Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:09,969
THE REVOLUTION
2
00:00:10,428 --> 00:00:12,888
IS NOT A SOCIAL DINNER,
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,434
A LITERARY EVENT,
4
00:00:16,892 --> 00:00:19,979
A DRAWING
OR AN EMBROIDERY,
5
00:00:20,438 --> 00:00:23,691
IT CANNOT BE DONE WITH ELEGANCE,
6
00:00:24,191 --> 00:00:27,278
WITH SO MUCH SERENITY
AND DELICACY,
7
00:00:27,737 --> 00:00:30,614
WITH SO MUCH GRACE
AND COURTESY.
8
00:00:31,490 --> 00:00:36,871
THE REVOLUTION
IS AN ACT OF VIOLENCE.
9
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
Señor!
10
00:04:07,706 --> 00:04:08,707
Señor!
11
00:04:10,000 --> 00:04:11,001
Señor!
12
00:04:11,543 --> 00:04:12,753
Tighten up that girth.
13
00:04:13,003 --> 00:04:16,173
Señor, I must... I must
go to San Felipe.
14
00:04:16,340 --> 00:04:17,925
My mother is dead!
15
00:04:18,717 --> 00:04:21,345
Straight down the road about 50 miles.
16
00:04:29,728 --> 00:04:30,938
Please.
17
00:04:35,901 --> 00:04:37,528
Get out of here.
18
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Hey. Hey, amigo.
19
00:04:56,297 --> 00:04:57,589
Come here.
20
00:05:20,946 --> 00:05:24,283
Oh, perfect.
21
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
You're perfect.
22
00:05:31,206 --> 00:05:34,043
I swear to God, boys, he's just right.
23
00:05:34,835 --> 00:05:37,629
I'm gonna put you in that stage
24
00:05:38,172 --> 00:05:41,967
and watch those faces
when they see you come in!
25
00:06:08,327 --> 00:06:09,661
Move.
26
00:07:04,341 --> 00:07:06,301
- By God, I...
- Never mind, dear.
27
00:07:43,630 --> 00:07:44,965
Over there.
28
00:08:00,272 --> 00:08:02,524
Not that door, the other one.
29
00:08:02,691 --> 00:08:03,859
There.
30
00:08:04,234 --> 00:08:06,361
Pull. Go on.
31
00:08:12,284 --> 00:08:13,619
There you are.
32
00:08:13,785 --> 00:08:17,206
Now you just sit down and be quiet,
like a good little boy.
33
00:08:19,374 --> 00:08:22,669
You see? He does understand.
34
00:08:22,836 --> 00:08:24,004
Who knows?
35
00:08:24,171 --> 00:08:25,672
Perhaps he can even talk.
36
00:08:25,839 --> 00:08:28,509
Oh, now, even the peasants...
37
00:08:28,675 --> 00:08:30,594
A bit of mustard?
38
00:08:30,761 --> 00:08:34,515
Thank you. Even the peasants
are entitled to their rights.
39
00:08:34,681 --> 00:08:37,476
After all, they have won a revolution.
40
00:08:38,101 --> 00:08:39,853
Or at least, almost.
41
00:08:39,978 --> 00:08:42,940
Animals, that's what they are. Animals.
42
00:08:43,315 --> 00:08:44,608
Pardon.
43
00:08:44,775 --> 00:08:47,819
Let us not forget even animals
can be tame and harmless.
44
00:08:48,195 --> 00:08:50,864
Personally, I consider them
unfortunate brutes.
45
00:08:51,114 --> 00:08:53,158
Yes, brutes. Quite right.
46
00:08:53,325 --> 00:08:55,369
Precisely, my dear lady,
precisely.
47
00:08:55,536 --> 00:09:00,040
I hate saying it, but you should
hear them in the confessional.
48
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
You would never imagine.
49
00:09:02,334 --> 00:09:04,753
- Did you know that they...
- I can imagine, Father.
50
00:09:05,254 --> 00:09:08,674
I can imagine living
in such promiscuity.
51
00:09:08,840 --> 00:09:12,094
All of them in one room,
male and female together,
52
00:09:12,261 --> 00:09:15,055
lying in a heap like rats in a sewer.
53
00:09:15,222 --> 00:09:17,391
At night, when the lights are out,
54
00:09:17,558 --> 00:09:19,393
all their inhibitions disappear.
55
00:09:19,560 --> 00:09:21,353
You never know who is next.
56
00:09:21,520 --> 00:09:26,358
Mother, sister, daughter... goat...
57
00:09:26,567 --> 00:09:28,735
Every country has its own plague.
58
00:09:30,946 --> 00:09:33,574
Just like them niggers we got back home.
59
00:09:33,740 --> 00:09:36,827
Just like animals, you mean,
because that's what they are.
60
00:09:37,035 --> 00:09:40,247
Exactly. Which is why they're half-wits.
61
00:09:42,124 --> 00:09:43,250
Hey, you.
62
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
You know who your father was?
63
00:09:49,923 --> 00:09:52,718
You know at least how old you are?
64
00:09:55,762 --> 00:09:57,264
He doesn't know.
65
00:09:58,181 --> 00:10:02,394
You know how many kids you have, eh?
66
00:10:03,061 --> 00:10:06,315
Do you know
how many kids your mother had?
67
00:10:07,566 --> 00:10:09,651
He doesn't know anything, you see?
68
00:10:09,818 --> 00:10:14,156
And it was to benefit scum like this
that the agrarian reform was imposed.
69
00:10:14,990 --> 00:10:18,660
And that ass, Madero,
wanted to give the government
70
00:10:18,827 --> 00:10:22,998
and our land to idiots like this.
71
00:10:23,165 --> 00:10:26,001
We are all pawns
in the hands of almighty God.
72
00:10:26,168 --> 00:10:27,628
Fortunately, divine providence has
73
00:10:27,794 --> 00:10:30,130
disposed of that rash individual,
Madero.
74
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
My dear monsignor,
let us be realistic.
75
00:10:33,675 --> 00:10:37,596
What you choose to call providence,
I call General Huerta.
76
00:10:37,763 --> 00:10:39,556
He put the peasants in their place.
77
00:10:39,723 --> 00:10:43,685
Which is the best place for animals
because that's what they are.
78
00:10:46,229 --> 00:10:47,522
Animals.
79
00:10:48,398 --> 00:10:50,400
I can imagine, Father.
80
00:10:50,567 --> 00:10:53,445
I can imagine living
in such promiscuity.
81
00:10:53,612 --> 00:10:58,408
...wanted to give the government
and our land to idiots like this.
82
00:10:59,201 --> 00:11:01,745
Every country has its own plague.
83
00:11:01,995 --> 00:11:03,246
Just like them niggers
we got back home.
84
00:11:03,413 --> 00:11:04,539
Brutes.
85
00:11:04,706 --> 00:11:06,583
- Half-wits.
- Animals.
86
00:11:07,376 --> 00:11:09,044
- Idiots.
- Half-wits.
87
00:11:09,211 --> 00:11:10,629
...Madero.
88
00:11:10,796 --> 00:11:11,963
Just like them niggers.
89
00:11:12,130 --> 00:11:13,048
Animals.
90
00:11:13,215 --> 00:11:15,217
Because that's what they are.
91
00:11:15,384 --> 00:11:16,551
Animals.
92
00:11:16,718 --> 00:11:18,053
Just like them niggers.
93
00:11:18,303 --> 00:11:19,304
- Brutes.
- That's what they are.
94
00:11:19,471 --> 00:11:20,389
- Idiots.
- Animals.
95
00:11:20,555 --> 00:11:21,431
Half-wits.
96
00:11:21,598 --> 00:11:22,766
- Like them niggers.
- Brutes.
97
00:11:22,933 --> 00:11:24,101
- Animals.
- Idiots.
98
00:11:24,267 --> 00:11:26,061
I consider them
unfortunate brutes.
99
00:11:26,228 --> 00:11:27,646
- I can imagine.
- Niggers.
100
00:11:27,813 --> 00:11:28,939
- Idiots.
- I can imagine.
101
00:11:29,231 --> 00:11:30,399
- Brutes.
- Niggers.
102
00:11:30,565 --> 00:11:31,525
Animals.
103
00:11:31,692 --> 00:11:32,984
- Unfortunate brutes.
- Like them niggers.
104
00:11:33,151 --> 00:11:34,069
- Brutes!
- Idiots.
105
00:11:34,361 --> 00:11:35,821
- Niggers.
- Idiots!
106
00:11:35,987 --> 00:11:37,489
- Like them niggers.
- Idiots.
107
00:11:37,614 --> 00:11:38,865
- Animals.
- Half-wits!
108
00:11:56,883 --> 00:11:59,678
Hey, you, come on!
Give us a hand and push!
109
00:12:00,262 --> 00:12:03,014
Move, will you?
You lazy bunch of greasers!
110
00:12:04,266 --> 00:12:07,144
You'd think they'd get off their asses
to help us, the bastards?
111
00:12:07,310 --> 00:12:08,603
Hell, no.
112
00:13:46,076 --> 00:13:48,662
Take him away
before he dirties everything.
113
00:13:50,288 --> 00:13:53,083
And now, ladies and gentlemen,
you will give everything to my niños,
114
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
and you will give it to them
without any trouble.
115
00:13:55,710 --> 00:13:57,629
We kill them all, okay, Papa?
116
00:13:59,464 --> 00:14:01,424
How many times have I told you, Chulo,
117
00:14:01,591 --> 00:14:03,844
no shooting unless
Papa pulls the trigger?
118
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
Come. Come, come, come, come!
119
00:14:33,665 --> 00:14:35,876
You wanted to know my family?
120
00:14:36,042 --> 00:14:37,669
That's my sons!
121
00:14:38,044 --> 00:14:40,463
Each one of them
from a different mother, huh?
122
00:14:40,630 --> 00:14:42,299
And now you kneel.
123
00:14:42,799 --> 00:14:45,093
Kneel. Kneel!
124
00:14:46,136 --> 00:14:47,304
Papa!
125
00:14:51,349 --> 00:14:53,727
This is my father, I think.
126
00:14:53,894 --> 00:14:57,355
- Pleased to meet...
- Go inside before Chulo kills everyone.
127
00:14:58,481 --> 00:15:00,066
My mother,
she had the blood of the Aztecs,
128
00:15:00,233 --> 00:15:02,152
which was before your people!
129
00:15:08,033 --> 00:15:10,160
And now, I ask you a question.
130
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Can you make a baby?
131
00:15:14,414 --> 00:15:16,458
Can you make a baby?
132
00:15:18,501 --> 00:15:21,588
That's sad. But we will fix that.
133
00:15:25,425 --> 00:15:26,551
Señora!
134
00:15:26,593 --> 00:15:29,262
Let me go. Let go.
135
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Go.
136
00:15:49,074 --> 00:15:50,283
Go.
137
00:16:14,349 --> 00:16:19,396
Go. Go. Go. Go! Go!
138
00:17:23,918 --> 00:17:25,837
That's pretty good, huh?
139
00:18:36,825 --> 00:18:38,284
Oh, Jesus.
140
00:18:39,744 --> 00:18:41,871
Help me. I'm going to faint.
141
00:18:43,248 --> 00:18:44,874
No, no, no.
142
00:18:46,292 --> 00:18:49,379
You faint now,
and you'll miss the best part.
143
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
Wonderful. You got everything.
144
00:19:04,352 --> 00:19:06,563
You'll pay for this, you bastard!
145
00:19:06,771 --> 00:19:09,357
I'm a citizen
of the United States of America!
146
00:19:09,524 --> 00:19:11,985
To me, you are just a naked
son of a bitch.
147
00:19:12,360 --> 00:19:14,028
Understand, Yankee?
148
00:19:36,342 --> 00:19:37,719
Thank you.
149
00:20:09,417 --> 00:20:12,253
Thank you... for everything.
150
00:24:06,154 --> 00:24:07,655
Have you a light?
151
00:24:35,808 --> 00:24:37,685
Duck, you sucker.
152
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
There is a hole in the roof!
153
00:24:54,535 --> 00:24:55,620
Hey!
154
00:25:14,555 --> 00:25:17,308
I wouldn't do that if I were you.
155
00:25:17,475 --> 00:25:18,601
Why?
156
00:25:32,657 --> 00:25:35,993
You pull that trigger and
shoot me, I fall.
157
00:25:48,339 --> 00:25:49,924
And if I fall,
158
00:25:51,342 --> 00:25:53,469
they'll have to alter all the maps.
159
00:26:15,658 --> 00:26:19,620
You see, when I go,
half this bloody country goes with me
160
00:26:21,080 --> 00:26:22,623
including yourself.
161
00:26:35,886 --> 00:26:40,975
NATIONAL BANK OF MESA VERDE
162
00:27:03,706 --> 00:27:05,166
You understand now?
163
00:27:05,416 --> 00:27:07,293
Ah, si, si, si, si, si, si,
164
00:27:07,501 --> 00:27:08,961
I understand.
165
00:27:10,504 --> 00:27:12,298
It's like a miracle of God!
166
00:27:12,465 --> 00:27:14,800
You, you are a great magician, huh?
167
00:27:14,967 --> 00:27:17,511
I stop your motorcycle,
and you do the magic with my coach.
168
00:27:17,678 --> 00:27:19,430
So, now we are even.
169
00:27:19,930 --> 00:27:21,015
Even?
170
00:27:21,223 --> 00:27:22,224
Si.
171
00:27:23,726 --> 00:27:25,561
No, we're not even.
172
00:27:26,771 --> 00:27:29,023
You fix my motorcycle, we'll be even.
173
00:27:31,734 --> 00:27:33,361
I'll be inside.
174
00:27:41,410 --> 00:27:42,787
We kill him now, Papa?
175
00:27:42,953 --> 00:27:45,915
No. First, we fix the motorcycle.
176
00:28:00,763 --> 00:28:02,014
It's whiskey.
177
00:28:03,099 --> 00:28:04,725
Thank God for that, huh?
178
00:28:04,892 --> 00:28:07,228
Where you going in this contraption?
179
00:28:08,521 --> 00:28:09,730
Well...
180
00:28:09,897 --> 00:28:11,399
Where you going?
181
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Silver mines.
182
00:28:15,695 --> 00:28:17,154
Lucanina, huh?
183
00:28:17,321 --> 00:28:18,739
I know that place.
184
00:28:18,906 --> 00:28:23,244
I know the man who owns it, too.
I know that fat German son of a bitch!
185
00:28:23,369 --> 00:28:25,913
That crazy tub of lard, Mr. Aschenbach,
186
00:28:26,080 --> 00:28:29,417
who wrings our people dry like slaves,
even his personal servants.
187
00:28:29,583 --> 00:28:30,960
One girl had an ass!
188
00:28:31,127 --> 00:28:33,587
Her cheeks were so full
and hard they were like drums.
189
00:28:33,754 --> 00:28:35,798
And when I got her pregnant,
what'd he do? He fired...
190
00:28:35,965 --> 00:28:40,428
Oh, Jesus Christ, will you shut up
and go and fix my motorcycle?
191
00:28:43,222 --> 00:28:44,348
Okay.
192
00:28:45,975 --> 00:28:47,184
Okay.
193
00:28:48,811 --> 00:28:51,772
Anything you say, firecracker.
194
00:29:00,281 --> 00:29:02,283
Take your hands off that! Out!
195
00:29:48,454 --> 00:29:50,998
Well, good for you, firecracker.
196
00:29:51,248 --> 00:29:52,875
Not even one lousy peso!
197
00:29:54,794 --> 00:29:59,089
I don't know why I named you Napoleon
when you have no imagination.
198
00:29:59,256 --> 00:30:00,758
This is a bank.
199
00:30:00,925 --> 00:30:04,470
- Mesa Verde.
- Si, Papa, Mesa Verde. Mesa Verde.
200
00:30:04,804 --> 00:30:08,015
And if we can get
this firecracker to come with us,
201
00:30:08,182 --> 00:30:09,809
then we will be rich!
202
00:30:09,975 --> 00:30:11,936
Where does he come in?
203
00:30:12,478 --> 00:30:13,729
The dynamite's right here.
204
00:30:14,063 --> 00:30:17,233
No, no, no, you need an expert
for a thing like that.
205
00:30:18,108 --> 00:30:20,152
You only need matches and balls,
I tell you, Juan!
206
00:30:20,319 --> 00:30:21,904
And I got all of those it takes!
207
00:30:21,987 --> 00:30:22,988
- Si?
- Si.
208
00:30:30,204 --> 00:30:32,081
You see that tree over there?
209
00:31:00,943 --> 00:31:02,611
Short fuse.
210
00:31:25,509 --> 00:31:28,929
Now you understand
why we need the firecracker?
211
00:31:29,096 --> 00:31:30,306
Huh?
212
00:33:17,955 --> 00:33:20,040
Where the hell are we?
213
00:33:20,207 --> 00:33:22,918
What kind of work you do for the German?
214
00:33:24,586 --> 00:33:26,922
Listen, I asked you a question.
215
00:33:27,089 --> 00:33:29,174
What do you do for the German?
216
00:33:30,300 --> 00:33:33,595
- I've been looking for silver for him.
- Silver?
217
00:33:33,762 --> 00:33:36,223
You know something?
I don't understand you.
218
00:33:36,390 --> 00:33:38,100
I don't understand
how you waste your time
219
00:33:38,267 --> 00:33:40,310
and your holy water looking for silver.
220
00:33:40,477 --> 00:33:42,104
To me, that's a sin.
221
00:33:46,191 --> 00:33:47,526
Have you any better ideas?
222
00:33:47,860 --> 00:33:50,487
Si, I think gold is better than silver.
223
00:33:51,363 --> 00:33:53,574
There isn't any gold in these hills.
224
00:33:54,408 --> 00:33:55,617
Yes, there is.
225
00:33:55,784 --> 00:33:57,453
In Mesa Verde.
226
00:34:00,748 --> 00:34:02,416
Mesa Verde?
227
00:34:02,583 --> 00:34:04,209
It's a city.
228
00:34:04,918 --> 00:34:05,961
Of course it's a city!
229
00:34:06,128 --> 00:34:08,630
Whoever heard
of having a bank in the country?
230
00:34:13,802 --> 00:34:14,928
A bank.
231
00:34:16,638 --> 00:34:20,142
Not "a bank". The bank!
232
00:34:20,851 --> 00:34:22,811
The most beautiful,
233
00:34:23,437 --> 00:34:28,484
wonderful, fantastic, gorgeous,
magnificent bank in the whole world.
234
00:34:28,650 --> 00:34:31,487
When you stand before the bank,
235
00:34:31,653 --> 00:34:34,490
and you see it has the gates of gold,
236
00:34:34,656 --> 00:34:36,658
like it was the gates of Heaven.
237
00:34:36,825 --> 00:34:42,331
And when you go inside, everything,
everything is gold!
238
00:34:42,498 --> 00:34:46,043
Gold spittoons, gold handles and money.
239
00:34:46,210 --> 00:34:49,171
Money, money is everywhere.
240
00:34:49,338 --> 00:34:53,175
I know 'cause I saw this
when I was eight years old.
241
00:34:53,342 --> 00:34:55,094
I went there with my father.
242
00:34:55,219 --> 00:34:57,179
He tried to rob the bank,
but they caught him.
243
00:34:57,346 --> 00:34:59,723
But they will never catch me, eh, Papa?
244
00:34:59,890 --> 00:35:01,225
Right.
245
00:35:01,391 --> 00:35:04,353
Listen, firecracker.
Now, you listen to me.
246
00:35:07,689 --> 00:35:10,734
Listen, why don't you come with me, eh?
247
00:35:10,859 --> 00:35:13,153
And we will work together.
248
00:35:14,196 --> 00:35:17,282
And we will become rich.
249
00:35:21,787 --> 00:35:24,957
Hey, what the hell is your name?
250
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Seán.
251
00:35:29,044 --> 00:35:30,129
What?
252
00:35:32,381 --> 00:35:33,757
John.
253
00:35:38,053 --> 00:35:39,763
What is your name?
254
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
John.
255
00:35:42,558 --> 00:35:45,227
That's fantastic!
That is incredible!
256
00:35:45,394 --> 00:35:47,396
My name is Juan, and yours is John.
257
00:35:47,604 --> 00:35:50,023
- It's Juan and John, eh?
- So what?
258
00:35:50,190 --> 00:35:52,734
What do you mean, "So what?"
Can't you understand it? That is...
259
00:35:52,901 --> 00:35:54,153
That is...
260
00:35:56,864 --> 00:35:58,031
Destiny.
261
00:37:36,004 --> 00:37:38,674
- No, and I mean it.
- Why?
262
00:37:40,092 --> 00:37:42,886
Listen, if it's more money that you
want, I'll give you more than half.
263
00:37:43,053 --> 00:37:44,096
I don't care about the money.
264
00:37:44,263 --> 00:37:48,016
That doesn't interest me,
long as we can work together, eh?
265
00:37:48,392 --> 00:37:50,227
Come on, listen to what I'm telling you.
266
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
We are like two brothers.
267
00:37:51,937 --> 00:37:55,190
I mean, you make the holes
with the holy water,
268
00:37:55,357 --> 00:37:59,569
and then I will go in, and I'll walk in
and do the dirty work, eh?
269
00:37:59,736 --> 00:38:03,365
Listen, it takes one bandito
to know another.
270
00:38:25,304 --> 00:38:27,764
- So, you can read, huh?
- You don't have to read, you know.
271
00:38:27,931 --> 00:38:30,100
I see a man's picture.
Underneath it, I see a price,
272
00:38:30,267 --> 00:38:32,561
so I know that man is in trouble, no?
273
00:38:39,443 --> 00:38:40,610
Hey.
274
00:38:41,695 --> 00:38:43,739
What kind of trouble you in?
275
00:38:49,661 --> 00:38:52,789
We had a wee fart of a
revolution in Ireland.
276
00:38:52,956 --> 00:38:54,374
A revolution?
277
00:38:54,541 --> 00:38:56,418
Seems to me the revolutions
are all over the world.
278
00:38:56,585 --> 00:38:59,254
You know, they're like the crops.
We had a revolution here.
279
00:38:59,421 --> 00:39:01,173
When it started,
all the brave people went in it,
280
00:39:01,340 --> 00:39:02,507
and what it did to them was terrible.
281
00:39:02,674 --> 00:39:05,761
Pancho Villa, the best bandit chief
in the world, you know that?
282
00:39:05,927 --> 00:39:08,096
This man had two balls like the bull.
283
00:39:08,263 --> 00:39:10,432
He went in the revolution
as a great bandit.
284
00:39:10,599 --> 00:39:12,059
When he came out, he came out as what?
285
00:39:12,225 --> 00:39:14,770
Nothing. A general, eh?
286
00:39:14,936 --> 00:39:17,064
That, to me, is the bullshit.
287
00:39:20,776 --> 00:39:22,277
Wait a minute.
288
00:39:24,196 --> 00:39:26,615
You come here to join the revolution?
289
00:39:28,033 --> 00:39:29,284
No.
290
00:39:32,871 --> 00:39:34,831
No, one was enough for me.
291
00:39:40,045 --> 00:39:45,675
Stop, you dirty son-of-a-bitch!
292
00:39:46,510 --> 00:39:49,304
Gringo, bastard!
293
00:41:42,042 --> 00:41:43,168
Hey!
294
00:41:49,466 --> 00:41:51,092
Duck, you sucker!
295
00:43:01,913 --> 00:43:04,165
Say, which way is it to Lucanina?
296
00:43:04,374 --> 00:43:07,210
Fuck you! You go find it for yourself!
297
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Mexico is big
298
00:43:09,254 --> 00:43:14,926
but for you it is going to be very big!
299
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
John! Where are you?
300
00:45:07,247 --> 00:45:08,456
It's us!
301
00:45:13,128 --> 00:45:15,463
Come on. Come on, you.
302
00:45:20,552 --> 00:45:22,303
Come on in there.
303
00:45:22,429 --> 00:45:26,641
Just a little further inside.
304
00:45:26,808 --> 00:45:30,729
That's right, heathen bastards.
305
00:45:32,021 --> 00:45:35,400
What's this? You crazy?
You talking to yourself now?
306
00:45:35,567 --> 00:45:39,904
Oh, my friend,
didn't I tell you Mexico was big?
307
00:45:43,533 --> 00:45:45,660
Oh, shit.
308
00:45:46,578 --> 00:45:48,621
Who are those people inside?
309
00:45:49,914 --> 00:45:53,501
You mean, who were those people inside.
310
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
Who were they?
Who were those people inside?
311
00:46:22,071 --> 00:46:23,198
Chulo!
312
00:46:28,953 --> 00:46:31,581
Who were those people,
for Christ's sake?
313
00:46:31,748 --> 00:46:33,708
One of them was Aschenbach,
314
00:46:33,875 --> 00:46:37,879
then there was three soldiers,
and then there was one captain.
315
00:46:38,046 --> 00:46:40,006
Everybody's dead in there.
316
00:46:40,173 --> 00:46:44,052
Will you keep quiet and go get
our friend's equipment together?
317
00:46:45,470 --> 00:46:50,725
Anyway, when I went
to Aschenbach and I told him,
318
00:46:51,559 --> 00:46:55,188
I said you wanted to see him,
he wouldn't believe that, you see.
319
00:46:55,355 --> 00:46:59,317
I said, "Well, that's too bad
because he's discovered silver there."
320
00:46:59,484 --> 00:47:01,402
When he heard that,
he was ready to come running.
321
00:47:01,569 --> 00:47:02,612
But the other one, the captain...
322
00:47:02,779 --> 00:47:04,906
By the way,
I think that the captain and Aschenbach,
323
00:47:05,114 --> 00:47:06,616
they were working together, see?
324
00:47:06,783 --> 00:47:09,619
The captain says,
"I want to see the man."
325
00:47:09,786 --> 00:47:10,912
I said to the captain,
326
00:47:11,079 --> 00:47:14,290
"How can you see a man
when he has blown off one of his hands
327
00:47:14,457 --> 00:47:17,043
"with a stick of dynamite,
and he is bleeding to death?"
328
00:47:17,210 --> 00:47:20,964
When they heard that,
they broke their asses to get here.
329
00:47:22,715 --> 00:47:24,384
Anyway, you don't have
any problem, you see,
330
00:47:24,551 --> 00:47:27,345
because they're dead,
and there's no questions.
331
00:47:27,512 --> 00:47:31,766
Also, you have no contract,
so you are free.
332
00:47:34,269 --> 00:47:36,104
Of course, there is one little problem.
333
00:47:36,271 --> 00:47:39,440
That will be with the Army
because they will have a hard ass
334
00:47:39,607 --> 00:47:42,735
when it comes to the death
of one of their captains.
335
00:47:42,902 --> 00:47:44,195
But you don't have to worry about that
336
00:47:44,362 --> 00:47:46,030
because I am your friend Juan,
and I will help you.
337
00:47:46,406 --> 00:47:48,032
I will do anything, believe me.
338
00:47:48,199 --> 00:47:49,492
I will say anything you tell me to say.
339
00:47:49,659 --> 00:47:50,660
No, no, no.
340
00:47:50,827 --> 00:47:54,581
I don't need any help from you
to know I've been screwed.
341
00:47:56,666 --> 00:47:59,127
You fucking chicken thief.
342
00:48:06,676 --> 00:48:08,595
What do you want with me?
343
00:48:12,557 --> 00:48:13,808
Nothing.
344
00:48:15,476 --> 00:48:17,270
I just thought that maybe
345
00:48:18,688 --> 00:48:23,234
we could go to Mesa Verde.
346
00:48:25,653 --> 00:48:27,655
Hm?
347
00:48:28,323 --> 00:48:29,407
The bank.
348
00:48:29,490 --> 00:48:32,285
Isn't there anything else
you remember about Mesa Verde?
349
00:48:32,452 --> 00:48:34,829
Oh, yes, there's a place, you know,
where you can...
350
00:48:34,996 --> 00:48:36,915
You can go in and sit down and eat.
351
00:48:37,081 --> 00:48:39,083
And when you look
in front of you there...
352
00:48:39,250 --> 00:48:40,668
See the bank.
353
00:48:40,835 --> 00:48:42,879
That's right. How you know that?
354
00:48:43,796 --> 00:48:47,050
Listen. Mesa Verde,
that's only the beginning.
355
00:48:47,216 --> 00:48:53,973
Let me tell you, it'll be Juan and John,
the two especialistas in banks, eh?
356
00:48:56,184 --> 00:48:58,603
We'll call it Johnny and Johnny,
you know?
357
00:48:58,811 --> 00:49:00,021
That's more American, you know.
358
00:49:00,188 --> 00:49:01,522
Hey, amigo, we go to America,
359
00:49:01,689 --> 00:49:03,232
where you have banks
all over the place, you know.
360
00:49:04,484 --> 00:49:07,570
In California, Colorado,
Kansas City, Texas.
361
00:49:07,737 --> 00:49:10,615
You know, you have to think
of the big future
362
00:49:10,782 --> 00:49:12,367
that we have ahead of us.
363
00:49:12,533 --> 00:49:15,703
Well, I'm thinking
there's a big train behind us.
364
00:49:15,870 --> 00:49:18,206
Hey! Out of the way!
365
00:52:59,260 --> 00:53:00,511
Hey, you.
366
00:53:02,930 --> 00:53:04,849
I know that face.
367
00:53:06,309 --> 00:53:08,186
Where have I seen you before?
368
00:53:39,383 --> 00:53:41,135
Stop right where you are.
369
00:53:48,768 --> 00:53:50,895
Drop the knife, you bastard.
370
00:54:04,200 --> 00:54:05,785
I have family.
371
00:54:25,346 --> 00:54:27,306
I have a family, too, eh?
372
00:56:08,324 --> 00:56:11,369
THE GOVERNOR LOVES THE PEOPLE
THE PEOPLE LOVE THE GOVERNOR
373
00:56:23,547 --> 00:56:25,049
Beautiful, eh?
374
00:56:26,092 --> 00:56:27,510
My children...
375
00:56:32,973 --> 00:56:36,435
Uno, dos, uno, dos, uno dos...
376
00:56:42,400 --> 00:56:44,402
Uno, dos, uno, dos, uno dos...
377
00:57:27,778 --> 00:57:29,029
Any last requests?
378
00:57:46,297 --> 00:57:47,089
And you?
379
00:58:05,316 --> 00:58:06,066
Platoon!
380
00:58:09,904 --> 00:58:10,905
Ready!
381
00:58:19,580 --> 00:58:22,374
Present weapons!
382
00:58:29,840 --> 00:58:30,841
Ready!
383
00:58:37,848 --> 00:58:38,849
Aim!
384
00:58:44,438 --> 00:58:46,357
Fire!
385
00:58:47,483 --> 00:58:49,193
At ease!
386
00:58:57,451 --> 00:59:01,121
Hey, God, you sure this is Mesa Verde?
387
01:00:45,100 --> 01:00:47,353
Do you have your beans
with chili or not?
388
01:00:47,561 --> 01:00:49,855
I don't want nothing from you.
389
01:00:51,815 --> 01:00:54,777
- Come on, have some beans.
- Listen to me, you son of a bitch!
390
01:00:54,943 --> 01:00:58,614
You pull that trick on me one more time,
I break your goddamn head!
391
01:01:00,658 --> 01:01:02,743
Well, for Christ's sake.
392
01:01:04,745 --> 01:01:06,747
The train comes along, and I take it.
393
01:01:06,914 --> 01:01:09,083
I've been waiting for you
in your Mesa Verde ever since.
394
01:01:09,249 --> 01:01:11,335
It's not my Mesa Verde.
This place has changed! It's shit.
395
01:01:11,502 --> 01:01:12,961
It's covered with the soldiers
like the flies.
396
01:01:13,128 --> 01:01:15,255
Hey, hey. Just the way we like it.
397
01:01:16,924 --> 01:01:19,760
What do you mean,
that's just the way we like it?
398
01:01:23,138 --> 01:01:25,432
If it's a revolution,
399
01:01:25,599 --> 01:01:27,309
it's confusion.
400
01:02:13,605 --> 01:02:16,567
What are you talking about?
Revolution, confusion?
401
01:02:19,153 --> 01:02:20,487
Where there's confusion,
402
01:02:20,654 --> 01:02:24,491
a man who knows what he wants
stands a good chance of getting it.
403
01:02:24,658 --> 01:02:26,243
I don't understand you.
404
01:02:35,669 --> 01:02:37,004
This him?
405
01:02:42,092 --> 01:02:43,510
That's him.
406
01:02:49,224 --> 01:02:50,517
Him, who?
407
01:02:51,518 --> 01:02:53,520
- Do you trust me?
- No.
408
01:02:54,146 --> 01:02:55,481
Well, you want to get
inside over there?
409
01:02:55,647 --> 01:02:56,523
Si.
410
01:02:57,483 --> 01:03:00,319
Well, I'm gonna see to it
you have that chance.
411
01:03:00,486 --> 01:03:01,653
Come on.
412
01:03:22,382 --> 01:03:25,010
Don't move, God damn it!
Hold him still!
413
01:03:58,919 --> 01:04:00,337
That does it.
414
01:04:01,547 --> 01:04:03,507
Relax, now. Relax.
415
01:04:04,925 --> 01:04:06,260
It's all over.
416
01:04:07,511 --> 01:04:10,097
If you'd let this infection
go any longer,
417
01:04:10,430 --> 01:04:12,724
your widow would be paying my bill.
418
01:04:20,148 --> 01:04:21,567
Mallory!
419
01:04:22,693 --> 01:04:25,779
You've hardly joined us here
in Mesa Verde,
420
01:04:27,030 --> 01:04:29,700
and already you're front-page news.
421
01:04:31,493 --> 01:04:34,329
"Irish dynamiter wanted for murder."
422
01:04:40,669 --> 01:04:43,922
You have a real talent
for making friends.
423
01:04:45,465 --> 01:04:48,218
You know,
you've stirred up a hornet's nest.
424
01:04:48,385 --> 01:04:49,970
IRISH DYNAMITER WANTED FOR MURDER
425
01:04:50,137 --> 01:04:53,348
I'll grant you the captain,
but, till now,
426
01:04:54,349 --> 01:04:57,519
nobody dared take a crack
at foreign capitalists,
427
01:04:58,186 --> 01:05:00,063
not even Pancho Villa.
428
01:05:01,607 --> 01:05:03,859
It seems even His
Majesty's Secret Service
429
01:05:04,026 --> 01:05:05,944
would like to get their hands on you.
430
01:05:08,155 --> 01:05:10,657
Yet, you are an asset to us.
431
01:05:12,492 --> 01:05:15,829
Even if sometimes
you do drink a bit too much.
432
01:05:16,121 --> 01:05:17,831
Who says I drink too much?
433
01:05:20,083 --> 01:05:21,543
Your liver does.
434
01:05:21,710 --> 01:05:23,587
What about that one? Him?
435
01:05:25,672 --> 01:05:27,007
He's all right.
436
01:05:27,758 --> 01:05:30,761
Except that when operating,
he cuts deeper than I do.
437
01:05:31,929 --> 01:05:36,683
What the doctor means is,
one time, we did a little work together.
438
01:05:37,517 --> 01:05:40,228
And now, to our work, friends.
439
01:05:41,980 --> 01:05:43,690
I have good news.
440
01:05:44,524 --> 01:05:47,027
In two days, Villa and Zapata
441
01:05:47,194 --> 01:05:50,405
will attack simultaneously
from north and south.
442
01:05:52,366 --> 01:05:54,534
We here, like those in other cities,
443
01:05:54,701 --> 01:05:57,412
must begin parallel
actions of harassment.
444
01:05:57,955 --> 01:06:01,041
Huerta's downfall
is just a question of weeks.
445
01:06:02,042 --> 01:06:04,211
Whereas Miguel's
is only a question of hours
446
01:06:04,378 --> 01:06:06,213
if he doesn't stop smoking.
447
01:06:07,506 --> 01:06:08,548
Easy to say.
448
01:06:10,258 --> 01:06:13,512
Well, we'll attack in four places
at the same time.
449
01:06:13,679 --> 01:06:17,349
Antonio, you and your men are to
hit the city hall and the old prisons,
450
01:06:17,516 --> 01:06:19,726
so it will be necessary
to divide into two groups,
451
01:06:19,935 --> 01:06:22,479
one of them under the command of José.
452
01:06:22,646 --> 01:06:25,148
Now, Jesus, the railway station
453
01:06:25,315 --> 01:06:27,734
and the marshaling yards
as planned, right?
454
01:06:27,901 --> 01:06:30,112
And make sure
you're in position in plenty of time,
455
01:06:30,278 --> 01:06:32,406
and in small groups,
so you won't attract attention.
456
01:06:32,572 --> 01:06:34,574
And don't forget to act
like ordinary travelers
457
01:06:34,741 --> 01:06:35,993
or railroad employees.
458
01:06:36,159 --> 01:06:38,412
You, Manolo, together with Juanito,
459
01:06:38,578 --> 01:06:40,914
will attack the army barracks
with our main forces.
460
01:06:41,081 --> 01:06:42,249
Agreed?
461
01:06:42,958 --> 01:06:46,336
This, mind you, is their point
of maximum concentration.
462
01:06:46,503 --> 01:06:49,256
That is the key to the success
of our plan.
463
01:06:49,423 --> 01:06:53,051
You must create the impression
of a massive attack.
464
01:06:53,218 --> 01:06:56,972
And, if necessary,
be prepared to make the final sacrifice.
465
01:06:57,806 --> 01:07:01,685
The fourth and last target,
Ortega, the post office.
466
01:07:03,270 --> 01:07:06,314
When the enemy is busy on four fronts,
467
01:07:07,024 --> 01:07:10,027
we'll move against our real objective.
468
01:07:10,569 --> 01:07:12,279
Are we still agreeing?
469
01:07:15,115 --> 01:07:18,201
- Now, you'll need men.
- I only need one man.
470
01:07:21,329 --> 01:07:22,330
One?
471
01:07:23,582 --> 01:07:24,791
Si.
472
01:07:26,293 --> 01:07:27,335
Him.
473
01:07:29,463 --> 01:07:33,425
Him? Him? What is this With this "him"?
474
01:07:33,592 --> 01:07:36,136
Him, who? Who, him? To do what?
475
01:07:36,303 --> 01:07:39,181
- That's what I want to know!
- To attack the bank.
476
01:07:42,142 --> 01:07:43,477
The bank?
477
01:07:45,353 --> 01:07:47,731
We will take care of the bank.
478
01:07:47,898 --> 01:07:51,276
I mean, that's why we're here,
so don't you worry about that.
479
01:07:53,653 --> 01:07:56,698
Well, then, what can I say,
480
01:07:56,865 --> 01:08:00,327
except I hope you make it?
481
01:08:01,578 --> 01:08:03,330
Me, too. And him.
482
01:08:05,165 --> 01:08:09,002
Well, we'll meet again tonight
to discuss details.
483
01:08:09,169 --> 01:08:10,337
I have to go now.
484
01:08:10,504 --> 01:08:11,922
I left a woman in labor,
485
01:08:12,089 --> 01:08:14,716
and she can't wait
till the revolution's over.
486
01:08:19,429 --> 01:08:22,641
- Tierra y libertad.
- Tierra y libertad!
487
01:08:23,016 --> 01:08:25,310
Now, go upstairs
and leave one at a time,
488
01:08:25,519 --> 01:08:26,937
and keep out of sight.
489
01:08:27,104 --> 01:08:29,773
Speaking of sight, how's your cataract?
490
01:08:32,275 --> 01:08:33,276
- Well...
- Shh!
491
01:08:34,569 --> 01:08:36,780
You don't have to say anything.
492
01:08:38,198 --> 01:08:40,951
I understand everything.
493
01:08:41,827 --> 01:08:44,204
Tierra y libertad!
494
01:08:45,413 --> 01:08:46,706
Libertad.
495
01:10:42,822 --> 01:10:43,865
Go.
496
01:10:46,034 --> 01:10:47,327
Psst, psst.
497
01:10:54,668 --> 01:10:55,919
Bravo, Chulo.
498
01:10:59,965 --> 01:11:01,716
Take it. Take it.
499
01:11:14,688 --> 01:11:17,023
Boy, there must be
a lot of money in the bank.
500
01:11:17,190 --> 01:11:19,025
Look at all the soldiers.
501
01:11:25,573 --> 01:11:27,242
Do you know how this works?
502
01:11:27,409 --> 01:11:29,411
Si, it's a...
503
01:11:31,204 --> 01:11:32,497
Short fuse.
504
01:11:34,165 --> 01:11:36,751
- No.
- No?
505
01:11:37,502 --> 01:11:38,670
Normal rate.
506
01:11:40,213 --> 01:11:41,715
Thirty seconds.
507
01:11:43,008 --> 01:11:45,844
Si, thirty seconds.
508
01:12:50,241 --> 01:12:51,826
What'd you find?
509
01:12:52,369 --> 01:12:54,371
Nothing but scrap paper.
510
01:12:57,499 --> 01:13:01,002
Wait a minute.
Hey, it's pointing down there.
511
01:13:17,060 --> 01:13:18,269
Psst.
512
01:15:39,369 --> 01:15:40,578
There's the safe!
513
01:16:08,481 --> 01:16:10,400
Duck, you suckers!
514
01:16:50,440 --> 01:16:53,484
- Where you going, for Christ's sake?
- I don't know.
515
01:16:53,651 --> 01:16:55,820
I don't know, but something's wrong!
516
01:16:55,987 --> 01:16:57,030
I went into the bank.
517
01:16:57,196 --> 01:16:59,991
When I go in the bank, there's
nothing there, no money, nothing.
518
01:17:00,158 --> 01:17:01,492
Well, the bank and the money
519
01:17:01,659 --> 01:17:04,162
were transferred to Mexico City
over a month ago.
520
01:17:04,329 --> 01:17:07,832
They've been using this place
for a political prison ever since.
521
01:17:07,999 --> 01:17:09,167
What?
522
01:17:10,752 --> 01:17:12,378
What do you mean, a political prison?
523
01:17:12,545 --> 01:17:14,714
Well, I never said a thing about money.
524
01:17:14,881 --> 01:17:17,800
All I asked you was
if you wanted to get inside.
525
01:17:17,967 --> 01:17:20,553
Yeah, but you know
that this bank is my life!
526
01:17:20,720 --> 01:17:22,347
This is my dream!
527
01:17:22,513 --> 01:17:24,891
Well, the reality of that is
528
01:17:25,058 --> 01:17:28,853
you just liberated 150 patriots
through sheer courage
529
01:17:29,062 --> 01:17:30,647
in the face of danger.
530
01:17:38,237 --> 01:17:39,280
Ah, yes.
531
01:17:43,076 --> 01:17:45,912
You're a grand hero
of the revolution now.
532
01:17:48,122 --> 01:17:49,248
Viva Miranda!
533
01:17:49,415 --> 01:17:52,752
I don't want to be a hero!
All I want is the money! The money!
534
01:17:52,794 --> 01:17:54,504
VIVA MIRANDA!!!
535
01:17:54,629 --> 01:17:56,547
You taught me one thing!
536
01:17:57,465 --> 01:17:58,549
What?
537
01:17:59,050 --> 01:18:01,594
How to get fucked!
538
01:19:28,514 --> 01:19:30,391
What's that?
539
01:19:30,975 --> 01:19:32,310
It's a map.
540
01:19:35,104 --> 01:19:37,732
It's your country
you're lying all over there.
541
01:19:39,275 --> 01:19:41,152
It's not my country.
542
01:19:41,319 --> 01:19:44,363
My country is me and my family.
543
01:19:44,489 --> 01:19:47,575
Well, your country's also Huerta,
544
01:19:47,742 --> 01:19:50,161
and the Governor, the landlords,
545
01:19:50,745 --> 01:19:53,122
and Gunther Ruiz and his locusts.
546
01:19:54,415 --> 01:19:56,209
Nice little revolution
we're having here.
547
01:19:56,375 --> 01:19:58,419
Revolution?
What do you mean revolution?
548
01:19:58,586 --> 01:20:00,463
Please don't try to tell me
about revolution.
549
01:20:00,630 --> 01:20:02,465
I know all about the revolutions
and how they start!
550
01:20:02,632 --> 01:20:03,633
The people that read the books,
551
01:20:03,758 --> 01:20:05,343
they go to the people
that don't read the books,
552
01:20:05,593 --> 01:20:08,930
the poor people, and say,
"The time has come to have a change!"
553
01:20:09,013 --> 01:20:11,307
- Shh!
- Shh! Shh! Shh! Shh!
554
01:20:11,390 --> 01:20:12,308
Shit! Shush!
555
01:20:12,350 --> 01:20:16,020
I know what I'm talking about
when I'm talking about the revolutions.
556
01:20:16,979 --> 01:20:18,231
The people who read the books
557
01:20:18,397 --> 01:20:19,899
go to the people who
can't read the books,
558
01:20:20,066 --> 01:20:22,193
the poor people, and say,
"We have to have a change."
559
01:20:22,360 --> 01:20:24,403
So the poor people make the change, huh?
560
01:20:24,570 --> 01:20:26,072
And then the people that read the books,
561
01:20:26,239 --> 01:20:28,491
they all sit around the big,
polished tables
562
01:20:28,658 --> 01:20:30,743
and they talk and talk
and eat and eat, eh?
563
01:20:30,910 --> 01:20:33,246
But what has happened
to the poor people?
564
01:20:34,956 --> 01:20:36,415
They're dead!
565
01:20:39,377 --> 01:20:41,254
That's your revolution!
566
01:20:48,845 --> 01:20:49,971
Shh.
567
01:20:50,179 --> 01:20:54,433
So, please, don't tell me
about revolutions.
568
01:21:05,778 --> 01:21:07,405
And what happens afterwards?
569
01:21:07,572 --> 01:21:10,116
The same fucking thing
starts all over again!
570
01:21:51,532 --> 01:21:52,533
Capitán!
571
01:21:59,081 --> 01:22:00,082
Let's go!
572
01:22:25,483 --> 01:22:27,443
Well, I don't like it, either.
573
01:22:27,610 --> 01:22:29,737
Only Gunther Ruiz
is less than 20 miles from here.
574
01:22:29,904 --> 01:22:32,949
He's on the road that leads
to that bridge down there.
575
01:22:33,824 --> 01:22:36,661
They will comb the area bush by bush.
576
01:22:37,203 --> 01:22:41,332
That's why the order is to pull back
and hide in the San Ysidro caves.
577
01:22:41,874 --> 01:22:43,876
Oh, that's a brilliant order.
578
01:22:45,878 --> 01:22:47,588
Here we are facing it.
579
01:22:48,881 --> 01:22:51,842
And you and the rest of you
in a cellar someplace, dreaming,
580
01:22:52,009 --> 01:22:53,928
want to piss it up against the wall!
581
01:22:54,136 --> 01:22:56,055
Not everybody can fight.
582
01:22:56,639 --> 01:22:59,100
There are those who must organize,
coordinate.
583
01:22:59,225 --> 01:23:00,977
Yes, yes, of course.
584
01:23:03,646 --> 01:23:07,900
Yeah, well, don't pay
any attention to me.
585
01:23:09,568 --> 01:23:11,028
It's personal.
586
01:23:22,748 --> 01:23:25,084
Sorry about those orders. I'm staying.
587
01:23:27,086 --> 01:23:29,839
I don't give a fuck about
your revolutions.
588
01:23:30,006 --> 01:23:33,342
I'm tired, running up and down
these mountains, getting nowhere.
589
01:23:33,509 --> 01:23:35,052
So I've stopped.
590
01:23:35,219 --> 01:23:38,180
Right here at the bridge of San Jorge.
591
01:23:41,350 --> 01:23:45,354
Maybe it's out of spite
for you and your slow dream.
592
01:23:45,521 --> 01:23:46,897
Or maybe...
593
01:23:48,232 --> 01:23:50,359
Maybe my feet are sore.
594
01:23:59,952 --> 01:24:03,080
Well, if he's gonna stay,
I'm gonna stay, too.
595
01:24:03,247 --> 01:24:05,916
I don't know,
maybe 'cause my feet are sore, too, huh?
596
01:24:08,377 --> 01:24:11,255
Hombres, me and the irlandes here,
597
01:24:11,422 --> 01:24:14,633
we're gonna catch ourselves
a couple of the fucking locusts!
598
01:24:16,010 --> 01:24:17,011
Attente!
599
01:24:17,803 --> 01:24:19,680
You go back and hide in the grotto!
600
01:24:19,889 --> 01:24:23,559
And if things go bad here,
then every man for himself!
601
01:24:23,726 --> 01:24:25,478
You move your asses!
602
01:24:25,936 --> 01:24:27,813
Comprendes?!
603
01:24:28,189 --> 01:24:29,774
Then get going!
604
01:24:58,511 --> 01:25:00,262
If something happens
605
01:25:01,013 --> 01:25:03,682
and your father doesn't come back,
606
01:25:03,849 --> 01:25:08,187
then I pray that the
great God in Heaven takes care of you.
607
01:25:33,045 --> 01:25:34,338
Well...
608
01:25:36,632 --> 01:25:38,884
- Good luck.
- Thank you.
609
01:26:02,491 --> 01:26:03,617
Listen.
610
01:26:03,784 --> 01:26:06,829
When they are out of sight,
we will make a run for it, si?
611
01:26:15,337 --> 01:26:16,380
No?
612
01:26:16,922 --> 01:26:18,257
You can't mean to stay here.
613
01:26:18,424 --> 01:26:21,260
All those explosions
must have gone to your head!
614
01:26:24,972 --> 01:26:26,307
Remember?
615
01:26:26,473 --> 01:26:28,267
John and Juan?
616
01:26:30,019 --> 01:26:31,270
America?
617
01:26:33,147 --> 01:26:34,648
The millions?
618
01:26:35,524 --> 01:26:36,609
No?
619
01:26:37,943 --> 01:26:39,445
No.
620
01:26:40,613 --> 01:26:41,614
I don't understand you.
621
01:26:41,780 --> 01:26:44,366
I thought you made some kind of a trick
so we can get out of here.
622
01:26:44,533 --> 01:26:46,327
What can the two of us
do against those locusts?
623
01:26:46,493 --> 01:26:49,330
Oh, you'd be doing me a great favour
if you'd leave!
624
01:26:49,496 --> 01:26:52,917
If it's a choice I have to make
between a chicken thief
625
01:26:53,083 --> 01:26:55,669
and ridding the world of a few uniforms,
626
01:26:55,836 --> 01:26:58,589
I'll not be choosing the chicken thief!
627
01:27:01,008 --> 01:27:02,134
Okay.
628
01:27:05,971 --> 01:27:07,056
Okay.
629
01:27:09,350 --> 01:27:11,936
No!
630
01:27:13,145 --> 01:27:14,855
Oh, no, no, no!
631
01:27:15,022 --> 01:27:16,982
You will like that, huh?
632
01:27:17,650 --> 01:27:21,028
Well, you listen to me,
633
01:27:21,195 --> 01:27:24,740
you Irish piece of shit!
634
01:27:25,157 --> 01:27:28,661
You think you're the only man
in the world who has the balls to stay.
635
01:27:28,827 --> 01:27:33,457
Well, you are wrong!
Because I have the balls and I stay!
636
01:27:52,893 --> 01:27:54,144
He says there's no danger.
637
01:27:54,311 --> 01:27:57,356
All you have to do
is watch the bridge from a long way.
638
01:27:59,066 --> 01:28:02,695
No matter how I look with them,
I'm still too close to the bridge.
639
01:28:04,822 --> 01:28:07,950
Why am I mixed up in this
fucking revolution in the first place?
640
01:28:08,117 --> 01:28:10,035
Go ahead, you tell me, God.
What am I doing here?
641
01:28:10,202 --> 01:28:14,206
Why didn't you strike me dead instead
of letting me say, "I stay, too"?
642
01:28:16,375 --> 01:28:19,253
Look at him. Look at him.
All because of him.
643
01:28:19,420 --> 01:28:21,213
He acts like a tourist
that's going somewhere,
644
01:28:21,380 --> 01:28:23,340
only he's staying, huh?
645
01:28:23,507 --> 01:28:25,134
Look at him.
646
01:28:25,259 --> 01:28:26,969
What the hell does he care?
647
01:28:27,136 --> 01:28:29,263
He is having fun.
648
01:28:30,431 --> 01:28:34,727
I'm glad he's having fun, God,
because I am not having fun.
649
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
No.
650
01:28:40,899 --> 01:28:41,984
Hey.
651
01:28:43,527 --> 01:28:44,903
What's this?
652
01:28:50,617 --> 01:28:52,369
Now he goes to sleep, eh?
653
01:28:53,495 --> 01:28:56,582
Go ahead. You sleep. Sleep.
654
01:28:57,750 --> 01:29:01,045
I'll tell you something.
When he's asleep, I'll go.
655
01:29:05,466 --> 01:29:08,093
May the good Lord watch over you.
656
01:29:54,723 --> 01:29:56,767
Stop over there, Sergeant.
657
01:30:25,838 --> 01:30:27,005
Hey.
658
01:30:28,590 --> 01:30:29,591
Psst!
659
01:30:31,677 --> 01:30:34,972
God, only an idiot could sleep
at a time like this!
660
01:30:40,144 --> 01:30:41,186
Hey!
661
01:32:16,281 --> 01:32:17,449
Abandon the trucks!
662
01:32:17,616 --> 01:32:19,910
Break ranks
and take cover under the bridge!
663
01:32:20,077 --> 01:32:22,663
Artillery, fire at will!
664
01:37:39,062 --> 01:37:40,564
All of them.
665
01:37:43,859 --> 01:37:45,151
Six.
666
01:37:49,489 --> 01:37:51,783
I've never counted them before.
667
01:39:38,515 --> 01:39:40,850
No, Juan, no.
668
01:39:41,017 --> 01:39:44,604
No, for Christ's sake.
They're waiting for you out there.
669
01:42:30,603 --> 01:42:35,775
Don't move or I'll kill you!
Captain, we have him!
670
01:42:36,985 --> 01:42:42,157
Load that bastard onto the truck,
and see he gets to the camp alive!
671
01:45:49,677 --> 01:45:54,599
Platoon, ready! March!
672
01:45:55,725 --> 01:45:58,394
Uno, dos, uno, dos!
673
01:46:07,320 --> 01:46:10,323
Uno, dos, uno, dos...
674
01:46:20,666 --> 01:46:23,711
Platoon, halt!
675
01:46:24,379 --> 01:46:27,840
Left side!
In position!
676
01:46:36,766 --> 01:46:38,226
Any last requests?
677
01:46:44,440 --> 01:46:45,441
Platoon!
678
01:46:49,987 --> 01:46:53,741
Ready! Weapons!
679
01:46:55,660 --> 01:46:56,661
Aim!
680
01:49:16,175 --> 01:49:22,807
Platoon, right side! March!
681
01:50:43,512 --> 01:50:44,764
Any last requests?
682
01:51:29,475 --> 01:51:32,269
Platoon, ready!
683
01:51:36,982 --> 01:51:38,109
Firing positions!
684
01:51:45,783 --> 01:51:49,078
Ready weapons!
685
01:51:51,580 --> 01:51:52,957
Aim!
686
01:51:53,499 --> 01:51:54,625
Short fuse!
687
01:53:33,432 --> 01:53:36,101
MEXICO RAILWAY
688
01:54:24,733 --> 01:54:26,735
Huerta abandoning the capital,
689
01:54:27,695 --> 01:54:29,238
does not give you
permission to defect.
690
01:54:31,365 --> 01:54:35,077
Traitors like you,
get it in the back.
691
01:54:42,042 --> 01:54:44,628
Platoon, ready!
692
01:54:45,421 --> 01:54:47,131
Weapons!
693
01:54:54,221 --> 01:54:55,222
Aim!
694
01:54:55,848 --> 01:54:57,600
Fire!
695
01:54:59,226 --> 01:55:02,605
Platoon, at ease!
696
01:57:11,817 --> 01:57:14,445
But for the rich you sing.
697
01:57:28,417 --> 01:57:32,546
Oh, Jesus, Juan.
698
01:57:36,216 --> 01:57:39,511
Anyway, I'd say if they'd ever
get this fucking thing underway,
699
01:57:39,595 --> 01:57:40,929
you might be able to...
700
01:57:41,805 --> 01:57:44,433
Well, you'd be able to
make the border by what?
701
01:57:44,975 --> 01:57:47,436
Sometime tonight, don't you think?
702
01:57:51,356 --> 01:57:52,649
America.
703
01:57:54,193 --> 01:57:55,944
It's America, Juan!
704
01:57:56,570 --> 01:57:59,782
Oh, Jesus, if it's as great
as they say it is,
705
01:58:00,699 --> 01:58:03,160
filled with banks,
stuffed full of dreams!
706
01:58:03,327 --> 01:58:04,578
Juan.
707
01:58:09,875 --> 01:58:12,377
Oh, Jesus.
708
01:58:15,756 --> 01:58:17,966
Jesus, Juan.
709
01:58:20,844 --> 01:58:24,181
What is it, Juan and John?
710
01:58:26,183 --> 01:58:27,851
Johnny and Johnny?
711
01:58:29,019 --> 01:58:31,146
I make the holes and you get in.
712
01:58:31,438 --> 01:58:33,107
Fifty-fifty, right?
713
01:59:04,638 --> 01:59:08,976
Quick! Move away from the train!
714
01:59:58,025 --> 01:59:59,651
What's happening?
715
02:00:00,611 --> 02:00:02,988
They're just moving the train around.
716
02:00:04,448 --> 02:00:06,450
Seems we'll be leaving shortly.
717
02:00:08,368 --> 02:00:12,122
The uniforms just finished
loading on the last of their shit.
718
02:00:29,223 --> 02:00:32,643
THE REVOLUTIONARY FORCES OF PANCHO VILLA...
719
02:00:32,851 --> 02:00:36,188
...COME CLOSE TO MEXICO CITY
720
02:03:10,842 --> 02:03:12,594
Get out of the way!
721
02:03:22,437 --> 02:03:24,981
What do you want from me, you scum?
722
02:03:25,857 --> 02:03:27,150
Let me by!
723
02:05:16,885 --> 02:05:18,261
It's yours.
724
02:05:22,724 --> 02:05:24,601
There's a fortune inside.
725
02:05:26,061 --> 02:05:27,229
Money.
726
02:05:28,438 --> 02:05:29,606
Jewels.
727
02:05:30,440 --> 02:05:31,608
Pearls.
728
02:07:20,091 --> 02:07:26,514
Hurry! Back to the centre and kill them!
729
02:07:50,580 --> 02:07:53,541
Well, this train will not
be going to America.
730
02:07:54,584 --> 02:07:57,087
Maybe the train won't, but we will.
731
02:08:11,142 --> 02:08:12,227
Hey.
732
02:08:15,105 --> 02:08:16,940
Which way is America?
733
02:08:21,903 --> 02:08:24,155
Well, it's sure as hell not that way.
734
02:08:25,699 --> 02:08:26,991
That's the way.
735
02:08:30,787 --> 02:08:32,247
Well, then...
736
02:08:39,629 --> 02:08:40,964
Let's go.
737
02:08:59,649 --> 02:09:02,152
Even Pancho Villa's heard
much about you.
738
02:09:02,652 --> 02:09:06,322
He's always saying,
"I want to meet this Miranda."
739
02:09:10,618 --> 02:09:11,661
Me?
740
02:09:13,663 --> 02:09:15,165
That's right.
741
02:09:16,166 --> 02:09:20,003
The military junta commander
told us everything that you've done.
742
02:09:20,170 --> 02:09:24,090
Whatever it was you heard,
I can assure you they were only words.
743
02:09:24,883 --> 02:09:26,509
But words aren't enough to describe
744
02:09:26,676 --> 02:09:29,679
what Juan has done
and suffered for the cause.
745
02:09:32,015 --> 02:09:33,850
Hey, Doctor, eh?
746
02:09:36,102 --> 02:09:37,687
How you been, eh?
747
02:09:39,105 --> 02:09:42,025
Now, this is the man
who should talk to Villa.
748
02:09:44,402 --> 02:09:45,028
Hey!
749
02:09:49,199 --> 02:09:50,283
John.
750
02:09:54,704 --> 02:09:56,039
Doctor.
751
02:10:00,502 --> 02:10:03,046
We thought we'd lost you, Doctor.
752
02:10:20,814 --> 02:10:22,190
You got a light?
753
02:10:27,320 --> 02:10:31,991
Listen, Gunther Ruiz is after us,
and now Villa wants to talk to me.
754
02:10:32,158 --> 02:10:34,244
I think we should get out of here.
755
02:10:35,787 --> 02:10:38,706
Well, Jesus, Juan, you can't leave now.
756
02:10:38,873 --> 02:10:42,418
You're a great, grand,
glorious hero of the revolution.
757
02:10:42,585 --> 02:10:43,753
Can I tell you something?
758
02:10:43,920 --> 02:10:45,588
- What?
- Fuck you.
759
02:10:51,761 --> 02:10:53,179
That's all.
760
02:11:07,527 --> 02:11:10,947
A military train carrying over
1,000 soldiers and heavy weapons
761
02:11:11,114 --> 02:11:13,074
is heading straight towards us.
762
02:11:13,241 --> 02:11:15,285
What about Villa's troops?
763
02:11:16,035 --> 02:11:18,079
He met resistance in the Sierra
764
02:11:18,246 --> 02:11:20,915
and asks us to hold out for 24 hours.
765
02:11:30,341 --> 02:11:31,634
Where the hell are we?
766
02:11:31,801 --> 02:11:33,553
Approximately here.
767
02:11:35,138 --> 02:11:37,432
It's a beautiful desert there.
768
02:11:37,599 --> 02:11:40,768
Not a stream, or a canyon,
or anything in 100 miles.
769
02:11:40,935 --> 02:11:43,605
How long you think
it'd take them to get here?
770
02:11:43,771 --> 02:11:45,607
Three hours, more or less.
771
02:11:45,773 --> 02:11:47,108
Three hours.
772
02:12:01,039 --> 02:12:02,332
Well,
773
02:12:03,291 --> 02:12:06,711
looks as though we'll have to
stop them right here, doesn't it?
774
02:12:07,837 --> 02:12:10,757
All that takes is unbolting
a couple of yards of track.
775
02:12:10,924 --> 02:12:12,800
But then what?
776
02:12:13,343 --> 02:12:15,678
- They'd still slaughter us.
- Wait.
777
02:12:16,471 --> 02:12:19,349
There's more than
one way to stop a train.
778
02:12:20,934 --> 02:12:22,435
How much dynamite have we?
779
02:12:22,602 --> 02:12:24,437
Maybe 200 pounds.
780
02:12:24,812 --> 02:12:26,648
Is that enough for you?
781
02:12:28,691 --> 02:12:31,402
Oh, yes. It will have to do, all right.
782
02:12:32,570 --> 02:12:35,615
I'll also need a locomotive and a man.
783
02:12:35,782 --> 02:12:37,700
Si, si, si, si, okay.
784
02:12:39,452 --> 02:12:40,536
Okay.
785
02:12:41,204 --> 02:12:44,707
Yes, someone who's brave
and loyal to the cause.
786
02:12:44,874 --> 02:12:47,919
Never mind about that.
Just tell me what I have to do.
787
02:12:49,671 --> 02:12:51,923
Someone like Dr. Villega, I think.
788
02:12:58,763 --> 02:13:00,014
Well...
789
02:13:02,725 --> 02:13:04,310
I'm honoured.
790
02:13:05,061 --> 02:13:07,063
I don't doubt it, Doctor.
791
02:13:07,897 --> 02:13:11,484
Also because an old friend of ours
is in command of that train,
792
02:13:12,443 --> 02:13:14,404
a Colonel Gunther Ruiz.
793
02:14:24,682 --> 02:14:26,267
Let's get shovelling, man.
794
02:14:26,434 --> 02:14:28,978
We'll never get up
enough pressure that way.
795
02:14:43,493 --> 02:14:46,079
Come on, put your back in it, Villega.
796
02:14:55,630 --> 02:14:57,840
Let's stop pretending, right away.
797
02:14:58,007 --> 02:15:00,134
You know everything, don't you?
798
02:15:00,301 --> 02:15:02,553
You sensed it, or guessed it.
799
02:15:02,929 --> 02:15:05,056
Simpler than that, Villega.
800
02:15:05,223 --> 02:15:06,933
I saw you.
801
02:15:07,100 --> 02:15:09,018
That night in the rain.
802
02:15:19,529 --> 02:15:20,738
I see.
803
02:15:21,656 --> 02:15:24,408
You have already judged
and condemned me.
804
02:15:34,043 --> 02:15:37,380
That's why you've brought me with you,
to kill me.
805
02:15:39,215 --> 02:15:40,925
It's easy to judge.
806
02:15:41,092 --> 02:15:43,052
Have you ever been tortured?
807
02:15:43,219 --> 02:15:44,804
Are you sure you wouldn't talk?
808
02:15:44,971 --> 02:15:46,347
I was sure!
809
02:15:47,181 --> 02:15:48,850
And yet I talked.
810
02:15:49,475 --> 02:15:51,853
Some men died because of me.
What should I do?
811
02:15:52,019 --> 02:15:53,980
Kill myself? Why?
812
02:15:54,147 --> 02:15:55,648
The dead remain dead.
813
02:15:55,815 --> 02:15:57,900
But me, I have not changed.
814
02:15:58,192 --> 02:16:00,069
I still believe in the same things.
815
02:16:00,236 --> 02:16:02,280
I can continue to serve the cause!
816
02:16:02,446 --> 02:16:05,575
Shut up, Villega!
Shut up, for Christ's sake!
817
02:18:16,497 --> 02:18:18,874
When I started using dynamite,
818
02:18:19,041 --> 02:18:21,419
I believed in many things.
819
02:18:21,585 --> 02:18:22,920
All of it!
820
02:18:24,630 --> 02:18:27,091
Finally, I believe only in dynamite.
821
02:18:28,217 --> 02:18:30,344
I don't judge you, Villega.
822
02:18:32,888 --> 02:18:35,182
I did that only once in my life.
823
02:18:37,310 --> 02:18:38,811
Get shovelling.
824
02:20:16,033 --> 02:20:17,952
The end of the line, Villega.
825
02:20:21,622 --> 02:20:23,624
And I can't help you now.
826
02:20:39,056 --> 02:20:41,350
Just close your eyes and jump.
827
02:20:50,109 --> 02:20:52,361
For Christ's sake, save yourself!
828
02:21:11,338 --> 02:21:12,381
Brake!
829
02:25:03,028 --> 02:25:05,114
Oh, shit!
830
02:25:06,990 --> 02:25:09,284
Oh, God!
831
02:26:29,823 --> 02:26:30,908
Hey.
832
02:26:33,660 --> 02:26:34,995
Remember?
833
02:26:37,039 --> 02:26:39,291
You remember what you told me?
834
02:26:41,043 --> 02:26:44,171
You told me about America
835
02:26:44,296 --> 02:26:48,675
and the banks and the gold.
836
02:26:48,842 --> 02:26:51,720
Like you told me on the train, remember?
837
02:26:56,892 --> 02:26:57,976
Hey.
838
02:26:58,811 --> 02:26:59,978
Hey.
839
02:27:00,145 --> 02:27:01,563
Hey.
840
02:27:03,690 --> 02:27:07,027
No, no, no, you son of a bitch.
Come on, you son of a bitch.
841
02:27:07,194 --> 02:27:09,571
Now, you know you told me that.
842
02:27:10,948 --> 02:27:14,409
You leave me now,
what the fuck is gonna happen to me?
843
02:27:17,830 --> 02:27:19,081
They'll make you a general.
844
02:27:19,706 --> 02:27:21,834
Oh, shit, I don't want to be a general.
845
02:27:28,382 --> 02:27:33,428
Come on, talk to me.
Talk. Keep talking. Talk.
846
02:27:33,595 --> 02:27:36,932
Talk. Tell me about Villega.
Villega. Remember Villega?
847
02:27:37,140 --> 02:27:38,559
- Villega?
- Si.
848
02:27:40,435 --> 02:27:41,812
He died.
849
02:27:43,981 --> 02:27:46,984
He died a great,
850
02:27:48,652 --> 02:27:51,864
grand, glorious hero of the revolution.
851
02:28:12,217 --> 02:28:13,343
Okay.
852
02:28:14,803 --> 02:28:16,305
Easy, easy.
853
02:28:17,389 --> 02:28:18,891
I'll go.
854
02:28:19,057 --> 02:28:21,643
- I'll get help, huh?
- Yeah.
855
02:28:26,481 --> 02:28:27,649
General?
856
02:28:34,281 --> 02:28:36,325
- Have you a light?
- Si.
857
02:29:15,864 --> 02:29:17,658
Oh, my friend,
858
02:29:19,618 --> 02:29:22,663
I'd just give you a royal screwing.
859
02:29:50,107 --> 02:29:51,900
I go get the help.
860
02:33:52,265 --> 02:33:53,516
JOHN!!
861
02:34:42,023 --> 02:34:44,109
What about me?
57547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.