All language subtitles for Мое сексуальное насилие (Boku no Sekuhara, 1994) 01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,380 --> 00:00:53,310 My Sexual Harassment 2 00:00:57,790 --> 00:01:00,320 The successful business man never stops working. 3 00:01:00,620 --> 00:01:03,960 It's almost impossible for me to understand. 4 00:01:30,590 --> 00:01:33,190 I'm sorry I'm late. 5 00:01:34,060 --> 00:01:36,220 It's okay. 6 00:01:37,290 --> 00:01:39,660 It looks like it's snowing in Niigata. 7 00:01:42,100 --> 00:01:49,970 Express train. Asahi 317 is arriving on track 13. 8 00:01:50,210 --> 00:01:53,240 Please stand behind the line. 9 00:02:13,060 --> 00:02:14,090 What's the matter? 10 00:02:14,200 --> 00:02:15,260 Nothing. 11 00:02:15,700 --> 00:02:18,730 I was just a little surprised that everything's covered with snow. 12 00:02:19,170 --> 00:02:20,230 I see. 13 00:02:21,970 --> 00:02:24,410 I'm going to sleep a while. 14 00:02:24,910 --> 00:02:25,710 Yes sir. 15 00:02:28,210 --> 00:02:33,450 I've been working as a developer at a computer company for 2 years. 16 00:02:33,550 --> 00:02:34,950 My name is Junya Mochizuki. 17 00:02:36,050 --> 00:02:41,190 Today, I'm going to Niigata to meet a client with my boss, Mr. Honma. 18 00:02:43,890 --> 00:02:48,030 Mr. Honma is among the most successful businessmen in the field. 19 00:02:48,500 --> 00:02:52,830 He's very smart, and good looking... 20 00:02:53,300 --> 00:02:58,340 He is admired by both women and men at our company. 21 00:03:13,490 --> 00:03:14,150 Who s there? 22 00:03:14,790 --> 00:03:16,160 It's just me. 23 00:03:16,360 --> 00:03:17,560 Mr. Honma... 24 00:03:17,660 --> 00:03:19,130 So, have you found the problem? 25 00:03:19,830 --> 00:03:21,600 Um, not yet... 26 00:03:22,160 --> 00:03:26,100 Well, keep working. 27 00:03:32,340 --> 00:03:36,140 I talked to a man who will be working here in April. 28 00:03:36,310 --> 00:03:38,680 He seemed like a nice guy. 29 00:03:38,880 --> 00:03:40,180 Don't stop. 30 00:03:40,320 --> 00:03:41,680 Uh, yes... 31 00:03:42,080 --> 00:03:46,690 You ve been here for a year now, try to have more confidence in your work. 32 00:03:46,920 --> 00:03:47,790 Yes. 33 00:03:48,320 --> 00:03:50,190 You're so obedient. 34 00:03:51,230 --> 00:03:52,690 Oh. here... 35 00:03:53,330 --> 00:03:54,700 See, right here... 36 00:03:56,400 --> 00:04:00,800 Unlike me, he is a leader, and has good judgment... 37 00:04:01,040 --> 00:04:03,000 He is my ideal... 38 00:04:03,100 --> 00:04:05,670 Do you like my face? 39 00:04:06,170 --> 00:04:10,140 I noticed that you've been staring at my face since you started working here. 40 00:04:13,520 --> 00:04:14,980 What should I do now? 41 00:04:15,320 --> 00:04:18,450 It depends on how you want to do it. 42 00:04:24,160 --> 00:04:26,460 You are so cute. 43 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 W-Wait... 44 00:04:34,000 --> 00:04:35,570 Don't move. 45 00:04:43,780 --> 00:04:47,480 But Mr. Honma, I'm not gay. 46 00:04:48,050 --> 00:04:50,050 Me neither. 47 00:04:51,120 --> 00:04:54,990 But if you want to be an elite businessman, you must be ready for anything. 48 00:04:55,120 --> 00:04:59,360 Do whatever you have to, use whatever you need to... 49 00:04:59,630 --> 00:05:03,760 That's how you climb the corporate ladder. 50 00:05:49,440 --> 00:05:55,120 This project is a great opportunity for a new employee like me. 51 00:05:56,550 --> 00:06:00,390 It's not like I'm nervous, but I can't focus. 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,790 He must've picked this nice resort hotel... 53 00:06:04,930 --> 00:06:09,160 so I could relax before the big presentation. 54 00:06:19,570 --> 00:06:20,410 Yes? 55 00:06:20,510 --> 00:06:21,510 It's me 56 00:06:21,710 --> 00:06:23,580 Mr. Honma. 57 00:06:23,710 --> 00:06:25,780 I'm just letting you know that the... 58 00:06:25,880 --> 00:06:28,550 ...president of the company will be attending tomorrows meeting. 59 00:06:28,650 --> 00:06:29,520 I understand. 60 00:06:29,780 --> 00:06:32,590 The snow's coming down harder now. 61 00:06:32,890 --> 00:06:34,920 We should leave here a little earlier tomorrow. 62 00:06:35,090 --> 00:06:36,160 Yes. 63 00:06:37,030 --> 00:06:38,760 Is there anything you want to ask me? 64 00:06:38,860 --> 00:06:40,230 Um, no.. 65 00:06:40,430 --> 00:06:43,330 Okay then, don't think about tomorrow too much. 66 00:06:43,430 --> 00:06:45,600 You should take a shower and go to bed. 67 00:06:45,930 --> 00:06:47,330 Yes, thank you. 68 00:06:47,440 --> 00:06:48,270 Good night. 69 00:06:53,010 --> 00:06:58,610 It's like he can see what I'm thinking. 70 00:06:59,510 --> 00:07:02,550 He and I graduated from the same college. 71 00:07:04,820 --> 00:07:07,760 It's a very prestigious college. 72 00:07:07,890 --> 00:07:11,630 I was lucky to get in, but he was chosen to be there. 73 00:07:11,730 --> 00:07:16,430 After he graduated, he became one of the top people in our company. 74 00:07:16,530 --> 00:07:19,830 And he's also the youngest manager ever in our company. 75 00:07:20,340 --> 00:07:21,470 On the other hand.. 76 00:07:21,600 --> 00:07:25,870 I was hired only because I graduated from the same college. 77 00:07:26,010 --> 00:07:28,880 I feel like I haven't achieved anything. 78 00:07:29,910 --> 00:07:32,280 What am I doing? 79 00:07:44,760 --> 00:07:46,460 Mr. Honma? 80 00:07:47,760 --> 00:07:49,460 This presentation looks good. 81 00:07:49,560 --> 00:07:51,730 How did you get in here? 82 00:07:53,840 --> 00:07:57,100 I guess you didn't notice... 83 00:07:57,370 --> 00:08:03,440 This is a suite, my room and your room are connected. 84 00:08:07,920 --> 00:08:11,320 I hope our train won't be delayed tomorrow. 85 00:08:14,260 --> 00:08:15,620 Mochizuki. 86 00:08:16,090 --> 00:08:16,860 Yes? 87 00:08:16,960 --> 00:08:19,760 Do you always bring your pajamas on a trip? 88 00:08:21,530 --> 00:08:25,870 I've never seen somebody who brings pajamas for a one day trip. 89 00:08:27,300 --> 00:08:33,140 Well, I'm skinny, so the hotel's bathrobe is really big on me. 90 00:08:33,270 --> 00:08:35,580 Besides, I toss around in bed. 91 00:08:39,050 --> 00:08:41,780 You're really cute, as usual. 92 00:08:42,420 --> 00:08:45,950 If you don't want to wear a robe, just don't wear anything. 93 00:08:48,860 --> 00:08:51,330 Mochizuki, come here. 94 00:08:52,260 --> 00:08:53,860 Y-Yes... 95 00:09:07,110 --> 00:09:09,980 Don't worry. I'll be gentle. 96 00:09:12,450 --> 00:09:15,320 Look, somebody's happy. 97 00:09:35,240 --> 00:09:37,140 Are you scared? 98 00:09:39,740 --> 00:09:43,440 You haven't used this in a while, have you? 99 00:09:49,780 --> 00:09:53,350 It gets tight if you don't keep using it. 100 00:09:53,590 --> 00:09:56,960 You want me to break you in slowly? 101 00:09:57,060 --> 00:10:00,160 Or I could just stick it in there for a while. 102 00:10:01,500 --> 00:10:02,900 I'm just kidding. 103 00:10:03,370 --> 00:10:07,030 I wouldn't do that to an innocent businessman hke you. 104 00:10:09,440 --> 00:10:11,640 That's two fingers .. 105 00:10:12,710 --> 00:10:16,080 You want me to lick you today 106 00:10:42,040 --> 00:10:43,870 Relax your body. 107 00:10:44,070 --> 00:10:45,740 No. I can't .. 108 00:10:48,110 --> 00:10:51,210 I love that face you make. 109 00:10:52,010 --> 00:10:55,350 You look like you're suffering and trying to hide it... 110 00:10:55,620 --> 00:10:59,390 but at the same time, you look a little hesitant. 111 00:10:59,850 --> 00:11:01,320 That face... 112 00:11:05,730 --> 00:11:09,800 Soon, you're going to love this feeling... 113 00:11:10,430 --> 00:11:13,070 then I won't be able to see that face... 114 00:11:39,560 --> 00:11:44,400 Our product contains various new features and provides significant... 115 00:11:44,730 --> 00:11:49,600 He's amazing he speaks so eloquently and persuasively. 116 00:11:50,040 --> 00:11:55,480 He convinced not only our clients, but also me. 117 00:12:02,750 --> 00:12:05,820 that is the special feature of our product. 118 00:12:05,920 --> 00:12:09,560 Now look at the data on page four. 119 00:12:10,390 --> 00:12:12,630 Does anybody have questions? 120 00:12:25,970 --> 00:12:30,740 The presentation was very impressive. I learned a lot about your product. 121 00:12:30,850 --> 00:12:35,580 I'd like to thank you both for today. 122 00:12:35,680 --> 00:12:37,580 Go ahead, it's my treat. 123 00:12:37,790 --> 00:12:41,460 Thank you very much. 124 00:12:42,160 --> 00:12:46,090 I'd heard that he was just the son of the previous president... 125 00:12:46,190 --> 00:12:49,360 who would have his men do the actual work, but... 126 00:12:49,800 --> 00:12:55,000 I was surprised that he asked me so many questions about our products. 127 00:12:56,470 --> 00:13:01,180 Mr. Mochizuki, you're professional for someone so young. I'm very impressed. 128 00:13:06,210 --> 00:13:09,750 By the time we left Niigata, it had stopped snowing. 129 00:13:09,850 --> 00:13:13,120 We got back to Tokyo in the evening. 130 00:13:13,760 --> 00:13:16,790 I hope the deal will come through. 131 00:13:33,510 --> 00:13:34,740 Mr. Mochizuki... 132 00:13:34,840 --> 00:13:35,810 Hi, Miss Miyagawa. 133 00:13:35,910 --> 00:13:37,410 Thank you very much. 134 00:13:37,850 --> 00:13:38,380 Huh? 135 00:13:38,780 --> 00:13:42,720 I heard that you found a mistake and fixed it before it went into development. 136 00:13:42,820 --> 00:13:44,120 Thank you very much. 137 00:13:44,420 --> 00:13:46,720 Oh, don't worry. 138 00:13:46,990 --> 00:13:49,560 I just happened to find it before the meeting. 139 00:13:49,990 --> 00:13:52,330 I know I should've told you, but... 140 00:13:52,430 --> 00:13:57,100 I just got back from Niigata, sorry I didn't have time to tell you. 141 00:13:57,200 --> 00:14:01,900 I would ve gotten into big trouble if you didn't fix it. 142 00:14:02,040 --> 00:14:03,070 Thank you very much! 143 00:14:03,170 --> 00:14:05,310 It's not that big of a deal. 144 00:14:05,440 --> 00:14:09,480 I was saved a lot by the people around me during my first year here. 145 00:14:09,940 --> 00:14:11,510 We're a team, right? 146 00:14:12,010 --> 00:14:12,850 Yes! 147 00:14:13,820 --> 00:14:15,180 Good, you're obedient. 148 00:14:15,620 --> 00:14:19,050 You sounded just like Manager Honma! 149 00:14:21,360 --> 00:14:22,690 You're blushing... 150 00:14:22,820 --> 00:14:24,790 What's the matter, Mr. Mochizuki? 151 00:14:24,890 --> 00:14:26,330 W-What are you talking about? 152 00:14:27,230 --> 00:14:29,830 Mr. Mochizuki, Miss Miyagawa. 153 00:14:29,930 --> 00:14:30,900 Fujita. 154 00:14:31,000 --> 00:14:34,070 This is my floor, well, excuse me! 155 00:14:35,200 --> 00:14:39,240 Mr. Mochizuki, please let me take you out for coffee sometime. 156 00:14:39,410 --> 00:14:40,440 Um sure. . 157 00:14:40,540 --> 00:14:42,240 I'm looking forward to it! 158 00:14:46,350 --> 00:14:49,180 You're popular. Mr. Mochizuki. 159 00:14:49,780 --> 00:14:52,020 li's not like that... 160 00:14:52,390 --> 00:14:53,920 So, how was the business trip? 161 00:14:54,020 --> 00:14:55,220 It was okay. 162 00:14:55,320 --> 00:14:56,190 Are you tired? 163 00:14:56,290 --> 00:14:56,820 No. 164 00:14:56,930 --> 00:15:00,390 Then do you want to go play tennis during next week's company outing? 165 00:15:00,500 --> 00:15:01,130 Sure, that sounds good. 166 00:15:01,230 --> 00:15:02,700 Great! 167 00:15:07,270 --> 00:15:08,240 No way! 168 00:15:08,370 --> 00:15:11,140 Mr. Mochizuki and Mr. Fujita are going out? 169 00:15:11,240 --> 00:15:14,010 Hiromi, why are you so surprised? 170 00:15:14,110 --> 00:15:16,640 It's nothing that strange nowadays. 171 00:15:16,850 --> 00:15:18,080 But... 172 00:15:18,910 --> 00:15:22,680 They go play tennis together alone, that's a tip-off. 173 00:15:22,980 --> 00:15:26,220 But a lot of people do that. 174 00:15:26,320 --> 00:15:30,020 Haven't you noticed the way Mr. Fujita looks at Mr. Mochizuki? 175 00:15:30,130 --> 00:15:32,590 I know, he looks at him so adoringly. 176 00:15:32,990 --> 00:15:35,300 Mr. Mochizuki is straight! 177 00:15:35,430 --> 00:15:39,200 Love isn't about being straight or not. 178 00:15:39,900 --> 00:15:42,840 People should love freely, as long as it's pure. 179 00:15:45,040 --> 00:15:47,640 Get over yourself. 180 00:15:47,810 --> 00:15:50,280 It's only a rumor anyway. so please don't be so down. 181 00:15:50,380 --> 00:15:51,710 See you tomorrow. 182 00:15:52,010 --> 00:15:54,580 Hey, you've been to that new restaurant? 183 00:15:54,720 --> 00:15:56,680 Not yet, you wanna go tonight? 184 00:16:00,520 --> 00:16:05,130 I see, as long as it's pure. 185 00:16:05,460 --> 00:16:07,490 I'm going to do my best! 186 00:16:11,030 --> 00:16:14,940 Fujita is a year younger than me. He went to the same college, and works at the same company. 187 00:16:15,440 --> 00:16:18,310 The vice president of this company graduated from the same college... 188 00:16:18,410 --> 00:16:20,510 and so did most of the employees in the company. 189 00:16:20,880 --> 00:16:23,780 Unlike me, who is just lucky to be here... 190 00:16:23,910 --> 00:16:28,280 ...Fujita has the talent to become an elite businessman, just like Mr. Honma. 191 00:16:29,050 --> 00:16:32,020 But he never boasts of it, in fact, he's a really nice guy. 192 00:16:32,120 --> 00:16:34,590 We've been good friends. 193 00:16:36,390 --> 00:16:39,430 I didn't know you could drink. 194 00:16:39,560 --> 00:16:42,130 I guess I don't look like that kind of guy. huh? 195 00:16:42,230 --> 00:16:44,630 I didn't mean it like that, but... 196 00:16:44,730 --> 00:16:45,830 But what? 197 00:16:45,930 --> 00:16:48,070 ...you do look delicate. 198 00:16:48,200 --> 00:16:51,440 I know you used to play rugby, it's not fair to compare my body to yours. 199 00:16:51,570 --> 00:16:54,110 Let's see which one of us can drink more. 200 00:16:54,210 --> 00:16:56,840 That sounds interesting. I'll take the challenge. 201 00:16:56,950 --> 00:16:58,750 Okay, what's the prize? 202 00:16:58,910 --> 00:17:02,050 If you win, you can do whatever you want to my body! 203 00:17:02,650 --> 00:17:04,080 That sounds like fun. 204 00:17:04,190 --> 00:17:07,120 Then if I lose, you can do whatever you want to me. 205 00:17:07,220 --> 00:17:09,890 I-It's a deal, then! 206 00:17:21,070 --> 00:17:23,470 Are you okay 207 00:17:25,340 --> 00:17:29,480 But it's too bad that we had to leave. I could've kept drinking... 208 00:17:29,580 --> 00:17:32,350 You look so carefree.. 209 00:17:32,610 --> 00:17:33,780 You're so cute. 210 00:17:35,250 --> 00:17:40,720 Stop it, Fujita. That's something you say to a girl. 211 00:17:42,320 --> 00:17:43,660 I'm sorry. 212 00:17:44,490 --> 00:17:48,530 But I've been thinking like that since I started working at our company. 213 00:17:51,200 --> 00:17:58,110 When I heard that you were going on a business trip with Manager Honma... 214 00:18:30,270 --> 00:18:31,440 Mr. Honma... 215 00:18:54,460 --> 00:18:55,900 Mr. Mochizuki! 216 00:18:56,870 --> 00:18:58,430 Miss Miyagawa. 217 00:18:58,870 --> 00:19:00,970 I would've made copies if you asked me. 218 00:19:01,070 --> 00:19:03,900 It's okay, I kind of wanted to change my routine. 219 00:19:04,010 --> 00:19:06,710 Mr. Mochizuki, have you already packed for tomorrow? 220 00:19:07,080 --> 00:19:08,380 Tomorrow? 221 00:19:08,980 --> 00:19:10,880 The tennis tnp to Izu. 222 00:19:11,450 --> 00:19:14,010 Oh, the company trip... 223 00:19:14,250 --> 00:19:19,820 The week just flew by, it's been a week since the last time I practiced. 224 00:19:20,560 --> 00:19:21,860 With Fujita, right? 225 00:19:21,960 --> 00:19:23,190 Yeah that's right 226 00:19:23,290 --> 00:19:25,260 Hello, did you call me? 227 00:19:26,360 --> 00:19:27,430 Fujita... 228 00:19:27,530 --> 00:19:32,730 The weather should be nice during the day, but it's going to be chilly at night. 229 00:19:33,440 --> 00:19:37,710 Oh right, you first-year employees are planning the party. 230 00:19:37,810 --> 00:19:39,740 This is the last party you'll plan, isn't it? 231 00:19:39,840 --> 00:19:44,980 That's right but I like to party, so I wouldnt really mind planning more. 232 00:19:45,110 --> 00:19:47,680 By the way, Manager Honma is looking for you, Mr. Mochizuki. 233 00:19:47,980 --> 00:19:49,420 Is he? 234 00:19:49,680 --> 00:19:54,860 Mochizuki, I'm sorry but I don't think you can go on the tennis tnp. 235 00:19:56,660 --> 00:20:00,090 The vice president we met at Niigata will be visiting Tokyo. 236 00:20:00,300 --> 00:20:03,560 He wants to talk to us more about our product. 237 00:20:03,830 --> 00:20:06,870 He is coming to Tokyo himself? 238 00:20:07,040 --> 00:20:11,470 Yes, he's really interested in our product. 239 00:20:11,710 --> 00:20:15,040 So we have to meet him tomorrow night. 240 00:20:15,310 --> 00:20:16,480 I understand... 241 00:20:17,950 --> 00:20:19,380 Sunday too? 242 00:20:20,920 --> 00:20:25,490 Only Saturday, but it'll be late I'm sure. 243 00:20:25,790 --> 00:20:27,550 So you can make it on Sunday. 244 00:20:27,660 --> 00:20:28,720 Fujita. 245 00:20:29,790 --> 00:20:32,830 That's up to Mochizuki. 246 00:20:33,830 --> 00:20:37,430 Mochizuki, please come to the conference room. 247 00:20:38,570 --> 00:20:40,100 And bring the files. 248 00:20:40,170 --> 00:20:41,040 Yes. 249 00:20:41,870 --> 00:20:45,240 I'll leave here on Sunday morning, would you tell other people about it, too? 250 00:20:45,340 --> 00:20:46,140 Thanks. 251 00:20:52,210 --> 00:20:55,420 Do you think I didn't explain our product well enough? 252 00:20:56,220 --> 00:21:01,560 Actually, the president asked me to do him a favor. 253 00:21:01,860 --> 00:21:03,260 A favor ? 254 00:21:04,260 --> 00:21:05,330 Don't you get it 255 00:21:06,960 --> 00:21:08,630 He wants to sleep with you. 256 00:21:08,860 --> 00:21:09,900 What? 257 00:21:11,070 --> 00:21:14,030 You haven't changed a bit from a year ago. 258 00:21:14,140 --> 00:21:15,440 You're so naive. 259 00:21:15,570 --> 00:21:19,310 Didn't you notice the way the president was looking at you? 260 00:21:20,010 --> 00:21:23,310 I thought he was asking a lot of questions for a president, but... 261 00:21:24,350 --> 00:21:26,550 So what are you going to do? 262 00:21:28,280 --> 00:21:31,150 What do you think I should do? 263 00:21:31,290 --> 00:21:34,120 It's up to you, think about it. 264 00:21:34,960 --> 00:21:39,090 If I sleep with him, his company will buy our computers? 265 00:21:39,230 --> 00:21:40,260 That's right. 266 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 If I don't, the deal is off? 267 00:21:45,170 --> 00:21:46,570 I don't know. 268 00:21:47,500 --> 00:21:52,110 It's not like they're just buying the computers from us. 269 00:21:52,440 --> 00:21:57,510 They're buying the whole system, you're talking about a couple million dollars. 270 00:21:58,150 --> 00:22:02,220 The president cannot make that kind of decision by himself. 271 00:22:03,490 --> 00:22:05,820 But if we have the president on our side... 272 00:22:05,950 --> 00:22:06,890 Right. 273 00:22:06,990 --> 00:22:11,360 That'll save us from going up there several times to convince the... 274 00:22:11,460 --> 00:22:14,030 managers in different departments. 275 00:22:15,560 --> 00:22:17,500 Our product is top-notch. 276 00:22:17,600 --> 00:22:21,740 l'm pretty confident that they know this is a good deal. 277 00:22:22,040 --> 00:22:24,640 So you could say no. 278 00:22:25,470 --> 00:22:28,080 It's just a matter of whether it happens sooner or later. 279 00:22:28,880 --> 00:22:31,610 But it'll cost us more if it happens later... 280 00:22:32,050 --> 00:22:33,310 Probably. 281 00:22:37,150 --> 00:22:39,590 So, where do I have to go tomorrow? 282 00:22:43,530 --> 00:22:48,330 I'm glad that you're starting to understand the world of elite businessmen. 283 00:22:51,500 --> 00:22:53,670 I'll give you a treat. 284 00:23:05,510 --> 00:23:10,650 You're already turned on, aren't you? 285 00:23:10,890 --> 00:23:15,760 It's going to hurt you tomorrow, I should make you'ready for it. 286 00:23:16,360 --> 00:23:21,230 Well, I like the face you make, so maybe it's not fair to you, but... 287 00:23:21,930 --> 00:23:23,860 if you want me to... 288 00:23:25,500 --> 00:23:26,970 Yes, please. 289 00:23:27,100 --> 00:23:30,070 Would you make me ready first then? 290 00:23:32,570 --> 00:23:34,940 I'm the one who chooses to do this. 291 00:23:35,680 --> 00:23:39,080 I could say no if I wanted to. 292 00:23:51,290 --> 00:23:54,260 The president will be doing this to you tomorrow. 293 00:23:54,360 --> 00:23:55,300 Please... 294 00:23:56,100 --> 00:23:56,960 That hurts! 295 00:23:59,230 --> 00:24:04,610 You should try to keep it down. there re still people in this building... 296 00:24:11,450 --> 00:24:13,350 They're still in a meeting. 297 00:24:34,400 --> 00:24:39,810 I'm neither as innocent or honest as everyone thinks I am... 298 00:24:40,310 --> 00:24:42,380 This is my choice. 299 00:24:42,780 --> 00:24:45,310 I'm doing this to sell a multi-billion dollar deal... 300 00:24:45,410 --> 00:24:48,750 ...saving time and money for our company. 301 00:24:49,480 --> 00:24:53,750 This will make me closer to being a successful businessman. 302 00:25:41,070 --> 00:25:42,200 It's bright. 303 00:25:42,400 --> 00:25:45,040 You're so slender, Mochizuki. 304 00:25:48,540 --> 00:25:53,450 You're not very masculine. but you're not too skinny. 305 00:25:55,280 --> 00:25:57,050 You have cute nipples 306 00:25:57,190 --> 00:25:59,450 They are nice and pink too... 307 00:25:59,550 --> 00:26:02,620 I'll take good care of you tonight. 308 00:26:04,990 --> 00:26:08,000 There it is, the little bud is coming out. 309 00:26:08,160 --> 00:26:11,500 It's so young, it looks delicious... 310 00:26:15,040 --> 00:26:16,470 How about here? 311 00:26:20,210 --> 00:26:21,410 That hurts... 312 00:26:21,510 --> 00:26:27,280 I love the look on your face, and you're very sensitive too... 313 00:26:27,720 --> 00:26:30,180 Is this your first time? 314 00:26:32,550 --> 00:26:33,390 Are you'ready? 315 00:26:35,260 --> 00:26:39,160 It looks very small and the color is light... 316 00:26:39,290 --> 00:26:40,560 Let's see... 317 00:26:40,700 --> 00:26:42,330 It's to tight 318 00:26:43,770 --> 00:26:45,000 It hurts! 319 00:26:48,740 --> 00:26:50,600 Mr. Honma! 320 00:27:11,230 --> 00:27:11,990 Yes? 321 00:27:16,200 --> 00:27:16,960 Fujita? 322 00:27:17,600 --> 00:27:19,930 Thank God, you're home. 323 00:27:20,100 --> 00:27:22,000 I thought you were in Izu. 324 00:27:23,540 --> 00:27:24,840 I came back to pick you up. 325 00:27:24,970 --> 00:27:27,980 I know you must be tired, and taking the train in the early morning... 326 00:27:28,080 --> 00:27:29,540 Sugar and milk? 327 00:27:30,110 --> 00:27:31,910 I'll have it black. 328 00:27:32,880 --> 00:27:35,880 If we drive over there tonight, you can sleep in tomorrow morning. 329 00:27:36,280 --> 00:27:38,320 You came back here for me? 330 00:27:38,620 --> 00:27:40,150 What about the party? 331 00:27:40,560 --> 00:27:42,660 I asked my friends to take care of it. 332 00:27:43,020 --> 00:27:46,530 I know you were looking forward to this party. I feel bad making you miss it. 333 00:27:46,660 --> 00:27:48,300 Let me just get some coffee... 334 00:27:48,430 --> 00:27:49,860 I'm going to get ready now. 335 00:27:50,000 --> 00:27:52,300 Don't worry about me. 336 00:27:52,670 --> 00:27:54,870 I came here because I wanted to. 337 00:27:54,970 --> 00:27:56,600 Please take your time. 338 00:27:57,270 --> 00:27:58,470 Thank you. 339 00:27:58,570 --> 00:28:00,540 You're so kind, Fujita. 340 00:28:02,540 --> 00:28:06,010 I like driving, so it's not a big problem. 341 00:28:09,350 --> 00:28:12,150 You're still in your suit... 342 00:28:12,320 --> 00:28:14,150 Were you working late? 343 00:28:14,260 --> 00:28:16,260 That's right, I just got home. 344 00:28:16,390 --> 00:28:18,060 You look really tired. 345 00:28:18,160 --> 00:28:19,090 Yeah... 346 00:28:21,330 --> 00:28:24,200 Were you with Mr. Honma until now? 347 00:28:24,770 --> 00:28:26,870 Uh yeah, kind of... 348 00:28:27,070 --> 00:28:29,000 By the way, about yesterday... 349 00:28:29,140 --> 00:28:31,540 ...it's none of my business, but... 350 00:28:31,670 --> 00:28:34,740 ...it's not appropriate to act like that to your superiors. 351 00:28:35,010 --> 00:28:38,350 I acted like that because it was him! You're lucky it was Mr. Honma but... 352 00:28:41,480 --> 00:28:43,150 You don't like him? 353 00:28:44,550 --> 00:28:46,950 How about you, do you like him? 354 00:28:52,330 --> 00:28:56,100 Of course, I've respected him from the day I started working there. 355 00:28:57,170 --> 00:28:58,070 Is that all? 356 00:29:02,070 --> 00:29:03,500 Mr. Mochizuki... 357 00:29:10,610 --> 00:29:12,580 Let's stop talking about this. 358 00:29:12,710 --> 00:29:14,150 You're acting strange. 359 00:29:14,280 --> 00:29:14,920 Let me get ready, and... 360 00:29:14,920 --> 00:29:16,820 Let me get ready, and... I know you like Mr. Monma! 361 00:29:16,820 --> 00:29:18,250 I know you like Mr. Honma! 362 00:29:19,020 --> 00:29:26,130 You said so, when you were drunk and asleep in a cab a week ago. 363 00:29:27,730 --> 00:29:28,830 Fujita... 364 00:29:28,930 --> 00:29:30,260 Mr. Mochizuki... 365 00:29:32,330 --> 00:29:36,900 I like you a lot... 366 00:29:37,340 --> 00:29:39,940 ...just the way you like Mr. Honma. 367 00:29:44,450 --> 00:29:45,310 I love you. 368 00:30:15,310 --> 00:30:16,680 Yes, this is Mochizuki. 369 00:30:16,810 --> 00:30:17,980 It's me, Honma. 370 00:30:18,250 --> 00:30:19,380 Manager? 371 00:30:19,780 --> 00:30:22,950 I got a call from the president, he sounded very pleased. 372 00:30:23,220 --> 00:30:26,550 He said he'll be more than happy to push our deal to the executives. 373 00:30:27,490 --> 00:30:27,890 Then... 374 00:30:28,020 --> 00:30:30,690 Congratulations, it's quite aniachievemerrt. 375 00:30:30,890 --> 00:30:34,360 And of course, I'm going to be given the credit as the manager. 376 00:30:35,100 --> 00:30:35,900 Thank you. 377 00:30:36,030 --> 00:30:38,230 You don't sound too excited. 378 00:30:39,000 --> 00:30:41,100 No, that's not true. 379 00:30:41,240 --> 00:30:43,200 Anyway, about the report... 380 00:30:43,340 --> 00:30:46,610 Actually, I want to talk to you about something right away. 381 00:30:46,710 --> 00:30:49,040 Can you see me tomorrow? 382 00:30:49,210 --> 00:30:50,610 Tomorrow? 383 00:30:50,850 --> 00:30:52,080 Is this about the deal? 384 00:30:52,180 --> 00:30:55,150 I cannot say if its a good thing or bad thing. 385 00:30:55,920 --> 00:30:57,520 Okay, I'll see you in the afternoon. 386 00:30:57,620 --> 00:31:00,850 Meet me at the restaurant I took you to before, at 1 o'clock. 387 00:31:00,960 --> 00:31:02,620 Okay, 1 o'clock... 388 00:31:03,790 --> 00:31:05,660 I'm sorry, I can't go. 389 00:31:05,790 --> 00:31:06,590 I see... 390 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 What's the matter, is somebody there? 391 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Yes... 392 00:31:10,900 --> 00:31:12,430 It's Fujita, isn't it? 393 00:31:13,030 --> 00:31:14,070 How did you know? 394 00:31:14,170 --> 00:31:15,540 I just had a feeling. 395 00:31:15,640 --> 00:31:18,310 Besides, he was acting a little strange yesterday. 396 00:31:18,440 --> 00:31:20,640 So, did he tell you he loved you? 397 00:31:20,740 --> 00:31:21,580 How did you... 398 00:31:21,680 --> 00:31:22,980 Right again? 399 00:31:23,410 --> 00:31:25,480 You're clueless, aren't you? 400 00:31:27,050 --> 00:31:28,550 Mr. Honma... 401 00:31:29,050 --> 00:31:32,650 Have a good time with Fujita tonight. 402 00:31:33,360 --> 00:31:37,190 If you have the energy left, that is. 403 00:31:38,430 --> 00:31:39,560 Fujita! 404 00:31:57,010 --> 00:32:00,610 I used my body to get ahead and become a successful businessman. 405 00:32:01,750 --> 00:32:05,950 I don't know if this is the right thing to do or not... 406 00:32:07,890 --> 00:32:09,220 I wonder... 407 00:32:10,290 --> 00:32:13,830 I wonder where I am going. 408 00:32:41,590 --> 00:32:48,030 In the fading city... 409 00:32:49,100 --> 00:32:59,070 even a bright light turns into a sigh. 410 00:33:01,610 --> 00:33:08,050 Even a miracle encounter... 411 00:33:09,080 --> 00:33:19,060 ...can turn into an illusion with a drop of tears. 412 00:33:20,600 --> 00:33:28,970 Hold me tight when the light in the city glimmers. 413 00:33:30,040 --> 00:33:39,610 I can t sleep, my heart wanders in the city. 414 00:33:40,050 --> 00:33:48,990 I feel like I can feel someone. like a glimpse of a dream. 415 00:34:11,580 --> 00:34:18,020 Your hps are like cold rain. 416 00:34:19,220 --> 00:34:29,030 They leave a scar in my heart. 417 00:34:31,600 --> 00:34:37,370 I'm trying to catch something I've lost. 418 00:34:39,110 --> 00:34:49,080 The future in the dream disappears far away. 419 00:34:50,650 --> 00:34:59,160 The city lights fade away as the morning sun rises. 420 00:34:59,860 --> 00:35:09,500 I even miss your last words. "Good bye." 421 00:35:20,050 --> 00:35:29,460 I can t sleep, my heart wanders in the city. 422 00:35:29,990 --> 00:35:38,970 I feel like I can feel someone. like a glimpse of a dream. 423 00:35:40,040 --> 00:35:44,140 I feel like I can feel you. 31204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.