23,256 --> 00:21:25,792
โ What's the effective
range, about 150 feet?
478
00:21:25,792 --> 00:21:27,661
โ Actually, 200 miles.
479
00:21:27,661 --> 00:21:29,796
โ What a load of cobblers.
480
00:21:29,796 --> 00:21:31,031
(chuckling)
481
00:21:31,031 --> 00:21:33,800
โ It's all clear in
here, let's leave.
482
00:21:33,800 --> 00:21:37,704
โ In my days, we used to rely
more on wit than equipment.
483
00:21:37,704 --> 00:21:41,875
I'll never forget '68, or
was it '69, East Berlin.
484
00:21:43,209 --> 00:21:45,145
I was caught by
the secret police,
485
00:21:45,145 --> 00:21:48,181
being severely interrogated
and according to our manual,
486
00:21:48,181 --> 00:21:49,449
you couldn't give anything out,
487
00:21:49,449 --> 00:21:51,552
you had to kill yourself first.
488
00:21:51,552 --> 00:21:53,119
โ So what happened?
489
00:21:53,119 --> 00:21:55,221
โ Well, I decided I'm not
going out without a fight,
490
00:21:55,221 --> 00:21:58,158
so I tore off me left trouser
leg, tied a knot in it,
491
00:21:58,158 --> 00:21:59,726
threw it over the door
and I was swinging,
492
00:21:59,726 --> 00:22:01,234
and I called for the
guard, and he came in,
493
00:22:01,234 --> 00:22:03,670
I gave him a chop, jumped
down, picked up his gun,
494
00:22:03,670 --> 00:22:04,938
called for the
other three guards
495
00:22:04,938 --> 00:22:06,540
(imitates four gunshots)
496
00:22:06,540 --> 00:22:08,274
I took four of 'em
out altogether,
497
00:22:08,274 --> 00:22:09,676
and then I got out
the bathroom window,
498
00:22:09,676 --> 00:22:12,513
escaped over the border,
back in time for tea.
499
00:22:12,513 --> 00:22:13,747
โ Yeah, no kidding?
500
00:22:13,747 --> 00:22:15,081
โ Yup, but still,
enough about me.
501
00:22:15,081 --> 00:22:16,883
It's time for me shot.
502
00:22:16,883 --> 00:22:19,085
Highlight of me day, that is.
503
00:22:19,085 --> 00:22:21,855
(menacing music)
504
00:22:23,857 --> 00:22:25,659
โ Turn it down, Chrissy.
505
00:22:25,659 --> 00:22:27,027
โ Bothers you, doesn't it?
506
00:22:27,027 --> 00:22:28,795
โ Yes, it bothers me.
507
00:22:28,795 --> 00:22:30,564
He lived a life in a million,
508
00:22:30,564 --> 00:22:32,432
and now it boils down to this.
509
00:22:32,432 --> 00:22:34,668
The man who knew too much.
510
00:22:34,668 --> 00:22:36,202
โ I'm intercepting
a transmission
511
00:22:36,202 --> 00:22:39,372
from Guadalajara to
Moscow Central Station.
512
00:22:39,372 --> 00:22:41,207
I'm gonna try to bring up.
513
00:22:41,207 --> 00:22:43,977
(computer beeping)
514
00:22:43,977 --> 00:22:45,646
Decrypting the code.
515
00:22:46,513 --> 00:22:49,315
More information on the sleeper.
516
00:22:49,315 --> 00:22:51,417
Date of insertion, department.
517
00:22:51,417 --> 00:22:52,753
โ We've got that
safe house covered up
518
00:22:52,753 --> 00:22:54,387
like a cheap Christmas tree.
519
00:22:54,387 --> 00:22:56,990
โ But somehow the information
they're getting out of Miles
520
00:22:56,990 --> 00:22:58,592
is getting to Guadalajara.
521
00:22:58,592 --> 00:23:00,066
โ Couldn't they
just phone it in?
522
00:23:00,066 --> 00:23:02,636
โ And risk one of our
side tracing the call?
523
00:23:02,636 --> 00:23:04,037
Not a chance.
524
00:23:04,037 --> 00:23:05,238
โ What's our next move?
525
00:23:05,238 --> 00:23:07,440
โ I want Tommy to stay on Emma.
526
00:23:07,440 --> 00:23:08,875
What about Miles?
527
00:23:08,875 --> 00:23:10,811
โ Well, they haven't gotten
a name out of him yet.
528
00:23:10,811 --> 00:23:13,880
They're probably watching
him like a prize rose.
529
00:23:13,880 --> 00:23:16,650
We've just got to
figure out who.
530
00:23:18,384 --> 00:23:20,654
โ Oh, are we not up yet?
531
00:23:20,654 --> 00:23:22,823
It's time for our walk.
532
00:23:22,823 --> 00:23:24,490
โ Go away, I'm sick.
533
00:23:25,692 --> 00:23:27,828
โ Oh dear, poor you.
534
00:23:27,828 --> 00:23:31,832
Well, I'll check in on
you when I get back, hmm?
535
00:23:35,335 --> 00:23:36,402
(military drumming)
536
00:23:36,402 --> 00:23:38,505
โ Right then, action stations!
537
00:23:38,505 --> 00:23:41,341
(patriotic music)
538
00:23:43,744 --> 00:23:46,412
โ Nice way to treat your cousin.
539
00:23:50,016 --> 00:23:51,785
โ [Ashley] Tommy's assignment
was to follow Emma,
540
00:23:51,785 --> 00:23:54,220
while she took the residents
on their daily walk,
541
00:23:54,220 --> 00:23:56,790
and to see if Emma,
or any of her charges,
542
00:23:56,790 --> 00:23:58,625
did anything suspicious,
543
00:23:58,625 --> 00:24:01,401
such as trying to
surreptitiously pass information
544
00:24:01,401 --> 00:24:03,069
to outside contacts.
545
00:24:04,638 --> 00:24:06,540
โ Target's in sight.
546
00:24:06,540 --> 00:24:10,777
I'll see if I can spot
any contact points.
547
00:24:10,777 --> 00:24:13,446
(gate creaking)
548
00:24:14,781 --> 00:24:15,616
โ Hang on.
549
00:24:18,318 --> 00:24:20,220
Wait a minute, wait.
550
00:24:20,220 --> 00:24:21,421
โ Come on!
551
00:24:21,421 --> 00:24:22,388
โ Can't we get a cab?
552
00:24:22,388 --> 00:24:23,624
โ Just come on!
553
00:24:23,624 --> 00:24:25,391
โ The bus comes through
here every Wednesday.
554
00:24:25,391 --> 00:24:26,259
โ Right.
555
00:24:26,259 --> 00:24:28,695
(boat motor)
556
00:24:31,331 --> 00:24:35,301
โ Right, pay attention lads,
you might just learn something.
557
00:24:35,301 --> 00:24:38,271
โ Hold on, now, you got a
heart condition, remember?
558
00:24:38,271 --> 00:24:39,540
โ Oh, I've got a
condition alright,
559
00:24:39,540 --> 00:24:41,642
but it's not in me heart.
560
00:24:43,043 --> 00:24:46,079
Oh, hello, have you got any
photographs of yourself?
561
00:24:46,079 --> 00:24:47,380
I'd like my kids to see...
โ Everything I said
562
00:24:47,380 --> 00:24:48,782
about respecting my elders,
563
00:24:48,782 --> 00:24:51,585
in this case I'll
make an exception.
564
00:24:51,585 --> 00:24:52,418
Come on.
565
00:24:53,386 --> 00:24:55,589
โ We'll take the usual five.
566
00:24:55,589 --> 00:24:58,859
(talking and laughing)
567
00:25:09,209 --> 00:25:11,978
(sinister music)
568
00:25:29,863 --> 00:25:31,565
(party music)
569
00:25:35,468 --> 00:25:37,804
โช Yes or no
570
00:25:39,405 --> 00:25:42,408
โช I wanna know
571
00:25:42,408 --> 00:25:43,677
โช Oh, oh
572
00:25:43,677 --> 00:25:46,747
โช Yes or no, girl
573
00:25:46,747 --> 00:25:49,916
โช Say yes or no
574
00:25:49,916 --> 00:25:52,018
โช Oh, oh
575
00:25:59,893 --> 00:26:01,835
โช Oh when you kiss me like that
576
00:26:01,835 --> 00:26:03,904
โช We both know where it's at
577
00:26:03,904 --> 00:26:07,541
โช To win you've
gotta play the game
578
00:26:07,541 --> 00:26:09,776
โช And it's all or nothing love
579
00:26:09,776 --> 00:26:12,178
โช Halfway ain't good enough
580
00:26:12,178 --> 00:26:15,649
โช It's time to
take it all the way
581
00:26:15,649 --> 00:26:17,984
โช Yes or no
582
00:26:19,219 --> 00:26:22,355
โช I wanna know
583
00:26:22,355 --> 00:26:23,590
โช Oh, oh
584
00:26:23,590 --> 00:26:26,860
โช Yes or no, girl
585
00:26:26,860 --> 00:26:30,063
โช Say yes or no
586
00:26:30,063 --> 00:26:32,365
โช Oh, oh
587
00:26:32,365 --> 00:26:35,769
โช You started a fire that
you could not put out
588
00:26:35,769 --> 00:26:38,772
โช Even if you tried
589
00:26:40,306 --> 00:26:41,642
โช Come down off the fence
590
00:26:41,642 --> 00:26:45,812
โช Is it no, is it
yes, you decide
591
00:26:47,548 --> 00:26:49,883
โช I'm looking for
somebody to love
592
00:26:49,883 --> 00:26:54,054
โช If it's you then
let's sail away
593
00:26:55,522 --> 00:26:56,957
โช Maybe if you thinkโโ
594
00:26:56,957 --> 00:26:58,458
โ Excuse me.
595
00:26:58,458 --> 00:26:59,359
Excuse me, don't look now
but I just spotted our tail.
596
00:26:59,359 --> 00:27:00,567
โ Where?
597
00:27:00,567 --> 00:27:02,402
โ Ten yards back,
dark hair, sunglasses.
598
00:27:02,402 --> 00:27:04,705
โ I haven't had a tail in
ten years, must be a godsend.
599
00:27:04,705 --> 00:27:06,707
โ This is no time to come
out of retirement, okay?
600
00:27:06,707 --> 00:27:08,642
โ Alright, follow me.
601
00:27:08,642 --> 00:27:11,111
(sinister music)
602
00:27:11,111 --> 00:27:12,378
โ Alright, I'm doing me best.
603
00:27:12,378 --> 00:27:13,547
โ Go around that corner
and hide, alright?
604
00:27:13,547 --> 00:27:15,415
โ I'll be in here.
605
00:27:15,415 --> 00:27:18,652
(laughing and talking)
606
00:27:36,703 --> 00:27:37,704
โ Hey buddy, what's up?
607
00:27:39,005 --> 00:27:40,240
โ [Marcos] Answer the man.
608
00:27:40,240 --> 00:27:43,744
โ Hey, that's the guy
that killed Lascow.
609
00:27:43,744 --> 00:27:45,211
โ [Man] Now wait a minute.
610
00:27:45,211 --> 00:27:47,380
(gunshot)
611
00:27:49,983 --> 00:27:52,252
(screaming)
612
00:27:52,252 --> 00:27:54,154
โ Wrong time to come
out of retirement, eh?
613
00:27:54,154 --> 00:27:55,822
I saved your cute little tush.
614
00:27:55,822 --> 00:27:56,790
โ No, you didn't!
615
00:27:56,790 --> 00:27:57,924
We almost had 'em!
616
00:27:57,924 --> 00:27:59,425
โ Whaddya mean?
617
00:27:59,425 --> 00:28:02,135
โ He jumped in a cab, he's gone.
618
00:28:02,135 --> 00:28:03,369
โ Now you see that?
619
00:28:03,369 --> 00:28:05,906
We almost had him
and you blew it.
620
00:28:07,107 --> 00:28:11,244
โ Look, Mr. Delahante, I
know how you must feel,
621
00:28:11,244 --> 00:28:13,714
but you're gonna
have to face reality.
622
00:28:13,714 --> 00:28:15,348
โ We all make mistakes.
623
00:28:15,348 --> 00:28:17,083
โ It's more than a mistake.
624
00:28:17,083 --> 00:28:18,719
โ Brett and Marcos
had the situation
625
00:28:18,719 --> 00:28:20,253
completely under control.
626
00:28:20,253 --> 00:28:21,487
โ They're children.
627
00:28:21,487 --> 00:28:23,423
โ They are not children,
they're professionals,
628
00:28:23,423 --> 00:28:24,891
and you screwed up
what might have been
629
00:28:24,891 --> 00:28:26,660
a major break for us.
630
00:28:26,660 --> 00:28:30,130
Look, Miles, just let
us do our jobs, okay?
631
00:28:30,130 --> 00:28:31,932
And if you have anymore
brilliant ideas,
632
00:28:31,932 --> 00:28:34,000
check with me first.
633
00:28:34,000 --> 00:28:36,236
โ Yes sir, Mr. Savage, sir!
634
00:28:37,738 --> 00:28:39,305
โ Give me a break, would ya?
635
00:28:39,305 --> 00:28:41,041
You happen to be a hero of mine,
636
00:28:41,041 --> 00:28:44,578
just try not to disappoint
me anymore, okay?
637
00:28:44,578 --> 00:28:45,411
โ Okay.
638
00:28:54,220 --> 00:28:57,357
โ Hey, what's the matter,
aren't you sleepy?
639
00:28:57,357 --> 00:28:58,592
โ No.
640
00:28:58,592 --> 00:29:00,767
โ Poor old Miles, he
wanted action so bad,
641
00:29:00,767 --> 00:29:02,869
he went out and made
it himself, didn't he?
642
00:29:02,869 --> 00:29:06,039
โ I'm not surprised, his
whole life was his job.
643
00:29:06,039 --> 00:29:08,474
โ Think we'll end up like him?
644
00:29:08,474 --> 00:29:10,443
Blowing some young punks cover,
645
00:29:10,443 --> 00:29:12,913
cause we're too old to
know when to call it quits.
646
00:29:12,913 --> 00:29:13,814
โ Probably.
647
00:29:16,016 --> 00:29:19,419
โ You know, he really got
under my skin, old Miles.
648
00:29:19,419 --> 00:29:23,189
โ That's because in 40
years, we will be him.
649
00:29:23,189 --> 00:29:24,858
You realize that, don't you?
650
00:29:24,858 --> 00:29:27,393
โ All alone, with no friends?
651
00:29:27,393 --> 00:29:28,895
โ No family.
652
00:29:28,895 --> 00:29:31,231
โ Just a drawer full of
souvenirs and memories.
653
00:29:31,231 --> 00:29:32,566
โ And underwear.
654
00:29:33,900 --> 00:29:36,302
It's a chilling
prospect, isn't it?
655
00:29:36,302 --> 00:29:37,137
โ Yeah
656
00:29:38,271 --> 00:29:41,174
Well, you know what
I was thinking?
657
00:29:41,174 --> 00:29:43,577
โ Yes, but we've a job to do.
658
00:29:45,211 --> 00:29:47,147
โ But in 40 years, it's
not even gonna matter.
659
00:29:47,147 --> 00:29:50,984
We won't even remember
what that job was for.
660
00:29:50,984 --> 00:29:53,654
(phone ringing)
661
00:29:55,221 --> 00:29:56,890
For crying out loud.
662
00:29:58,258 --> 00:30:00,500
What's up, Chrissy?
663
00:30:00,500 --> 00:30:03,403
โ Something is bothering me
about these surveillance tapes.
664
00:30:03,403 --> 00:30:05,338
For this you call us
at two in the morning?
665
00:30:05,338 --> 00:30:08,308
โ Wait till you see
what I've found.
666
00:30:08,308 --> 00:30:10,043
This tape is from Tuesday.
667
00:30:10,043 --> 00:30:11,978
This one is from yesterday.
668
00:30:11,978 --> 00:30:13,213
โ Everything looks normal.
669
00:30:13,213 --> 00:30:16,482
โ It's not how it looks,
it's how it sounds.
670
00:30:16,482 --> 00:30:18,519
What you're hearing is
what you'd expect to hear
671
00:30:18,519 --> 00:30:21,054
if you overlayed
two separate tracks,
672
00:30:21,054 --> 00:30:22,889
until Miles gets inside.
673
00:30:22,889 --> 00:30:25,959
Remember, these are
two separate tracks.
674
00:30:25,959 --> 00:30:28,028
โ [Miles] Get that ridiculous
thing away from me!
675
00:30:28,028 --> 00:30:29,763
โ He's saying exactly
the same thing.
676
00:30:29,763 --> 00:30:32,265
โ On two separate days.
677
00:30:32,265 --> 00:30:33,266
It's a tape.
678
00:30:34,668 --> 00:30:35,636
โ There must be something
going on in that room
679
00:30:35,636 --> 00:30:37,137
that they don't want us to hear.
680
00:30:37,137 --> 00:30:39,372
Can you filter it
for us, Chrissy?
681
00:30:39,372 --> 00:30:41,407
(computer beeping)
682
00:30:41,407 --> 00:30:42,475
โ I can't make out
what she's saying,
683
00:30:42,475 --> 00:30:44,444
can you try again?
684
00:30:44,444 --> 00:30:46,513
(computer beeping)
685
00:30:46,513 --> 00:30:47,881
โ [Emma] We waited long enough,
686
00:30:47,881 --> 00:30:49,415
we need the name of the sleeper.
687
00:30:49,415 --> 00:30:52,052
โ The name of the sleeper
is Mikhail Vajinald.
688
00:30:52,052 --> 00:30:53,386
โ Damn it!
689
00:30:53,386 --> 00:30:55,689
I can't believe he sang!
690
00:30:55,689 --> 00:30:59,192
โ I'm sorry, Mike,
maybe Emma coerced him.
691
00:31:00,366 --> 00:31:02,335
โ I don't like excuses.
692
00:31:02,335 --> 00:31:04,037
(exhaling)
693
00:31:04,037 --> 00:31:05,539
โ Next step?
694
00:31:05,539 --> 00:31:07,641
โ Let's go get Emma and Miles
right now and bring 'em in.
695
00:31:07,641 --> 00:31:09,475
โ Or, we could try to catch
696
00:31:09,475 --> 00:31:12,012
whoever they're passing
the information to.
697
00:31:12,012 --> 00:31:13,514
โ Go for the homerun?
698
00:31:13,514 --> 00:31:16,216
โ Chrissy, call Mr. Smith,
and have Miles' sleeper
699
00:31:16,216 --> 00:31:20,086
stand by for an
emergency withdrawal.
700
00:31:20,086 --> 00:31:20,921
โ Alright.
701
00:31:23,323 --> 00:31:24,490
โ Chrissy's been monitoring
702
00:31:24,490 --> 00:31:26,860
the Russian satellite
link all night.
703
00:31:26,860 --> 00:31:28,662
Emma hasn't passed
the sleepers name on
704
00:31:28,662 --> 00:31:30,130
to Guadalajara yet.
705
00:31:30,130 --> 00:31:31,064
โ Well, as soon as she's clear,
706
00:31:31,064 --> 00:31:33,099
I better check the medical room.
707
00:31:33,099 --> 00:31:34,735
โ Here she comes.
708
00:31:34,735 --> 00:31:37,070
(footsteps)
709
00:31:39,573 --> 00:31:42,676
โ Come along, Mr. Delahante,
you missed yesterday's walk.
710
00:31:42,676 --> 00:31:43,977
โ I'm not a poodle.
711
00:31:43,977 --> 00:31:46,112
I'll come when I'm ruddy
well ready, that's all.
712
00:31:46,112 --> 00:31:47,981
โ Alright then,
do what you want.
713
00:31:47,981 --> 00:31:49,750
โ Oh, I wish I could.
714
00:31:52,085 --> 00:31:55,455
Hello, wanna go down the
beach and get my treat?
715
00:31:55,455 --> 00:31:57,858
โ Can't do it, Mr. Delahante.
716
00:32:01,334 --> 00:32:02,836
โ Come on, what is it?
717
00:32:02,836 --> 00:32:04,437
โ What?
718
00:32:04,437 --> 00:32:08,141
โ Well there's,
there's something the
matter, isn't there?
719
00:32:09,943 --> 00:32:12,478
โ You gaveโโ
โ We can't tell you.
720
00:32:12,478 --> 00:32:14,648
โ I've done it, haven't I?
721
00:32:15,816 --> 00:32:18,652
I'm just a stupid
old senile coot.
722
00:32:19,686 --> 00:32:22,488
Don't even know what I'm doing.
723
00:32:22,488 --> 00:32:26,359
The name, of course,
who did I give it to?
724
00:32:26,359 --> 00:32:27,460
Come on, who?
725
00:32:29,062 --> 00:32:30,531
โ Emma.
726
00:32:30,531 --> 00:32:32,733
(sinister music)
727
00:32:32,733 --> 00:32:33,567
โ Emma.
728
00:32:36,402 --> 00:32:39,139
โ [Ashley] As much as we'd
all come to care about Miles,
729
00:32:39,139 --> 00:32:42,042
reality was staring
us in the face.
730
00:32:42,042 --> 00:32:44,310
He'd given Emma the
name of the sleeper.
731
00:32:44,310 --> 00:32:46,412
Cat searched the medical room.
732
00:32:46,412 --> 00:32:49,415
(suspenseful music)
733
00:33:14,781 --> 00:33:17,050
โ Brett, I just found
some sodium pentothal.
734
00:33:21,454 --> 00:33:22,288
โ Where is he?
735
00:33:22,288 --> 00:33:23,123
โ I don't know.
736
00:33:23,123 --> 00:33:24,791
Marcos, he didn't turn!
737
00:33:24,791 --> 00:33:27,861
Emma's been using
truth drugs on him.
738
00:33:29,863 --> 00:33:31,565
Mr. Delahante?
739
00:33:31,565 --> 00:33:32,398
Miles!
740
00:33:35,368 --> 00:33:36,202
He's gone.
741
00:33:37,704 --> 00:33:39,039
So is the Queen.
742
00:33:45,846 --> 00:33:47,080
โ Geez.
743
00:33:47,080 --> 00:33:50,083
(suspenseful music)
744
00:34:00,200 --> 00:34:01,167
โ [Marcos] Cat?
745
00:34:01,167 --> 00:34:02,002
โ In here.
746
00:34:07,007 --> 00:34:11,211
I went to tell Miles the
leak wasn't his fault.
747
00:34:11,211 --> 00:34:13,747
โ "Old Lizzie would
be ashamed of me.
748
00:34:13,747 --> 00:34:16,482
Goodbye, Miles Delahante."
749
00:34:16,482 --> 00:34:17,483
โ I knew it.
750
00:34:20,320 --> 00:34:24,157
(whistle blowing and traffic)
751
00:34:26,860 --> 00:34:28,194
โ Stop!
752
00:34:28,194 --> 00:34:30,864
(intense music)
753
00:34:36,637 --> 00:34:39,840
โ It's a tiny computer with a
tape recorder attached to it.
754
00:34:39,840 --> 00:34:43,376
โ Emma's passing the information
via squirt transmission.
755
00:34:43,376 --> 00:34:44,811
โ What's that?
756
00:34:44,811 --> 00:34:46,913
โ The information is
sent in a compressed form
757
00:34:46,913 --> 00:34:50,016
by a miniature
shortwave transmitter.
758
00:34:50,016 --> 00:34:52,052
All Emma has to do is be
in direct line of sight
759
00:34:52,052 --> 00:34:53,787
with her contact
for two seconds.
760
00:34:53,787 --> 00:34:55,689
โ She must have a
regular contact point.
761
00:34:55,689 --> 00:34:57,190
We just have to find it.
762
00:34:57,190 --> 00:34:58,892
โ I wanna go after Miles.
763
00:34:58,892 --> 00:35:01,401
โ You and Brett go pick him up.
764
00:35:04,070 --> 00:35:06,540
โ Tommy, you've been
following Emma on her walk
765
00:35:06,540 --> 00:35:07,708
for the past four days.
766
00:35:07,708 --> 00:35:09,576
She has to be passing
the information
767
00:35:09,576 --> 00:35:12,378
at a regular place and time.
768
00:35:12,378 --> 00:35:14,948
โ No, I'd notice if she passed
the same person every day.
769
00:35:14,948 --> 00:35:16,817
โ Doesn't necessarily
have to be a pedestrian.
770
00:35:16,817 --> 00:35:17,884
It could be a vehicle.
771
00:35:17,884 --> 00:35:19,620
โ What, a car, van...
772
00:35:21,021 --> 00:35:22,589
Oh man, oh man, oh man!
773
00:35:22,589 --> 00:35:25,759
The bus, the bus, the
10:30 bus to Guadalajara!
774
00:35:25,759 --> 00:35:27,227
โ What's the contact point?
775
00:35:27,227 --> 00:35:29,395
โ Uh, Tenth and El Cajone.
776
00:35:29,395 --> 00:35:31,431
โ We'll pick you
up and intercept.
777
00:35:31,431 --> 00:35:32,933
โ Alright, gotcha.
778
00:35:36,369 --> 00:35:37,504
โ [Marcos] Come on,
we gotta find Miles,
779
00:35:37,504 --> 00:35:40,140
he couldn't have gotten far.
780
00:35:40,140 --> 00:35:42,809
(intense music)
781
00:35:52,519 --> 00:35:53,687
โ There he is!
782
00:35:55,656 --> 00:35:56,489
โ Mr. Delahante!
783
00:35:56,489 --> 00:35:57,323
(whistling)
784
00:35:57,323 --> 00:35:58,158
โ Hey!
785
00:36:06,907 --> 00:36:09,643
โ Have you met the fabulous
Mariachi band down the water?
786
00:36:09,643 --> 00:36:13,547
They're marvelous, you'll
love 'em, well go on!
787
00:36:19,352 --> 00:36:22,188
โ Over there, over
there, come on.
788
00:36:33,099 --> 00:36:34,601
โ [Marcos] Down there!
789
00:36:34,601 --> 00:36:35,435
Hey Miles!
790
00:36:38,404 --> 00:36:42,576
Wait a minute, I think I
know where he went, come on.
791
00:36:44,545 --> 00:36:47,748
(gun cocking)
792
00:36:47,748 --> 00:36:49,082
โ Sorry, Lizzie.
793
00:36:52,553 --> 00:36:54,521
Been a good ol' life.
794
00:36:54,521 --> 00:36:56,356
โ Miles, no!
โ Wait! Wait!
795
00:36:56,356 --> 00:36:59,926
โ Get away, this
is not your affair!
796
00:36:59,926 --> 00:37:01,801
โ [Marcos] Emma was using
a truth drug on you,
797
00:37:01,801 --> 00:37:03,302
that's why you
gave her the name.
798
00:37:03,302 --> 00:37:04,403
โ Go on, get out of it!
799
00:37:04,403 --> 00:37:05,872
โ It's the truth, Mr. Delahante.
800
00:37:05,872 --> 00:37:07,541
โ Those injections
weren't for your heart,
801
00:37:07,541 --> 00:37:09,308
they were Sodium Pentothal.
802
00:37:09,308 --> 00:37:10,777
โ What?
803
00:37:10,777 --> 00:37:11,845
โ Your mind fought off
those drugs for two weeks
804
00:37:11,845 --> 00:37:13,913
before you gave the name.
805
00:37:15,348 --> 00:37:17,483
โ You held out longer than
either of us could have.
806
00:37:17,483 --> 00:37:21,154
โ Yeah, come on cousin,
put the gun away.
807
00:37:21,154 --> 00:37:23,724
We need your help to catch her.
808
00:37:25,291 --> 00:37:27,027
โ Well, I suppose ol'
Lizzie would expect me
809
00:37:27,027 --> 00:37:28,729
to finish the mission.
810
00:37:28,729 --> 00:37:29,796
โ Old Lizzie?
811
00:37:31,698 --> 00:37:33,266
โ Yeah, old Lizzie.
812
00:37:36,870 --> 00:37:40,974
โ Well then I guess we'd
better take her with us.
813
00:37:43,977 --> 00:37:45,712
โ Thanks guys.
โ Yeah.
814
00:37:47,480 --> 00:37:50,150
(horns honking)
815
00:37:51,284 --> 00:37:52,586
โ We got ten minutes
till Emma makes contact
816
00:37:52,586 --> 00:37:54,588
with the Guadalajara bus.
817
00:37:54,588 --> 00:37:56,222
โ Marcos, do you read me?
818
00:37:56,222 --> 00:37:57,057
โ [Marcos] Yeah.
819
00:37:57,057 --> 00:37:58,124
โ What's your location?
820
00:37:58,124 --> 00:37:59,593
โ [Marcos] First and El Cajone.
821
00:37:59,593 --> 00:38:01,334
โ Can you come from the
other direction and assist?
822
00:38:01,334 --> 00:38:02,168
โ Hey, there's the bus!
823
00:38:02,168 --> 00:38:03,770
โ Go man, go, go!
824
00:38:03,770 --> 00:38:05,171
Let's go, Ashley.
825
00:38:05,171 --> 00:38:08,208
(intense music)
826
00:38:08,208 --> 00:38:11,612
(talking and chattering)
827
00:38:31,632 --> 00:38:32,566
โ Hey, stay put right here.
828
00:38:32,566 --> 00:38:33,600
If we need back up, you're it.
829
00:38:33,600 --> 00:38:35,068
โ Kids.
830
00:38:35,068 --> 00:38:37,738
(intense music)
831
00:38:48,882 --> 00:38:52,653
(electronic beeping)
832
00:38:52,653 --> 00:38:55,989
(grunting and groaning)
833
00:39:04,971 --> 00:39:07,007
โ [Mike] Miles,
get out of the way!
834
00:39:07,007 --> 00:39:08,341
โ Stop!
835
00:39:08,341 --> 00:39:09,175
Stop!
836
00:39:24,057 --> 00:39:26,727
โ Got you another souvenir
for your collection, Miles.
837
00:39:26,727 --> 00:39:27,728
โ Thank you.
838
00:39:27,728 --> 00:39:30,430
โ You did great,
champ, let's go.
839
00:39:40,641 --> 00:39:42,375
โ I don't think
it's a good idea.
840
00:39:42,375 --> 00:39:44,277
This place is
supposed to be secret.
841
00:39:44,277 --> 00:39:45,779
โ Who asked you?
842
00:39:45,779 --> 00:39:49,149
โ Besides Arthur,
life is so short.
843
00:39:49,149 --> 00:39:52,819
Sometimes you just have
to live dangerously.
844
00:39:53,954 --> 00:39:55,556
โ Here he is, guys.
845
00:39:58,024 --> 00:39:59,860
โ Blimey, it's the Bat Cave.
846
00:39:59,860 --> 00:40:01,234
โ [Marcos] Go on, tell 'em.
847
00:40:01,234 --> 00:40:02,603
โ Well, I would
like to apologize
848
00:40:02,603 --> 00:40:05,639
to each and every one
of you if I have, umโโ
849
00:40:05,639 --> 00:40:06,740
โ Offended.
850
00:40:06,740 --> 00:40:07,708
โ Offensive, orโโ
851
00:40:07,708 --> 00:40:08,975
โ Insulted.
852
00:40:08,975 --> 00:40:09,910
โ Insulting.
853
00:40:09,910 --> 00:40:11,712
โ That's not really necessary.
854
00:40:11,712 --> 00:40:12,813
โ Yes it is.
855
00:40:12,813 --> 00:40:13,647
โ Arthur!
856
00:40:14,981 --> 00:40:16,216
โ No, no, he's right,
857
00:40:16,216 --> 00:40:19,119
because I might feel
like a bitter old man
858
00:40:19,119 --> 00:40:21,221
that's regretted the
life that I've lived,
859
00:40:21,221 --> 00:40:24,257
but that's not true,
'cause I'm not bitter
860
00:40:24,257 --> 00:40:26,860
and I don't regret
a moment of it.
861
00:40:26,860 --> 00:40:27,694
But you,
862
00:40:29,663 --> 00:40:32,032
you're the best team
I've ever worked with.
863
00:40:32,032 --> 00:40:33,967
I wish you'd have
been around in my day.
864
00:40:33,967 --> 00:40:34,901
(chuckling)
865
00:40:34,901 --> 00:40:37,638
โ That means a lot to us.
866
00:40:37,638 --> 00:40:40,340
โ It sure does, Mr. Delahante.
867
00:40:40,340 --> 00:40:41,675
โ Miles, to you.
868
00:40:42,976 --> 00:40:44,377
โ Thanks.
869
00:40:44,377 --> 00:40:47,614
โ Mr. Smith is coming
up the downlink.
870
00:40:47,614 --> 00:40:49,415
(electronic beeping)
871
00:40:49,415 --> 00:40:51,384
โ Good afternoon, team.
872
00:40:51,384 --> 00:40:52,485
โ Smitty!
873
00:40:52,485 --> 00:40:55,255
The ol' tarantula himself.
874
00:40:55,255 --> 00:40:56,923
โ Nice to see you too, Miles.
875
00:40:56,923 --> 00:40:58,424
โ You two know each other?
876
00:40:58,424 --> 00:41:00,867
โ Oh yeah, I tried to teach the
young squirt a thing or two,
877
00:41:00,867 --> 00:41:02,335
but it was no good.
878
00:41:02,335 --> 00:41:04,437
He's not cut out
for this business.
879
00:41:04,437 --> 00:41:07,007
โ Who dragged you out of
that mess in Czechoslovakia?
880
00:41:07,007 --> 00:41:09,442
โ And who had to cross
checkpoint Charlie three times
881
00:41:09,442 --> 00:41:11,712
to pry you off that
blonde double agent?
882
00:41:11,712 --> 00:41:14,047
(snickering)
883
00:41:14,047 --> 00:41:15,415
โ Mr. Smith!
884
00:41:15,415 --> 00:41:16,750
(laughter)
885
00:41:16,750 --> 00:41:18,619
โ It's good to see you, Miles.
886
00:41:18,619 --> 00:41:19,886
โ You too, Smitty.
887
00:41:19,886 --> 00:41:21,121
โ Goodbye, my friend.
888
00:41:21,121 --> 00:41:22,956
โ [Robotic Voice] End
secure transmission.
889
00:41:22,956 --> 00:41:27,127
โ Well, gang, another mission
successfully resolved.
890
00:41:29,329 --> 00:41:30,163
Cousin!
891
00:41:33,333 --> 00:41:34,901
โ Thanks oldโtimer.
892
00:41:34,901 --> 00:41:36,837
โ I ever tell you about Cairo?
893
00:41:36,837 --> 00:41:39,940
Something I did in
'56 or was it '57?
894
00:41:39,940 --> 00:41:42,275
It was this old bazaar,
and there was this shop,
895
00:41:42,275 --> 00:41:43,577
it was like a gift shop.
896
00:41:43,577 --> 00:41:47,347
The CIA put this camera,
or was it a camel seat?
897
00:41:47,347 --> 00:41:48,682
I remember it was
in the camel seat,
898
00:41:48,682 --> 00:41:50,250
'cause they used to undo them,
899
00:41:50,250 --> 00:41:51,585
they were stuffed with pages,
and they coulda been stuffing,
900
00:41:51,585 --> 00:41:52,753
they never had shredders.
901
00:41:52,753 --> 00:41:55,756
But we took the picture
of the, of theโโ
902
00:41:56,657 --> 00:41:59,225
Think it's something I've said?
903
00:42:03,003 --> 00:42:04,237
โ [Announcer] An
exotic resort is home
904
00:42:04,237 --> 00:42:06,239
to the world's most
beautiful people.
905
00:42:06,239 --> 00:42:09,275
โ Lynn's coming here to meet
with two American senators.
906
00:42:09,275 --> 00:42:11,578
โ [Announcer] A contract is
put out on a world leader.
907
00:42:11,578 --> 00:42:13,046
โ I want you to watch him.
908
00:42:13,046 --> 00:42:14,247
โ [Announcer] But the
hunter becomes the hunted.
909
00:42:14,247 --> 00:42:15,181
โ He's dead.
910
00:42:15,181 --> 00:42:16,517
โ The real assassin killed him,
911
00:42:16,517 --> 00:42:19,385
so that we could
not interrogate him.
912
00:42:19,385 --> 00:42:20,854
โ Computer has a match.
913
00:42:20,854 --> 00:42:23,857
โ [Announcer] As the beaches
of the Mexican riviera explode.
914
00:42:23,857 --> 00:42:25,158
โ Everybody, get down!
915
00:42:25,158 --> 00:42:26,392
(gunshots)
916
00:42:26,392 --> 00:42:29,596
โ [Announcer] On the
next Acapulco H. E. A. T.
917
00:42:31,865 --> 00:42:34,768
(upbeat pop music)
65610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.