Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,713 --> 00:00:53,039
There was snow in Leningrad not long ago.
2
00:00:54,846 --> 00:01:00,165
Spring set in late and lasted long,
so long I did't even notice when it ended.
3
00:01:04,334 --> 00:01:08,975
Here, in Tokyo, air was hot and stuffy, it was hard to breathe.
4
00:01:11,661 --> 00:01:15,359
Only here I realized it was real summer for a long time already.
5
00:01:17,319 --> 00:01:19,701
That means - exactly a year has passed since those days.
6
00:01:21,806 --> 00:01:23,045
It was summer again.
7
00:01:25,829 --> 00:01:27,718
And it even started raining again.
8
00:01:46,230 --> 00:01:52,431
MELODIES OF A WHITE NIGHT
9
00:02:38,224 --> 00:02:41,480
I somehow couldn't imagine this being fully awake.
10
00:02:42,601 --> 00:02:45,569
Sometimes it seemed to me as if I began forgetting her face.
11
00:02:46,633 --> 00:02:49,698
Then, in the end of the winter, there was suddenly this call.
12
00:02:50,514 --> 00:02:55,578
Japanese firm wants to record disc with my concert in Kyoto.
13
00:02:56,521 --> 00:02:57,625
Who is soloist?
14
00:02:58,577 --> 00:03:00,281
Yes, yes, sure, we know each other.
15
00:03:01,464 --> 00:03:03,848
So dream was at hand's touching lenght.
16
00:04:10,090 --> 00:04:12,945
From Leningrad to Tokyo - airplane.
17
00:04:13,475 --> 00:04:15,137
From here to railway station - car.
18
00:04:16,001 --> 00:04:18,210
Then it will be train to Kyoto.
19
00:04:24,443 --> 00:04:28,204
Rehearsal with a band is today already.
Tomorrow - recording.
20
00:04:36,236 --> 00:04:39,787
Is that much [time] for us or not?
Two days?
21
00:04:45,485 --> 00:04:47,596
We didn't exchange letters
22
00:04:48,692 --> 00:04:52,637
and didn't know anything about each other for a whole year.
23
00:04:54,013 --> 00:04:56,196
I didn't expect any news.
24
00:04:57,428 --> 00:04:59,605
We ourselves had decided so at that time.
25
00:05:20,871 --> 00:05:23,814
Sometimes it seemed to me I didn't remember her face.
26
00:05:28,237 --> 00:05:30,142
Anyway, I, of course, lied to myself.
27
00:05:34,373 --> 00:05:35,605
I remembered all.
28
00:05:37,845 --> 00:05:40,110
Remembered every moment of that summer.
29
00:05:42,215 --> 00:05:44,317
Remembered and brought along with myself.
30
00:06:02,433 --> 00:06:03,731
This is just a concert.
31
00:06:04,793 --> 00:06:09,825
And the name...there isn't any.
Ordinary - [concert] #1.
32
00:06:10,411 --> 00:06:15,585
What concerns programme, intention and meaning:
it's difficult to talk about that.
33
00:06:16,474 --> 00:06:18,850
In general, it's hard to [explain] music in words.
34
00:06:24,753 --> 00:06:26,491
Since when do you perform concerts?
35
00:06:28,817 --> 00:06:32,970
I do it for a rather long time already. I play russian [composers] much.
36
00:06:35,531 --> 00:06:37,147
That is Tschaikovsky, Rakhmaninov?
37
00:06:40,483 --> 00:06:47,186
Yes, of course. Classics mainly.
But I discovered this music in Lelingrad a year ago.
38
00:06:53,090 --> 00:06:55,283
In Leningrad? How did you find yourself there?
39
00:07:01,417 --> 00:07:04,721
I already told I liked playing russian [composers].
40
00:07:09,210 --> 00:07:18,962
And I think music emerges from somewhere.
So I wanted to see Russia. Just Russia from where music I love emerge.
41
00:07:23,793 --> 00:07:28,506
I wanted to get to know their young composers.
They showed me help in conservatory.
42
00:07:54,526 --> 00:07:57,623
Lighter with your hand. Keep your palm more at ease.
43
00:07:58,911 --> 00:08:05,575
By the way, how do you know russian?
Very well. You speak completely clear.
44
00:08:06,022 --> 00:08:09,159
I learned it in Japan by mysef.
45
00:08:10,831 --> 00:08:18,535
I like russian.
I understand. Well, let's give it a try?
46
00:08:22,094 --> 00:08:23,039
Let's give it a try.
47
00:08:32,566 --> 00:08:34,095
He's a wonderful musician.
48
00:08:35,079 --> 00:08:37,430
Ilyusha!...
What concert?
49
00:08:38,086 --> 00:08:46,422
It does not exist yet. What did I show you?
Drafts, outlines. It does not exist in whole and it's unknown when it will.
50
00:08:47,894 --> 00:08:48,846
Alright.
51
00:08:50,469 --> 00:08:52,222
Alright, alright. I'll come.
52
00:08:53,142 --> 00:08:54,190
Only what for?
53
00:09:05,833 --> 00:09:06,698
Hello.
54
00:09:08,690 --> 00:09:09,730
Good day.
55
00:12:24,728 --> 00:12:25,602
Nice.
56
00:12:26,534 --> 00:12:29,509
Possibly. I already said the concert didn't exist yet.
57
00:12:30,252 --> 00:12:34,270
It will be.
Maybe. Is this your first time in Leningrad?
58
00:12:34,654 --> 00:12:35,125
Yes.
59
00:12:37,198 --> 00:12:43,654
Tell what would be intersting for you to see. You wouldn't just sit
in your room with arms folded waiting for full score.
60
00:12:44,429 --> 00:12:45,782
Everything interests me.
61
00:12:46,637 --> 00:12:50,310
For example?
I don't know.
62
00:12:51,811 --> 00:12:53,323
For example...
63
00:12:54,059 --> 00:12:59,116
I was told you have Hermitage Museum here.
You were told right. There really is.
64
00:13:00,315 --> 00:13:01,355
Look, there.
65
00:13:02,187 --> 00:13:04,355
Let's got there. What else?
66
00:13:04,915 --> 00:13:06,155
Else?
67
00:13:08,363 --> 00:13:10,363
For example...
68
00:13:12,931 --> 00:13:14,260
this...
69
00:13:16,443 --> 00:13:21,195
Do you always do it before playing?
Oh, that. That's nonsense.
70
00:13:22,083 --> 00:13:25,283
It's just good method of pulling oneself together.
I recommend it.
71
00:13:25,924 --> 00:13:27,787
Russian zen?
Yea.
72
00:16:00,514 --> 00:16:05,706
This is what I think: we have visited Hermitage,
we'll go to Petropavlokva and to the ballet.
73
00:16:06,609 --> 00:16:10,570
But that's not all, that's not whole Leningrad
and whole Russia.
74
00:16:11,433 --> 00:16:12,466
Is that right?
75
00:16:14,650 --> 00:16:15,601
Right.
76
00:16:19,042 --> 00:16:22,378
You are not just a tourist. Others things would possibly
be interesting to you.
77
00:16:23,163 --> 00:16:27,906
For me it's always interesting to see how people live abroad.
78
00:16:28,361 --> 00:16:32,530
Simply how they live.
In what we are similar and in what we are different.
79
00:16:33,267 --> 00:16:35,601
It's interesting, isn't it?
Interesting.
80
00:16:36,274 --> 00:16:40,801
Today, for example, I will introduce you with my grandmother.
And with Fedya.
81
00:16:42,249 --> 00:16:44,130
Who is Fedya?
A brother.
82
00:17:03,084 --> 00:17:04,515
Such silence.
83
00:17:08,404 --> 00:17:09,507
As if it was night.
84
00:17:22,753 --> 00:17:23,906
There will be no night.
85
00:17:25,579 --> 00:17:29,027
I know. I have heard of white nights.
86
00:17:31,811 --> 00:17:33,859
Will it be darker at night?
No.
87
00:17:35,802 --> 00:17:41,721
It will be just like this - quiet, wide, light.
Either day or night.
88
00:17:51,919 --> 00:17:52,855
This is Fedya.
89
00:17:54,988 --> 00:17:56,630
And this is Alyosha, my son.
90
00:17:57,462 --> 00:17:59,255
Alyosha.
Aryosha?
91
00:17:59,542 --> 00:18:04,710
Alyosha.
Excuse me, we have no "L", just "R".
92
00:18:04,918 --> 00:18:07,974
Why don't you have [L]?
Don't ask silly questions. Aunt is japanese.
93
00:18:09,276 --> 00:18:10,486
Is that you, Fedya?
94
00:18:11,830 --> 00:18:14,855
That's us and father.
We are not alone. We have a girl with us.
95
00:18:15,518 --> 00:18:18,351
She's japanese.
In what sense, dear?
96
00:18:18,606 --> 00:18:20,365
In direct. She's form Japan.
97
00:18:22,959 --> 00:18:25,701
Granny, say "Leto"! {summer}
Leto.
98
00:18:26,302 --> 00:18:28,966
Incorrect. Correct would be "Reto".
99
00:18:33,860 --> 00:18:37,572
Forgive me, girl, I though Alyosha was joking, as he usually does.
100
00:19:22,261 --> 00:19:26,763
This, I guess, are you?
Yes, girl.
101
00:19:27,828 --> 00:19:37,396
And this could be Ilya?
Ilya and Fedya and Lenochka.
102
00:19:38,317 --> 00:19:41,932
How funny he is.
Yes, funny.
103
00:19:44,701 --> 00:19:48,388
That was long ago, girl. During war.
104
00:19:50,243 --> 00:19:59,603
Leningrad was being bombed hard and starved.
Hitler, you know, got this idea Leningrad would be no more.
105
00:19:59,862 --> 00:20:06,160
There would be just swamp like before times of tsar Peter.
And people of Lenigrad, he supposed, would simply die.
106
00:20:07,305 --> 00:20:12,376
One time he even decided not to waste bullets on us.
That's funny indeed.
107
00:20:13,897 --> 00:20:16,617
Is it allowed to be such idiot?
108
00:20:18,657 --> 00:20:22,305
I am not his grandmother at all.
Whose?
109
00:20:22,809 --> 00:20:26,128
Neither Ilya, nor Fedya.
And who [are you]?
110
00:20:27,416 --> 00:20:30,744
No one. Music teacher.
111
00:20:32,480 --> 00:20:37,135
They have no parents. They were killed in war.
Some died of hunger.
112
00:20:38,824 --> 00:20:42,240
They are not brothers.
How come?
113
00:20:43,392 --> 00:20:50,752
Girl, it's even hard to tell you.
We were grownups at the time, staggering with hunger,
114
00:20:51,008 --> 00:20:54,240
yet we travelled across Russia gathering them.
115
00:20:55,097 --> 00:20:58,169
Whom?
Children who were tallented.
116
00:20:58,961 --> 00:21:03,456
Those were incredible kids.
Have a look.
117
00:21:07,569 --> 00:21:12,857
They didn't remember the taste of milk. Many didn't know
what sugar was.
118
00:21:13,272 --> 00:21:24,039
They couldn't overcome footstep. The most ordinary
footstep because they didn't have any physical strenght left.
119
00:21:25,545 --> 00:21:28,441
But tallent, imagine it, was alive in them.
120
00:21:29,466 --> 00:21:31,177
And art lived inside them.
121
00:21:32,520 --> 00:21:37,687
Then, after the war, we returned to Leningrad.
122
00:21:38,384 --> 00:21:41,304
For a long time we hoped that some of the parents...
123
00:21:43,520 --> 00:21:46,575
Ilya's [parents] or Fedya's [parents] would turn up.
124
00:21:47,072 --> 00:21:50,320
Nobody turned up.
Then I adopted them.
125
00:21:51,448 --> 00:21:55,560
Thus they became brothers.
But me, for some reason, they called grandmother.
126
00:21:58,357 --> 00:22:04,270
Years pass by, girl.
Things have somehow settled, guys have got education.
127
00:22:05,022 --> 00:22:10,399
Ilya is a musician, you know.
Fedya is a painter. Good one.
128
00:22:12,982 --> 00:22:15,447
Have you been in opera?
No.
129
00:22:16,195 --> 00:22:19,242
You shoud definitely go. Very beautiful.
Aren't you bored there?
130
00:22:19,457 --> 00:22:22,170
No, dear.
You can't get bored with granny.
131
00:22:22,347 --> 00:22:25,554
Bring the goose.
Dad, say "Lamp".
"RRRamp"!
132
00:22:27,315 --> 00:22:28,545
I am bringing the goose!
133
00:22:40,273 --> 00:22:42,040
Silent angel flew by.
134
00:22:44,200 --> 00:22:46,552
Granny, sing something, would you?
135
00:22:46,871 --> 00:22:48,720
Please, sing. Don't mince.
136
00:22:49,960 --> 00:22:53,295
Go on, granny....ask her, ask...
Please!
137
00:22:53,641 --> 00:22:55,463
What a singer you've found...
138
00:22:59,414 --> 00:23:02,671
Come year, child, let's play four handed. You are a musician.
139
00:23:45,585 --> 00:23:49,695
Help me, child. In this key. Don't be shy.
No need for words.
140
00:27:31,383 --> 00:27:33,559
Thank you.
Don't mention it.
141
00:27:35,999 --> 00:27:38,335
Good bye.
Until tomorrow.
142
00:27:40,698 --> 00:27:43,234
Go to sleep. It's very late.
143
00:27:45,267 --> 00:27:48,154
Or very early.
Farewell.
144
00:33:20,596 --> 00:33:24,251
I thought you were sleeping.
And I thought you were sleeping.
145
00:33:26,443 --> 00:33:28,714
Where were you?
146
00:33:31,281 --> 00:33:32,859
I don't know.
147
00:33:34,346 --> 00:33:35,491
I went for a walk.
148
00:33:36,402 --> 00:33:41,922
I returned because I must tell you, or rather
I forgot to tell you...
149
00:33:42,162 --> 00:33:44,089
or rather Fedya asked...
150
00:33:45,258 --> 00:33:52,411
you know, he wants to paint your portret.
He is good painter. Honestly.
151
00:33:53,514 --> 00:33:57,026
Don't turn him down. OK?
152
00:33:58,402 --> 00:33:59,746
Alright.
153
00:34:05,090 --> 00:34:09,891
How do you find our granny? Do you like her?
Very.
154
00:34:10,873 --> 00:34:16,354
That's right. Granny is a piece of gold.
And how do you like our Aryosha?
155
00:34:17,146 --> 00:34:22,050
How do you like our Aryosha-san?
Good [boy].
156
00:34:24,107 --> 00:34:26,139
And Ilya?
What Ilya?
157
00:34:27,122 --> 00:34:28,657
How [do you like] Ilya?
158
00:34:30,738 --> 00:34:34,547
That's right. Ilya is a complicated man.
Why?
159
00:34:35,195 --> 00:34:39,882
He's not simple. Perhaps, life has settled that way,
maybe he has that kind of character. Genes.
160
00:34:42,231 --> 00:34:44,191
Do you have children?
I don't.
161
00:34:45,088 --> 00:34:47,142
And me, too, only Aryosha-san.
162
00:34:50,150 --> 00:34:55,133
Don't fidget, please. Better talk with me, then I can see you better. Alright?
Alright.
163
00:34:57,581 --> 00:34:59,029
Tell me, Fedya...
164
00:35:00,973 --> 00:35:03,333
who is mother of Alyosha?
165
00:35:04,270 --> 00:35:08,894
You know, it's a long story, impossible to tell at once.
Then no need for it.
166
00:35:09,525 --> 00:35:14,557
Well, why no need? You know what happened?
167
00:35:14,926 --> 00:35:18,709
Do you remember that photo with bayan in cottage?
I do.
168
00:35:19,068 --> 00:35:21,620
Remember, there is girl standing near?
I do.
169
00:35:22,709 --> 00:35:24,485
Her name was Lena.
170
00:35:25,805 --> 00:35:29,661
She spent two winters under siege.
171
00:35:30,517 --> 00:35:33,005
When she was brought to us, she had a hard time recovering.
172
00:35:33,885 --> 00:35:37,405
She was very gifted girl. Ballet.
173
00:35:38,862 --> 00:35:42,773
Ilya loved her very much. Fell in love with her still as a boy.
174
00:35:44,565 --> 00:35:46,084
Then he married her.
175
00:35:48,917 --> 00:35:50,397
That was after the war.
176
00:35:51,621 --> 00:35:57,133
But those two winter left traces. That was also after the war.
She had bad lungs.
177
00:35:58,189 --> 00:36:00,181
Doctors told she shouldn't have children.
178
00:36:02,053 --> 00:36:03,581
But she wanted it very much.
179
00:36:14,919 --> 00:36:16,463
And then?
180
00:36:19,664 --> 00:36:23,361
Nothing. Alyosha was born, but she died.
181
00:36:26,063 --> 00:36:32,456
Understand, everybody told her there was no way.
But she wanted it very much.
182
00:36:37,969 --> 00:36:39,369
When was it?
183
00:36:42,809 --> 00:36:44,193
Long ago.
184
00:36:45,520 --> 00:36:46,792
It's ten years already.
185
00:36:47,344 --> 00:36:50,616
Hello!
Oh, hi!
186
00:36:51,736 --> 00:36:54,399
Didn't you feel itching?
Nope.
187
00:36:54,647 --> 00:36:55,824
Weird.
188
00:36:56,464 --> 00:36:59,617
We were [talking] all time about you and you...
We were.
189
00:37:00,681 --> 00:37:03,384
Hello.
Hello.
190
00:37:05,143 --> 00:37:07,001
Why are you standing on the doorstep? Come in.
191
00:37:09,129 --> 00:37:10,281
Dear mommy!
192
00:37:12,120 --> 00:37:13,592
You and flowers!
193
00:37:16,016 --> 00:37:17,528
Has somethng happened?
194
00:37:19,040 --> 00:37:20,641
You're a dunce, Fedya.
195
00:37:21,480 --> 00:37:24,025
And you have much dust in here. Nothing to breathe.
196
00:37:25,192 --> 00:37:29,377
Put them in some vase. It will be fresher here.
For me? Flowers?
197
00:37:31,361 --> 00:37:32,520
Brilliant.
198
00:37:33,697 --> 00:37:36,473
Go on, see, [she] is bored.
199
00:37:36,864 --> 00:37:39,071
Listen, Ilya, you're a genius.
200
00:37:41,723 --> 00:37:42,393
Hold them.
201
00:37:45,379 --> 00:37:51,259
Look, nitwit! Have you ever seen such beauty?
One can lose his mind.
202
00:37:53,146 --> 00:37:57,115
Why are you silent? Say something.
It's possible.
203
00:37:57,395 --> 00:37:59,122
What is possible?
204
00:37:59,721 --> 00:38:01,986
It is possible to lose one's mind.
205
00:38:11,023 --> 00:38:14,447
Kyoto, please, use the booth #3.
{Wednesday, June 16, 1976}
206
00:39:26,494 --> 00:39:33,622
I heard scraps from language incomprehensible for me
and tried to imagine her other life,
207
00:39:33,958 --> 00:39:37,742
unknown, completely strange to me.
208
00:39:51,620 --> 00:40:00,571
Then, later in the winter, I tried to imagine this distand city,
but for some reason couldn't have any clear notion.
209
00:40:22,974 --> 00:40:27,510
And today here, in Kyoto,
rehearsal has ended
210
00:40:28,725 --> 00:40:30,710
and we are suddenly left completely alone.
211
00:40:37,574 --> 00:40:39,925
This is almost unbelievable.
212
00:40:41,660 --> 00:40:44,110
You are here.
213
00:40:47,943 --> 00:40:51,582
Will we be reliving [that] summer?
214
00:40:52,541 --> 00:40:56,157
It's summer [yet] nights are completely dark.
215
00:40:57,197 --> 00:41:01,909
I have brought you a present. Even two of them.
216
00:41:03,693 --> 00:41:06,125
They are here, in the hotel.
217
00:41:32,513 --> 00:41:33,736
Dear God!
218
00:41:34,577 --> 00:41:36,081
It can't be.
219
00:41:38,913 --> 00:41:40,169
This is also for you.
220
00:41:41,737 --> 00:41:43,354
Alyosha asked me to give it to you.
221
00:41:49,953 --> 00:41:51,898
We have to go, Ilyusha.
222
00:41:55,178 --> 00:41:59,890
Alright. Let's go, if you want to.
If it is necessary.
223
00:42:01,394 --> 00:42:02,282
It is.
224
00:43:47,119 --> 00:43:53,104
She was near, but with every minute I felt her [being]
more and more apart.
225
00:44:01,628 --> 00:44:04,436
That's how I felt and I was amazed at my feelings.
226
00:44:05,020 --> 00:44:10,724
I suddely thought maybe that Leningrad summer
has longe since gone for her
227
00:44:12,265 --> 00:44:13,641
and was not a worry anymore
228
00:44:14,467 --> 00:44:20,091
just like half-forgotten childhood dreams
disslove without trace in the past.
229
00:44:37,542 --> 00:44:42,591
How long the winter was!
I thought I had already forgotten everything
230
00:44:43,326 --> 00:44:48,191
but then I saw him
and everything suddenly began returning.
231
00:44:48,958 --> 00:44:56,895
Sound of sea, crying of birds before sunrise and even
floor squeaking in that seaside house.
232
00:44:58,119 --> 00:45:01,646
I didn't even know I was capable of remembering so clearly.
233
00:45:01,965 --> 00:45:08,639
Most vividly I remebered the moment when I realized
what happened with me and what all of that meant.
234
00:45:09,358 --> 00:45:17,119
And how much I needed to tell it to somebody then.
A year ago. In Leningrad.
235
00:45:17,590 --> 00:45:19,902
Understand, what the trick is, Fedya...
236
00:45:21,174 --> 00:45:23,037
I'm even ashamed to tell.
237
00:45:28,950 --> 00:45:32,205
I'm even ashamed to tell, Fedya, but...
238
00:45:33,206 --> 00:45:34,534
it is so.
239
00:45:35,920 --> 00:45:37,749
I think...
240
00:45:38,549 --> 00:45:43,623
I love her.
I don't think, I know it.
241
00:45:45,134 --> 00:45:46,198
Whom?
242
00:45:47,022 --> 00:45:48,455
Whom, Ilyusha?
243
00:45:53,510 --> 00:45:54,382
Her.
244
00:45:56,319 --> 00:45:59,239
Interesting.
Very.
245
00:46:17,420 --> 00:46:18,465
Who is it?
246
00:46:19,750 --> 00:46:20,728
My husband.
247
00:46:26,656 --> 00:46:28,572
This is my husband, granny.
248
00:46:29,980 --> 00:46:31,282
Well then?
249
00:46:32,587 --> 00:46:33,947
You love her - that's nice.
250
00:46:37,484 --> 00:46:42,418
I am very happy about you, Ilyusha. Honestly.
Why are you happy?
251
00:46:42,988 --> 00:46:47,732
And why are you sad? I don't quite get it.
Fedya, that's nonsense!
252
00:46:48,060 --> 00:46:50,324
She's japanese!
So what?
253
00:46:50,812 --> 00:46:54,356
Fedya, do you have a notion where is Japan and where are us?
Far away.
254
00:46:54,604 --> 00:47:01,857
Fedya, that is almost Mars! But I have overgrown that age
when one waits for phosphorecent women from other worlds!
Why are you yelling!
255
00:47:05,391 --> 00:47:06,735
?????
256
00:47:14,408 --> 00:47:18,879
This is what I tell you, Ilyusha.
All women which we have loved or love,
257
00:47:19,919 --> 00:47:26,310
all of them, in some sense, are aliens.
And there's no need to be hysteric.
258
00:47:26,590 --> 00:47:31,375
I don't remember father and mother died when I was fifteen.
259
00:47:32,639 --> 00:47:33,982
I was left alone.
260
00:47:35,878 --> 00:47:38,055
Then he appeared.
261
00:47:40,660 --> 00:47:49,629
He became my father, brother, husband.
He loves me.
262
00:47:50,285 --> 00:47:52,462
But you?
Me?
263
00:48:03,524 --> 00:48:05,374
I never thought about it.
264
00:48:08,324 --> 00:48:13,580
I simply didn't know what is to love.
265
00:48:17,884 --> 00:48:22,884
What should I do now, granny?
266
00:48:25,468 --> 00:48:27,140
What do you mean, child?
267
00:48:30,541 --> 00:48:32,166
Now I know
268
00:48:33,710 --> 00:48:36,516
that I love
269
00:48:40,604 --> 00:48:41,548
Ilya.
270
00:48:44,563 --> 00:48:46,365
I simply don't know what's next.
271
00:48:51,420 --> 00:48:52,709
Next?
272
00:48:55,676 --> 00:48:58,132
You have to say it. That's all.
273
00:48:58,764 --> 00:49:01,533
And then?
I don't know, Ilya.
274
00:49:02,963 --> 00:49:04,909
I don't know what comes after that.
275
00:49:07,180 --> 00:49:08,843
Perhaps Alyosha will have a mother.
276
00:49:11,247 --> 00:49:18,903
It does not happen so.
It does! Everything happens in the world and you know no worse than me.
277
00:49:20,709 --> 00:49:21,982
Damn rain!
278
00:49:23,030 --> 00:49:27,655
You don't have to suffer, just tell her, explain
as it is usually done in such cases.
279
00:49:28,661 --> 00:49:32,830
I don't know, Fedya, how it is done.
I have longe since forgotten.
280
00:49:33,126 --> 00:49:38,989
There's the phone. Make a call.
Although, there's no point calling - she's at granny's place.
281
00:49:39,798 --> 00:49:44,558
At granny's place? Why at granny's place?
What a summer! It's even weird!
282
00:49:45,357 --> 00:49:49,270
She asked me to tell how to get there, said she really
needed to go. I explained her.
283
00:49:49,542 --> 00:49:55,156
That's not important, Ilyusha. Take a shower, calm down.
Everything is fine. Everything is wonderful.
284
00:49:55,781 --> 00:49:59,807
Tomorrow we'll go to gala and then we'll talk.
What gala?
285
00:50:01,982 --> 00:50:10,781
It is officially called "Farewell to white nights" and I made decorations.
It is something grand to see. I promise you.
286
00:50:11,862 --> 00:50:13,278
Ilyusha?
287
00:50:13,661 --> 00:50:19,142
It's impossible to give an advice, dear.
Simply impossible.
288
00:50:22,014 --> 00:50:25,598
Does he know anything?
Who?
289
00:50:26,157 --> 00:50:27,342
Ilya.
290
00:50:33,054 --> 00:50:34,838
You should probably tell him.
291
00:50:36,934 --> 00:50:38,654
You must tell him.
292
00:52:07,993 --> 00:52:09,225
It's good, guys, isn't it?
293
00:52:10,416 --> 00:52:17,593
I dedicate this to you, Yuko, and to you, Ilya.
Alright, and to you, Alyosha!
294
00:52:34,711 --> 00:52:35,919
Yuko...
295
00:52:38,327 --> 00:52:40,103
You see, Yuko...
296
00:52:41,487 --> 00:52:43,671
I must tell you...
297
00:52:46,943 --> 00:52:53,031
I, too, must...I, too, must.
298
00:53:02,511 --> 00:53:06,783
You are happy, Ilyusha. You are happy.
299
00:53:09,679 --> 00:53:13,120
You see how many of you there is?
Of us?
300
00:53:14,607 --> 00:53:21,487
You, Fedya, Alyosha...granny...
301
00:53:25,671 --> 00:53:27,183
What are you talking about?
302
00:53:29,055 --> 00:53:31,743
I will explain, Ilyusha.
303
00:53:34,279 --> 00:53:40,175
There are only two of us.
Just two and no one more.
304
00:53:46,696 --> 00:53:49,263
Ilyusha, his name is Yatsuo
305
00:53:50,584 --> 00:53:57,007
He is my husband. He is a doctor.
Everybody says he's a brilliant doctor.
306
00:53:59,047 --> 00:54:02,686
He is kind, good man. He is smart.
307
00:54:04,630 --> 00:54:10,311
He, you know, is smarter than I am, kinder than me and better than me.
308
00:54:11,511 --> 00:54:15,359
Do you understand?
I don't.
309
00:54:20,357 --> 00:54:23,381
Fedya, I want to go to sleep.
By God, you are strange fellow, Alyosha.
310
00:54:23,542 --> 00:54:26,757
Sleep if you want, but people have to talk.
Couldn't they talk in the car?
311
00:54:26,925 --> 00:54:32,253
Unfortunately, that is not possible. They have a special talk.
Fedya, I don't want to argue with you, I want to sleep.
312
00:54:33,046 --> 00:54:34,421
Do you want to sleep?
Yep.
313
00:54:37,118 --> 00:54:39,189
Sleep. Get in the car and sleep.
314
00:55:04,394 --> 00:55:05,226
Alyosha...
315
00:55:05,733 --> 00:55:07,045
Can you hear, Alyosha?
316
00:55:08,085 --> 00:55:08,909
Get up.
317
00:55:12,806 --> 00:55:14,493
Get the bottle.
Bottle?
318
00:55:20,813 --> 00:55:21,733
Glasses...
319
00:55:22,949 --> 00:55:24,117
Haven't you lost firecrackers?
320
00:55:25,157 --> 00:55:26,285
I haven't.
321
00:55:26,741 --> 00:55:27,718
Let's go then.
322
00:55:46,369 --> 00:55:46,986
That's for you.
323
00:55:48,201 --> 00:55:49,553
You are not allowed. You have to drive.
324
00:55:49,985 --> 00:55:51,369
This is for me.
325
00:55:52,576 --> 00:55:54,273
For you to lick.
326
00:55:58,266 --> 00:56:00,928
I am very happy, guys. Happy to the bottom of my heart.
327
00:56:01,745 --> 00:56:03,033
Go on, Alyosha.
328
00:56:10,891 --> 00:56:13,707
I haven't understood where did you disappear then.
329
00:56:14,788 --> 00:56:18,019
Then? After gala?
330
00:56:22,514 --> 00:56:31,249
Then, Ilyusha, I met japanese in hotel lobby.
They were going to Moscow
331
00:56:31,993 --> 00:56:35,153
and I asked them to take me along.
332
00:56:40,569 --> 00:56:43,161
I saw my people and it made me very happy.
333
00:56:43,896 --> 00:56:48,001
I saw everything differently, as if from the side.
334
00:56:48,889 --> 00:56:54,865
I wanted to forget you, granny and these strange nights without darkness.
335
00:56:55,713 --> 00:57:01,930
It seemed to my I started forgetting them, only in evening,
three days later,
336
00:57:02,529 --> 00:57:05,103
everything suddenly returned again.
337
00:57:06,031 --> 00:57:09,422
I realized I wouldn't be able to live without it.
338
00:57:10,543 --> 00:57:15,184
I left everybody, bought the ticket and returned.
339
00:57:16,680 --> 00:57:18,879
You?
Me.
340
00:57:19,287 --> 00:57:20,935
Where have you been?
341
00:57:21,450 --> 00:57:24,851
We were worried sick.
Fyodor called evey phone number.
342
00:57:25,426 --> 00:57:30,370
With difficultly we found out as if you were in Moscow.
Were you in Moscow?
343
00:57:31,147 --> 00:57:31,874
I was.
344
00:57:33,178 --> 00:57:35,491
Did you like it?
What?
345
00:57:36,107 --> 00:57:38,067
I say: did you like it in Moscow?
346
00:57:40,330 --> 00:57:44,810
I did.
Why are you standing on the doorstep? Come on in. Have a seat.
347
00:57:46,402 --> 00:57:48,826
How is your living here?
Bad.
348
00:57:52,818 --> 00:57:56,179
Granny was taken to the hospital.
Hospital?
349
00:57:57,586 --> 00:58:00,489
It's her heart...she's old, after all.
350
00:58:02,194 --> 00:58:06,723
And why are you here?
Dad sent me to Fyodor.
351
00:58:07,595 --> 00:58:12,698
Why?
He's alone in the cottage. Locked himself in. He says he's working.
352
00:58:13,514 --> 00:58:14,825
He doesn't let anybody in.
353
00:58:16,289 --> 00:58:19,210
And Fyodor?
Fyodor will be back soon.
354
00:58:24,355 --> 00:58:27,794
Do you want to eat?
No.
355
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
You do.
356
00:58:33,882 --> 00:58:37,003
Eat. Drink.
Thanks.
357
00:58:37,547 --> 00:58:40,475
You should go to him. He won't drive you away.
358
00:58:42,267 --> 00:58:45,787
When you disappeared, he changed at once.
359
00:58:46,506 --> 00:58:49,314
He's going all changed.
What?
360
00:58:49,707 --> 00:58:50,899
All changed.
361
00:58:55,834 --> 00:58:56,858
Yuko, wait!
362
00:58:57,633 --> 00:59:00,570
Do you know the way?
I do. I have gone there.
363
00:59:00,922 --> 00:59:02,811
Do you have money?
I do.
364
00:59:03,329 --> 00:59:10,266
You have to pay in the railway car. You will be given a ticket.
I know. Me and Ilya were given ticket. Lucky one.
365
00:59:10,498 --> 00:59:13,355
How do you know it was lucky one?
Ilya told me.
366
00:59:14,722 --> 00:59:15,946
Where did you put it?
367
00:59:23,543 --> 00:59:26,072
Here it is.
You should have eaten it.
368
00:59:26,599 --> 00:59:31,799
Why?
Don't you know? There's this belief - you eat it and it starts working.
369
00:59:32,440 --> 00:59:36,239
Starts working?
Yes. Don't be afraid, eat.
370
00:59:43,495 --> 00:59:47,718
Alright.
Alright. Now go and everything will work out.
371
01:00:14,092 --> 01:00:16,027
You?
Me.
372
01:00:17,572 --> 01:00:20,460
Hello.
Hello.
373
01:00:21,556 --> 01:00:24,852
Granny's not here. She's in hospital.
Alyosha told me.
374
01:00:26,356 --> 01:00:31,877
Granny is not here and it is somewhat empty without her.
Kind of boring.
375
01:00:34,348 --> 01:00:38,588
I am, you see, working.
376
01:00:39,301 --> 01:00:40,580
I see.
377
01:00:43,516 --> 01:00:46,763
Fedya brought this here. Says it must be finished.
378
01:00:49,708 --> 01:00:50,668
Come in.
379
01:00:54,996 --> 01:00:55,940
Sit down.
380
01:01:05,235 --> 01:01:06,555
There will be rain.
381
01:01:08,603 --> 01:01:10,997
Kind of summer's end.
382
01:01:14,997 --> 01:01:17,739
Probably there are no more such flowers.
383
01:01:19,500 --> 01:01:22,884
Why? Perhaps they still grow somewhere.
384
01:01:24,389 --> 01:01:26,060
Maybe last ones are growing.
385
01:01:31,259 --> 01:01:33,866
Excuse me, I have to make a call.
386
01:01:35,146 --> 01:01:39,058
Sit here alone for a while. I will drive to the station.
387
01:01:40,523 --> 01:01:41,450
It will be just a moment.
388
01:04:20,922 --> 01:04:22,330
I know what I am afraid of.
389
01:04:51,292 --> 01:04:52,997
I am afraid not to see him anymore.
390
01:04:55,309 --> 01:04:57,589
I am afraid of that more than anything else in the world.
391
01:05:42,300 --> 01:05:45,910
What's up with you?
Why are you crying, silly?
392
01:05:47,181 --> 01:05:51,797
Look, I brought you flowers. The very same.
393
01:05:53,430 --> 01:05:55,749
I though storm would kill you.
394
01:05:59,437 --> 01:06:01,702
I was very scared.
395
01:06:04,085 --> 01:06:05,478
Because...
396
01:06:06,102 --> 01:06:07,181
Take them.
397
01:06:07,814 --> 01:06:08,910
It's lilac.
398
01:06:14,022 --> 01:06:17,358
Because...I love you.
399
01:06:27,681 --> 01:06:28,385
I love.
400
01:07:36,274 --> 01:07:38,041
I will go away, Ilyusha.
401
01:07:44,105 --> 01:07:46,625
I have to leave, Ilyusha.
402
01:07:49,161 --> 01:07:50,305
Forever.
403
01:07:53,538 --> 01:07:55,625
There is no other way. Right?
404
01:08:05,475 --> 01:08:06,347
Why?
405
01:08:09,188 --> 01:08:12,140
She simply must go. That's all.
But you?
406
01:08:13,027 --> 01:08:15,092
What me?
Why are you here?
407
01:08:15,884 --> 01:08:17,820
Fedya is seeing her off.
Why?
408
01:08:18,084 --> 01:08:22,852
Stop asking stupid questions. I can not answer to all whys.
Alright.
409
01:08:25,787 --> 01:08:30,154
I won't ask stupid questions.
410
01:08:31,835 --> 01:08:38,836
Forgive me, but, Alyosha, I really don't know answers to all whys.
411
01:08:40,683 --> 01:08:45,483
Give her this. Tell her I have finished.
412
01:08:46,227 --> 01:08:52,595
You will make it in time. That's all. OK?
OK.
413
01:09:16,256 --> 01:09:17,041
This is it.
414
01:09:20,474 --> 01:09:21,482
Farewell.
415
01:09:24,225 --> 01:09:25,657
We'll meet again if God gives it.
416
01:09:26,970 --> 01:09:30,601
Yuko! Listen, Yuko!
Alyosha!
417
01:09:31,906 --> 01:09:35,162
I made it in time.
Alyosha...
418
01:09:38,578 --> 01:09:39,681
This is for you.
419
01:09:40,553 --> 01:09:43,041
What is this?
Full score. Father asked to give it to you.
420
01:09:43,242 --> 01:09:45,017
You must go. Listen, be on you way.
421
01:09:49,298 --> 01:09:50,210
Yuko!
422
01:09:52,674 --> 01:09:54,650
Go! Go!
423
01:09:59,049 --> 01:10:00,138
Yuko!
424
01:10:02,426 --> 01:10:03,434
Yuko!
425
01:10:05,040 --> 01:10:07,624
Yuko! Do you hear, Yuko!
426
01:10:08,393 --> 01:10:10,961
Come back some time!
427
01:10:11,873 --> 01:10:16,193
We will be sad without you, remember it. OK?
428
01:10:31,147 --> 01:10:33,500
I love you.
429
01:11:01,509 --> 01:11:02,517
Put it there.
430
01:11:11,637 --> 01:11:15,029
This, Ilyusha, is the house I live in.
431
01:11:19,397 --> 01:11:23,390
Be bored for a while. I will make you a coffee.
432
01:11:48,180 --> 01:11:53,035
Yatsuo was writing a book.
I told you, remember?
433
01:11:53,718 --> 01:11:54,774
He was a doctor.
434
01:12:01,821 --> 01:12:03,196
It's awfully hot.
435
01:12:05,293 --> 01:12:06,214
Drink.
436
01:12:15,181 --> 01:12:16,637
Why do you say "was"?
437
01:12:20,414 --> 01:12:22,006
It's easy to understand.
438
01:12:23,477 --> 01:12:26,197
That's the way they talk when man dies.
439
01:12:33,981 --> 01:12:38,149
He was sick for a long time. Since childhood.
440
01:12:40,317 --> 01:12:41,734
Some kind of heart condition.
441
01:12:44,422 --> 01:12:49,277
But nobody took notice of it, neither him nor me.
442
01:13:01,741 --> 01:13:06,189
He always took pills and laughed...
443
01:13:07,998 --> 01:13:11,543
It was always like that as far as I remember.
444
01:13:12,149 --> 01:13:16,606
Everybody got used to it. Both him and me.
445
01:13:22,589 --> 01:13:25,542
Then there was this trip.
446
01:13:27,550 --> 01:13:30,061
It was hard to go.
447
01:13:31,517 --> 01:13:35,069
There were no money to spare and much trouble.
448
01:13:36,661 --> 01:13:38,390
He became as if obsessed.
449
01:13:40,229 --> 01:13:45,430
You see, he became as if obsessed I should go.
450
01:13:47,015 --> 01:13:50,342
I understood it only later. After that.
451
01:13:51,917 --> 01:14:01,222
He knew. He knew clearly he was about to die soon.
And he wanted I was not near.
452
01:14:01,893 --> 01:14:09,109
Understand, he was a doctor.
But nobody can know it. No doctor [can].
453
01:14:09,918 --> 01:14:13,397
Even brilliant. Even the best.
454
01:14:19,878 --> 01:14:22,109
I also thought so.
455
01:14:23,590 --> 01:14:30,638
Then, after couple of months, Yatsuo's father gave me his diary.
456
01:14:32,685 --> 01:14:37,069
Yatsuo didn't want me to see this diary ever.
457
01:14:39,138 --> 01:14:41,506
But father decided differently.
458
01:14:48,818 --> 01:14:54,762
When did it happen?
He died a week after my return.
459
01:14:57,730 --> 01:14:59,881
But we didn't see each other.
460
01:15:00,777 --> 01:15:07,321
Well, he didn't see me. He rarely came to his senses.
461
01:15:11,793 --> 01:15:24,960
"My knowledge tires me. It is painful to write this
because all my youth was given to this knowledge.
462
01:15:26,377 --> 01:15:38,674
It seemed to me that by realizing these secret I would achieve immortality.
Now I know - there will be no immortality ever."
463
01:15:40,833 --> 01:15:43,730
Please, no need to continue.
464
01:15:51,356 --> 01:15:53,180
Well, you're right.
465
01:15:56,747 --> 01:15:58,124
Let's go, Ilya.
466
01:16:00,476 --> 01:16:02,444
It's hard for me in here, too.
467
01:16:10,820 --> 01:16:16,892
Once I liked to imagine Earth as bright, blue star
in galactic song.
468
01:16:18,244 --> 01:16:24,595
Since I realized I was doomed, whole world
started surrounding me.
469
01:16:26,910 --> 01:16:36,719
There's just one thing keeping my interest,
perhaps the most important and only interest in my life.
470
01:16:38,508 --> 01:16:40,900
I recall her face.
471
01:17:03,748 --> 01:17:07,988
I myself managed to arrange things so that she wouldn't
be beside me now.
472
01:17:08,979 --> 01:17:12,724
It scares me to imagine how hard it would be for her.
473
01:17:14,332 --> 01:17:19,204
?????
474
01:18:27,522 --> 01:18:30,728
I didn't know. Dear Lord!
475
01:19:45,891 --> 01:19:48,548
Was it his father?
Yes.
476
01:20:28,280 --> 01:20:33,016
Today is ????
???????
477
01:20:34,271 --> 01:20:36,151
This is our festivity.
478
01:20:37,575 --> 01:20:43,272
This day we light fire in the temple and put fire into lanterns.
479
01:20:44,311 --> 01:20:48,384
Then we light another fire using this one:
480
01:20:49,184 --> 01:20:52,559
in small boat. And we let light flow down the river.
481
01:20:54,513 --> 01:20:59,391
That's the way we remember the ones we loved,
the ones who were dear to us.
482
01:21:03,001 --> 01:21:09,015
Father wanted light in Yatsuo's room at night.
483
01:21:09,727 --> 01:21:14,185
He asked to bring him the lantern at sunrise.
484
01:22:08,121 --> 01:22:12,296
????, guilty. ????, guilty.
485
01:22:14,048 --> 01:22:15,865
I am guilty before everybody.
486
01:22:18,393 --> 01:22:19,927
How long did this winter last?
487
01:22:22,521 --> 01:22:24,289
I don't remember anything, except snow.
488
01:22:25,985 --> 01:22:27,568
I remember grief as well.
489
01:22:28,767 --> 01:22:30,135
Grief and sorrow.
490
01:22:33,456 --> 01:22:34,272
Guilty.
491
01:22:36,007 --> 01:22:37,080
Of what?
492
01:22:38,936 --> 01:22:41,232
Guilty of loving him.
493
01:22:44,953 --> 01:22:46,481
That is what I'm guilty of.
494
01:22:50,792 --> 01:22:54,608
God! What is my guilt?
495
01:23:02,836 --> 01:23:04,324
Granny...
496
01:23:05,859 --> 01:23:08,523
didn't she asked to tell me anything?
497
01:23:11,459 --> 01:23:12,164
She did.
498
01:23:16,197 --> 01:23:21,652
She asked to tell she remembered you.
Remembered and loved.
499
01:23:25,420 --> 01:23:28,035
And she wished you happiness.
500
01:23:29,820 --> 01:23:30,900
Happiness?
501
01:23:32,523 --> 01:23:33,427
For me?
502
01:23:39,291 --> 01:23:41,067
What does that mean, Ilyusha?
503
01:23:42,972 --> 01:23:44,323
Just happiness.
504
01:23:47,812 --> 01:23:48,701
For you.
505
01:23:50,107 --> 01:23:51,572
No matter what.
506
01:24:00,275 --> 01:24:04,860
Stop it, dear. Stop tormenting yourself.
507
01:24:05,323 --> 01:24:07,412
But why?
508
01:24:11,732 --> 01:24:13,557
Why is everything this way?
509
01:24:20,323 --> 01:24:24,788
A year ago in Leningrad
510
01:24:25,491 --> 01:24:28,211
you left and Alyosha kept asking me:
511
01:24:29,260 --> 01:24:34,940
"Why?"
I couldn't answer and got angry. I even yelled.
512
01:24:36,988 --> 01:24:43,699
Because I really didn't know answer to his "why".
513
01:24:51,487 --> 01:24:53,224
It wasn't just a dream.
514
01:24:54,400 --> 01:24:58,392
All of it was. It was our life.
515
01:24:59,583 --> 01:25:06,169
The one neither you, nor me would want to change today.
516
01:25:08,056 --> 01:25:10,159
Right?
Yes.
517
01:25:12,783 --> 01:25:15,503
Everything must be so.
518
01:25:20,656 --> 01:25:23,433
Only what should we do now?
519
01:25:25,447 --> 01:25:28,247
How should we live next, Ilyusha?
520
01:25:28,959 --> 01:25:30,105
Next?
521
01:27:29,331 --> 01:27:30,995
We had to go on living.
522
01:27:33,020 --> 01:27:34,547
We both knew it.
523
01:27:37,083 --> 01:27:38,892
We had to go on living.
524
01:27:40,236 --> 01:27:43,971
Because we had too much to keep.
525
01:27:45,883 --> 01:27:55,203
We had that Leningrad summer, Alyosha, Fedya, granny.
Our mutual sorrow and our mutual joy.
526
01:27:56,140 --> 01:27:59,060
And also music.
527
01:28:00,172 --> 01:28:03,036
We had also music to keep.
41418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.