All language subtitles for 1985 S01E02 (401000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,860 --> 00:00:23,580 Videli ste... 2 00:00:23,740 --> 00:00:25,564 Musíme zostať spolu, Marc. 3 00:00:28,460 --> 00:00:32,688 Tiež mávate taký pocit, že sa musíte stále rozhodovať? 4 00:00:32,729 --> 00:00:35,616 Medzi ľavicou a pravicou, medzi dobrom a zlom, 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,300 medzi svojou hlavou a srdcom? 6 00:00:37,460 --> 00:00:38,820 Vitajte medzi elitou. 7 00:00:39,220 --> 00:00:40,903 Vitajte v žandárstve. 8 00:00:40,927 --> 00:00:43,619 Strážmajster Verhellen chce za svoju prvú výplatu pozvať 9 00:00:43,620 --> 00:00:45,039 svoju sestru na špagety. 10 00:00:45,040 --> 00:00:46,764 Viete, že sem nemôžete chodiť. 11 00:00:46,900 --> 00:00:50,100 Toto je nezávislá univerzita, je to iná planéta. 12 00:00:50,460 --> 00:00:51,700 Už ich môžete dať dole. 13 00:00:52,500 --> 00:00:53,740 A čo predpisy, veliteľ? 14 00:00:54,540 --> 00:00:55,717 Tie nie sú pre mňa. 15 00:00:55,741 --> 00:00:57,676 Môžem vám zapisovať, pán major. 16 00:00:57,700 --> 00:01:00,289 - Vaše meno, strážmajster? - Marc De Vuyst. 17 00:01:00,400 --> 00:01:02,436 - Ste syn...? - André je tvoj otec? 18 00:01:02,460 --> 00:01:05,755 - Ako sa má ten parchant? - Ten parchant je mŕtvy, pane. 19 00:01:06,580 --> 00:01:08,757 Kde nájdem džem? Zabavujem ho. 20 00:01:10,374 --> 00:01:13,116 - Kto ťa potrestal? - Rotmajster Debels. 21 00:01:13,140 --> 00:01:15,905 - Nevadí. Vie o našom vyšetrovaní. - Kľúče od auta. 22 00:01:18,740 --> 00:01:19,976 Čo myslíš, otec? 23 00:01:20,780 --> 00:01:22,357 Majú ich aj v pánskom prevedení? 24 00:01:22,381 --> 00:01:24,396 Moja matka pracuje v bezcolnej zóne. 25 00:01:24,420 --> 00:01:26,156 Kupuje si tam cigarety. 26 00:01:26,180 --> 00:01:29,019 Keď prechádza cez hranicu, musí podpisať colné vyhlásenie. 27 00:01:34,620 --> 00:01:36,740 - Kto ti to urobil? - Žandári. 28 00:01:37,844 --> 00:01:41,116 Vyžívate sa v tom? Chytili ste ďalšieho skorumpovaného policajta. 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,836 Auto čaká vzadu. 30 00:01:42,860 --> 00:01:44,700 To je tvoja chvíľa slávy? 31 00:01:45,300 --> 00:01:50,060 Škoda, že kvôli tejto afére prídeme o tak vzorného dôstojníka. 32 00:02:42,220 --> 00:02:43,260 Major... 33 00:02:43,540 --> 00:02:44,540 Doktor. 34 00:02:44,660 --> 00:02:46,620 - Pane. - Áno? 35 00:02:47,460 --> 00:02:49,679 Vašu ženu práve operujú. 36 00:02:49,680 --> 00:02:54,277 Zasiahli ju do ruky a nohy, ale aj do pečene a čriev. 37 00:02:54,340 --> 00:02:55,900 Bude mať trvalé následky? 38 00:02:56,460 --> 00:03:00,620 Urobíme, čo sa dá, ale ešte bude musieť bojovať. 39 00:03:03,220 --> 00:03:05,140 Môžem vám s niečím pomôcť? 40 00:04:00,319 --> 00:04:01,619 DRUHÁ ČASŤ 41 00:04:01,620 --> 00:04:03,820 "NIEČO ZA NIEČO" 42 00:04:09,820 --> 00:04:11,140 Máš skúšku? 43 00:04:11,300 --> 00:04:13,500 - Daňové právo. - Pôsobivé. 44 00:04:13,780 --> 00:04:15,722 Pozri, horúce novinky. 45 00:04:15,943 --> 00:04:19,156 Neďaleko Aalstu strieľali na rodinu policajta. 46 00:04:19,180 --> 00:04:21,416 Znelka bude po tejto pesničke. 47 00:04:31,580 --> 00:04:33,260 FM Brusel. 48 00:04:33,500 --> 00:04:35,180 A máme tu hlavné správy. 49 00:04:35,300 --> 00:04:37,116 Včera večer sa v Hekelgeme strieľalo 50 00:04:37,140 --> 00:04:40,493 na žandára, majora Vernaillena a jeho rodinu. 51 00:04:40,660 --> 00:04:43,100 Niekoľko ľudí bolo ťažko zranených. 52 00:04:43,220 --> 00:04:45,573 Páchatelia tohto útoku sú zatiaľ neznámi. 53 00:04:45,780 --> 00:04:49,500 Na medziuniverzitnej debatnej súťaži v Glasgowe... 54 00:04:56,820 --> 00:04:58,020 Čo sa stalo? 55 00:04:58,820 --> 00:05:00,980 Vernaillena včera postrelili. 56 00:05:02,220 --> 00:05:05,044 - Toho, čo ťa vyhodil? - A jeho ženu. 57 00:05:06,380 --> 00:05:07,540 Je to vtipné? 58 00:05:07,980 --> 00:05:09,716 Dostal, čo si zaslúžil. 59 00:05:09,740 --> 00:05:11,020 Dani... 60 00:05:12,820 --> 00:05:14,373 Nikto nezomrel. 61 00:05:24,020 --> 00:05:25,220 Ďalej! 62 00:05:26,740 --> 00:05:28,060 - Rotmajster. - De Vuyst. 63 00:05:28,180 --> 00:05:29,828 Je to pravda o Vernaillenovi? 64 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Áno. 65 00:05:32,940 --> 00:05:34,100 Je nažive? 66 00:05:34,660 --> 00:05:37,420 Je v poriadku, ale jeho žena... 67 00:06:01,140 --> 00:06:02,140 Ahoj. 68 00:06:03,300 --> 00:06:04,380 Ahoj, ocko. 69 00:06:06,900 --> 00:06:08,260 Si tu už dlho? 70 00:06:11,060 --> 00:06:12,060 Priviezol... 71 00:06:13,620 --> 00:06:15,060 Priviezol ťa dedko? 72 00:06:16,060 --> 00:06:17,540 Išiel si pre kávu. 73 00:06:27,660 --> 00:06:29,140 Všetko bude v poriadku. 74 00:06:31,500 --> 00:06:32,820 Naozaj. 75 00:06:59,380 --> 00:07:01,020 Čo to robíš? 76 00:07:04,460 --> 00:07:06,220 To si nemusela. 77 00:07:10,421 --> 00:07:11,621 Naozaj nie. 78 00:07:13,580 --> 00:07:14,740 Musela, ocko. 79 00:07:22,060 --> 00:07:23,260 Poď sem. 80 00:07:34,259 --> 00:07:36,236 Chcem pracovať na tom prípade. 81 00:07:36,260 --> 00:07:38,260 Prepáčte, De Vuyst, to nie je možné. 82 00:07:39,100 --> 00:07:40,660 Videl som, ako vyhodil Françoisa. 83 00:07:40,820 --> 00:07:43,877 Áno. Presne tak, ako to videli jeho kumpáni. 84 00:07:43,901 --> 00:07:47,696 Takže by ste sa od toho prípadu mali držať čo najďalej, dobre? 85 00:07:47,780 --> 00:07:50,380 Podávam odvolanie proti tomuto rozhodnutiu. 86 00:07:50,500 --> 00:07:52,089 Čože podávate, De Vuyst? 87 00:07:52,460 --> 00:07:53,437 Odvolanie. 88 00:07:53,461 --> 00:07:55,339 Podľa predpisov to môžem urobiť. 89 00:07:55,340 --> 00:07:58,180 Áno, ale k tomu nedôjde. 90 00:07:59,860 --> 00:08:02,340 Musíte... na chvíľu zmiznúť z dohľadu. 91 00:08:02,460 --> 00:08:03,519 Ako to? 92 00:08:04,860 --> 00:08:06,620 Sledovacia misia. 93 00:08:07,660 --> 00:08:09,340 To je rozkaz, De Vuyst. 94 00:08:10,860 --> 00:08:12,580 A čo naše interné predpisy? 95 00:08:13,260 --> 00:08:15,540 Nezaujímajú ma predpisy. 96 00:08:15,700 --> 00:08:17,220 Čo preferujete? 97 00:08:17,740 --> 00:08:19,540 Odbory, ľahké drogy, 98 00:08:19,820 --> 00:08:21,340 alebo nelegálne rádiá? 99 00:08:21,500 --> 00:08:22,700 Nelegálne rádiá? 100 00:08:22,860 --> 00:08:24,060 Tak dobre. 101 00:08:24,220 --> 00:08:28,091 Zožeňte si od telekomunikačnej služby program. 102 00:08:28,460 --> 00:08:30,820 Berte to ako výlet, áno? 103 00:08:31,540 --> 00:08:33,423 - Áno, pane. - Môžete ísť. 104 00:09:07,820 --> 00:09:10,220 Zranil si sa. 105 00:09:10,380 --> 00:09:11,460 Bolí to. 106 00:09:13,940 --> 00:09:15,900 Čo je? 107 00:09:17,220 --> 00:09:19,573 - Bolí ma noha. - Zmizni, idiot. 108 00:09:19,900 --> 00:09:21,412 - Ale... - Povedal som, zmizni! 109 00:09:21,420 --> 00:09:22,660 Hej! 110 00:09:23,260 --> 00:09:24,940 Čo to robíte? Čo urobil? 111 00:09:25,100 --> 00:09:27,983 Máte z toho radosť, keď bijete deti? 112 00:09:28,780 --> 00:09:30,310 Malí sú zvedaví. 113 00:09:31,020 --> 00:09:32,300 Vypni motor. 114 00:09:33,260 --> 00:09:34,660 Len to predstierajú. 115 00:09:34,820 --> 00:09:37,556 - Ste doktor? - Čo? Potrebujete vyšetriť? 116 00:09:37,580 --> 00:09:38,780 - To je jedno, pane. - Nie, nie. 117 00:09:39,700 --> 00:09:42,700 Ste bledý, Mohamed. Jete zeleninu? 118 00:09:42,860 --> 00:09:44,820 - Nevolám sa Mohamed. - Nie? 119 00:09:45,020 --> 00:09:46,660 Vyzeráte ako Mohamed. 120 00:09:48,500 --> 00:09:50,600 Nechajte nás na pokoji. Nič sme neurobili. 121 00:09:50,601 --> 00:09:51,500 Bojíte sa? 122 00:09:52,340 --> 00:09:53,460 Nemusíte. 123 00:09:55,204 --> 00:09:57,676 - Vyzlečte si nohavice. - Čože? 124 00:09:56,500 --> 00:09:57,620 Ako? 125 00:09:58,620 --> 00:10:01,060 - Počuli ste? - Rotmajster, možno by som... 126 00:10:01,101 --> 00:10:02,676 Pýtal sa vás niekto, Cappunys? 127 00:10:02,700 --> 00:10:04,818 - Len hovorím... - Cappunys! 128 00:10:05,140 --> 00:10:06,780 Prehľadajte ho, či nemá drogy. 129 00:10:08,500 --> 00:10:10,795 Stiahnite si nohavice, lebo ich roztrhnem. 130 00:10:15,300 --> 00:10:17,340 - Prestaňte! - Pustite ho! 131 00:10:23,780 --> 00:10:25,660 Hej, upokojte sa! Franky! 132 00:10:26,780 --> 00:10:29,300 Franky, pomôž mi! Podaj mi ruku! 133 00:10:29,460 --> 00:10:30,460 Pozor! 134 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 Franky! 135 00:10:34,260 --> 00:10:35,260 Franky! 136 00:10:38,180 --> 00:10:39,660 Utečte! Rýchle preč! 137 00:10:39,940 --> 00:10:41,260 Dosť! 138 00:10:42,180 --> 00:10:43,300 Rotmajster! 139 00:10:46,900 --> 00:10:48,940 To stačí. Odchádzame! 140 00:10:55,940 --> 00:10:57,352 Toto je naša štvrť. 141 00:10:58,020 --> 00:10:59,020 Idiot. 142 00:10:59,140 --> 00:11:00,380 Pane! Pane! 143 00:11:01,180 --> 00:11:02,180 Držte sa ďalej! 144 00:11:11,340 --> 00:11:12,820 FM Brusel. 145 00:11:15,376 --> 00:11:18,059 Je čas na dobré správy v týchto temných časoch 146 00:11:18,060 --> 00:11:20,319 amfetamínov a fluorescenčných zvýrazňovačov. 147 00:11:20,320 --> 00:11:22,460 Vieš, čo je horšie ako skúšky? 148 00:11:22,580 --> 00:11:24,460 Vianoce s rodičmi. 149 00:11:24,620 --> 00:11:29,060 Keď sa podáva pečené mäso, zeleninový veniec a krokety, 150 00:11:29,220 --> 00:11:31,520 a to jediné, načo máte chuť, je cigareta, 151 00:11:31,521 --> 00:11:33,820 čistá vodka a okamžitá lobotómia. 152 00:11:33,940 --> 00:11:36,700 Tento moment si navždy uchováte v pamäti. 153 00:11:36,820 --> 00:11:39,340 Našiel som tú nelegálnu stanicu. 154 00:11:39,620 --> 00:11:41,020 FM Brusel. 155 00:11:41,660 --> 00:11:44,013 Aké je to číslo domu, seržant? 156 00:11:44,420 --> 00:11:45,580 203. 157 00:11:46,180 --> 00:11:49,580 Spýtal by som sa majiteľov, na ktorom poschodí sú. 158 00:11:50,500 --> 00:11:51,540 Prosím? 159 00:11:51,860 --> 00:11:55,140 Prečo sa radšej nestanete ich členom, než aby ste ich vypli? 160 00:11:55,260 --> 00:11:56,500 Aké je to číslo domu? 161 00:11:56,660 --> 00:11:59,020 203. Ale neviem, ktoré poschodie. 162 00:12:00,900 --> 00:12:02,900 Tak ja sa opýtam majiteľov. 163 00:12:04,460 --> 00:12:06,860 Osem zranených, z toho jeden v kóme. 164 00:12:07,820 --> 00:12:11,100 Noviny teraz pre tú vašu bitku budú mať žatvu. 165 00:12:14,260 --> 00:12:16,496 Žandárstvo vám ďakuje, Debels. 166 00:12:17,020 --> 00:12:19,020 Bolo to v sebaobrane, veliteľ. 167 00:12:19,340 --> 00:12:20,380 Zaútočili na nás. 168 00:12:20,540 --> 00:12:24,880 S čím? Neviditeľným tankom? Nenašli sme tam ani žiletku. 169 00:12:25,421 --> 00:12:29,468 Museli sa tých zbraní zbaviť, než dorazili posily, veliteľ. 170 00:12:29,540 --> 00:12:31,835 Počul som to inak. 171 00:12:35,859 --> 00:12:37,836 Cappunys tvrdí, 172 00:12:37,837 --> 00:12:40,037 že ste prikázali tomu mužovi, stiahnúť si nohavice, 173 00:12:40,060 --> 00:12:41,480 aby ste ho ponížili. 174 00:12:41,508 --> 00:12:44,956 Strážmajster Cappunys to musel zle pochopiť, veliteľ. 175 00:12:44,980 --> 00:12:46,460 Hovoril som po francúzsky. 176 00:12:47,780 --> 00:12:50,100 - Viete po francúzsky? - Áno, veliteľ. 177 00:12:50,260 --> 00:12:53,440 Okrem toho strážmajster Cappunys neprešiel sluchovým testom. 178 00:12:53,580 --> 00:12:54,840 Testom? 179 00:12:55,500 --> 00:12:57,383 Naozaj budeme hrať túto hru? 180 00:12:57,740 --> 00:13:00,220 Cappunys nepochopil detaily celého rozhovoru. 181 00:13:00,340 --> 00:13:01,740 Detaily... sakra. 182 00:13:04,860 --> 00:13:06,860 Verhellen, rozumiete francúzsky? 183 00:13:08,620 --> 00:13:10,150 Perfektne, veliteľ. 184 00:13:10,260 --> 00:13:12,280 Tak mi povedzte, čo sa tam stalo. 185 00:13:12,740 --> 00:13:14,060 Všetky detaily. 186 00:13:15,940 --> 00:13:19,620 Nevidel som všetko. Sedel som na motorke. 187 00:13:19,780 --> 00:13:22,380 Čítal som, že ste aj vy rozdali pár úderov. 188 00:13:23,900 --> 00:13:25,660 Bola to veľmi nebezpečná situácia. 189 00:13:25,780 --> 00:13:28,700 Útočníci prevrátili odpadkové koše a hádzali po nás... 190 00:13:28,860 --> 00:13:29,900 Čo hádzali? 191 00:13:32,420 --> 00:13:35,140 Hádzali po nás fľašky a tak. 192 00:13:35,300 --> 00:13:38,889 Prikázal mu rotmajster, aby si stiahol nohavice? 193 00:13:41,900 --> 00:13:42,980 To som nevidel. 194 00:13:43,100 --> 00:13:45,453 - No tak, Franky. - Ticho, Cappunys. 195 00:13:52,220 --> 00:13:54,868 Ten rasistický parchant zato nestojí. 196 00:13:56,140 --> 00:13:57,900 Povedzte mi, čo sa stalo. 197 00:13:59,780 --> 00:14:01,140 Áno, veliteľ. 198 00:14:05,980 --> 00:14:08,116 Strážmajster Verhellen, videli ste počas operácie 199 00:14:08,140 --> 00:14:11,180 v Anderlechte, žeby rotmajster Debels 200 00:14:11,300 --> 00:14:14,006 prikázal niekomu, aby si stiahol nohavice? 201 00:14:19,260 --> 00:14:22,020 Ani náhodou, veliteľ. To som nevidel. 202 00:14:30,460 --> 00:14:31,620 Dobre. 203 00:14:34,500 --> 00:14:36,795 Toto sú takzvané protichodné tvrdenia. 204 00:14:38,060 --> 00:14:40,537 Vaša sťažnosť je neopodstatnená, Cappunys. 205 00:14:51,820 --> 00:14:53,916 Tešil som sa, že vás vyhodím, 206 00:14:53,940 --> 00:14:54,820 Debels. 207 00:15:47,900 --> 00:15:49,340 Čo tu robíte? 208 00:15:51,420 --> 00:15:53,380 Chcel som vedieť, ako sa cítite. 209 00:15:54,700 --> 00:15:55,780 A vaša žena. 210 00:16:09,340 --> 00:16:11,460 Musí teraz veľa odpočívať. 211 00:16:12,820 --> 00:16:14,060 Takže... 212 00:16:19,460 --> 00:16:21,860 Asi by ste mali odísť. 213 00:16:24,580 --> 00:16:25,980 Pre vašu ženu. 214 00:16:27,860 --> 00:16:29,420 Dajte to tam. 215 00:16:35,820 --> 00:16:37,380 Boli to muži od Francoisa? 216 00:16:40,540 --> 00:16:41,900 Bouhouche? 217 00:16:44,740 --> 00:16:46,820 Určite to boli žandári. 218 00:16:50,620 --> 00:16:52,580 Používali náboje od Remington Sako. 219 00:16:53,500 --> 00:16:55,324 Tie, ktoré používa Group Diana. 220 00:16:57,820 --> 00:16:59,060 Traja strelci. 221 00:16:59,700 --> 00:17:01,260 Dve M16 222 00:17:02,340 --> 00:17:04,020 a pištole kalibru 9 mm. 223 00:17:08,660 --> 00:17:10,140 Chceli nás zabiť. 224 00:17:11,700 --> 00:17:13,100 Všetkých. 225 00:17:18,260 --> 00:17:20,496 A čo vyšetrovanie? 226 00:17:21,500 --> 00:17:22,540 Nič. 227 00:17:25,420 --> 00:17:27,980 Úplne ho bojkotovali. 228 00:17:30,340 --> 00:17:32,988 Rotmajster Goffinard to prešetrí. 229 00:17:33,980 --> 00:17:36,540 Myslím, že Goffinard je v tom tiež zapletený. 230 00:17:38,940 --> 00:17:42,380 Ale rotmajster Goffinard je... váš priateľ. 231 00:17:45,580 --> 00:17:48,180 Preto bol prvý, komu som zavolal. 232 00:17:53,500 --> 00:17:55,160 Ale nedvihol. 233 00:17:55,220 --> 00:17:56,700 To bolo prvýkrát... 234 00:17:57,980 --> 00:18:00,940 čo mi nedvihol telefón. 235 00:18:01,620 --> 00:18:05,740 A to je niekto, kto tvrdí, že sa zobudí pri najmenšom hluku. 236 00:18:07,860 --> 00:18:09,802 - Možno, že bol... - Žiadne dohady. 237 00:18:12,660 --> 00:18:13,860 Sú nanič. 238 00:18:16,580 --> 00:18:19,169 Goffinard bol prvý, kto prišiel do môjho domu. 239 00:18:19,860 --> 00:18:21,220 Mal nové oblečenie. 240 00:18:23,740 --> 00:18:25,220 A niečo tam hľadal. 241 00:18:26,940 --> 00:18:28,020 Čo hľadal? 242 00:18:30,060 --> 00:18:32,700 Spýtajte sa jeho. Neviem. 243 00:18:35,300 --> 00:18:36,653 Major Vernaillen? 244 00:18:36,900 --> 00:18:38,460 Len pokojne, dobre? 245 00:18:38,620 --> 00:18:40,020 To nie je nutné. 246 00:18:40,180 --> 00:18:43,220 Odložte tú zbraň, major. Máme vás odviezť. 247 00:18:43,740 --> 00:18:44,900 Odviezť kam? 248 00:18:45,460 --> 00:18:47,813 Odvezieme vás do vojenskej nemocnice. 249 00:18:51,300 --> 00:18:52,540 Zostanem tu. 250 00:18:53,420 --> 00:18:54,460 Major... 251 00:18:55,580 --> 00:18:57,180 Prepáčte, major. 252 00:18:57,300 --> 00:19:01,477 - Ale ako žandár musíte... - Nie, nemusím nič. Jasné? 253 00:19:01,478 --> 00:19:04,796 - To je proti predpisom. - Nie proti mojim. 254 00:19:04,900 --> 00:19:07,060 Môžeme tam zobrať aj vašu ženu. 255 00:19:07,740 --> 00:19:09,720 Vážne? Prečo? 256 00:19:10,500 --> 00:19:12,580 Aby ste dokončili svoju prácu? 257 00:19:13,980 --> 00:19:16,620 Chcem, aby ste obaja odišli. To je rozkaz. 258 00:19:18,740 --> 00:19:22,660 - Chceme len pomôcť. - Nepotrebujem pomoc. 259 00:19:22,740 --> 00:19:25,940 Vypadnite. Obaja. Odchod! Hneď! 260 00:19:26,820 --> 00:19:28,020 Choďte! 261 00:19:39,780 --> 00:19:40,900 Ste v poriadku? 262 00:19:43,620 --> 00:19:44,940 Môžem vám pomôcť? 263 00:19:47,220 --> 00:19:48,780 Vy tiež odíďte. 264 00:19:52,380 --> 00:19:53,900 No tak, choďte! 265 00:19:54,340 --> 00:19:57,220 Možno vám pomôže, keď sa porozprávate s Goffinardom. 266 00:19:57,340 --> 00:19:59,540 - Nie. - Aby ste si to vyjasnili. 267 00:20:00,100 --> 00:20:01,380 Nie, neverím mu. 268 00:20:03,740 --> 00:20:06,093 Nikomu, hlavne žandárom. 269 00:20:07,460 --> 00:20:08,580 Ani mne? 270 00:20:12,220 --> 00:20:13,340 Prečo? 271 00:20:16,740 --> 00:20:18,564 Ste syn Andrého De Vuysta. 272 00:21:26,380 --> 00:21:29,000 - Aké meno? - Mám zoznam. 273 00:21:30,780 --> 00:21:32,260 Nevyhodili vás? 274 00:21:36,739 --> 00:21:40,716 - Povedali ste malá službička. - Oplatím vám to, sľubujem. 275 00:21:41,000 --> 00:21:44,936 - To pre mňa nič neznamená. - Chcete to písomne? 276 00:21:49,860 --> 00:21:51,060 Tu to je. 277 00:21:53,780 --> 00:21:55,060 Yves Riguelle. 278 00:21:55,700 --> 00:21:57,877 Počul si o Vernaillenovi? 279 00:21:59,260 --> 00:22:01,260 Bolo to vo všetkých novinách. 280 00:22:03,260 --> 00:22:04,980 Bouhouche, nevieš, kto za tým stojí? 281 00:22:05,980 --> 00:22:07,100 Chceš zoznam? 282 00:22:07,380 --> 00:22:09,340 Má viac nepriateľov ako kravát. 283 00:22:11,940 --> 00:22:14,340 A ako ti ide tvoj nový detektívny biznis? 284 00:22:15,380 --> 00:22:18,675 - Začiatky sú ťažké. - Riešiš hlavne rozvody? 285 00:22:19,900 --> 00:22:21,540 Úteky z domova a psy. 286 00:22:22,260 --> 00:22:23,340 Psy? 287 00:22:24,860 --> 00:22:26,300 Hľadáš psov? 288 00:22:26,740 --> 00:22:28,976 Prestaň predstierať, že sme priatelia, Goff. 289 00:22:29,300 --> 00:22:30,253 Pane. 290 00:22:30,254 --> 00:22:32,006 Vydržte chvíľku, De Vuyst. 291 00:22:36,260 --> 00:22:37,300 Samozrejme. 292 00:22:40,380 --> 00:22:42,940 De Vuyst? Je tu ten idiot? 293 00:22:43,060 --> 00:22:45,260 - Skončili sme. - Počkaj chvíľu. 294 00:22:46,340 --> 00:22:48,700 Nie. Skončili sme. Zmizni. 295 00:23:00,220 --> 00:23:01,515 Nemáš službu? 296 00:23:04,620 --> 00:23:05,980 Čo sa deje? 297 00:23:09,500 --> 00:23:10,940 Som v háji. 298 00:23:11,380 --> 00:23:12,580 Ako to? 299 00:23:19,620 --> 00:23:21,460 Klamal som veliteľovi. 300 00:23:22,780 --> 00:23:25,860 Môj nadriadený... Zmlátil pár Maročanov. 301 00:23:27,540 --> 00:23:29,180 Jeden z nich je v kóme. 302 00:23:29,940 --> 00:23:31,300 Prečo to urobil? 303 00:23:31,700 --> 00:23:32,740 Len tak. 304 00:23:33,660 --> 00:23:35,180 Tí chlapi nič neurobili. 305 00:23:37,900 --> 00:23:40,660 A ja som povedal, že som nič nevidel. 306 00:23:42,020 --> 00:23:43,060 A prečo? 307 00:23:46,180 --> 00:23:47,660 Pridal som sa. 308 00:23:51,820 --> 00:23:53,020 Preboha, Franky. 309 00:23:56,820 --> 00:24:00,103 - Môžeš mať kvôli tomu problémy. - Nemôžem. 310 00:24:02,340 --> 00:24:06,976 - Myslím, že si to odskáče Ludo. - Cappunys? Aj on sa pridal? 311 00:24:08,060 --> 00:24:09,060 Nie. 312 00:24:10,180 --> 00:24:11,580 Snažil sa nás zastaviť. 313 00:24:15,620 --> 00:24:17,662 Nebude lepšie, keď odídeme? 314 00:24:21,100 --> 00:24:22,140 Možno máš pravdu. 315 00:24:23,820 --> 00:24:24,820 Fakt? 316 00:24:25,500 --> 00:24:28,580 V supermarkete hľadajú triedičov prázdnych fľašiek. 317 00:24:31,460 --> 00:24:34,380 Môžete nás nechať chvíľku osamote? 318 00:24:35,300 --> 00:24:36,540 Pohyb, pohyb... 319 00:24:36,700 --> 00:24:38,180 Aj tak mám futbal. 320 00:24:47,740 --> 00:24:48,900 Zatvorte dvere. 321 00:24:54,220 --> 00:24:56,020 Na čo myslíte, De Vuyst? 322 00:24:58,460 --> 00:24:59,500 Na nič. 323 00:25:04,700 --> 00:25:06,580 Ale mňa neoklamete, chlapče. 324 00:25:11,540 --> 00:25:14,260 Išiel som za Vernaillenom do nemocnice. 325 00:25:15,740 --> 00:25:18,020 Povedal som vám, aby ste sa do toho nemiešali. 326 00:25:19,820 --> 00:25:21,703 Vraj za tým stojíte vy. 327 00:25:23,300 --> 00:25:26,300 Zavolal vám hneď po útoku, ale nezdvihol ste mu to. 328 00:25:26,420 --> 00:25:30,185 Išiel som k nemu, keď mi zavolal dôstojník v službe. 329 00:25:30,380 --> 00:25:32,060 Nechápem, prečo to povedal. 330 00:25:33,340 --> 00:25:35,693 Jeho dcéra videla, ako mu prehľadávate jeho stôl. 331 00:25:35,820 --> 00:25:38,220 Aby som videl, na akých prípadoch pracoval. 332 00:25:38,340 --> 00:25:41,980 Prvá vec, ktorú musíte urobiť, je nájsť motív. 333 00:25:42,500 --> 00:25:44,180 To by ste mali vedieť. 334 00:25:50,220 --> 00:25:51,940 Vernaillen je môj priateľ. 335 00:25:56,860 --> 00:25:58,700 Prečo by som mu ubližoval? 336 00:25:59,273 --> 00:26:03,756 - A čo ste robili v dátovom centre? - Bouhouche potreboval informácie 337 00:26:03,805 --> 00:26:05,628 pre svoju detektívnu kanceláriu. 338 00:26:05,940 --> 00:26:07,317 Je podozrivý. 339 00:26:07,341 --> 00:26:09,168 Vernaillen ho vyhodil zo žandárstva. 340 00:26:09,169 --> 00:26:09,996 Pozrite sa... 341 00:26:10,020 --> 00:26:12,860 Niečo dôležité sme od Bouhoucha potrebovali. 342 00:26:13,020 --> 00:26:14,169 Čo ste potrebovali? 343 00:26:14,193 --> 00:26:15,876 - Palivo. - Palivo? 344 00:26:15,900 --> 00:26:16,940 Áno. Benzín. 345 00:26:17,060 --> 00:26:20,140 Benzín, ktorý poháňa túto operáciu - informácie. 346 00:26:21,300 --> 00:26:22,420 O Vernaillenovi? 347 00:26:23,100 --> 00:26:24,740 Pozrite sa, De Vuyst. 348 00:26:24,900 --> 00:26:27,077 Ako podľa vás riešime prípady? 349 00:26:27,780 --> 00:26:29,780 Jazdením na motorkách a koňoch? 350 00:26:30,540 --> 00:26:34,700 Alebo čakaním v kancelárii, kým nám zločinci zavolajú? 351 00:26:35,540 --> 00:26:39,260 Vždy je to niečo za niečo. Rozumiete? 352 00:26:40,460 --> 00:26:43,660 Ak nám poskytnú informácie, prižmúrime oči. 353 00:26:43,820 --> 00:26:47,660 Chytíme veľkú rybu a tie malé majú z toho osoh. 354 00:26:47,820 --> 00:26:49,060 Je to rovnováha. 355 00:26:49,580 --> 00:26:52,522 A vďaka nej môžeme pokojne spávať. 356 00:26:54,060 --> 00:26:56,420 Tak čo teda dostaneme za Vernaillena? 357 00:26:56,580 --> 00:26:58,500 Musíme byť trpezliví. 358 00:26:58,660 --> 00:27:01,080 Musíme tomu dať nejaký čas. 359 00:27:01,081 --> 00:27:03,500 Potom nám ich odovzdajú na striebornom podnose. 360 00:27:03,660 --> 00:27:04,877 Takto to funguje. 361 00:27:04,901 --> 00:27:06,996 Spoločnosť si zametie pred vlastným prahom. 362 00:27:07,020 --> 00:27:08,580 Aj keď ide o Bouhoucha? 363 00:27:08,700 --> 00:27:11,420 To je jedno. Na tom vôbec nezáleží. 364 00:27:11,580 --> 00:27:14,757 Čo vám dal Bouhouche za prístup do dátového centra? 365 00:27:18,260 --> 00:27:19,500 Pinon. 366 00:27:20,435 --> 00:27:22,236 Jeden z Vernaillenových prípadov. 367 00:27:22,260 --> 00:27:24,849 Hľadal som v jeho stole poznámky. 368 00:27:25,780 --> 00:27:27,140 Čoho sa týka? 369 00:27:27,540 --> 00:27:28,540 Vydierania. 370 00:27:28,900 --> 00:27:33,500 Bouhouche mi povedal, že súdna polícia to chce ututlať. 371 00:27:36,540 --> 00:27:38,540 Odporučil by som ho na medailu. 372 00:27:41,460 --> 00:27:42,780 Ešte raz. 373 00:27:47,300 --> 00:27:50,420 Prepáčte, pane. Neverím v niečo za niečo. 374 00:27:51,500 --> 00:27:52,960 Verím v Zákonník. Len v ten. 375 00:27:53,020 --> 00:27:54,100 V Zákonník... 376 00:27:56,100 --> 00:27:57,100 Áno, dobre... 377 00:27:58,340 --> 00:28:00,140 Ako fráza to nie je zlé. 378 00:28:03,060 --> 00:28:06,060 Ale Vernaillenovi nepomôže iba Zákonník. 379 00:28:25,580 --> 00:28:26,780 Počkaj! 380 00:28:28,100 --> 00:28:30,020 - Haló? - Dajte to Riguellovi. 381 00:28:30,700 --> 00:28:32,500 - To je pre teba. - Pre mňa? 382 00:28:35,220 --> 00:28:37,340 - Haló? - Dobrý deň, pán Riguelle. 383 00:28:38,180 --> 00:28:40,945 Som riaditeľom detektívnej agentúry ARI. 384 00:28:41,180 --> 00:28:44,628 Práve pracujeme pre pána Van Uytsela, čo je... 385 00:28:44,652 --> 00:28:47,516 manžel tej kobyly, ktorú máte teraz osedlanú. 386 00:28:47,540 --> 00:28:49,740 To je nejaký vtip? 387 00:28:50,340 --> 00:28:51,580 Pozorne počúvajte, Yve. 388 00:28:51,700 --> 00:28:53,100 Jej manžel je na ceste. 389 00:28:53,260 --> 00:28:56,356 Máte asi šesť minút na to, aby ste odtiaľ zmizol. 390 00:28:56,380 --> 00:28:59,700 V opačnom prípade vaša kobyla príde o živobytie aj stajňu. 391 00:29:00,460 --> 00:29:01,540 Prečo mi to hovoríte? 392 00:29:02,620 --> 00:29:03,856 Už len päť minút. 393 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Tu! 394 00:29:18,220 --> 00:29:19,820 Nenechaj ho! 395 00:29:23,660 --> 00:29:24,860 Makaj! 396 00:29:28,460 --> 00:29:29,540 Áno! 397 00:29:30,500 --> 00:29:31,540 Gól. 398 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 Áno! 399 00:29:35,780 --> 00:29:38,060 Debil! Čo robíš? 400 00:29:45,260 --> 00:29:47,980 Dosť! Dosť! 401 00:30:46,740 --> 00:30:48,100 Ahoj, miláčik. 402 00:30:51,540 --> 00:30:52,900 Si hore. 403 00:30:53,500 --> 00:30:54,740 Počkaj. 404 00:31:00,700 --> 00:31:02,260 Je tu niekto? 405 00:31:05,900 --> 00:31:07,220 Pozrite sa. 406 00:31:07,340 --> 00:31:10,020 Zobudila sa. 407 00:31:10,700 --> 00:31:12,420 Pani? Pani. 408 00:31:15,260 --> 00:31:16,780 Nespi. 409 00:31:17,340 --> 00:31:19,940 - To je dobré znamenie, nie? - Áno. 410 00:31:21,300 --> 00:31:23,500 Môže mi niekto podať nejaké mydlo? 411 00:31:25,100 --> 00:31:27,340 Áno, vezmi si to. 412 00:31:30,180 --> 00:31:31,940 Ale nenechaj ho skĺznuť. 413 00:31:33,420 --> 00:31:35,860 Všetci von. 414 00:31:36,580 --> 00:31:37,660 Zmiznite! 415 00:31:38,180 --> 00:31:39,380 Pohyb! 416 00:31:39,540 --> 00:31:41,060 Tak. Ďakujem. 417 00:31:41,580 --> 00:31:42,875 Verhellen, zostaňte. 418 00:31:46,780 --> 00:31:47,940 Pane. 419 00:31:48,700 --> 00:31:50,171 Budeme mať problém? 420 00:31:52,140 --> 00:31:54,060 - Problém? - Cappunys. 421 00:31:59,740 --> 00:32:01,580 Museli ste byť naňho taký tvrdý? 422 00:32:03,460 --> 00:32:04,580 Asi nie. 423 00:32:05,980 --> 00:32:08,863 Možno ste nemali klamať veliteľovi. 424 00:32:11,100 --> 00:32:12,218 Chcel som len pomôcť. 425 00:32:12,460 --> 00:32:13,990 Žiadal som vás o to? 426 00:32:16,420 --> 00:32:18,950 - Nie, ale myslel som... - Nemyslite, Verhellen. 427 00:32:19,060 --> 00:32:21,649 Chcem len vedieť, či budeme mať problém. 428 00:32:31,020 --> 00:32:33,020 Nie, pane. Nebudeme. 429 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 Fajn. 430 00:32:36,220 --> 00:32:37,260 Dobre, synak. 431 00:32:50,780 --> 00:32:51,780 Ahoj. 432 00:32:52,580 --> 00:32:56,340 Počúvate FM Brusel s Vicky Viceovou. 433 00:32:56,460 --> 00:32:58,516 Si pripravená na Echo & The Bunnymen? 434 00:32:58,540 --> 00:33:00,060 Musím sa celú noc učiť. 435 00:33:00,900 --> 00:33:01,956 Nie! 436 00:33:01,980 --> 00:33:03,740 Mohla by si predať môj lístok? 437 00:33:03,900 --> 00:33:06,340 - Vážne nepôjdeš? - Nie, nemôžem. 438 00:33:06,500 --> 00:33:08,820 No tak, Vicky. Budeš to ľutovať. 439 00:33:09,500 --> 00:33:13,060 Ja viem. Len do mňa. Nie som ani v polovici. 440 00:33:13,180 --> 00:33:16,122 Ja som si ani nekúpila knihy. A panikárim? 441 00:33:16,260 --> 00:33:18,360 Ty nemôžeš prísť o štipendium. 442 00:33:18,420 --> 00:33:19,860 Je to tak. 443 00:33:25,980 --> 00:33:28,122 A môžem si dnes večer požičať tvoju bundu? 444 00:33:28,260 --> 00:33:30,180 Kúpiš ju za 300 frankov? 445 00:33:30,700 --> 00:33:32,100 Ale je to tvoja obľúbená. 446 00:33:32,260 --> 00:33:35,060 Potrebujem peniaze na vianočný darček pre brata. 447 00:33:43,020 --> 00:33:44,340 500. 448 00:33:45,300 --> 00:33:46,300 Vážne? 449 00:33:47,100 --> 00:33:49,277 Môžeš predať môj lístok, prosím? 450 00:33:52,402 --> 00:33:55,556 V tejto bunde sa stopro budem muckať s Echom. 451 00:33:55,580 --> 00:33:58,020 - Pozdrav ho odo mňa. - To budem. 452 00:34:00,180 --> 00:34:01,540 - Čau. - Čau. 453 00:34:08,140 --> 00:34:09,300 Áno? 454 00:34:11,660 --> 00:34:13,620 - Rotmajster? - Pozrime sa... 455 00:34:13,940 --> 00:34:16,400 Pán Zákonník... Čo chcete? 456 00:34:17,740 --> 00:34:19,140 Pinonov prípad. 457 00:34:19,820 --> 00:34:22,136 - Čoho sa týkal? - Pinon... 458 00:34:22,860 --> 00:34:25,980 Ide o rozvodové konanie, ktoré dopadlo veľmi zle. 459 00:34:27,060 --> 00:34:28,100 Ako zle? 460 00:34:28,460 --> 00:34:30,220 No, doktor Pinon, 461 00:34:30,740 --> 00:34:33,720 teda manžel, tvrdí, že jeho bývalá organizovala 462 00:34:33,740 --> 00:34:37,480 Bailes Rosas - sexuálne párty. Boli na nich prítomné deti. 463 00:34:37,500 --> 00:34:42,259 Medzi hosťami boli politici, sudcovia a zrejme aj princ. 464 00:34:43,420 --> 00:34:45,300 Prečo? Aby ich vydierali? 465 00:34:45,860 --> 00:34:47,940 To si myslel Vernaillen. 466 00:34:49,500 --> 00:34:52,180 A môže ten prípad súvisieť s útokom? 467 00:34:52,917 --> 00:34:56,936 Vernaillen má dosť nepriateľov. A teraz ešte viac. 468 00:34:57,802 --> 00:35:00,956 - Chcem na tom prípade pracovať s vami. - So mnou? 469 00:35:01,420 --> 00:35:04,260 - Vernaillen mi neverí. - Mne tiež nie. 470 00:35:04,710 --> 00:35:07,476 - O dôvod viac mu pomôcť. - Pozrite, De Vuyst... 471 00:35:07,740 --> 00:35:08,980 Krok za krokom. Dobre? 472 00:35:09,740 --> 00:35:12,276 Začneme s niečím, čo môžeme vyriešiť. 473 00:35:12,300 --> 00:35:14,437 - A s čím? - FM Brusel. 474 00:35:14,461 --> 00:35:17,139 Telekomunikačná služba vypátrala ten byt. 475 00:35:17,140 --> 00:35:18,356 Zajtra ich odstrihneme. 476 00:35:18,380 --> 00:35:21,322 Nástup o siedmej ráno. A kúpite nejaké pečivo. 477 00:35:22,180 --> 00:35:24,298 Pre mňa bez hrozienok, nemám ich rád. 478 00:35:34,500 --> 00:35:35,540 Dani? 479 00:35:36,780 --> 00:35:38,410 Znovu ťa prijali? 480 00:35:40,500 --> 00:35:41,500 Nie. 481 00:35:43,020 --> 00:35:44,260 Idem na párty. 482 00:35:44,950 --> 00:35:46,516 Upravíš mi lemy, prosím? 483 00:35:46,540 --> 00:35:50,180 - Nie, pozerám telenovelu. - Prosím, miláčik. 484 00:35:51,220 --> 00:35:52,380 Podrž to. 485 00:36:07,700 --> 00:36:09,140 Čo je to za párty? 486 00:36:11,700 --> 00:36:14,700 Nič, len taký žart s kamarátmi z Jonathan Clubu . 487 00:37:06,660 --> 00:37:09,100 No konečne. Kde si bol? 488 00:37:09,220 --> 00:37:10,220 V práci. 489 00:37:10,820 --> 00:37:11,820 Čo sa deje? 490 00:37:12,700 --> 00:37:15,380 Čo myslíš? Pomiatol si sa? 491 00:37:15,540 --> 00:37:17,620 Poď. Odchádzame. 492 00:37:17,900 --> 00:37:19,924 Pomôžem ti zbaliť si kufre. 493 00:37:19,948 --> 00:37:22,396 - Ešte stihneme vlak o 00:05. - Franky... 494 00:37:22,420 --> 00:37:25,780 - Toto... - Franky, prestaň. Nejdem. 495 00:37:28,940 --> 00:37:30,117 Čo tým myslíš, že nejdeš? 496 00:37:31,700 --> 00:37:33,980 - Mali sme odísť spolu. - Povedal som možno. 497 00:37:36,620 --> 00:37:38,876 A čo tí šmejdi? 498 00:37:38,900 --> 00:37:40,140 Tí zločinci. 499 00:37:44,700 --> 00:37:46,340 Ak odídeme, zvíťazia. 500 00:37:47,020 --> 00:37:48,060 No a? 501 00:37:49,380 --> 00:37:50,660 Teba to zaujíma? 502 00:37:51,700 --> 00:37:54,980 Nech vyhrajú a vzájomne sa pozabíjajú. 503 00:37:57,020 --> 00:37:58,180 Prepáč. 504 00:38:01,460 --> 00:38:02,660 Zostávam. 505 00:38:11,220 --> 00:38:12,380 Naozaj? 506 00:38:20,620 --> 00:38:22,420 Môžem ťa odprevadiť na zastávku. 507 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 Vážne si myslíš, 508 00:38:24,139 --> 00:38:26,127 že sa chcem sám vrátiť do Lovendegemu 509 00:38:26,128 --> 00:38:28,116 a byť tam s tým druhým úbožiakom? 510 00:38:28,140 --> 00:38:30,980 Prestaneš s tým. Nie si ako tvoj otec. 511 00:38:32,940 --> 00:38:34,020 Nie som? 512 00:38:34,380 --> 00:38:35,420 Nie. 513 00:38:35,740 --> 00:38:37,260 Nedodržal si svoje slovo. 514 00:38:39,980 --> 00:38:41,980 Povedal si, že spolu odídeme. 515 00:38:49,460 --> 00:38:50,820 Ak zostanem, Marc... 516 00:38:58,020 --> 00:38:59,300 Idem spať. 517 00:39:06,340 --> 00:39:07,620 Dobrú noc. 518 00:39:29,500 --> 00:39:30,860 Žandárstvo! 519 00:39:32,580 --> 00:39:34,460 Naši priatelia z FM Brusel. 520 00:39:36,100 --> 00:39:37,100 Tadiaľto. 521 00:39:37,700 --> 00:39:38,980 Sakra. 522 00:39:40,540 --> 00:39:42,129 - Nič tu nie je. - Poďme. 523 00:39:42,900 --> 00:39:45,140 Počkaj, pozriem do stola. 524 00:39:45,860 --> 00:39:49,740 Káble a prijímače. Nič viac. 525 00:39:59,700 --> 00:40:01,780 VIANOČNÉ PRIANIE 526 00:40:05,780 --> 00:40:07,300 Zrejme ich niekto varoval. 527 00:40:08,940 --> 00:40:10,260 Vyzerá to tak. 528 00:40:11,780 --> 00:40:14,740 "Neverím v niečo za niečo. Verím v Zákonník" 529 00:40:18,100 --> 00:40:19,740 Krok za krokom, pane. 530 00:40:22,060 --> 00:40:24,119 Musíme sa pustiť do Pinona. 531 00:40:25,660 --> 00:40:26,820 Jasne, Pinon. 532 00:40:26,940 --> 00:40:29,740 Musíme navštíviť súdnu políciu. 533 00:40:29,980 --> 00:40:32,039 - Chlapci, odchádzame. - Áno, pane. 534 00:40:40,220 --> 00:40:41,340 Áno? 535 00:40:43,460 --> 00:40:44,460 Louis? 536 00:40:44,900 --> 00:40:48,200 - Nerušíme? - Áno. Práve jem. 537 00:40:48,340 --> 00:40:49,340 Dobrú chuť. 538 00:40:50,780 --> 00:40:52,340 Som tu kvôli Pinonovi. 539 00:40:53,226 --> 00:40:56,556 - Zložka je v registri, nie tu. - Nie, nie je tam. 540 00:40:56,581 --> 00:40:58,876 Podľa mojich zdrojov všetko máte vy. 541 00:40:58,900 --> 00:41:00,940 Áno? Vážne? 542 00:41:02,020 --> 00:41:04,260 A kto je tvoj zdroj? 543 00:41:06,580 --> 00:41:07,660 Malý vtáčik. 544 00:41:08,468 --> 00:41:11,616 Vieš, kam si toho vtáka môžeš strčiť. 545 00:41:11,640 --> 00:41:12,999 Choď do riti, Goff. 546 00:41:14,220 --> 00:41:17,103 Budem musieť napísať hlásenie, Swennen. Prepáč. 547 00:41:19,300 --> 00:41:21,771 Čo ťa v tej zložke tak desí? 548 00:41:22,660 --> 00:41:23,956 Fotka tvojej matky. 549 00:41:23,980 --> 00:41:25,680 Fotka mojej matky? 550 00:41:25,740 --> 00:41:27,020 No jasne. 551 00:41:27,980 --> 00:41:30,740 A nie fotka z Bailes Rosas? 552 00:41:33,340 --> 00:41:35,340 - Tak zatiaľ, Goff. - Koho chrániš? 553 00:41:35,780 --> 00:41:38,740 Vysokých dôstojníkov, politikov, alebo snáď... svoj zadok? 554 00:41:38,860 --> 00:41:41,460 Si aj ty na tých fotkách? 555 00:41:41,620 --> 00:41:42,980 Rád by som ich videl. 556 00:41:43,660 --> 00:41:45,220 Musia byť fakt sexi. 557 00:41:45,380 --> 00:41:47,676 Vypadni odtiaľto, lebo ťa nechám vyviesť. 558 00:41:47,700 --> 00:41:51,596 - Zoženiem príkaz na prehliadku. - Iste. Prokurátor ťa rád uvidí. 559 00:41:51,661 --> 00:41:54,916 - Pôjdem za vyšetrujúcim sudcom. - Ešte lepšie. 560 00:41:55,060 --> 00:41:56,500 A teraz odíď. Zmizni! 561 00:41:56,620 --> 00:41:58,740 Kedy bola urobená táto fotka? 562 00:41:59,220 --> 00:42:00,260 Prečo? 563 00:42:00,561 --> 00:42:02,761 Toto je môj otec. 564 00:42:05,260 --> 00:42:07,260 - Ste Andrého syn? - Áno. 565 00:42:08,780 --> 00:42:10,900 Váš otec by sa za vás hanbil. 566 00:42:11,670 --> 00:42:13,236 - Čo? - No tak, De Vuyst. 567 00:42:13,260 --> 00:42:15,300 Veľmi dobre. Dovidenia, páni. 568 00:42:15,780 --> 00:42:16,980 Vychutnaj si jedlo. 569 00:42:20,786 --> 00:42:23,116 "Louis Swennen komisár, súdna polícia" 570 00:42:23,140 --> 00:42:24,180 Šmejd. 571 00:42:24,420 --> 00:42:26,460 Ten parchant bol poriadne posratý. 572 00:42:28,980 --> 00:42:31,876 Myslím, že Vernaillen mal pravdu. 573 00:42:31,900 --> 00:42:32,900 Poďme. 574 00:42:33,380 --> 00:42:35,086 Ideme po ten príkaz? 575 00:42:35,329 --> 00:42:36,836 Nedostaneme ho, De Vuyst. 576 00:42:36,860 --> 00:42:39,740 Len obyčajný tip nám nestačí. A Swennen to vie. 577 00:42:41,100 --> 00:42:42,996 S takými ľuďmi sa bavil môj otec? 578 00:42:43,020 --> 00:42:44,500 Tvoj otec bol dôležitý. 579 00:42:45,060 --> 00:42:48,119 A Swennen je pätolízač. Tá fotka tam nevisí len tak. 580 00:42:48,260 --> 00:42:50,202 Prečo bol môj otec dôležitý? 581 00:42:51,140 --> 00:42:52,940 Čo je s tým hlúpym výťahom? 582 00:42:53,900 --> 00:42:56,940 Bolo to veľké zviera, ako sa hovorí. 583 00:43:00,620 --> 00:43:02,740 Tak dobre, ideme po schodoch. 584 00:43:03,540 --> 00:43:04,700 Dočerta! 585 00:43:31,700 --> 00:43:35,165 - Prečo nie si pobalený? - Nejdem domov. 586 00:43:35,900 --> 00:43:36,940 Čože? 587 00:43:37,980 --> 00:43:39,060 Mám službu. 588 00:43:39,700 --> 00:43:42,840 - Na Nový rok? - Áno, presne tak. 589 00:43:43,460 --> 00:43:44,500 A prečo? 590 00:43:47,740 --> 00:43:49,540 Kvôli tomu grázlovi Debelsovi. 591 00:43:52,180 --> 00:43:53,500 Ježiši. 592 00:43:55,540 --> 00:43:57,820 Povieš Vicky, nech mi zamrazí večeru? 593 00:43:58,900 --> 00:43:59,900 Jasne. 594 00:44:01,180 --> 00:44:03,533 Dá sa zamraziť aj roláda? 595 00:44:04,260 --> 00:44:07,140 Neviem. Ale myslím, že sa to dá. 596 00:44:12,220 --> 00:44:13,620 Sakra. 597 00:44:15,180 --> 00:44:16,420 Poď sem. 598 00:44:16,580 --> 00:44:18,300 Šťastný nový rok, Franky. 599 00:44:19,060 --> 00:44:20,357 Tebe tiež. 600 00:44:20,381 --> 00:44:22,476 Šťastný nový rok aj tvojej mame. 601 00:44:22,500 --> 00:44:24,971 - A daj jej pusu. Takto. - Ty úchyl... 602 00:44:28,220 --> 00:44:31,780 Od dnešného dňa vysielame z úplne nového tajného miesta. 603 00:44:31,900 --> 00:44:34,300 Prajeme vám šťastný nový rok. 604 00:44:34,301 --> 00:44:36,700 A teraz nás už čaká odpočítavanie. 605 00:44:36,820 --> 00:44:37,980 Zbohom, zbohom. 606 00:44:39,020 --> 00:44:40,380 FM Brusel. 607 00:45:02,340 --> 00:45:03,620 - Čau. - Ahoj. 608 00:45:04,140 --> 00:45:06,920 - Kde je Franky? - Má službu. 609 00:45:08,220 --> 00:45:10,820 - Na Silvestra? - Áno. 610 00:45:12,060 --> 00:45:15,220 - Je v poriadku? - Áno, len má smolu. 611 00:45:15,380 --> 00:45:18,789 Vraj mu máš dať zamraziť kúsok vianočnej rolády. 612 00:45:21,020 --> 00:45:24,160 - A môžem ísť za ním? - To bude asi zložité. 613 00:45:25,180 --> 00:45:26,940 Kúpila som mu darček. 614 00:45:27,460 --> 00:45:29,540 Je to šál. 615 00:45:30,660 --> 00:45:33,180 Môžem ho vymeniť, ak sa mu nebude páčiť. 616 00:45:33,340 --> 00:45:34,660 Môžeš mu ho dať? 617 00:45:35,420 --> 00:45:37,300 - Isteže. - Vďaka. 618 00:45:38,620 --> 00:45:41,880 - Šťastný nový rok. - Ty nejdeš? 619 00:45:42,060 --> 00:45:43,340 Zostávam v Bruseli. 620 00:45:44,140 --> 00:45:45,500 Keď nejde Franky... 621 00:45:45,927 --> 00:45:47,316 A potrebujú ma v FM. 622 00:45:47,340 --> 00:45:52,016 - Po tej razii im chýba dídžej, takže... - Áno, počul som. 623 00:45:53,420 --> 00:45:54,820 To ja som vás varoval. 624 00:45:55,980 --> 00:45:57,020 Ty? 625 00:45:58,260 --> 00:46:01,180 Nedokázal som si predstaviť Brusel bez tvojho hlasu. 626 00:46:03,740 --> 00:46:04,980 Ďakujem. 627 00:46:08,020 --> 00:46:09,780 Šťastný nový rok. 628 00:46:10,060 --> 00:46:11,180 Aj tebe. 629 00:46:44,020 --> 00:46:45,220 Idete, Verhellen? 630 00:46:46,900 --> 00:46:48,020 A kam? 631 00:46:48,340 --> 00:46:49,780 Na polnočnú omšu. 632 00:46:50,940 --> 00:46:52,020 A čo služba? 633 00:46:52,180 --> 00:46:53,980 Nebojte sa. Poďme. 634 00:46:56,501 --> 00:46:58,596 Prepáčte, nesmiem opustiť svoje stanovište. 635 00:46:58,620 --> 00:47:00,679 Niekto vás vystrieda. Poďte. 636 00:47:04,180 --> 00:47:05,180 Sakra. 637 00:47:11,860 --> 00:47:13,340 Zbohom, Tarzan. 638 00:47:15,180 --> 00:47:16,780 Tarzan? To vážne? 639 00:47:19,340 --> 00:47:21,635 Hovorila by mu tak milenka. 640 00:47:24,100 --> 00:47:26,924 Tvoj otec bol ženatý so žandárstvom. 641 00:47:31,980 --> 00:47:34,100 Poďme si to tento rok trochu užiť. 642 00:47:35,620 --> 00:47:37,260 Aspoň trochu žiť. 643 00:47:37,660 --> 00:47:39,340 Už je to veľmi dlho. 644 00:47:44,500 --> 00:47:45,900 Šťastný nový rok, mami. 645 00:47:47,380 --> 00:47:48,820 Šťastný nový rok. 646 00:48:02,940 --> 00:48:04,156 Polnočná omša? 647 00:48:04,180 --> 00:48:06,060 Poď, predstavím ťa. 648 00:48:06,420 --> 00:48:09,200 - Rudy, v poriadku? - Jasne, díky. 649 00:48:09,260 --> 00:48:11,380 Chlapci, toto je Verhellen. 650 00:48:11,400 --> 00:48:13,100 Zachránil ma pred supom. 651 00:48:13,260 --> 00:48:14,460 Sadnite si. 652 00:48:14,580 --> 00:48:16,640 Ponúknite sa. Je tu toho dosť. 653 00:48:17,060 --> 00:48:19,740 Alkohol už dochádza. Máte radi aníz? 654 00:48:20,060 --> 00:48:21,100 Áno, samozrejme. 655 00:48:25,260 --> 00:48:26,540 Čo je to, pane? 656 00:48:27,140 --> 00:48:31,100 Klub G. Pre žandárov. Ste medzi naozajstnými žandármi. 657 00:48:39,620 --> 00:48:40,660 Vezmite si to. 658 00:48:41,060 --> 00:48:42,500 Náš aníz. Na zdravie. 659 00:48:42,660 --> 00:48:43,700 Na zdravie. 660 00:48:44,700 --> 00:48:46,140 Hej, chlapi, pozrite sa! 661 00:48:46,300 --> 00:48:47,420 Kozy! 662 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 Pretoč to! 663 00:48:58,380 --> 00:48:59,380 Čo je to? 664 00:49:01,300 --> 00:49:02,660 Pinonove nahrávky. 665 00:49:35,980 --> 00:49:37,140 Chantal! 666 00:49:44,660 --> 00:49:46,820 Desať, deväť, osem... 667 00:49:46,980 --> 00:49:48,860 Sedem, šesť... 668 00:49:49,020 --> 00:49:51,060 Päť, štyri... 669 00:49:51,220 --> 00:49:53,020 Tri, dva, jedna... 670 00:49:58,300 --> 00:50:00,100 Šťastný nový rok, zlatko. 671 00:50:35,380 --> 00:50:36,940 Chlapi, pozrite sa! 672 00:50:37,540 --> 00:50:38,980 André! 673 00:50:39,140 --> 00:50:40,500 André De Vuyst! 674 00:50:41,500 --> 00:50:44,140 - Sakra. - Ten sa vedel baviť. Prasa. 675 00:50:58,300 --> 00:51:02,460 Počas silvestrovskej noci 1982 došlo k veľkolepej lúpeži. 676 00:51:02,882 --> 00:51:06,036 Z prísne strážených žandárskych kasární 677 00:51:06,060 --> 00:51:08,077 boli ukradnuté zbrane Groupe Diane. 678 00:51:08,101 --> 00:51:11,356 Madani Bouhouche a Robert Beijer boli obvinení z krádeží zbraní, 679 00:51:11,380 --> 00:51:14,500 ale v roku 1995 boli oslobodení pre nedostatok dôkazov. 680 00:51:14,620 --> 00:51:17,260 Madani Bouhouche bol napriek tomu odsúdený 681 00:51:17,380 --> 00:51:21,100 za nakladanie so zbraňami ukradnutými od Groupe Diane. 682 00:51:21,260 --> 00:51:25,100 Korisť pozostávala z 15 guľometov značky Heckler a Koch, 683 00:51:25,220 --> 00:51:29,340 o ktorých existenci vtedy vedelo len zopár ľudí. 684 00:51:29,500 --> 00:51:33,020 Robert Beijer vo svojej autobiografii „Posledné klamstvo" z roku 2010 685 00:51:33,140 --> 00:51:35,580 opisuje, ako s Madani Bouhouche 686 00:51:35,581 --> 00:51:38,020 naplánovali a uskutočnili túto lúpež zbraní. 687 00:51:38,180 --> 00:51:41,060 Lupiči sa v kasárňach veľmi dobre vyznali. 688 00:51:41,180 --> 00:51:45,780 Taktiež boli oboznámení s postupmi na kontrolných stanovištiach. 689 00:51:46,395 --> 00:51:49,196 Pinonov prípad sa začal škaredým rozvodom 690 00:51:49,220 --> 00:51:50,956 bruselského psychiatra Pinona a jeho manželky. 691 00:51:50,980 --> 00:51:53,483 Na žiadosť pána Pinona zhromaždil súkromný detektív dôkazy 692 00:51:53,507 --> 00:51:55,719 a urobil zvukový záznam, ktorý údajne dokazoval, 693 00:51:55,720 --> 00:51:58,020 že sa jeho žena zúčastňuje tajných sexuálnych orgií 694 00:51:58,020 --> 00:52:00,296 za účasti vysoko postavených ľudí. 695 00:52:00,320 --> 00:52:03,260 Neskôr zo súdneho spisu zmizla nahrávka a časť dôkazov. 696 00:52:03,261 --> 00:52:08,061 www.titulky.com 47570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.