Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
00:00:04,860 --> 00:00:11,130
-ANF- Animanga Nucleus Fansubs
zakuro, Madhal
4
00:00:29,500 --> 00:00:35,910
Mabushii hizashi wo se ni hashiridasu machi no naka
5
00:00:36,280 --> 00:00:42,420
Tatakareta itsumo no youni kata wo
6
00:00:43,040 --> 00:00:49,420
Kimi ni muchuu na koto ni wake nante nai no ni
7
00:00:49,770 --> 00:00:54,930
Sono ude wa karamu koto wa nai
8
00:00:55,070 --> 00:01:01,680
Itsu no ma ni ka hitomi ubawareta hajimatta
9
00:01:01,860 --> 00:01:07,920
Hanasanai yuruganai Crazy for You
10
00:01:08,390 --> 00:01:15,180
Kimi ga suki da to sakebitai ashita wo kaete miyou
11
00:01:15,390 --> 00:01:21,690
Kooritsuite'ku toki wo buchi kowa shitai
12
00:01:21,890 --> 00:01:28,970
Kimi ga suki da to sakebitai yuuki de fumidasou
13
00:01:29,330 --> 00:01:36,520
Kono atsui omoi wo uketomete hoshii
14
00:01:46,750 --> 00:01:51,160
Sakuragi Hanamichi has been dumped 50 times in middle school.
15
00:01:52,750 --> 00:01:56,770
Under the influence of Haruko, Hanamichi joined the basketball team, but...
16
00:01:57,300 --> 00:01:59,250
everything didn't come to an end just yet.
17
00:02:02,310 --> 00:02:05,310
Practice match against the fourth best team in the district Ryonan, is about to begin.
18
00:02:05,790 --> 00:02:09,530
Hanamichi already has the spirit to defeat Ryonan's ace Sendo.
19
00:02:10,020 --> 00:02:10,920
The day before the match,
20
00:02:11,420 --> 00:02:13,270
Akagi requested a special training program for Sakuragi,
21
00:02:13,270 --> 00:02:15,700
and taught him the importance of rebound.
22
00:02:19,020 --> 00:02:21,560
The day of the match finally came.
23
00:02:25,800 --> 00:02:27,310
I kicked that guy's ass.
24
00:02:27,440 --> 00:02:28,810
I told him.
25
00:02:28,980 --> 00:02:29,680
Say what?
26
00:02:30,020 --> 00:02:32,000
Fighting isn't all that hard.
27
00:02:32,000 --> 00:02:32,490
Makes me laugh.
28
00:02:33,070 --> 00:02:34,410
Yeah, so true.
29
00:02:40,920 --> 00:02:41,660
Move it!
30
00:02:45,890 --> 00:02:49,230
Slam Dunk #13
Shohoku vs. Ryonan, Blazing Captains!
31
00:02:56,050 --> 00:02:58,260
What... Those people are pro-wrestlers?
32
00:02:58,780 --> 00:03:00,930
Didn't you say fighting was easy?
33
00:03:01,860 --> 00:03:02,800
Just made it.
34
00:03:04,180 --> 00:03:06,730
Are you guys ready?
35
00:03:06,820 --> 00:03:07,570
Yeah!
36
00:03:07,630 --> 00:03:08,280
Ready a long time ago.
37
00:03:09,030 --> 00:03:11,780
Keep it down, we're on the train.
38
00:03:12,120 --> 00:03:13,700
We must defeat Ryonan!
39
00:03:13,820 --> 00:03:14,620
Yeah!
40
00:03:15,440 --> 00:03:16,340
Keep it down.
41
00:03:21,710 --> 00:03:24,070
Aroshiba, Aroshiba
42
00:03:25,130 --> 00:03:27,240
That was really funny.
43
00:03:31,470 --> 00:03:32,570
What's going on?
44
00:03:39,140 --> 00:03:40,730
Alright, one minute up!
45
00:03:42,270 --> 00:03:45,040
Do we have to do such training?
46
00:03:45,350 --> 00:03:46,710
That's good training for our backs and legs.
47
00:03:46,830 --> 00:03:48,550
But we didn't have to do it inside the train.
48
00:03:49,250 --> 00:03:50,440
The opponent is Ryonan.
49
00:03:51,020 --> 00:03:52,680
How are we going to make it without such perseverance?
50
00:03:53,080 --> 00:03:55,040
But people will make fun of us.
51
00:04:00,580 --> 00:04:03,360
So Sakuragi Hanmichi this is your first match
52
00:04:03,630 --> 00:04:04,820
So, how do you feel?
53
00:04:05,030 --> 00:04:08,170
Hahaa... no... noo problem, no problem.
54
00:04:08,170 --> 00:04:09,610
It's obvious that he's shaking with fear.
55
00:04:10,200 --> 00:04:12,950
What is the meaning of this, Rukawa?
56
00:04:12,950 --> 00:04:15,610
You speak so loudly to hide your nervousness.
57
00:04:17,310 --> 00:04:18,950
That's ok, everybody's first time is like this.
58
00:04:19,990 --> 00:04:21,150
Stupid Rukawa.
59
00:04:21,230 --> 00:04:23,270
Your skills are still in middle school level.
60
00:04:23,920 --> 00:04:26,530
Whoever controls the rebound controls the whole world!
61
00:04:26,840 --> 00:04:28,380
Only the match.
62
00:04:30,470 --> 00:04:34,660
So Akagi, you taught Sakuragi how to rebound yesterday?
63
00:04:35,390 --> 00:04:37,010
Did it take long? Is there hope for Sakuragi?
64
00:04:37,510 --> 00:04:38,220
I don't know.
65
00:04:39,100 --> 00:04:41,020
Just leave Sendo to me.
66
00:04:41,310 --> 00:04:44,100
What? You know about Ryonan's ace Sendo?
67
00:04:44,240 --> 00:04:45,810
Defeat Uozumi at the same time.
68
00:04:45,970 --> 00:04:46,940
You also know about Uozumi?
69
00:04:48,630 --> 00:04:50,450
Never look down on Sakuragi's knowledge.
70
00:04:50,730 --> 00:04:52,910
I'll be very sad, Ayako-san.
71
00:04:53,470 --> 00:04:57,740
That Sakuragi did a lot of research on the other team.
72
00:04:58,370 --> 00:05:00,500
He really puts a lot of effort into the things that he wants to do.
73
00:05:00,860 --> 00:05:01,830
Who knows...
74
00:05:09,160 --> 00:05:12,180
Approaching Ryonan station, approaching Ryonan station.
75
00:05:17,670 --> 00:05:18,740
Let's go!
76
00:05:35,160 --> 00:05:36,240
Nice shot!
77
00:05:39,160 --> 00:05:43,090
It's finally Captain Uozumi's turn to face Akagi-san.
78
00:05:43,690 --> 00:05:46,380
Even a substitute like me is getting excited.
79
00:05:47,140 --> 00:05:50,600
It seems like even the news reporter has arrived.
80
00:05:51,160 --> 00:05:52,800
It's only a high school practice match.
81
00:05:53,790 --> 00:05:57,210
But really, it's sensible for them to come and watch the game.
82
00:05:57,730 --> 00:06:00,050
It's looking good for the seniors.
83
00:06:00,610 --> 00:06:03,550
and I know who they're watching...
84
00:06:04,400 --> 00:06:06,410
Ryonan's ace, Sendo-san.
85
00:06:07,170 --> 00:06:08,280
Isn't that true?
86
00:06:08,560 --> 00:06:09,760
Salute!
87
00:06:11,560 --> 00:06:13,690
Shohoku's here. It's Akagi...
88
00:06:14,970 --> 00:06:17,650
He is really tall... Rukawa...
89
00:06:18,150 --> 00:06:20,440
Who's the red head?
90
00:06:20,800 --> 00:06:21,740
Is this his first time playing?
91
00:06:23,810 --> 00:06:25,050
I'll defeat Sendo!
92
00:06:25,650 --> 00:06:28,280
You idiot, don't you know your manners.
93
00:06:28,540 --> 00:06:29,690
Beating me up already...
94
00:06:29,860 --> 00:06:30,880
Sakuragi-san!
95
00:06:31,680 --> 00:06:33,180
Oh, it's Shikoichi.
96
00:06:33,290 --> 00:06:34,870
We should have a good match today.
97
00:06:35,080 --> 00:06:36,540
Although I'm not playing.
98
00:06:37,710 --> 00:06:39,090
I'll take care of Sendo.
99
00:06:39,740 --> 00:06:40,710
Anzai-sensei.
100
00:06:41,800 --> 00:06:44,130
We should be the ones coming over. Having you come all the way today.
101
00:06:44,320 --> 00:06:46,810
Sorry for all the troubles that we've caused.
102
00:06:44,320 --> 00:06:46,810
Ryonan Highschool Basketball Team Coach Taoka Moichi
103
00:06:47,310 --> 00:06:48,330
No, no.
104
00:06:49,830 --> 00:06:51,810
Hey Hikoichi, bring a chair over.
105
00:06:51,980 --> 00:06:52,710
Yes!
106
00:06:55,650 --> 00:06:57,580
Stupid, bring a bigger chair, quick.
107
00:06:57,750 --> 00:06:58,820
Quick, wider.
108
00:06:59,330 --> 00:07:00,260
What? Wider?
109
00:07:01,230 --> 00:07:02,070
That's ok, Taoka-kun.
110
00:07:02,420 --> 00:07:05,500
What? Never know our Pops had such a reputation.
111
00:07:05,870 --> 00:07:07,760
He must be amazing...
112
00:07:08,070 --> 00:07:10,050
I'm the Shohoku's Captain Akagi.
113
00:07:10,560 --> 00:07:11,600
It's a pleasure.
114
00:07:11,950 --> 00:07:13,730
Akagi-kun, nice to see you.
115
00:07:14,320 --> 00:07:18,310
Our Uozumi seems to have his eye set on beating you allowing him to practice even harder.
116
00:07:18,870 --> 00:07:20,920
I hope you would be easy on him.
117
00:07:21,530 --> 00:07:23,320
I'm the Ryonan's Captain Uozumi.
118
00:07:23,830 --> 00:07:25,070
It's a pleasure.
119
00:07:26,630 --> 00:07:28,160
Nice to meet you, Uozumi-kun.
120
00:07:30,360 --> 00:07:32,580
So that's Uozumi.
121
00:07:32,770 --> 00:07:33,480
So tall.
122
00:07:33,740 --> 00:07:34,900
Even taller than Akagi-san.
123
00:07:34,900 --> 00:07:38,800
This isn't the time to be concerned with such things, this is nothing!
124
00:07:39,360 --> 00:07:40,000
Really tall.
125
00:07:43,330 --> 00:07:43,890
It's a pleasure.
126
00:07:50,290 --> 00:07:51,400
I will win.
127
00:07:52,330 --> 00:07:53,440
Such an ego.
128
00:07:57,830 --> 00:08:00,960
Still not at Ryonan High!
129
00:08:00,990 --> 00:08:03,060
It doesn't like we're moving.
130
00:08:03,350 --> 00:08:05,270
Didn't I say this is too much for the bike!
131
00:08:05,380 --> 00:08:06,120
You guys should get off.
132
00:08:06,170 --> 00:08:08,870
Takamiya, everything will be alright if you get off ok? So get off.
133
00:08:09,090 --> 00:08:10,030
What did you say?
134
00:08:10,210 --> 00:08:11,740
Aren't we over the limit?
135
00:08:11,750 --> 00:08:13,110
Of course we are.
136
00:08:16,440 --> 00:08:18,470
We've been passed by a bicycle!
137
00:08:20,020 --> 00:08:23,740
Now this is the list of players who will be playing and then we'll pass out the uniforms.
138
00:08:24,090 --> 00:08:26,530
Player's list and uniform...
139
00:08:26,840 --> 00:08:28,210
I wonder what my number will be
140
00:08:28,450 --> 00:08:31,370
It's finally Sakuragi Hanamichi's turn. My debut match.
141
00:08:31,890 --> 00:08:34,310
We'll have the coach start announcing the names of starting five.
142
00:08:39,900 --> 00:08:42,740
Centre, Akagi-kun, number 4.
143
00:08:43,200 --> 00:08:43,730
Yes!
144
00:08:45,840 --> 00:08:46,350
Number 4.
145
00:08:52,450 --> 00:08:53,820
Gori is number 4.
146
00:08:54,190 --> 00:08:55,820
Then I'll be number 3.
147
00:08:56,380 --> 00:08:57,760
What's centre?
148
00:08:58,270 --> 00:09:02,960
Guard. Point guard, Yasuda-kun, number 6.
149
00:09:03,070 --> 00:09:03,530
Yes!
150
00:09:04,300 --> 00:09:07,300
Second guard, Shiozaki-kun, number 8.
151
00:09:07,610 --> 00:09:08,010
Yes!
152
00:09:08,340 --> 00:09:11,230
Do your best! Ya-chan! Shio-chan!
153
00:09:11,750 --> 00:09:13,950
I can't believe it!.
154
00:09:17,680 --> 00:09:18,540
Number 6.
155
00:09:21,190 --> 00:09:22,330
Concentrate now.
156
00:09:23,040 --> 00:09:26,500
During the match we're counting on you two for controlling the whole game.
157
00:09:26,810 --> 00:09:28,230
Yasuda, Shiozaki.
158
00:09:28,410 --> 00:09:28,850
Yes!
159
00:09:29,600 --> 00:09:31,710
You two aren't bad at all,
160
00:09:32,130 --> 00:09:34,320
but try to keep up with me.
161
00:09:37,720 --> 00:09:39,410
I'll be next.
162
00:09:40,350 --> 00:09:41,890
I'm really excited.
163
00:09:42,410 --> 00:09:43,950
Now forward...
164
00:09:44,260 --> 00:09:45,920
Forward, eh?
165
00:09:46,940 --> 00:09:48,070
Small forward...
166
00:09:48,770 --> 00:09:50,880
Sakuragi, Sakuragi.
167
00:09:51,160 --> 00:09:52,950
Kogure-kun, number 5.
168
00:09:55,070 --> 00:09:55,420
Yes!
169
00:09:58,490 --> 00:10:01,690
It's ok, it's ok, Megane-kun is the vice captain after all...
170
00:10:02,370 --> 00:10:03,400
Next one should be me.
171
00:10:03,630 --> 00:10:05,310
Finally, power forward.
172
00:10:06,090 --> 00:10:07,180
What do you mean, last?
173
00:10:07,270 --> 00:10:08,250
Anything wrong?
174
00:10:08,830 --> 00:10:11,140
No it can't be the last one.
175
00:10:11,700 --> 00:10:14,110
I can't believe I won't be playing in the first match.
176
00:10:14,310 --> 00:10:16,720
No, the last one that he call should be me.
177
00:10:16,880 --> 00:10:23,790
It's making me feel uncomfortable but no problem, I'll forgive you.
178
00:10:24,260 --> 00:10:26,020
Power forward.
179
00:10:26,290 --> 00:10:32,220
Sakuragi, Sakuragi, Sakuragi, Sakuıragi.
180
00:10:32,580 --> 00:10:38,980
Sa... Sa... Sa...
181
00:10:40,090 --> 00:10:41,830
Ru... kawa-kun.
182
00:10:44,590 --> 00:10:45,660
Number 10!
183
00:10:46,490 --> 00:10:46,890
Yes!
184
00:10:47,500 --> 00:10:48,960
Unbelievable, Rukawa.
185
00:10:49,190 --> 00:10:50,940
He's only a freshman, and already qualified to play.
186
00:10:51,340 --> 00:10:53,140
He's definitely different from us.
187
00:10:53,470 --> 00:10:54,880
Give some energy, Rukawa.
188
00:10:55,190 --> 00:10:55,740
Yes!
189
00:10:57,160 --> 00:11:02,070
Wait... wait a minute Pops!
190
00:11:02,070 --> 00:11:03,220
That idiot!
191
00:11:03,590 --> 00:11:05,240
How come I can't play?
192
00:11:05,660 --> 00:11:07,300
Are you going to give an explanation for this?
193
00:11:07,650 --> 00:11:09,200
Stop it, you idiot!
194
00:11:09,740 --> 00:11:11,730
You've only played basketball for a day or two.
195
00:11:12,120 --> 00:11:14,230
How can we let you play so easily!
196
00:11:14,810 --> 00:11:15,860
You're fooling around with me?
197
00:11:15,860 --> 00:11:16,420
What?
198
00:11:16,930 --> 00:11:20,850
You trained me yesterday saying "The one who control the rebound, control the match"
199
00:11:20,980 --> 00:11:23,090
Stupid, even you weren't given a chance to start this match.
200
00:11:23,540 --> 00:11:25,360
there will be plenty of time for you to play.
201
00:11:25,360 --> 00:11:27,210
I'm not the substitute!
202
00:11:27,270 --> 00:11:28,190
What's going on?
203
00:11:28,370 --> 00:11:29,680
Seems like they're fighting in there.
204
00:11:31,240 --> 00:11:34,450
Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun wasn't it?
205
00:11:34,930 --> 00:11:37,950
Basketball is great let's play together it!
206
00:11:39,720 --> 00:11:43,120
Thanks for waiting, the second part of Slam Dunk will start in a minute.
207
00:11:43,430 --> 00:11:45,470
Let's get together in front of TV.
208
00:11:46,530 --> 00:11:48,800
Pops, think this over.
209
00:11:48,800 --> 00:11:50,240
Let me play, ok?
210
00:11:51,060 --> 00:11:52,690
Ok ok.
211
00:11:53,210 --> 00:11:56,540
I really can't stand your childish thoughts.
212
00:11:56,860 --> 00:11:57,720
You can't play like this.
213
00:11:59,590 --> 00:12:01,830
Ayako, are all the uniforms passed out?
214
00:12:02,150 --> 00:12:03,910
Yes, up to 15, no uniforms are left.
215
00:12:03,950 --> 00:12:06,200
Hold on, I haven't gotten mine yet.
216
00:12:07,170 --> 00:12:09,160
I haven't got one.
217
00:12:12,410 --> 00:12:13,740
This will do.
218
00:12:17,050 --> 00:12:17,950
Let's go!
219
00:12:19,880 --> 00:12:23,710
Hey Gori! What's the meaning of this?
220
00:12:25,000 --> 00:12:27,450
I'm number 3.
221
00:12:27,510 --> 00:12:29,730
There's no number 3, you idiot, it starts at number 4!
222
00:12:30,660 --> 00:12:32,740
The game is about to begin. Don't know what to do?
223
00:12:33,080 --> 00:12:34,580
This is a mess.
224
00:12:34,600 --> 00:12:36,360
Rukawa, don't just stand there, do something.
225
00:12:36,510 --> 00:12:37,790
If you go, they'll stop.
226
00:12:37,790 --> 00:12:39,570
I won't go, why should I interfere?
227
00:12:40,880 --> 00:12:41,840
Sakuragi-kun.
228
00:12:43,960 --> 00:12:47,090
You're our secret weapon, that's why we didn't account for you.
229
00:12:53,210 --> 00:12:54,110
They stopped...
230
00:12:55,040 --> 00:12:58,840
Se... Se... Secret weapon?
231
00:12:59,330 --> 00:13:01,810
We have to keep our secret weapon quiet.
232
00:13:02,560 --> 00:13:03,320
Keep quiet.
233
00:13:05,080 --> 00:13:07,620
That's it, I understand what you're thinking Pops.
234
00:13:07,790 --> 00:13:09,610
Take your hands off of him you no-mannered bastard.
235
00:13:09,920 --> 00:13:11,300
Then give me a uniform.
236
00:13:11,540 --> 00:13:14,070
If I'm the secret weapon then give me a number.
237
00:13:14,320 --> 00:13:16,430
Rukawa it's good enough for you to use tape.
238
00:13:16,770 --> 00:13:18,120
Give me your uniform.
239
00:13:18,220 --> 00:13:18,760
Let go!
240
00:13:19,300 --> 00:13:20,720
Give it to me, Rukawa.
241
00:13:20,840 --> 00:13:21,430
No.
242
00:13:21,560 --> 00:13:23,840
You bastard, you think you can compete?
243
00:13:23,940 --> 00:13:25,320
Let go, this is not good, damn it!
244
00:13:26,500 --> 00:13:28,370
Sakuragi's number is 10, Rukawa's number is 11.
245
00:13:28,710 --> 00:13:30,280
We'll have to line up this way.
246
00:13:32,050 --> 00:13:34,080
It's only a practice match, now everything’s fine, Akagi.
247
00:13:34,560 --> 00:13:36,160
No more fighting.
248
00:13:36,240 --> 00:13:37,700
When will he stop with these antics...
249
00:13:39,190 --> 00:13:40,090
I'm so sorry.
250
00:13:41,000 --> 00:13:41,850
This sucks.
251
00:13:43,030 --> 00:13:45,130
It's all your fault making us ride your motorcycle.
252
00:13:45,860 --> 00:13:46,960
Got here just in time.
253
00:13:47,350 --> 00:13:47,970
Yea.
254
00:13:51,330 --> 00:13:52,180
Let's go!
255
00:13:52,290 --> 00:13:53,360
Yeah!
256
00:13:55,010 --> 00:13:56,540
Secret weapon...
257
00:13:57,640 --> 00:14:01,330
Hanamichi, not bad, you actually got to wear a uniform.
258
00:14:01,580 --> 00:14:02,590
He's number 10!
259
00:14:03,320 --> 00:14:06,420
What's with this? You're ahead of Rukawa?
260
00:14:07,310 --> 00:14:08,480
All in the skills, all in the skills.
261
00:14:08,670 --> 00:14:10,530
I should say different levels of skills.
262
00:14:11,790 --> 00:14:13,520
Although our numbers are different by one,
263
00:14:13,740 --> 00:14:15,150
the differences between 10 and 11
264
00:14:15,150 --> 00:14:17,060
has a real difference of 20 or more.
265
00:14:17,170 --> 00:14:18,450
According to my skills it should be.
266
00:14:20,220 --> 00:14:22,700
What's he mumbling about over there?
267
00:14:25,070 --> 00:14:26,930
How should I say...
268
00:14:28,330 --> 00:14:30,380
I'm the secret weapon.
269
00:14:35,170 --> 00:14:36,430
Which one of you is Sendo?
270
00:14:36,690 --> 00:14:38,320
Who is this strange person?
271
00:14:39,520 --> 00:14:41,350
You damn boss monkey!
272
00:14:41,570 --> 00:14:43,370
Don't think because you're taller than me that you can be a bastard.
273
00:14:43,370 --> 00:14:44,880
Didn't you loose to Gori?
274
00:14:45,070 --> 00:14:46,170
Boss monkey?
275
00:14:46,540 --> 00:14:47,960
I will beat you!
276
00:14:48,250 --> 00:14:50,560
Sa... Sakuragi-san, that's enough. The game is about to start.
277
00:14:50,880 --> 00:14:52,650
Hikoichi, who is this bastard?
278
00:14:53,300 --> 00:14:55,460
Don't say anything, let it be a secret.
279
00:14:55,570 --> 00:14:57,050
Because I'm the secret weapon.
280
00:14:59,350 --> 00:15:00,380
Sendo isn't here yet.
281
00:15:01,640 --> 00:15:03,490
Hey Hikoichi, where's Sendo?
282
00:15:04,250 --> 00:15:06,230
He isn't here yet, he's always like this.
283
00:15:06,820 --> 00:15:08,620
Don't even know if he's going to be on time.
284
00:15:08,900 --> 00:15:10,210
Not well disciplined.
285
00:15:10,490 --> 00:15:11,630
Hello everybody!
286
00:15:15,520 --> 00:15:16,220
He's here.
287
00:15:19,170 --> 00:15:19,620
Sorry.
288
00:15:19,960 --> 00:15:20,810
Salute!
289
00:15:21,670 --> 00:15:23,860
Here, this is Sendo-san.
290
00:15:24,060 --> 00:15:24,990
What... Sendo?
291
00:15:26,220 --> 00:15:28,270
Coming so late, such a big ego.
292
00:15:28,350 --> 00:15:30,030
He'll lose to me for sure.
293
00:15:30,490 --> 00:15:32,140
Bastard, you idiot!
294
00:15:33,000 --> 00:15:35,320
Where did you go? Took you long enough to get here, Sendo?
295
00:15:35,900 --> 00:15:37,110
Sorry, sensei.
296
00:15:38,030 --> 00:15:39,210
I slept in.
297
00:15:40,890 --> 00:15:41,550
Sendo-san!
298
00:15:41,700 --> 00:15:42,850
Oh, thank you Hikoichi.
299
00:15:43,020 --> 00:15:46,300
Can't even be mad at him for being so honest.
300
00:15:46,470 --> 00:15:47,650
Sendo-san! Sendo-san!
301
00:15:50,370 --> 00:15:52,990
Sendo, we have no time left.
302
00:15:53,360 --> 00:15:55,020
Get ready to play.
303
00:15:55,940 --> 00:15:57,760
That's okay, Uozumi-san.
304
00:15:58,320 --> 00:15:59,250
Because I ran here.
305
00:16:04,330 --> 00:16:05,450
Ok, let's go.
306
00:16:06,430 --> 00:16:07,930
Hey, what are you looking at?
307
00:16:07,960 --> 00:16:08,740
No...
308
00:16:09,900 --> 00:16:10,450
Let's go!
309
00:16:11,040 --> 00:16:11,570
Yeah!
310
00:16:17,770 --> 00:16:19,650
I'm the secret weapon Sakuragi.
311
00:16:21,810 --> 00:16:22,400
Sendo...
312
00:16:22,900 --> 00:16:24,450
I'll beat you!
313
00:16:28,240 --> 00:16:29,500
That idiot!
314
00:16:29,820 --> 00:16:30,850
Sakuragi-san.
315
00:16:31,500 --> 00:16:32,570
That kid.
316
00:16:35,950 --> 00:16:36,500
My pleasure.
317
00:16:36,740 --> 00:16:37,280
Yeah!
318
00:16:42,950 --> 00:16:44,600
Finally, got here.
319
00:16:45,390 --> 00:16:46,540
It just started.
320
00:16:48,180 --> 00:16:52,170
Geez, it's all your fault making us run...
321
00:16:52,600 --> 00:16:53,940
Don't say such things...
322
00:16:55,580 --> 00:16:57,020
We will not lose!
323
00:16:57,470 --> 00:17:01,590
Rukawa! Ru-ka Rukawa!
324
00:17:01,600 --> 00:17:03,020
I just hope you won't do such a thing.
325
00:17:03,490 --> 00:17:04,860
Why would I possibly do that?
326
00:17:04,900 --> 00:17:06,820
Hard to say, you women.
327
00:17:11,030 --> 00:17:11,930
Tip off!
328
00:17:14,790 --> 00:17:16,520
It's started!
329
00:17:20,550 --> 00:17:21,700
Shohoku's ball!
330
00:17:22,080 --> 00:17:24,240
That jump ball was a close match,
331
00:17:24,660 --> 00:17:27,210
before Akagi-senpai would win for sure.
332
00:17:29,420 --> 00:17:31,610
Come on, Shohoku!
333
00:17:32,250 --> 00:17:34,940
Lots of power, you boss monkey!
334
00:17:35,180 --> 00:17:37,670
But I will defeat you!
335
00:17:39,220 --> 00:17:41,300
Yeah yeah, let see what you've got.
336
00:17:41,340 --> 00:17:43,050
if you're so good.
337
00:17:44,190 --> 00:17:46,020
Uozumi-san seems to very energetic today.
338
00:17:48,940 --> 00:17:49,620
Ya-chan!
339
00:17:49,920 --> 00:17:51,810
Nice cut, Uekusa-san!
340
00:17:52,000 --> 00:17:52,990
Fast... Really fast.
341
00:17:54,300 --> 00:17:56,570
Shohoku's guard is really weak.
342
00:17:57,730 --> 00:17:59,970
Even they have Rukawa from the Tomigaoka Junior High,
343
00:18:00,070 --> 00:18:00,880
he's still a freshman.
344
00:18:01,410 --> 00:18:03,900
It's only up to Akagi being the one man team again.
345
00:18:05,770 --> 00:18:08,140
We will win for sure, Anzai-sensei.
346
00:18:08,580 --> 00:18:11,570
And Ryonan will enter the national championship.
347
00:18:12,180 --> 00:18:14,740
Hey pops, when will it be my turn?
348
00:18:14,850 --> 00:18:16,120
We are at trouble now.
349
00:18:18,200 --> 00:18:19,210
Sendo?
350
00:18:33,760 --> 00:18:35,580
Alright, we go one in! Nice shot!
351
00:18:35,870 --> 00:18:37,680
This is not good, they've got one in.
352
00:18:37,850 --> 00:18:39,570
Yeah, but they're really good, aren't they?
353
00:18:40,000 --> 00:18:42,860
That number 7 of Ryonan, just passing the ball
354
00:18:43,100 --> 00:18:44,440
gets the crowd all excited.
355
00:18:45,800 --> 00:18:48,120
Haruko, who is that number 7?
356
00:18:48,770 --> 00:18:51,910
He is Ryonan's ace, Sendo-san.
357
00:18:52,970 --> 00:18:58,650
During the past year, brother said he was defeated by that person.
358
00:18:59,290 --> 00:19:01,990
Even though he was in his first year, we have never seen such a good player before.
359
00:19:03,050 --> 00:19:05,040
If your brother thinks like this too,
360
00:19:05,160 --> 00:19:06,170
he must be really good.
361
00:19:06,760 --> 00:19:08,390
We have to get one in!
362
00:19:11,930 --> 00:19:14,440
The one who is defending Sendo is Rukawa.
363
00:19:15,420 --> 00:19:17,800
Only in his first year and he can compete already.
364
00:19:17,950 --> 00:19:19,100
Really amazing, that Rukawa-kun.
365
00:19:20,200 --> 00:19:21,190
I must record this.
366
00:19:23,470 --> 00:19:24,960
Come on Akagi!
367
00:19:26,240 --> 00:19:31,060
Oh! Akagi-san vs. Uozumi-san. This is Captains shodown.
368
00:19:31,120 --> 00:19:34,270
There's too much to record!
369
00:19:35,970 --> 00:19:36,490
Kogure!
370
00:19:38,090 --> 00:19:40,460
Go for it, Megane-kun!
371
00:19:50,910 --> 00:19:52,320
The ball is still in!
372
00:19:55,170 --> 00:19:55,730
It's Rukawa!
373
00:20:02,130 --> 00:20:02,770
Amazing!
374
00:20:04,980 --> 00:20:05,640
Akagi-san!
375
00:20:06,130 --> 00:20:06,730
Good.
376
00:20:24,610 --> 00:20:25,330
Gori!
377
00:20:26,100 --> 00:20:27,460
Three cut!
378
00:20:27,610 --> 00:20:29,320
Nice block Uozumi-san!
379
00:20:29,830 --> 00:20:30,220
Alright!
380
00:20:37,390 --> 00:20:38,520
Uozumi...
381
00:20:39,620 --> 00:20:41,580
Did you see that, Akagi?
382
00:20:46,150 --> 00:20:48,820
We have to get 100 points!
383
00:20:48,840 --> 00:20:49,510
Yeah!
384
00:20:51,600 --> 00:20:54,200
The battle is getting fierce.
385
00:20:55,410 --> 00:21:01,420
How will Shohoku face Ryonan's Uozumi and Sendo?
386
00:21:06,820 --> 00:21:10,310
Anata dake mitsumete'ru
387
00:21:10,670 --> 00:21:14,750
Deatta hi kara ima demo zutto
388
00:21:14,920 --> 00:21:18,390
Anata sae soba ni ireba
389
00:21:18,650 --> 00:21:22,230
Hokari nannimo iranai
390
00:21:23,090 --> 00:21:26,190
Yume no High Tension
391
00:21:32,110 --> 00:21:36,350
Anata ga sou yorokobu kara ga
392
00:21:36,630 --> 00:21:39,800
Keshou o mazu yameta wa
393
00:21:40,240 --> 00:21:46,150
Doko ni itemo tsukamaru you ni pokeberu motta wa
394
00:21:46,970 --> 00:21:52,250
Kuruma mo washikunatta shi
395
00:21:52,710 --> 00:21:55,660
Oryouri mo ganbatteru
396
00:21:56,720 --> 00:22:05,760
Maiyotte iru kedo kono hito ni ishhou tsuite yukou to kimeta
397
00:22:08,970 --> 00:22:12,410
Anata dake mitsumeteru
398
00:22:12,740 --> 00:22:16,830
Hitori de matsu futari dake no heya
399
00:22:17,030 --> 00:22:23,990
Anata no houhouemi wa bara iro no kusari
400
00:22:25,270 --> 00:22:29,380
Yuke! Yume na shou na!
27410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.