Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,860 --> 00:00:23,580
Videli ste...
2
00:00:23,740 --> 00:00:25,564
Musíme zostať spolu, Marc.
3
00:00:28,460 --> 00:00:32,688
Tiež mávate taký pocit,
že sa musíte stále rozhodovať?
4
00:00:32,729 --> 00:00:35,616
Medzi ľavicou a pravicou,
medzi dobrom a zlom,
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,300
medzi svojou hlavou a srdcom?
6
00:00:37,460 --> 00:00:38,820
Vitajte medzi elitou.
7
00:00:39,220 --> 00:00:40,903
Vitajte v žandárstve.
8
00:00:40,927 --> 00:00:43,619
Strážmajster Verhellen chce
za svoju prvú výplatu pozvať
9
00:00:43,620 --> 00:00:45,039
svoju sestru na špagety.
10
00:00:45,040 --> 00:00:46,764
Viete, že sem nemôžete chodiť.
11
00:00:46,900 --> 00:00:50,100
Toto je nezávislá univerzita,
je to iná planéta.
12
00:00:50,460 --> 00:00:51,700
Už ich môžete dať dole.
13
00:00:52,500 --> 00:00:53,740
A čo predpisy, veliteľ?
14
00:00:54,540 --> 00:00:55,717
Tie nie sú pre mňa.
15
00:00:55,741 --> 00:00:57,676
Môžem vám zapisovať, pán major.
16
00:00:57,700 --> 00:01:00,289
- Vaše meno, strážmajster?
- Marc De Vuyst.
17
00:01:00,400 --> 00:01:02,436
- Ste syn...?
- André je tvoj otec?
18
00:01:02,460 --> 00:01:05,755
- Ako sa má ten parchant?
- Ten parchant je mŕtvy, pane.
19
00:01:06,580 --> 00:01:08,757
Kde nájdem džem?
Zabavujem ho.
20
00:01:10,374 --> 00:01:13,116
- Kto ťa potrestal?
- Rotmajster Debels.
21
00:01:13,140 --> 00:01:15,905
- Nevadí. Vie o našom vyšetrovaní.
- Kľúče od auta.
22
00:01:18,740 --> 00:01:19,976
Čo myslíš, otec?
23
00:01:20,780 --> 00:01:22,357
Majú ich aj v pánskom prevedení?
24
00:01:22,381 --> 00:01:24,396
Moja matka pracuje
v bezcolnej zóne.
25
00:01:24,420 --> 00:01:26,156
Kupuje si tam cigarety.
26
00:01:26,180 --> 00:01:29,019
Keď prechádza cez hranicu,
musí podpisať colné vyhlásenie.
27
00:01:34,620 --> 00:01:36,740
- Kto ti to urobil?
- Žandári.
28
00:01:37,844 --> 00:01:41,116
Vyžívate sa v tom? Chytili ste ďalšieho
skorumpovaného policajta.
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,836
Auto čaká vzadu.
30
00:01:42,860 --> 00:01:44,700
To je tvoja chvíľa slávy?
31
00:01:45,300 --> 00:01:50,060
Škoda, že kvôli tejto afére
prídeme o tak vzorného dôstojníka.
32
00:02:42,220 --> 00:02:43,260
Major...
33
00:02:43,540 --> 00:02:44,540
Doktor.
34
00:02:44,660 --> 00:02:46,620
- Pane.
- Áno?
35
00:02:47,460 --> 00:02:49,679
Vašu ženu práve operujú.
36
00:02:49,680 --> 00:02:54,277
Zasiahli ju do ruky a nohy,
ale aj do pečene a čriev.
37
00:02:54,340 --> 00:02:55,900
Bude mať trvalé následky?
38
00:02:56,460 --> 00:03:00,620
Urobíme, čo sa dá,
ale ešte bude musieť bojovať.
39
00:03:03,220 --> 00:03:05,140
Môžem vám s niečím pomôcť?
40
00:04:00,319 --> 00:04:01,619
DRUHÁ ČASŤ
41
00:04:01,620 --> 00:04:03,820
"NIEČO ZA NIEČO"
42
00:04:09,820 --> 00:04:11,140
Máš skúšku?
43
00:04:11,300 --> 00:04:13,500
- Daňové právo.
- Pôsobivé.
44
00:04:13,780 --> 00:04:15,722
Pozri, horúce novinky.
45
00:04:15,943 --> 00:04:19,156
Neďaleko Aalstu
strieľali na rodinu policajta.
46
00:04:19,180 --> 00:04:21,416
Znelka bude po tejto pesničke.
47
00:04:31,580 --> 00:04:33,260
FM Brusel.
48
00:04:33,500 --> 00:04:35,180
A máme tu hlavné správy.
49
00:04:35,300 --> 00:04:37,116
Včera večer sa
v Hekelgeme strieľalo
50
00:04:37,140 --> 00:04:40,493
na žandára, majora
Vernaillena a jeho rodinu.
51
00:04:40,660 --> 00:04:43,100
Niekoľko ľudí bolo ťažko zranených.
52
00:04:43,220 --> 00:04:45,573
Páchatelia tohto útoku sú zatiaľ neznámi.
53
00:04:45,780 --> 00:04:49,500
Na medziuniverzitnej
debatnej súťaži v Glasgowe...
54
00:04:56,820 --> 00:04:58,020
Čo sa stalo?
55
00:04:58,820 --> 00:05:00,980
Vernaillena včera postrelili.
56
00:05:02,220 --> 00:05:05,044
- Toho, čo ťa vyhodil?
- A jeho ženu.
57
00:05:06,380 --> 00:05:07,540
Je to vtipné?
58
00:05:07,980 --> 00:05:09,716
Dostal, čo si zaslúžil.
59
00:05:09,740 --> 00:05:11,020
Dani...
60
00:05:12,820 --> 00:05:14,373
Nikto nezomrel.
61
00:05:24,020 --> 00:05:25,220
Ďalej!
62
00:05:26,740 --> 00:05:28,060
- Rotmajster.
- De Vuyst.
63
00:05:28,180 --> 00:05:29,828
Je to pravda o Vernaillenovi?
64
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Áno.
65
00:05:32,940 --> 00:05:34,100
Je nažive?
66
00:05:34,660 --> 00:05:37,420
Je v poriadku, ale jeho žena...
67
00:06:01,140 --> 00:06:02,140
Ahoj.
68
00:06:03,300 --> 00:06:04,380
Ahoj, ocko.
69
00:06:06,900 --> 00:06:08,260
Si tu už dlho?
70
00:06:11,060 --> 00:06:12,060
Priviezol...
71
00:06:13,620 --> 00:06:15,060
Priviezol ťa dedko?
72
00:06:16,060 --> 00:06:17,540
Išiel si pre kávu.
73
00:06:27,660 --> 00:06:29,140
Všetko bude v poriadku.
74
00:06:31,500 --> 00:06:32,820
Naozaj.
75
00:06:59,380 --> 00:07:01,020
Čo to robíš?
76
00:07:04,460 --> 00:07:06,220
To si nemusela.
77
00:07:10,421 --> 00:07:11,621
Naozaj nie.
78
00:07:13,580 --> 00:07:14,740
Musela, ocko.
79
00:07:22,060 --> 00:07:23,260
Poď sem.
80
00:07:34,259 --> 00:07:36,236
Chcem pracovať na tom prípade.
81
00:07:36,260 --> 00:07:38,260
Prepáčte, De Vuyst, to nie je možné.
82
00:07:39,100 --> 00:07:40,660
Videl som, ako vyhodil Françoisa.
83
00:07:40,820 --> 00:07:43,877
Áno. Presne tak, ako to
videli jeho kumpáni.
84
00:07:43,901 --> 00:07:47,696
Takže by ste sa od toho prípadu
mali držať čo najďalej, dobre?
85
00:07:47,780 --> 00:07:50,380
Podávam odvolanie
proti tomuto rozhodnutiu.
86
00:07:50,500 --> 00:07:52,089
Čože podávate, De Vuyst?
87
00:07:52,460 --> 00:07:53,437
Odvolanie.
88
00:07:53,461 --> 00:07:55,339
Podľa predpisov to môžem urobiť.
89
00:07:55,340 --> 00:07:58,180
Áno, ale k tomu nedôjde.
90
00:07:59,860 --> 00:08:02,340
Musíte...
na chvíľu zmiznúť z dohľadu.
91
00:08:02,460 --> 00:08:03,519
Ako to?
92
00:08:04,860 --> 00:08:06,620
Sledovacia misia.
93
00:08:07,660 --> 00:08:09,340
To je rozkaz, De Vuyst.
94
00:08:10,860 --> 00:08:12,580
A čo naše interné predpisy?
95
00:08:13,260 --> 00:08:15,540
Nezaujímajú ma predpisy.
96
00:08:15,700 --> 00:08:17,220
Čo preferujete?
97
00:08:17,740 --> 00:08:19,540
Odbory, ľahké drogy,
98
00:08:19,820 --> 00:08:21,340
alebo nelegálne rádiá?
99
00:08:21,500 --> 00:08:22,700
Nelegálne rádiá?
100
00:08:22,860 --> 00:08:24,060
Tak dobre.
101
00:08:24,220 --> 00:08:28,091
Zožeňte si od telekomunikačnej
služby program.
102
00:08:28,460 --> 00:08:30,820
Berte to ako výlet, áno?
103
00:08:31,540 --> 00:08:33,423
- Áno, pane.
- Môžete ísť.
104
00:09:07,820 --> 00:09:10,220
Zranil si sa.
105
00:09:10,380 --> 00:09:11,460
Bolí to.
106
00:09:13,940 --> 00:09:15,900
Čo je?
107
00:09:17,220 --> 00:09:19,573
- Bolí ma noha.
- Zmizni, idiot.
108
00:09:19,900 --> 00:09:21,412
- Ale...
- Povedal som, zmizni!
109
00:09:21,420 --> 00:09:22,660
Hej!
110
00:09:23,260 --> 00:09:24,940
Čo to robíte? Čo urobil?
111
00:09:25,100 --> 00:09:27,983
Máte z toho radosť,
keď bijete deti?
112
00:09:28,780 --> 00:09:30,310
Malí sú zvedaví.
113
00:09:31,020 --> 00:09:32,300
Vypni motor.
114
00:09:33,260 --> 00:09:34,660
Len to predstierajú.
115
00:09:34,820 --> 00:09:37,556
- Ste doktor?
- Čo? Potrebujete vyšetriť?
116
00:09:37,580 --> 00:09:38,780
- To je jedno, pane.
- Nie, nie.
117
00:09:39,700 --> 00:09:42,700
Ste bledý, Mohamed.
Jete zeleninu?
118
00:09:42,860 --> 00:09:44,820
- Nevolám sa Mohamed.
- Nie?
119
00:09:45,020 --> 00:09:46,660
Vyzeráte ako Mohamed.
120
00:09:48,500 --> 00:09:50,600
Nechajte nás na pokoji.
Nič sme neurobili.
121
00:09:50,601 --> 00:09:51,500
Bojíte sa?
122
00:09:52,340 --> 00:09:53,460
Nemusíte.
123
00:09:55,204 --> 00:09:57,676
- Vyzlečte si nohavice.
- Čože?
124
00:09:56,500 --> 00:09:57,620
Ako?
125
00:09:58,620 --> 00:10:01,060
- Počuli ste?
- Rotmajster, možno by som...
126
00:10:01,101 --> 00:10:02,676
Pýtal sa vás niekto, Cappunys?
127
00:10:02,700 --> 00:10:04,818
- Len hovorím...
- Cappunys!
128
00:10:05,140 --> 00:10:06,780
Prehľadajte ho, či nemá drogy.
129
00:10:08,500 --> 00:10:10,795
Stiahnite si nohavice,
lebo ich roztrhnem.
130
00:10:15,300 --> 00:10:17,340
- Prestaňte!
- Pustite ho!
131
00:10:23,780 --> 00:10:25,660
Hej, upokojte sa! Franky!
132
00:10:26,780 --> 00:10:29,300
Franky, pomôž mi!
Podaj mi ruku!
133
00:10:29,460 --> 00:10:30,460
Pozor!
134
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
Franky!
135
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Franky!
136
00:10:38,180 --> 00:10:39,660
Utečte! Rýchle preč!
137
00:10:39,940 --> 00:10:41,260
Dosť!
138
00:10:42,180 --> 00:10:43,300
Rotmajster!
139
00:10:46,900 --> 00:10:48,940
To stačí. Odchádzame!
140
00:10:55,940 --> 00:10:57,352
Toto je naša štvrť.
141
00:10:58,020 --> 00:10:59,020
Idiot.
142
00:10:59,140 --> 00:11:00,380
Pane! Pane!
143
00:11:01,180 --> 00:11:02,180
Držte sa ďalej!
144
00:11:11,340 --> 00:11:12,820
FM Brusel.
145
00:11:15,376 --> 00:11:18,059
Je čas na dobré správy
v týchto temných časoch
146
00:11:18,060 --> 00:11:20,319
amfetamínov a
fluorescenčných zvýrazňovačov.
147
00:11:20,320 --> 00:11:22,460
Vieš, čo je horšie ako skúšky?
148
00:11:22,580 --> 00:11:24,460
Vianoce s rodičmi.
149
00:11:24,620 --> 00:11:29,060
Keď sa podáva pečené mäso,
zeleninový veniec a krokety,
150
00:11:29,220 --> 00:11:31,520
a to jediné, načo máte chuť,
je cigareta,
151
00:11:31,521 --> 00:11:33,820
čistá vodka a okamžitá lobotómia.
152
00:11:33,940 --> 00:11:36,700
Tento moment si navždy
uchováte v pamäti.
153
00:11:36,820 --> 00:11:39,340
Našiel som tú nelegálnu stanicu.
154
00:11:39,620 --> 00:11:41,020
FM Brusel.
155
00:11:41,660 --> 00:11:44,013
Aké je to číslo domu, seržant?
156
00:11:44,420 --> 00:11:45,580
203.
157
00:11:46,180 --> 00:11:49,580
Spýtal by som sa majiteľov,
na ktorom poschodí sú.
158
00:11:50,500 --> 00:11:51,540
Prosím?
159
00:11:51,860 --> 00:11:55,140
Prečo sa radšej nestanete
ich členom, než aby ste ich vypli?
160
00:11:55,260 --> 00:11:56,500
Aké je to číslo domu?
161
00:11:56,660 --> 00:11:59,020
203. Ale neviem, ktoré poschodie.
162
00:12:00,900 --> 00:12:02,900
Tak ja sa opýtam majiteľov.
163
00:12:04,460 --> 00:12:06,860
Osem zranených,
z toho jeden v kóme.
164
00:12:07,820 --> 00:12:11,100
Noviny teraz pre tú vašu
bitku budú mať žatvu.
165
00:12:14,260 --> 00:12:16,496
Žandárstvo vám ďakuje, Debels.
166
00:12:17,020 --> 00:12:19,020
Bolo to v sebaobrane, veliteľ.
167
00:12:19,340 --> 00:12:20,380
Zaútočili na nás.
168
00:12:20,540 --> 00:12:24,880
S čím? Neviditeľným tankom?
Nenašli sme tam ani žiletku.
169
00:12:25,421 --> 00:12:29,468
Museli sa tých zbraní zbaviť,
než dorazili posily, veliteľ.
170
00:12:29,540 --> 00:12:31,835
Počul som to inak.
171
00:12:35,859 --> 00:12:37,836
Cappunys tvrdí,
172
00:12:37,837 --> 00:12:40,037
že ste prikázali tomu mužovi,
stiahnúť si nohavice,
173
00:12:40,060 --> 00:12:41,480
aby ste ho ponížili.
174
00:12:41,508 --> 00:12:44,956
Strážmajster Cappunys to
musel zle pochopiť, veliteľ.
175
00:12:44,980 --> 00:12:46,460
Hovoril som po francúzsky.
176
00:12:47,780 --> 00:12:50,100
- Viete po francúzsky?
- Áno, veliteľ.
177
00:12:50,260 --> 00:12:53,440
Okrem toho strážmajster Cappunys
neprešiel sluchovým testom.
178
00:12:53,580 --> 00:12:54,840
Testom?
179
00:12:55,500 --> 00:12:57,383
Naozaj budeme hrať túto hru?
180
00:12:57,740 --> 00:13:00,220
Cappunys nepochopil detaily
celého rozhovoru.
181
00:13:00,340 --> 00:13:01,740
Detaily... sakra.
182
00:13:04,860 --> 00:13:06,860
Verhellen, rozumiete francúzsky?
183
00:13:08,620 --> 00:13:10,150
Perfektne, veliteľ.
184
00:13:10,260 --> 00:13:12,280
Tak mi povedzte, čo sa tam stalo.
185
00:13:12,740 --> 00:13:14,060
Všetky detaily.
186
00:13:15,940 --> 00:13:19,620
Nevidel som všetko.
Sedel som na motorke.
187
00:13:19,780 --> 00:13:22,380
Čítal som, že ste aj vy
rozdali pár úderov.
188
00:13:23,900 --> 00:13:25,660
Bola to veľmi nebezpečná situácia.
189
00:13:25,780 --> 00:13:28,700
Útočníci prevrátili odpadkové koše
a hádzali po nás...
190
00:13:28,860 --> 00:13:29,900
Čo hádzali?
191
00:13:32,420 --> 00:13:35,140
Hádzali po nás fľašky a tak.
192
00:13:35,300 --> 00:13:38,889
Prikázal mu rotmajster,
aby si stiahol nohavice?
193
00:13:41,900 --> 00:13:42,980
To som nevidel.
194
00:13:43,100 --> 00:13:45,453
- No tak, Franky.
- Ticho, Cappunys.
195
00:13:52,220 --> 00:13:54,868
Ten rasistický parchant zato nestojí.
196
00:13:56,140 --> 00:13:57,900
Povedzte mi, čo sa stalo.
197
00:13:59,780 --> 00:14:01,140
Áno, veliteľ.
198
00:14:05,980 --> 00:14:08,116
Strážmajster Verhellen,
videli ste počas operácie
199
00:14:08,140 --> 00:14:11,180
v Anderlechte,
žeby rotmajster Debels
200
00:14:11,300 --> 00:14:14,006
prikázal niekomu,
aby si stiahol nohavice?
201
00:14:19,260 --> 00:14:22,020
Ani náhodou, veliteľ.
To som nevidel.
202
00:14:30,460 --> 00:14:31,620
Dobre.
203
00:14:34,500 --> 00:14:36,795
Toto sú takzvané protichodné tvrdenia.
204
00:14:38,060 --> 00:14:40,537
Vaša sťažnosť je
neopodstatnená, Cappunys.
205
00:14:51,820 --> 00:14:53,916
Tešil som sa, že vás vyhodím,
206
00:14:53,940 --> 00:14:54,820
Debels.
207
00:15:47,900 --> 00:15:49,340
Čo tu robíte?
208
00:15:51,420 --> 00:15:53,380
Chcel som vedieť, ako sa cítite.
209
00:15:54,700 --> 00:15:55,780
A vaša žena.
210
00:16:09,340 --> 00:16:11,460
Musí teraz veľa odpočívať.
211
00:16:12,820 --> 00:16:14,060
Takže...
212
00:16:19,460 --> 00:16:21,860
Asi by ste mali odísť.
213
00:16:24,580 --> 00:16:25,980
Pre vašu ženu.
214
00:16:27,860 --> 00:16:29,420
Dajte to tam.
215
00:16:35,820 --> 00:16:37,380
Boli to muži od Francoisa?
216
00:16:40,540 --> 00:16:41,900
Bouhouche?
217
00:16:44,740 --> 00:16:46,820
Určite to boli žandári.
218
00:16:50,620 --> 00:16:52,580
Používali náboje od Remington Sako.
219
00:16:53,500 --> 00:16:55,324
Tie, ktoré používa Group Diana.
220
00:16:57,820 --> 00:16:59,060
Traja strelci.
221
00:16:59,700 --> 00:17:01,260
Dve M16
222
00:17:02,340 --> 00:17:04,020
a pištole kalibru 9 mm.
223
00:17:08,660 --> 00:17:10,140
Chceli nás zabiť.
224
00:17:11,700 --> 00:17:13,100
Všetkých.
225
00:17:18,260 --> 00:17:20,496
A čo vyšetrovanie?
226
00:17:21,500 --> 00:17:22,540
Nič.
227
00:17:25,420 --> 00:17:27,980
Úplne ho bojkotovali.
228
00:17:30,340 --> 00:17:32,988
Rotmajster Goffinard to prešetrí.
229
00:17:33,980 --> 00:17:36,540
Myslím, že Goffinard
je v tom tiež zapletený.
230
00:17:38,940 --> 00:17:42,380
Ale rotmajster Goffinard je... váš priateľ.
231
00:17:45,580 --> 00:17:48,180
Preto bol prvý,
komu som zavolal.
232
00:17:53,500 --> 00:17:55,160
Ale nedvihol.
233
00:17:55,220 --> 00:17:56,700
To bolo prvýkrát...
234
00:17:57,980 --> 00:18:00,940
čo mi nedvihol telefón.
235
00:18:01,620 --> 00:18:05,740
A to je niekto, kto tvrdí,
že sa zobudí pri najmenšom hluku.
236
00:18:07,860 --> 00:18:09,802
- Možno, že bol...
- Žiadne dohady.
237
00:18:12,660 --> 00:18:13,860
Sú nanič.
238
00:18:16,580 --> 00:18:19,169
Goffinard bol prvý,
kto prišiel do môjho domu.
239
00:18:19,860 --> 00:18:21,220
Mal nové oblečenie.
240
00:18:23,740 --> 00:18:25,220
A niečo tam hľadal.
241
00:18:26,940 --> 00:18:28,020
Čo hľadal?
242
00:18:30,060 --> 00:18:32,700
Spýtajte sa jeho. Neviem.
243
00:18:35,300 --> 00:18:36,653
Major Vernaillen?
244
00:18:36,900 --> 00:18:38,460
Len pokojne, dobre?
245
00:18:38,620 --> 00:18:40,020
To nie je nutné.
246
00:18:40,180 --> 00:18:43,220
Odložte tú zbraň, major.
Máme vás odviezť.
247
00:18:43,740 --> 00:18:44,900
Odviezť kam?
248
00:18:45,460 --> 00:18:47,813
Odvezieme vás do
vojenskej nemocnice.
249
00:18:51,300 --> 00:18:52,540
Zostanem tu.
250
00:18:53,420 --> 00:18:54,460
Major...
251
00:18:55,580 --> 00:18:57,180
Prepáčte, major.
252
00:18:57,300 --> 00:19:01,477
- Ale ako žandár musíte...
- Nie, nemusím nič. Jasné?
253
00:19:01,478 --> 00:19:04,796
- To je proti predpisom.
- Nie proti mojim.
254
00:19:04,900 --> 00:19:07,060
Môžeme tam zobrať aj vašu ženu.
255
00:19:07,740 --> 00:19:09,720
Vážne? Prečo?
256
00:19:10,500 --> 00:19:12,580
Aby ste dokončili svoju prácu?
257
00:19:13,980 --> 00:19:16,620
Chcem, aby ste obaja odišli.
To je rozkaz.
258
00:19:18,740 --> 00:19:22,660
- Chceme len pomôcť.
- Nepotrebujem pomoc.
259
00:19:22,740 --> 00:19:25,940
Vypadnite.
Obaja. Odchod! Hneď!
260
00:19:26,820 --> 00:19:28,020
Choďte!
261
00:19:39,780 --> 00:19:40,900
Ste v poriadku?
262
00:19:43,620 --> 00:19:44,940
Môžem vám pomôcť?
263
00:19:47,220 --> 00:19:48,780
Vy tiež odíďte.
264
00:19:52,380 --> 00:19:53,900
No tak, choďte!
265
00:19:54,340 --> 00:19:57,220
Možno vám pomôže,
keď sa porozprávate s Goffinardom.
266
00:19:57,340 --> 00:19:59,540
- Nie.
- Aby ste si to vyjasnili.
267
00:20:00,100 --> 00:20:01,380
Nie, neverím mu.
268
00:20:03,740 --> 00:20:06,093
Nikomu, hlavne žandárom.
269
00:20:07,460 --> 00:20:08,580
Ani mne?
270
00:20:12,220 --> 00:20:13,340
Prečo?
271
00:20:16,740 --> 00:20:18,564
Ste syn Andrého De Vuysta.
272
00:21:26,380 --> 00:21:29,000
- Aké meno?
- Mám zoznam.
273
00:21:30,780 --> 00:21:32,260
Nevyhodili vás?
274
00:21:36,739 --> 00:21:40,716
- Povedali ste malá službička.
- Oplatím vám to, sľubujem.
275
00:21:41,000 --> 00:21:44,936
- To pre mňa nič neznamená.
- Chcete to písomne?
276
00:21:49,860 --> 00:21:51,060
Tu to je.
277
00:21:53,780 --> 00:21:55,060
Yves Riguelle.
278
00:21:55,700 --> 00:21:57,877
Počul si o Vernaillenovi?
279
00:21:59,260 --> 00:22:01,260
Bolo to vo všetkých novinách.
280
00:22:03,260 --> 00:22:04,980
Bouhouche, nevieš,
kto za tým stojí?
281
00:22:05,980 --> 00:22:07,100
Chceš zoznam?
282
00:22:07,380 --> 00:22:09,340
Má viac nepriateľov ako kravát.
283
00:22:11,940 --> 00:22:14,340
A ako ti ide tvoj nový
detektívny biznis?
284
00:22:15,380 --> 00:22:18,675
- Začiatky sú ťažké.
- Riešiš hlavne rozvody?
285
00:22:19,900 --> 00:22:21,540
Úteky z domova a psy.
286
00:22:22,260 --> 00:22:23,340
Psy?
287
00:22:24,860 --> 00:22:26,300
Hľadáš psov?
288
00:22:26,740 --> 00:22:28,976
Prestaň predstierať,
že sme priatelia, Goff.
289
00:22:29,300 --> 00:22:30,253
Pane.
290
00:22:30,254 --> 00:22:32,006
Vydržte chvíľku, De Vuyst.
291
00:22:36,260 --> 00:22:37,300
Samozrejme.
292
00:22:40,380 --> 00:22:42,940
De Vuyst? Je tu ten idiot?
293
00:22:43,060 --> 00:22:45,260
- Skončili sme.
- Počkaj chvíľu.
294
00:22:46,340 --> 00:22:48,700
Nie. Skončili sme. Zmizni.
295
00:23:00,220 --> 00:23:01,515
Nemáš službu?
296
00:23:04,620 --> 00:23:05,980
Čo sa deje?
297
00:23:09,500 --> 00:23:10,940
Som v háji.
298
00:23:11,380 --> 00:23:12,580
Ako to?
299
00:23:19,620 --> 00:23:21,460
Klamal som veliteľovi.
300
00:23:22,780 --> 00:23:25,860
Môj nadriadený...
Zmlátil pár Maročanov.
301
00:23:27,540 --> 00:23:29,180
Jeden z nich je v kóme.
302
00:23:29,940 --> 00:23:31,300
Prečo to urobil?
303
00:23:31,700 --> 00:23:32,740
Len tak.
304
00:23:33,660 --> 00:23:35,180
Tí chlapi nič neurobili.
305
00:23:37,900 --> 00:23:40,660
A ja som povedal, že som nič nevidel.
306
00:23:42,020 --> 00:23:43,060
A prečo?
307
00:23:46,180 --> 00:23:47,660
Pridal som sa.
308
00:23:51,820 --> 00:23:53,020
Preboha, Franky.
309
00:23:56,820 --> 00:24:00,103
- Môžeš mať kvôli tomu problémy.
- Nemôžem.
310
00:24:02,340 --> 00:24:06,976
- Myslím, že si to odskáče Ludo.
- Cappunys? Aj on sa pridal?
311
00:24:08,060 --> 00:24:09,060
Nie.
312
00:24:10,180 --> 00:24:11,580
Snažil sa nás zastaviť.
313
00:24:15,620 --> 00:24:17,662
Nebude lepšie, keď odídeme?
314
00:24:21,100 --> 00:24:22,140
Možno máš pravdu.
315
00:24:23,820 --> 00:24:24,820
Fakt?
316
00:24:25,500 --> 00:24:28,580
V supermarkete hľadajú
triedičov prázdnych fľašiek.
317
00:24:31,460 --> 00:24:34,380
Môžete nás nechať chvíľku osamote?
318
00:24:35,300 --> 00:24:36,540
Pohyb, pohyb...
319
00:24:36,700 --> 00:24:38,180
Aj tak mám futbal.
320
00:24:47,740 --> 00:24:48,900
Zatvorte dvere.
321
00:24:54,220 --> 00:24:56,020
Na čo myslíte, De Vuyst?
322
00:24:58,460 --> 00:24:59,500
Na nič.
323
00:25:04,700 --> 00:25:06,580
Ale mňa neoklamete, chlapče.
324
00:25:11,540 --> 00:25:14,260
Išiel som za Vernaillenom
do nemocnice.
325
00:25:15,740 --> 00:25:18,020
Povedal som vám,
aby ste sa do toho nemiešali.
326
00:25:19,820 --> 00:25:21,703
Vraj za tým stojíte vy.
327
00:25:23,300 --> 00:25:26,300
Zavolal vám hneď po útoku,
ale nezdvihol ste mu to.
328
00:25:26,420 --> 00:25:30,185
Išiel som k nemu, keď mi
zavolal dôstojník v službe.
329
00:25:30,380 --> 00:25:32,060
Nechápem, prečo to povedal.
330
00:25:33,340 --> 00:25:35,693
Jeho dcéra videla,
ako mu prehľadávate jeho stôl.
331
00:25:35,820 --> 00:25:38,220
Aby som videl, na akých
prípadoch pracoval.
332
00:25:38,340 --> 00:25:41,980
Prvá vec, ktorú musíte
urobiť, je nájsť motív.
333
00:25:42,500 --> 00:25:44,180
To by ste mali vedieť.
334
00:25:50,220 --> 00:25:51,940
Vernaillen je môj priateľ.
335
00:25:56,860 --> 00:25:58,700
Prečo by som mu ubližoval?
336
00:25:59,273 --> 00:26:03,756
- A čo ste robili v dátovom centre?
- Bouhouche potreboval informácie
337
00:26:03,805 --> 00:26:05,628
pre svoju detektívnu kanceláriu.
338
00:26:05,940 --> 00:26:07,317
Je podozrivý.
339
00:26:07,341 --> 00:26:09,168
Vernaillen ho
vyhodil zo žandárstva.
340
00:26:09,169 --> 00:26:09,996
Pozrite sa...
341
00:26:10,020 --> 00:26:12,860
Niečo dôležité sme
od Bouhoucha potrebovali.
342
00:26:13,020 --> 00:26:14,169
Čo ste potrebovali?
343
00:26:14,193 --> 00:26:15,876
- Palivo.
- Palivo?
344
00:26:15,900 --> 00:26:16,940
Áno. Benzín.
345
00:26:17,060 --> 00:26:20,140
Benzín, ktorý poháňa
túto operáciu - informácie.
346
00:26:21,300 --> 00:26:22,420
O Vernaillenovi?
347
00:26:23,100 --> 00:26:24,740
Pozrite sa, De Vuyst.
348
00:26:24,900 --> 00:26:27,077
Ako podľa vás riešime prípady?
349
00:26:27,780 --> 00:26:29,780
Jazdením na motorkách a koňoch?
350
00:26:30,540 --> 00:26:34,700
Alebo čakaním v kancelárii,
kým nám zločinci zavolajú?
351
00:26:35,540 --> 00:26:39,260
Vždy je to niečo za niečo.
Rozumiete?
352
00:26:40,460 --> 00:26:43,660
Ak nám poskytnú informácie,
prižmúrime oči.
353
00:26:43,820 --> 00:26:47,660
Chytíme veľkú rybu
a tie malé majú z toho osoh.
354
00:26:47,820 --> 00:26:49,060
Je to rovnováha.
355
00:26:49,580 --> 00:26:52,522
A vďaka nej môžeme pokojne spávať.
356
00:26:54,060 --> 00:26:56,420
Tak čo teda dostaneme
za Vernaillena?
357
00:26:56,580 --> 00:26:58,500
Musíme byť trpezliví.
358
00:26:58,660 --> 00:27:01,080
Musíme tomu dať nejaký čas.
359
00:27:01,081 --> 00:27:03,500
Potom nám ich odovzdajú
na striebornom podnose.
360
00:27:03,660 --> 00:27:04,877
Takto to funguje.
361
00:27:04,901 --> 00:27:06,996
Spoločnosť si zametie
pred vlastným prahom.
362
00:27:07,020 --> 00:27:08,580
Aj keď ide o Bouhoucha?
363
00:27:08,700 --> 00:27:11,420
To je jedno.
Na tom vôbec nezáleží.
364
00:27:11,580 --> 00:27:14,757
Čo vám dal Bouhouche
za prístup do dátového centra?
365
00:27:18,260 --> 00:27:19,500
Pinon.
366
00:27:20,435 --> 00:27:22,236
Jeden z Vernaillenových prípadov.
367
00:27:22,260 --> 00:27:24,849
Hľadal som v jeho stole poznámky.
368
00:27:25,780 --> 00:27:27,140
Čoho sa týka?
369
00:27:27,540 --> 00:27:28,540
Vydierania.
370
00:27:28,900 --> 00:27:33,500
Bouhouche mi povedal, že
súdna polícia to chce ututlať.
371
00:27:36,540 --> 00:27:38,540
Odporučil by som ho na medailu.
372
00:27:41,460 --> 00:27:42,780
Ešte raz.
373
00:27:47,300 --> 00:27:50,420
Prepáčte, pane.
Neverím v niečo za niečo.
374
00:27:51,500 --> 00:27:52,960
Verím v Zákonník. Len v ten.
375
00:27:53,020 --> 00:27:54,100
V Zákonník...
376
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
Áno, dobre...
377
00:27:58,340 --> 00:28:00,140
Ako fráza to nie je zlé.
378
00:28:03,060 --> 00:28:06,060
Ale Vernaillenovi
nepomôže iba Zákonník.
379
00:28:25,580 --> 00:28:26,780
Počkaj!
380
00:28:28,100 --> 00:28:30,020
- Haló?
- Dajte to Riguellovi.
381
00:28:30,700 --> 00:28:32,500
- To je pre teba.
- Pre mňa?
382
00:28:35,220 --> 00:28:37,340
- Haló?
- Dobrý deň, pán Riguelle.
383
00:28:38,180 --> 00:28:40,945
Som riaditeľom
detektívnej agentúry ARI.
384
00:28:41,180 --> 00:28:44,628
Práve pracujeme
pre pána Van Uytsela, čo je...
385
00:28:44,652 --> 00:28:47,516
manžel tej kobyly,
ktorú máte teraz osedlanú.
386
00:28:47,540 --> 00:28:49,740
To je nejaký vtip?
387
00:28:50,340 --> 00:28:51,580
Pozorne počúvajte, Yve.
388
00:28:51,700 --> 00:28:53,100
Jej manžel je na ceste.
389
00:28:53,260 --> 00:28:56,356
Máte asi šesť minút na to,
aby ste odtiaľ zmizol.
390
00:28:56,380 --> 00:28:59,700
V opačnom prípade vaša
kobyla príde o živobytie aj stajňu.
391
00:29:00,460 --> 00:29:01,540
Prečo mi to hovoríte?
392
00:29:02,620 --> 00:29:03,856
Už len päť minút.
393
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Tu!
394
00:29:18,220 --> 00:29:19,820
Nenechaj ho!
395
00:29:23,660 --> 00:29:24,860
Makaj!
396
00:29:28,460 --> 00:29:29,540
Áno!
397
00:29:30,500 --> 00:29:31,540
Gól.
398
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
Áno!
399
00:29:35,780 --> 00:29:38,060
Debil! Čo robíš?
400
00:29:45,260 --> 00:29:47,980
Dosť! Dosť!
401
00:30:46,740 --> 00:30:48,100
Ahoj, miláčik.
402
00:30:51,540 --> 00:30:52,900
Si hore.
403
00:30:53,500 --> 00:30:54,740
Počkaj.
404
00:31:00,700 --> 00:31:02,260
Je tu niekto?
405
00:31:05,900 --> 00:31:07,220
Pozrite sa.
406
00:31:07,340 --> 00:31:10,020
Zobudila sa.
407
00:31:10,700 --> 00:31:12,420
Pani? Pani.
408
00:31:15,260 --> 00:31:16,780
Nespi.
409
00:31:17,340 --> 00:31:19,940
- To je dobré znamenie, nie?
- Áno.
410
00:31:21,300 --> 00:31:23,500
Môže mi niekto podať nejaké mydlo?
411
00:31:25,100 --> 00:31:27,340
Áno, vezmi si to.
412
00:31:30,180 --> 00:31:31,940
Ale nenechaj ho skĺznuť.
413
00:31:33,420 --> 00:31:35,860
Všetci von.
414
00:31:36,580 --> 00:31:37,660
Zmiznite!
415
00:31:38,180 --> 00:31:39,380
Pohyb!
416
00:31:39,540 --> 00:31:41,060
Tak. Ďakujem.
417
00:31:41,580 --> 00:31:42,875
Verhellen, zostaňte.
418
00:31:46,780 --> 00:31:47,940
Pane.
419
00:31:48,700 --> 00:31:50,171
Budeme mať problém?
420
00:31:52,140 --> 00:31:54,060
- Problém?
- Cappunys.
421
00:31:59,740 --> 00:32:01,580
Museli ste byť naňho taký tvrdý?
422
00:32:03,460 --> 00:32:04,580
Asi nie.
423
00:32:05,980 --> 00:32:08,863
Možno ste nemali klamať veliteľovi.
424
00:32:11,100 --> 00:32:12,218
Chcel som len pomôcť.
425
00:32:12,460 --> 00:32:13,990
Žiadal som vás o to?
426
00:32:16,420 --> 00:32:18,950
- Nie, ale myslel som...
- Nemyslite, Verhellen.
427
00:32:19,060 --> 00:32:21,649
Chcem len vedieť,
či budeme mať problém.
428
00:32:31,020 --> 00:32:33,020
Nie, pane. Nebudeme.
429
00:32:33,580 --> 00:32:34,580
Fajn.
430
00:32:36,220 --> 00:32:37,260
Dobre, synak.
431
00:32:50,780 --> 00:32:51,780
Ahoj.
432
00:32:52,580 --> 00:32:56,340
Počúvate FM Brusel s Vicky Viceovou.
433
00:32:56,460 --> 00:32:58,516
Si pripravená na Echo & The Bunnymen?
434
00:32:58,540 --> 00:33:00,060
Musím sa celú noc učiť.
435
00:33:00,900 --> 00:33:01,956
Nie!
436
00:33:01,980 --> 00:33:03,740
Mohla by si predať môj lístok?
437
00:33:03,900 --> 00:33:06,340
- Vážne nepôjdeš?
- Nie, nemôžem.
438
00:33:06,500 --> 00:33:08,820
No tak, Vicky. Budeš to ľutovať.
439
00:33:09,500 --> 00:33:13,060
Ja viem. Len do mňa.
Nie som ani v polovici.
440
00:33:13,180 --> 00:33:16,122
Ja som si ani nekúpila knihy.
A panikárim?
441
00:33:16,260 --> 00:33:18,360
Ty nemôžeš prísť o štipendium.
442
00:33:18,420 --> 00:33:19,860
Je to tak.
443
00:33:25,980 --> 00:33:28,122
A môžem si dnes večer
požičať tvoju bundu?
444
00:33:28,260 --> 00:33:30,180
Kúpiš ju za 300 frankov?
445
00:33:30,700 --> 00:33:32,100
Ale je to tvoja obľúbená.
446
00:33:32,260 --> 00:33:35,060
Potrebujem peniaze
na vianočný darček pre brata.
447
00:33:43,020 --> 00:33:44,340
500.
448
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
Vážne?
449
00:33:47,100 --> 00:33:49,277
Môžeš predať môj lístok, prosím?
450
00:33:52,402 --> 00:33:55,556
V tejto bunde sa stopro
budem muckať s Echom.
451
00:33:55,580 --> 00:33:58,020
- Pozdrav ho odo mňa.
- To budem.
452
00:34:00,180 --> 00:34:01,540
- Čau.
- Čau.
453
00:34:08,140 --> 00:34:09,300
Áno?
454
00:34:11,660 --> 00:34:13,620
- Rotmajster?
- Pozrime sa...
455
00:34:13,940 --> 00:34:16,400
Pán Zákonník... Čo chcete?
456
00:34:17,740 --> 00:34:19,140
Pinonov prípad.
457
00:34:19,820 --> 00:34:22,136
- Čoho sa týkal?
- Pinon...
458
00:34:22,860 --> 00:34:25,980
Ide o rozvodové konanie,
ktoré dopadlo veľmi zle.
459
00:34:27,060 --> 00:34:28,100
Ako zle?
460
00:34:28,460 --> 00:34:30,220
No, doktor Pinon,
461
00:34:30,740 --> 00:34:33,720
teda manžel, tvrdí,
že jeho bývalá organizovala
462
00:34:33,740 --> 00:34:37,480
Bailes Rosas - sexuálne párty.
Boli na nich prítomné deti.
463
00:34:37,500 --> 00:34:42,259
Medzi hosťami boli politici,
sudcovia a zrejme aj princ.
464
00:34:43,420 --> 00:34:45,300
Prečo? Aby ich vydierali?
465
00:34:45,860 --> 00:34:47,940
To si myslel Vernaillen.
466
00:34:49,500 --> 00:34:52,180
A môže ten prípad súvisieť s útokom?
467
00:34:52,917 --> 00:34:56,936
Vernaillen má dosť nepriateľov.
A teraz ešte viac.
468
00:34:57,802 --> 00:35:00,956
- Chcem na tom prípade pracovať s vami.
- So mnou?
469
00:35:01,420 --> 00:35:04,260
- Vernaillen mi neverí.
- Mne tiež nie.
470
00:35:04,710 --> 00:35:07,476
- O dôvod viac mu pomôcť.
- Pozrite, De Vuyst...
471
00:35:07,740 --> 00:35:08,980
Krok za krokom. Dobre?
472
00:35:09,740 --> 00:35:12,276
Začneme s niečím,
čo môžeme vyriešiť.
473
00:35:12,300 --> 00:35:14,437
- A s čím?
- FM Brusel.
474
00:35:14,461 --> 00:35:17,139
Telekomunikačná
služba vypátrala ten byt.
475
00:35:17,140 --> 00:35:18,356
Zajtra ich odstrihneme.
476
00:35:18,380 --> 00:35:21,322
Nástup o siedmej ráno.
A kúpite nejaké pečivo.
477
00:35:22,180 --> 00:35:24,298
Pre mňa bez hrozienok,
nemám ich rád.
478
00:35:34,500 --> 00:35:35,540
Dani?
479
00:35:36,780 --> 00:35:38,410
Znovu ťa prijali?
480
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
Nie.
481
00:35:43,020 --> 00:35:44,260
Idem na párty.
482
00:35:44,950 --> 00:35:46,516
Upravíš mi lemy, prosím?
483
00:35:46,540 --> 00:35:50,180
- Nie, pozerám telenovelu.
- Prosím, miláčik.
484
00:35:51,220 --> 00:35:52,380
Podrž to.
485
00:36:07,700 --> 00:36:09,140
Čo je to za párty?
486
00:36:11,700 --> 00:36:14,700
Nič, len taký žart
s kamarátmi z Jonathan Clubu .
487
00:37:06,660 --> 00:37:09,100
No konečne. Kde si bol?
488
00:37:09,220 --> 00:37:10,220
V práci.
489
00:37:10,820 --> 00:37:11,820
Čo sa deje?
490
00:37:12,700 --> 00:37:15,380
Čo myslíš? Pomiatol si sa?
491
00:37:15,540 --> 00:37:17,620
Poď. Odchádzame.
492
00:37:17,900 --> 00:37:19,924
Pomôžem ti zbaliť si kufre.
493
00:37:19,948 --> 00:37:22,396
- Ešte stihneme vlak o 00:05.
- Franky...
494
00:37:22,420 --> 00:37:25,780
- Toto...
- Franky, prestaň. Nejdem.
495
00:37:28,940 --> 00:37:30,117
Čo tým myslíš, že nejdeš?
496
00:37:31,700 --> 00:37:33,980
- Mali sme odísť spolu.
- Povedal som možno.
497
00:37:36,620 --> 00:37:38,876
A čo tí šmejdi?
498
00:37:38,900 --> 00:37:40,140
Tí zločinci.
499
00:37:44,700 --> 00:37:46,340
Ak odídeme, zvíťazia.
500
00:37:47,020 --> 00:37:48,060
No a?
501
00:37:49,380 --> 00:37:50,660
Teba to zaujíma?
502
00:37:51,700 --> 00:37:54,980
Nech vyhrajú
a vzájomne sa pozabíjajú.
503
00:37:57,020 --> 00:37:58,180
Prepáč.
504
00:38:01,460 --> 00:38:02,660
Zostávam.
505
00:38:11,220 --> 00:38:12,380
Naozaj?
506
00:38:20,620 --> 00:38:22,420
Môžem ťa odprevadiť na zastávku.
507
00:38:22,580 --> 00:38:23,580
Vážne si myslíš,
508
00:38:24,139 --> 00:38:26,127
že sa chcem sám vrátiť
do Lovendegemu
509
00:38:26,128 --> 00:38:28,116
a byť tam s tým druhým úbožiakom?
510
00:38:28,140 --> 00:38:30,980
Prestaneš s tým.
Nie si ako tvoj otec.
511
00:38:32,940 --> 00:38:34,020
Nie som?
512
00:38:34,380 --> 00:38:35,420
Nie.
513
00:38:35,740 --> 00:38:37,260
Nedodržal si svoje slovo.
514
00:38:39,980 --> 00:38:41,980
Povedal si, že spolu odídeme.
515
00:38:49,460 --> 00:38:50,820
Ak zostanem, Marc...
516
00:38:58,020 --> 00:38:59,300
Idem spať.
517
00:39:06,340 --> 00:39:07,620
Dobrú noc.
518
00:39:29,500 --> 00:39:30,860
Žandárstvo!
519
00:39:32,580 --> 00:39:34,460
Naši priatelia z FM Brusel.
520
00:39:36,100 --> 00:39:37,100
Tadiaľto.
521
00:39:37,700 --> 00:39:38,980
Sakra.
522
00:39:40,540 --> 00:39:42,129
- Nič tu nie je.
- Poďme.
523
00:39:42,900 --> 00:39:45,140
Počkaj, pozriem do stola.
524
00:39:45,860 --> 00:39:49,740
Káble a prijímače. Nič viac.
525
00:39:59,700 --> 00:40:01,780
VIANOČNÉ PRIANIE
526
00:40:05,780 --> 00:40:07,300
Zrejme ich niekto varoval.
527
00:40:08,940 --> 00:40:10,260
Vyzerá to tak.
528
00:40:11,780 --> 00:40:14,740
"Neverím v niečo za niečo.
Verím v Zákonník"
529
00:40:18,100 --> 00:40:19,740
Krok za krokom, pane.
530
00:40:22,060 --> 00:40:24,119
Musíme sa pustiť do Pinona.
531
00:40:25,660 --> 00:40:26,820
Jasne, Pinon.
532
00:40:26,940 --> 00:40:29,740
Musíme navštíviť súdnu políciu.
533
00:40:29,980 --> 00:40:32,039
- Chlapci, odchádzame.
- Áno, pane.
534
00:40:40,220 --> 00:40:41,340
Áno?
535
00:40:43,460 --> 00:40:44,460
Louis?
536
00:40:44,900 --> 00:40:48,200
- Nerušíme?
- Áno. Práve jem.
537
00:40:48,340 --> 00:40:49,340
Dobrú chuť.
538
00:40:50,780 --> 00:40:52,340
Som tu kvôli Pinonovi.
539
00:40:53,226 --> 00:40:56,556
- Zložka je v registri, nie tu.
- Nie, nie je tam.
540
00:40:56,581 --> 00:40:58,876
Podľa mojich zdrojov
všetko máte vy.
541
00:40:58,900 --> 00:41:00,940
Áno? Vážne?
542
00:41:02,020 --> 00:41:04,260
A kto je tvoj zdroj?
543
00:41:06,580 --> 00:41:07,660
Malý vtáčik.
544
00:41:08,468 --> 00:41:11,616
Vieš, kam si toho vtáka
môžeš strčiť.
545
00:41:11,640 --> 00:41:12,999
Choď do riti, Goff.
546
00:41:14,220 --> 00:41:17,103
Budem musieť napísať
hlásenie, Swennen. Prepáč.
547
00:41:19,300 --> 00:41:21,771
Čo ťa v tej zložke tak desí?
548
00:41:22,660 --> 00:41:23,956
Fotka tvojej matky.
549
00:41:23,980 --> 00:41:25,680
Fotka mojej matky?
550
00:41:25,740 --> 00:41:27,020
No jasne.
551
00:41:27,980 --> 00:41:30,740
A nie fotka z Bailes Rosas?
552
00:41:33,340 --> 00:41:35,340
- Tak zatiaľ, Goff.
- Koho chrániš?
553
00:41:35,780 --> 00:41:38,740
Vysokých dôstojníkov, politikov,
alebo snáď... svoj zadok?
554
00:41:38,860 --> 00:41:41,460
Si aj ty na tých fotkách?
555
00:41:41,620 --> 00:41:42,980
Rád by som ich videl.
556
00:41:43,660 --> 00:41:45,220
Musia byť fakt sexi.
557
00:41:45,380 --> 00:41:47,676
Vypadni odtiaľto,
lebo ťa nechám vyviesť.
558
00:41:47,700 --> 00:41:51,596
- Zoženiem príkaz na prehliadku.
- Iste. Prokurátor ťa rád uvidí.
559
00:41:51,661 --> 00:41:54,916
- Pôjdem za vyšetrujúcim sudcom.
- Ešte lepšie.
560
00:41:55,060 --> 00:41:56,500
A teraz odíď. Zmizni!
561
00:41:56,620 --> 00:41:58,740
Kedy bola urobená táto fotka?
562
00:41:59,220 --> 00:42:00,260
Prečo?
563
00:42:00,561 --> 00:42:02,761
Toto je môj otec.
564
00:42:05,260 --> 00:42:07,260
- Ste Andrého syn?
- Áno.
565
00:42:08,780 --> 00:42:10,900
Váš otec by sa za vás hanbil.
566
00:42:11,670 --> 00:42:13,236
- Čo?
- No tak, De Vuyst.
567
00:42:13,260 --> 00:42:15,300
Veľmi dobre. Dovidenia, páni.
568
00:42:15,780 --> 00:42:16,980
Vychutnaj si jedlo.
569
00:42:20,786 --> 00:42:23,116
"Louis Swennen
komisár, súdna polícia"
570
00:42:23,140 --> 00:42:24,180
Šmejd.
571
00:42:24,420 --> 00:42:26,460
Ten parchant bol poriadne posratý.
572
00:42:28,980 --> 00:42:31,876
Myslím, že Vernaillen mal pravdu.
573
00:42:31,900 --> 00:42:32,900
Poďme.
574
00:42:33,380 --> 00:42:35,086
Ideme po ten príkaz?
575
00:42:35,329 --> 00:42:36,836
Nedostaneme ho, De Vuyst.
576
00:42:36,860 --> 00:42:39,740
Len obyčajný tip nám nestačí.
A Swennen to vie.
577
00:42:41,100 --> 00:42:42,996
S takými ľuďmi sa bavil môj otec?
578
00:42:43,020 --> 00:42:44,500
Tvoj otec bol dôležitý.
579
00:42:45,060 --> 00:42:48,119
A Swennen je pätolízač.
Tá fotka tam nevisí len tak.
580
00:42:48,260 --> 00:42:50,202
Prečo bol môj otec dôležitý?
581
00:42:51,140 --> 00:42:52,940
Čo je s tým hlúpym výťahom?
582
00:42:53,900 --> 00:42:56,940
Bolo to veľké zviera, ako sa hovorí.
583
00:43:00,620 --> 00:43:02,740
Tak dobre, ideme po schodoch.
584
00:43:03,540 --> 00:43:04,700
Dočerta!
585
00:43:31,700 --> 00:43:35,165
- Prečo nie si pobalený?
- Nejdem domov.
586
00:43:35,900 --> 00:43:36,940
Čože?
587
00:43:37,980 --> 00:43:39,060
Mám službu.
588
00:43:39,700 --> 00:43:42,840
- Na Nový rok?
- Áno, presne tak.
589
00:43:43,460 --> 00:43:44,500
A prečo?
590
00:43:47,740 --> 00:43:49,540
Kvôli tomu grázlovi Debelsovi.
591
00:43:52,180 --> 00:43:53,500
Ježiši.
592
00:43:55,540 --> 00:43:57,820
Povieš Vicky,
nech mi zamrazí večeru?
593
00:43:58,900 --> 00:43:59,900
Jasne.
594
00:44:01,180 --> 00:44:03,533
Dá sa zamraziť aj roláda?
595
00:44:04,260 --> 00:44:07,140
Neviem.
Ale myslím, že sa to dá.
596
00:44:12,220 --> 00:44:13,620
Sakra.
597
00:44:15,180 --> 00:44:16,420
Poď sem.
598
00:44:16,580 --> 00:44:18,300
Šťastný nový rok, Franky.
599
00:44:19,060 --> 00:44:20,357
Tebe tiež.
600
00:44:20,381 --> 00:44:22,476
Šťastný nový rok aj tvojej mame.
601
00:44:22,500 --> 00:44:24,971
- A daj jej pusu. Takto.
- Ty úchyl...
602
00:44:28,220 --> 00:44:31,780
Od dnešného dňa vysielame
z úplne nového tajného miesta.
603
00:44:31,900 --> 00:44:34,300
Prajeme vám šťastný nový rok.
604
00:44:34,301 --> 00:44:36,700
A teraz nás už čaká odpočítavanie.
605
00:44:36,820 --> 00:44:37,980
Zbohom, zbohom.
606
00:44:39,020 --> 00:44:40,380
FM Brusel.
607
00:45:02,340 --> 00:45:03,620
- Čau.
- Ahoj.
608
00:45:04,140 --> 00:45:06,920
- Kde je Franky?
- Má službu.
609
00:45:08,220 --> 00:45:10,820
- Na Silvestra?
- Áno.
610
00:45:12,060 --> 00:45:15,220
- Je v poriadku?
- Áno, len má smolu.
611
00:45:15,380 --> 00:45:18,789
Vraj mu máš dať zamraziť
kúsok vianočnej rolády.
612
00:45:21,020 --> 00:45:24,160
- A môžem ísť za ním?
- To bude asi zložité.
613
00:45:25,180 --> 00:45:26,940
Kúpila som mu darček.
614
00:45:27,460 --> 00:45:29,540
Je to šál.
615
00:45:30,660 --> 00:45:33,180
Môžem ho vymeniť,
ak sa mu nebude páčiť.
616
00:45:33,340 --> 00:45:34,660
Môžeš mu ho dať?
617
00:45:35,420 --> 00:45:37,300
- Isteže.
- Vďaka.
618
00:45:38,620 --> 00:45:41,880
- Šťastný nový rok.
- Ty nejdeš?
619
00:45:42,060 --> 00:45:43,340
Zostávam v Bruseli.
620
00:45:44,140 --> 00:45:45,500
Keď nejde Franky...
621
00:45:45,927 --> 00:45:47,316
A potrebujú ma v FM.
622
00:45:47,340 --> 00:45:52,016
- Po tej razii im chýba dídžej, takže...
- Áno, počul som.
623
00:45:53,420 --> 00:45:54,820
To ja som vás varoval.
624
00:45:55,980 --> 00:45:57,020
Ty?
625
00:45:58,260 --> 00:46:01,180
Nedokázal som si predstaviť
Brusel bez tvojho hlasu.
626
00:46:03,740 --> 00:46:04,980
Ďakujem.
627
00:46:08,020 --> 00:46:09,780
Šťastný nový rok.
628
00:46:10,060 --> 00:46:11,180
Aj tebe.
629
00:46:44,020 --> 00:46:45,220
Idete, Verhellen?
630
00:46:46,900 --> 00:46:48,020
A kam?
631
00:46:48,340 --> 00:46:49,780
Na polnočnú omšu.
632
00:46:50,940 --> 00:46:52,020
A čo služba?
633
00:46:52,180 --> 00:46:53,980
Nebojte sa. Poďme.
634
00:46:56,501 --> 00:46:58,596
Prepáčte, nesmiem
opustiť svoje stanovište.
635
00:46:58,620 --> 00:47:00,679
Niekto vás vystrieda. Poďte.
636
00:47:04,180 --> 00:47:05,180
Sakra.
637
00:47:11,860 --> 00:47:13,340
Zbohom, Tarzan.
638
00:47:15,180 --> 00:47:16,780
Tarzan? To vážne?
639
00:47:19,340 --> 00:47:21,635
Hovorila by mu tak milenka.
640
00:47:24,100 --> 00:47:26,924
Tvoj otec bol ženatý so
žandárstvom.
641
00:47:31,980 --> 00:47:34,100
Poďme si to tento rok trochu užiť.
642
00:47:35,620 --> 00:47:37,260
Aspoň trochu žiť.
643
00:47:37,660 --> 00:47:39,340
Už je to veľmi dlho.
644
00:47:44,500 --> 00:47:45,900
Šťastný nový rok, mami.
645
00:47:47,380 --> 00:47:48,820
Šťastný nový rok.
646
00:48:02,940 --> 00:48:04,156
Polnočná omša?
647
00:48:04,180 --> 00:48:06,060
Poď, predstavím ťa.
648
00:48:06,420 --> 00:48:09,200
- Rudy, v poriadku?
- Jasne, díky.
649
00:48:09,260 --> 00:48:11,380
Chlapci, toto je Verhellen.
650
00:48:11,400 --> 00:48:13,100
Zachránil ma pred supom.
651
00:48:13,260 --> 00:48:14,460
Sadnite si.
652
00:48:14,580 --> 00:48:16,640
Ponúknite sa. Je tu toho dosť.
653
00:48:17,060 --> 00:48:19,740
Alkohol už dochádza.
Máte radi aníz?
654
00:48:20,060 --> 00:48:21,100
Áno, samozrejme.
655
00:48:25,260 --> 00:48:26,540
Čo je to, pane?
656
00:48:27,140 --> 00:48:31,100
Klub G. Pre žandárov.
Ste medzi naozajstnými žandármi.
657
00:48:39,620 --> 00:48:40,660
Vezmite si to.
658
00:48:41,060 --> 00:48:42,500
Náš aníz. Na zdravie.
659
00:48:42,660 --> 00:48:43,700
Na zdravie.
660
00:48:44,700 --> 00:48:46,140
Hej, chlapi, pozrite sa!
661
00:48:46,300 --> 00:48:47,420
Kozy!
662
00:48:50,700 --> 00:48:51,700
Pretoč to!
663
00:48:58,380 --> 00:48:59,380
Čo je to?
664
00:49:01,300 --> 00:49:02,660
Pinonove nahrávky.
665
00:49:35,980 --> 00:49:37,140
Chantal!
666
00:49:44,660 --> 00:49:46,820
Desať, deväť, osem...
667
00:49:46,980 --> 00:49:48,860
Sedem, šesť...
668
00:49:49,020 --> 00:49:51,060
Päť, štyri...
669
00:49:51,220 --> 00:49:53,020
Tri, dva, jedna...
670
00:49:58,300 --> 00:50:00,100
Šťastný nový rok, zlatko.
671
00:50:35,380 --> 00:50:36,940
Chlapi, pozrite sa!
672
00:50:37,540 --> 00:50:38,980
André!
673
00:50:39,140 --> 00:50:40,500
André De Vuyst!
674
00:50:41,500 --> 00:50:44,140
- Sakra.
- Ten sa vedel baviť. Prasa.
675
00:50:58,300 --> 00:51:02,460
Počas silvestrovskej noci 1982
došlo k veľkolepej lúpeži.
676
00:51:02,882 --> 00:51:06,036
Z prísne strážených žandárskych kasární
677
00:51:06,060 --> 00:51:08,077
boli ukradnuté zbrane Groupe Diane.
678
00:51:08,101 --> 00:51:11,356
Madani Bouhouche a Robert Beijer
boli obvinení z krádeží zbraní,
679
00:51:11,380 --> 00:51:14,500
ale v roku 1995 boli oslobodení
pre nedostatok dôkazov.
680
00:51:14,620 --> 00:51:17,260
Madani Bouhouche
bol napriek tomu odsúdený
681
00:51:17,380 --> 00:51:21,100
za nakladanie so zbraňami
ukradnutými od Groupe Diane.
682
00:51:21,260 --> 00:51:25,100
Korisť pozostávala z 15
guľometov značky Heckler a Koch,
683
00:51:25,220 --> 00:51:29,340
o ktorých existenci vtedy
vedelo len zopár ľudí.
684
00:51:29,500 --> 00:51:33,020
Robert Beijer vo svojej autobiografii
„Posledné klamstvo" z roku 2010
685
00:51:33,140 --> 00:51:35,580
opisuje, ako s Madani Bouhouche
686
00:51:35,581 --> 00:51:38,020
naplánovali a uskutočnili túto lúpež zbraní.
687
00:51:38,180 --> 00:51:41,060
Lupiči sa v kasárňach
veľmi dobre vyznali.
688
00:51:41,180 --> 00:51:45,780
Taktiež boli oboznámení s postupmi
na kontrolných stanovištiach.
689
00:51:46,395 --> 00:51:49,196
Pinonov prípad sa začal
škaredým rozvodom
690
00:51:49,220 --> 00:51:50,956
bruselského psychiatra
Pinona a jeho manželky.
691
00:51:50,980 --> 00:51:53,483
Na žiadosť pána Pinona zhromaždil
súkromný detektív dôkazy
692
00:51:53,507 --> 00:51:55,719
a urobil zvukový záznam,
ktorý údajne dokazoval,
693
00:51:55,720 --> 00:51:58,020
že sa jeho žena zúčastňuje
tajných sexuálnych orgií
694
00:51:58,020 --> 00:52:00,296
za účasti vysoko postavených ľudí.
695
00:52:00,320 --> 00:52:03,260
Neskôr zo súdneho spisu
zmizla nahrávka a časť dôkazov.
696
00:52:03,261 --> 00:52:08,061
www.titulky.com
47570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.