All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Acolyte.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta_Track03 +

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,290 Last night, a Jedi was murdered on Ueda. 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,250 The suspect matched your description. 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,200 We have a suspect in custody. 4 00:00:08,830 --> 00:00:11,330 An old Padawan of yours... Osha Aniseya. 5 00:00:11,330 --> 00:00:13,620 We're planning an escape. 6 00:00:13,620 --> 00:00:14,910 Security breach. 7 00:00:15,830 --> 00:00:17,540 Whoa. 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,290 I request permission to go to Carlac and bring Osha in myself. 9 00:00:27,290 --> 00:00:28,450 She had a sister? 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 She had a twin. 11 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 Mae? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,870 Osha. 13 00:00:36,870 --> 00:00:37,950 Mae is alive. 14 00:00:37,950 --> 00:00:39,080 I believe you. 15 00:01:30,410 --> 00:01:33,040 Hello! I'm over here, come on! 16 00:02:37,910 --> 00:02:38,910 Master Torbin. 17 00:02:43,200 --> 00:02:44,700 We have unfinished business. 18 00:02:49,750 --> 00:02:53,870 Attack me with all your strength. 19 00:03:45,660 --> 00:03:47,910 There's been a break-in. Check the entire temple. 20 00:03:47,910 --> 00:03:49,000 Someone's here. 21 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 Hey, Padawan. 22 00:04:42,830 --> 00:04:45,410 You could try repolarizing the power couplings. 23 00:04:52,040 --> 00:04:54,290 Thanks. You must be a pilot, then? 24 00:04:54,290 --> 00:04:55,620 No. I'm a meknek. 25 00:04:56,200 --> 00:04:58,620 Wow. That's dangerous. 26 00:05:00,120 --> 00:05:02,450 I thought that only R2 droids did the outer ship work. 27 00:05:02,450 --> 00:05:04,330 Well, any astromech can do the job. 28 00:05:04,330 --> 00:05:09,330 But I'm better company than a droid. And, um, way more flexible. 29 00:05:13,000 --> 00:05:14,660 I'm sorry, Pip. Uh... 30 00:05:14,660 --> 00:05:16,080 Pip is also very flexible. 31 00:05:16,080 --> 00:05:17,160 Mm. 32 00:05:25,120 --> 00:05:26,160 Master Sol. 33 00:05:27,620 --> 00:05:30,700 I must protest over not restraining the prisoner. 34 00:05:30,700 --> 00:05:32,500 She has escaped once before. 35 00:05:32,500 --> 00:05:34,540 You still think she killed Indara. 36 00:05:35,290 --> 00:05:36,540 You don't? 37 00:05:36,540 --> 00:05:38,700 Even if her sister was alive, 38 00:05:38,700 --> 00:05:41,620 Mae would not have the training to defeat a Jedi Master. 39 00:05:41,620 --> 00:05:43,750 Osha hasn't trained in six years. 40 00:05:45,160 --> 00:05:48,620 Let's say this, this twin theory holds true. 41 00:05:49,950 --> 00:05:51,750 They could be working together. 42 00:05:51,750 --> 00:05:55,620 Yord, don't let fear affect your judgment. 43 00:06:01,080 --> 00:06:03,830 Twins? Osha has a twin sister? 44 00:06:03,830 --> 00:06:05,160 Her name is Mae. 45 00:06:06,700 --> 00:06:09,370 She was presumed dead 16 years ago. 46 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 But I believe she is responsible for Indara's murder. 47 00:06:14,790 --> 00:06:16,120 I'm inclined to agree. 48 00:06:16,120 --> 00:06:17,790 There's been another incident. 49 00:06:18,370 --> 00:06:22,450 A suspect matching Osha's description broke into a local Jedi temple. 50 00:06:22,450 --> 00:06:24,200 - Where? - Olega. 51 00:06:24,870 --> 00:06:26,370 She could hardly be in your custody 52 00:06:26,370 --> 00:06:28,330 and committing another crime at the same time. 53 00:06:32,290 --> 00:06:36,120 Would you like me to investigate or bring Osha back to Coruscant? 54 00:06:36,120 --> 00:06:37,250 Go investigate. 55 00:06:37,250 --> 00:06:39,910 Take Osha with you. She could be an asset. 56 00:06:41,910 --> 00:06:43,620 Set a course for Olega. 57 00:06:43,620 --> 00:06:45,040 Olega? 58 00:06:45,040 --> 00:06:46,580 Torbin is on Olega. 59 00:06:47,660 --> 00:06:49,870 We're not escorting the prisoner back to-- 60 00:06:49,870 --> 00:06:51,540 Osha is coming with us. 61 00:06:52,540 --> 00:06:55,330 - I believe she can help. - Master, Osha is not-- 62 00:06:55,330 --> 00:06:57,580 The Jedi agree with me. 63 00:06:59,580 --> 00:07:00,830 Setting course for Olega. 64 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Hello? 65 00:07:43,910 --> 00:07:44,950 Qimir? 66 00:08:03,540 --> 00:08:06,700 Oh. Hey, Mae. 67 00:08:08,200 --> 00:08:12,660 Ah. I waited up all night. Where, uh, where have you been? 68 00:08:12,660 --> 00:08:14,080 Out there risking my life. 69 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 Oh, yeah. 70 00:08:17,370 --> 00:08:18,500 What are you wearing? 71 00:08:18,500 --> 00:08:20,450 Oh, I took it off the guy who owns this place. 72 00:08:20,450 --> 00:08:23,870 Yeah, I'm, uh... I'm blending in. 73 00:08:23,870 --> 00:08:26,500 You can "blend in" without sampling the merchandise. 74 00:08:26,500 --> 00:08:31,040 Well, I had to do something while I waited and worried. 75 00:08:32,250 --> 00:08:33,290 So, did you kill the guy? 76 00:08:33,290 --> 00:08:35,830 I was this close and I couldn't land a single blow. 77 00:08:36,500 --> 00:08:37,540 Find his weakness. 78 00:08:37,540 --> 00:08:39,160 He doesn't have one. 79 00:08:39,160 --> 00:08:40,870 Everyone has a weakness. 80 00:08:40,870 --> 00:08:42,410 He's impenetrable. 81 00:08:46,950 --> 00:08:48,160 I need a weapon. 82 00:08:48,160 --> 00:08:50,040 I need you to make me a poison. 83 00:08:52,450 --> 00:08:54,290 Bunta? Really? 84 00:08:54,290 --> 00:08:55,870 I'm running out of time. 85 00:08:56,500 --> 00:08:57,870 You're running out of Jedi. 86 00:08:58,500 --> 00:09:02,700 And if you think a sleeping monk is tough, good luck defeating a Wookiee. 87 00:09:02,700 --> 00:09:05,040 I have two Jedi to kill after Torbin. 88 00:09:05,750 --> 00:09:09,660 And I will kill one of them without a weapon and please the Master. 89 00:09:11,750 --> 00:09:14,080 But I need to do this my way. 90 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Mm. 91 00:09:16,370 --> 00:09:18,750 I need a drink. 92 00:09:20,290 --> 00:09:23,410 Don't you think what we do is so stressful? 93 00:09:25,870 --> 00:09:27,700 I do really believe that, though. 94 00:09:27,700 --> 00:09:30,160 Everyone has a weakness. 95 00:09:31,370 --> 00:09:36,500 The Jedi justify their galactic dominance in the name of peace. 96 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 - And peace-- - Is a lie. I know. 97 00:09:39,540 --> 00:09:45,290 Torbin is not the serene and, as you say, impenetrable meditator. 98 00:09:45,870 --> 00:09:48,700 Like every Jedi, he only thinks he's found peace. 99 00:09:49,540 --> 00:09:54,290 What he really needs is something only you can give him. 100 00:10:02,370 --> 00:10:03,790 Absolution. 101 00:10:12,870 --> 00:10:13,870 Ah. 102 00:10:20,910 --> 00:10:22,160 Thank you. 103 00:10:27,830 --> 00:10:30,830 It wouldn't bode well for either of us if you told him about this. 104 00:10:31,660 --> 00:10:32,660 Of course. 105 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 What is that? 106 00:10:54,000 --> 00:10:55,660 Oh, this is a PIP droid. 107 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 I'm trying to sync him to your ship 108 00:10:58,040 --> 00:11:00,330 so I can get some fuel levels, and some vitals, and-- 109 00:11:00,330 --> 00:11:02,790 I mean, what is that? 110 00:11:04,330 --> 00:11:07,250 Oh, uh... I got this in CorpSec. 111 00:11:07,790 --> 00:11:10,540 It was a crazy night with some of my crew. 112 00:11:11,790 --> 00:11:13,580 And you hate it. 113 00:11:15,290 --> 00:11:17,250 It doesn't matter what I like. 114 00:11:23,290 --> 00:11:27,000 Do you believe that Mae is behind Indara's murder? 115 00:11:28,450 --> 00:11:30,580 It's the only way to explain all of this. 116 00:11:32,580 --> 00:11:34,290 She must have survived somehow. 117 00:11:36,500 --> 00:11:37,950 Even though we saw her... 118 00:11:41,370 --> 00:11:43,790 I wanted to save you both. 119 00:11:46,410 --> 00:11:48,790 What happened that night wasn't your fault, Sol. 120 00:11:49,750 --> 00:11:51,120 I've told you that. 121 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 You did. 122 00:11:57,120 --> 00:12:00,660 And I have made peace with what happened on Brendok. 123 00:12:01,750 --> 00:12:02,830 I know you have. 124 00:12:06,000 --> 00:12:09,120 That was a lesson you tried to teach me, many times. 125 00:12:10,450 --> 00:12:12,000 To accept what I'd lost. 126 00:12:15,250 --> 00:12:17,040 And I wasn't a very good student. 127 00:12:19,540 --> 00:12:22,290 Perhaps I wasn't a very good teacher. 128 00:12:25,620 --> 00:12:27,250 Coming up on Olega. 129 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 Welcome to Olega. 130 00:12:57,830 --> 00:13:00,450 We didn't think Coruscant would be interested in our little break-in-- 131 00:13:00,450 --> 00:13:03,910 This crime may be connected to another open investigation. 132 00:13:14,870 --> 00:13:17,080 Please, walk us through what happened last night. 133 00:13:17,870 --> 00:13:20,080 Someone spotted a hooded intruder and alerted me, 134 00:13:20,080 --> 00:13:23,410 but we searched the temple and found nothing. 135 00:13:23,410 --> 00:13:25,200 But before the gatekeeper droids failed, 136 00:13:25,200 --> 00:13:28,160 they caught this little scoundrel, messing around our portcullis. 137 00:13:28,160 --> 00:13:30,580 Stop-- Stop squirming! 138 00:13:30,580 --> 00:13:34,790 Do you remember me, Master Torbin? 139 00:13:39,040 --> 00:13:41,290 I know why you took the Barash Vow. 140 00:13:42,250 --> 00:13:45,080 You thought this life would give you the peace you seek. 141 00:13:50,500 --> 00:13:52,660 But your past still haunts you. 142 00:13:55,620 --> 00:13:57,200 Did you activate the security droid? 143 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Hmm? 144 00:14:00,120 --> 00:14:01,500 Why did you activate it? 145 00:14:01,500 --> 00:14:02,580 She paid me to. 146 00:14:02,580 --> 00:14:03,790 Who paid you to? 147 00:14:03,790 --> 00:14:07,580 - She had a hood on, but it was her. 148 00:14:10,700 --> 00:14:13,290 I would like to speak with Master Torbin, please. 149 00:14:14,160 --> 00:14:16,500 Master Torbin hasn't spoken to anyone in over ten years. 150 00:14:16,500 --> 00:14:17,830 He will speak to me. 151 00:14:19,040 --> 00:14:20,330 I'm an old friend. 152 00:14:20,950 --> 00:14:22,370 I offer you a choice. 153 00:14:24,000 --> 00:14:27,080 Confess your crime to the Jedi Council. 154 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 Or receive the forgiveness you seek... 155 00:14:35,410 --> 00:14:38,870 Right here. Right now. From me. 156 00:14:49,660 --> 00:14:52,910 Face the past, Master Torbin. 157 00:15:01,370 --> 00:15:03,080 I've been waiting for you, Mae. 158 00:15:08,660 --> 00:15:09,750 Osha! 159 00:15:21,580 --> 00:15:22,580 Forgive me. 160 00:15:29,080 --> 00:15:30,950 We thought we were doing the right thing. 161 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 Hey! 162 00:16:27,000 --> 00:16:29,290 - Step away from the body. 163 00:16:29,290 --> 00:16:32,120 I know what this looks like, but I can explain. 164 00:16:32,120 --> 00:16:33,580 Do not move. 165 00:16:37,330 --> 00:16:38,790 Maybe start explaining. 166 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 He was poisoned. 167 00:16:40,620 --> 00:16:42,660 - How do you know? - She didn't do it. 168 00:16:43,950 --> 00:16:45,830 My sights were on her the entire time. 169 00:16:46,580 --> 00:16:48,500 I followed her when she broke off. 170 00:16:54,410 --> 00:16:57,120 This Master was dead when we arrived. 171 00:16:57,620 --> 00:16:58,830 Thank you, Yord. 172 00:17:07,870 --> 00:17:09,790 Master, there are no signs of struggle. 173 00:17:10,410 --> 00:17:12,500 He took this poison willingly. 174 00:17:12,500 --> 00:17:14,450 Why would Master Torbin kill himself? 175 00:17:16,620 --> 00:17:17,660 This is bunta... 176 00:17:20,040 --> 00:17:21,080 from my home planet. 177 00:17:27,040 --> 00:17:28,120 Bunta is a poison. 178 00:17:28,660 --> 00:17:30,830 My sister and I were taught to use it in hunting. 179 00:17:30,830 --> 00:17:33,040 If it's distilled, its effects don't last very long, 180 00:17:33,040 --> 00:17:35,370 so it had to have come from nearby. 181 00:17:36,000 --> 00:17:37,950 Is this the only apothecary in town? 182 00:17:38,500 --> 00:17:39,950 It is, but... 183 00:17:42,790 --> 00:17:44,080 that's not our regular guy. 184 00:17:44,080 --> 00:17:45,620 I don't know who that guy is. 185 00:17:46,160 --> 00:17:48,620 Was he alone? I've seen no signs of Mae. 186 00:17:48,620 --> 00:17:50,160 Any suggestions? 187 00:17:51,250 --> 00:17:53,120 Ah! Uh, we secure the perimeter. 188 00:17:54,120 --> 00:17:57,500 Jecki stays on lookout, and I will confront this imposter. 189 00:17:58,160 --> 00:18:01,870 Stun him, if need be, then we bring him back to the ship for questioning. 190 00:18:01,870 --> 00:18:05,330 Or we skip that and she just talks to him. 191 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 If he's Mae's accomplice, we can send her in, she can talk to him. 192 00:18:10,750 --> 00:18:12,700 We can record and monitor the conversation. 193 00:18:12,700 --> 00:18:16,000 That way, we have a lead on Mae, plus we also get a confession from him. 194 00:18:16,830 --> 00:18:18,330 It seems like the most logical way. 195 00:18:19,330 --> 00:18:20,330 I'm in. 196 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 We will follow your plan, Padawan. It's a good one. 197 00:18:29,120 --> 00:18:31,700 Giving a civilian a weapon violates 13 precepts of the-- 198 00:18:31,700 --> 00:18:34,370 Osha knows how to use one of these. 199 00:18:34,910 --> 00:18:36,790 She used to be a Jedi. 200 00:18:39,370 --> 00:18:40,410 Are you ready? 201 00:18:45,120 --> 00:18:46,200 Of course. 202 00:18:57,250 --> 00:18:58,580 I hope you guys can hear me. 203 00:19:24,040 --> 00:19:25,290 Hello? 204 00:19:26,950 --> 00:19:27,950 Oh. 205 00:19:28,790 --> 00:19:29,910 Hello. 206 00:19:31,620 --> 00:19:32,620 Hi. 207 00:19:33,910 --> 00:19:34,910 Hi. 208 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Hi. 209 00:19:43,080 --> 00:19:44,080 You all right? 210 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 You're back so early. 211 00:19:48,160 --> 00:19:49,450 I wanted to see you. 212 00:19:51,160 --> 00:19:52,160 See me? 213 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Oh. 214 00:19:55,370 --> 00:19:57,750 Mae, uh, are you okay? 215 00:19:58,290 --> 00:19:59,540 Did the poison work? 216 00:19:59,540 --> 00:20:01,580 - That's all we need. - Let's pull her out. 217 00:20:01,580 --> 00:20:02,830 Wait! 218 00:20:02,830 --> 00:20:05,410 You're acting so strange. 219 00:20:07,950 --> 00:20:08,950 Wait. 220 00:20:09,910 --> 00:20:12,450 You killed Torbin without the poison. 221 00:20:13,120 --> 00:20:15,410 He will be so pleased. 222 00:20:17,790 --> 00:20:18,870 Go. 223 00:20:20,200 --> 00:20:21,370 No, I used it. 224 00:20:22,200 --> 00:20:23,950 I just wanted to thank you. 225 00:20:29,620 --> 00:20:33,620 You look exactly like her. 226 00:20:37,870 --> 00:20:39,790 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait! 227 00:20:39,790 --> 00:20:41,250 - Hold on. - Back away. 228 00:20:42,870 --> 00:20:44,580 - Where is Mae? - Hold on, hold on. 229 00:20:44,580 --> 00:20:47,250 We know you supplied Mae with the poison that killed Master Torbin. 230 00:20:47,250 --> 00:20:48,370 We have your confession. 231 00:20:48,370 --> 00:20:50,580 Wait, wait, wait. That isn't my thing. This is her. 232 00:20:50,580 --> 00:20:52,910 I didn't know what she was going to do with that stuff. 233 00:20:52,910 --> 00:20:57,330 If you cooperate, we will consider letting you go with a warning. 234 00:20:57,330 --> 00:20:59,660 Okay, thank you. Thank you, sir. 235 00:21:00,450 --> 00:21:04,200 Please don't do the memory wipe thing or whatever it is you guys do. 236 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 What is your relationship to Mae? 237 00:21:09,370 --> 00:21:10,540 I'm just her supplier. 238 00:21:10,540 --> 00:21:12,950 Yeah, I started out gunrunning for the Hutts. 239 00:21:12,950 --> 00:21:16,080 Now, I supply people like her with what they need. 240 00:21:16,080 --> 00:21:17,620 For the right price. 241 00:21:17,620 --> 00:21:20,120 Well, maybe you can supply us with the truth. 242 00:21:20,120 --> 00:21:21,200 Who is "He"? 243 00:21:22,700 --> 00:21:25,660 Uh, I thought he was with you? 244 00:21:26,830 --> 00:21:28,120 Does Mae have a Master? 245 00:21:28,120 --> 00:21:29,660 Is someone training her? 246 00:21:30,290 --> 00:21:33,330 Listen, I have no idea what's going on with that girl. 247 00:21:34,370 --> 00:21:39,200 All I know is that she wants revenge on four Jedi. 248 00:21:43,000 --> 00:21:45,160 If you wanna get to her, she'll be back here tonight. 249 00:21:45,160 --> 00:21:46,870 I'm holding some things for her. 250 00:21:47,700 --> 00:21:49,870 Yord, secure the perimeter. 251 00:21:49,870 --> 00:21:51,250 Keep an eye out for Mae. 252 00:21:52,700 --> 00:21:54,910 Jecki, get to the ship. 253 00:21:57,250 --> 00:21:58,540 You're coming with me. 254 00:21:59,660 --> 00:22:01,000 We return tonight. 255 00:22:17,700 --> 00:22:19,000 Any sign of Mae? 256 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Not yet. 257 00:22:22,950 --> 00:22:24,370 I have a bad feeling about this. 258 00:22:25,200 --> 00:22:27,790 What if this guy is lying? Or if this is a trap? 259 00:22:27,790 --> 00:22:29,120 Yord, stick to the plan. 260 00:22:29,120 --> 00:22:30,910 Do not interfere. 261 00:22:30,910 --> 00:22:33,370 - Master Sol wants to face her on his own. 262 00:22:41,290 --> 00:22:42,660 I will confront her. 263 00:22:43,870 --> 00:22:46,410 No, I must face her alone. 264 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 You brought me here. 265 00:22:49,870 --> 00:22:51,910 We both knew this is where this trip was headed. 266 00:22:53,120 --> 00:22:55,410 I didn't know you are still so angry. 267 00:22:57,660 --> 00:22:59,040 She killed my family. 268 00:23:00,500 --> 00:23:01,870 She destroyed my life. 269 00:23:04,080 --> 00:23:05,200 This is grief. 270 00:23:06,200 --> 00:23:07,370 Let it go. 271 00:23:08,620 --> 00:23:10,250 You are not my Master. 272 00:23:11,200 --> 00:23:14,120 I do not need your permission to go out there and confront her. 273 00:23:14,580 --> 00:23:15,580 I deserve justice. 274 00:23:15,580 --> 00:23:17,330 You want revenge. 275 00:23:17,330 --> 00:23:19,950 Look what revenge has done to your sister. 276 00:23:22,830 --> 00:23:25,160 I couldn't save her when you were children. 277 00:23:26,750 --> 00:23:28,290 Let me try now. 278 00:23:35,080 --> 00:23:36,790 She wants to kill four Jedi. 279 00:23:38,200 --> 00:23:40,040 Stationed on Brendok 16 years ago. 280 00:23:43,580 --> 00:23:47,200 Indara, Torbin, Kelnacca, and you. 281 00:23:48,540 --> 00:23:49,700 She wants to kill you. 282 00:23:53,910 --> 00:23:55,450 Have faith in Mae. 283 00:24:00,040 --> 00:24:01,950 Then have faith in me. 284 00:24:25,950 --> 00:24:26,950 I see her. 285 00:24:26,950 --> 00:24:29,250 It's Mae. She's approaching. 286 00:24:29,250 --> 00:24:30,330 Headed your way. 287 00:24:32,660 --> 00:24:34,040 Mae! 288 00:24:38,410 --> 00:24:39,450 You survived. 289 00:24:42,750 --> 00:24:46,620 You killed Indara. 290 00:24:48,910 --> 00:24:50,040 And Torbin. 291 00:25:19,410 --> 00:25:21,200 You attack me without a weapon. 292 00:25:23,830 --> 00:25:24,830 Why? 293 00:26:02,080 --> 00:26:05,200 You have misunderstood the Jedi arts. 294 00:26:06,080 --> 00:26:07,500 Your Master has failed you. 295 00:26:08,450 --> 00:26:10,250 Tell me. Who trained you? 296 00:26:24,000 --> 00:26:25,870 What's going on, Yord? 297 00:26:25,870 --> 00:26:28,500 Sol is trying to find out who trained Mae. 298 00:26:28,500 --> 00:26:30,040 I'll turn on his comms. 299 00:26:49,200 --> 00:26:53,870 I see your Master has taken great pains to hide his identity. 300 00:26:54,870 --> 00:26:56,580 Even from you. 301 00:26:56,580 --> 00:26:59,830 You couldn't tell me who he is, even if you wanted to. 302 00:26:59,830 --> 00:27:02,160 Get out of my head, Jedi. 303 00:27:11,700 --> 00:27:13,500 Even after all this time, 304 00:27:16,250 --> 00:27:18,330 your thoughts still go to your sister. 305 00:27:20,080 --> 00:27:22,040 My sister is dead! 306 00:27:22,700 --> 00:27:24,370 Osha is alive. 307 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 You lie! 308 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 He speaks the truth. 309 00:27:35,830 --> 00:27:37,040 Osha lives. 310 00:27:57,750 --> 00:28:00,160 In the name of the Galactic Senate of the Republic, 311 00:28:00,160 --> 00:28:02,120 you are under arrest. 312 00:28:02,120 --> 00:28:04,750 Lay your weapons down and surrender. 313 00:28:44,290 --> 00:28:47,040 I've lost visual. I'm turning back around. 314 00:29:23,250 --> 00:29:24,450 Oshie? 315 00:30:07,660 --> 00:30:10,450 I have convened a small council to discuss next steps. 316 00:30:10,450 --> 00:30:11,790 We are awaiting your arrival. 317 00:30:11,790 --> 00:30:15,370 With respect, we don't have time for talks, Master Vernestra. 318 00:30:15,370 --> 00:30:17,120 Our problem has changed. 319 00:30:17,120 --> 00:30:19,750 Your old Padawan going rogue was one thing. 320 00:30:19,750 --> 00:30:22,120 But now a trained outsider is responsible. 321 00:30:22,870 --> 00:30:24,500 We need to strategize. 322 00:30:25,540 --> 00:30:28,000 But we know where she's going next. We must move-- 323 00:30:28,000 --> 00:30:31,580 We don't make decisions like this without meaningful discussion, Sol. 324 00:30:32,200 --> 00:30:33,540 We will see you soon. 325 00:30:58,830 --> 00:31:00,830 You sold me out to the Jedi? 326 00:31:00,830 --> 00:31:02,040 They're right up there. 327 00:31:02,040 --> 00:31:03,500 They're everywhere. 328 00:31:03,500 --> 00:31:05,700 I should kill you for betraying me like this. 329 00:31:05,700 --> 00:31:09,200 I can make it up to you. I can get us out of this city. 330 00:31:09,870 --> 00:31:11,620 - And go where? - Khofar. 331 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 What the hell is Khofar? 332 00:31:13,200 --> 00:31:17,620 A relaxing forest retreat in the Outer Rim where the Wookiee Jedi lives. 333 00:31:19,580 --> 00:31:20,910 You found Kelnacca? 334 00:31:23,450 --> 00:31:24,620 Osha's alive. 335 00:31:25,290 --> 00:31:26,290 I know. 336 00:31:28,580 --> 00:31:29,910 He's gone. Come on. 337 00:31:29,910 --> 00:31:31,080 Come on! 23556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.