All language subtitles for [-ANF-] Slam Dunk 013 [subtitlelooker]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 3 00:00:04,860 --> 00:00:11,130 -ANF- Animanga Nucleus Fansubs zakuro, Madhal 4 00:00:29,500 --> 00:00:35,910 Mabushii hizashi wo se ni hashiridasu machi no naka 5 00:00:36,280 --> 00:00:42,420 Tatakareta itsumo no youni kata wo 6 00:00:43,040 --> 00:00:49,420 Kimi ni muchuu na koto ni wake nante nai no ni 7 00:00:49,770 --> 00:00:54,930 Sono ude wa karamu koto wa nai 8 00:00:55,070 --> 00:01:01,680 Itsu no ma ni ka hitomi ubawareta hajimatta 9 00:01:01,860 --> 00:01:07,920 Hanasanai yuruganai Crazy for You 10 00:01:08,390 --> 00:01:15,180 Kimi ga suki da to sakebitai ashita wo kaete miyou 11 00:01:15,390 --> 00:01:21,690 Kooritsuite'ku toki wo buchi kowa shitai 12 00:01:21,890 --> 00:01:28,970 Kimi ga suki da to sakebitai yuuki de fumidasou 13 00:01:29,330 --> 00:01:36,520 Kono atsui omoi wo uketomete hoshii 14 00:01:46,750 --> 00:01:51,160 Sakuragi Hanamichi has been dumped 50 times in middle school. 15 00:01:52,750 --> 00:01:56,770 Under the influence of Haruko, Hanamichi joined the basketball team, but... 16 00:01:57,300 --> 00:01:59,250 everything didn't come to an end just yet. 17 00:02:02,310 --> 00:02:05,310 Practice match against the fourth best team in the district Ryonan, is about to begin. 18 00:02:05,790 --> 00:02:09,530 Hanamichi already has the spirit to defeat Ryonan's ace Sendo. 19 00:02:10,020 --> 00:02:10,920 The day before the match, 20 00:02:11,420 --> 00:02:13,270 Akagi requested a special training program for Sakuragi, 21 00:02:13,270 --> 00:02:15,700 and taught him the importance of rebound. 22 00:02:19,020 --> 00:02:21,560 The day of the match finally came. 23 00:02:25,800 --> 00:02:27,310 I kicked that guy's ass. 24 00:02:27,440 --> 00:02:28,810 I told him. 25 00:02:28,980 --> 00:02:29,680 Say what? 26 00:02:30,020 --> 00:02:32,000 Fighting isn't all that hard. 27 00:02:32,000 --> 00:02:32,490 Makes me laugh. 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,410 Yeah, so true. 29 00:02:40,920 --> 00:02:41,660 Move it! 30 00:02:45,890 --> 00:02:49,230 Slam Dunk #13 Shohoku vs. Ryonan, Blazing Captains! 31 00:02:56,050 --> 00:02:58,260 What... Those people are pro-wrestlers? 32 00:02:58,780 --> 00:03:00,930 Didn't you say fighting was easy? 33 00:03:01,860 --> 00:03:02,800 Just made it. 34 00:03:04,180 --> 00:03:06,730 Are you guys ready? 35 00:03:06,820 --> 00:03:07,570 Yeah! 36 00:03:07,630 --> 00:03:08,280 Ready a long time ago. 37 00:03:09,030 --> 00:03:11,780 Keep it down, we're on the train. 38 00:03:12,120 --> 00:03:13,700 We must defeat Ryonan! 39 00:03:13,820 --> 00:03:14,620 Yeah! 40 00:03:15,440 --> 00:03:16,340 Keep it down. 41 00:03:21,710 --> 00:03:24,070 Aroshiba, Aroshiba 42 00:03:25,130 --> 00:03:27,240 That was really funny. 43 00:03:31,470 --> 00:03:32,570 What's going on? 44 00:03:39,140 --> 00:03:40,730 Alright, one minute up! 45 00:03:42,270 --> 00:03:45,040 Do we have to do such training? 46 00:03:45,350 --> 00:03:46,710 That's good training for our backs and legs. 47 00:03:46,830 --> 00:03:48,550 But we didn't have to do it inside the train. 48 00:03:49,250 --> 00:03:50,440 The opponent is Ryonan. 49 00:03:51,020 --> 00:03:52,680 How are we going to make it without such perseverance? 50 00:03:53,080 --> 00:03:55,040 But people will make fun of us. 51 00:04:00,580 --> 00:04:03,360 So Sakuragi Hanmichi this is your first match 52 00:04:03,630 --> 00:04:04,820 So, how do you feel? 53 00:04:05,030 --> 00:04:08,170 Hahaa... no... noo problem, no problem. 54 00:04:08,170 --> 00:04:09,610 It's obvious that he's shaking with fear. 55 00:04:10,200 --> 00:04:12,950 What is the meaning of this, Rukawa? 56 00:04:12,950 --> 00:04:15,610 You speak so loudly to hide your nervousness. 57 00:04:17,310 --> 00:04:18,950 That's ok, everybody's first time is like this. 58 00:04:19,990 --> 00:04:21,150 Stupid Rukawa. 59 00:04:21,230 --> 00:04:23,270 Your skills are still in middle school level. 60 00:04:23,920 --> 00:04:26,530 Whoever controls the rebound controls the whole world! 61 00:04:26,840 --> 00:04:28,380 Only the match. 62 00:04:30,470 --> 00:04:34,660 So Akagi, you taught Sakuragi how to rebound yesterday? 63 00:04:35,390 --> 00:04:37,010 Did it take long? Is there hope for Sakuragi? 64 00:04:37,510 --> 00:04:38,220 I don't know. 65 00:04:39,100 --> 00:04:41,020 Just leave Sendo to me. 66 00:04:41,310 --> 00:04:44,100 What? You know about Ryonan's ace Sendo? 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,810 Defeat Uozumi at the same time. 68 00:04:45,970 --> 00:04:46,940 You also know about Uozumi? 69 00:04:48,630 --> 00:04:50,450 Never look down on Sakuragi's knowledge. 70 00:04:50,730 --> 00:04:52,910 I'll be very sad, Ayako-san. 71 00:04:53,470 --> 00:04:57,740 That Sakuragi did a lot of research on the other team. 72 00:04:58,370 --> 00:05:00,500 He really puts a lot of effort into the things that he wants to do. 73 00:05:00,860 --> 00:05:01,830 Who knows... 74 00:05:09,160 --> 00:05:12,180 Approaching Ryonan station, approaching Ryonan station. 75 00:05:17,670 --> 00:05:18,740 Let's go! 76 00:05:35,160 --> 00:05:36,240 Nice shot! 77 00:05:39,160 --> 00:05:43,090 It's finally Captain Uozumi's turn to face Akagi-san. 78 00:05:43,690 --> 00:05:46,380 Even a substitute like me is getting excited. 79 00:05:47,140 --> 00:05:50,600 It seems like even the news reporter has arrived. 80 00:05:51,160 --> 00:05:52,800 It's only a high school practice match. 81 00:05:53,790 --> 00:05:57,210 But really, it's sensible for them to come and watch the game. 82 00:05:57,730 --> 00:06:00,050 It's looking good for the seniors. 83 00:06:00,610 --> 00:06:03,550 and I know who they're watching... 84 00:06:04,400 --> 00:06:06,410 Ryonan's ace, Sendo-san. 85 00:06:07,170 --> 00:06:08,280 Isn't that true? 86 00:06:08,560 --> 00:06:09,760 Salute! 87 00:06:11,560 --> 00:06:13,690 Shohoku's here. It's Akagi... 88 00:06:14,970 --> 00:06:17,650 He is really tall... Rukawa... 89 00:06:18,150 --> 00:06:20,440 Who's the red head? 90 00:06:20,800 --> 00:06:21,740 Is this his first time playing? 91 00:06:23,810 --> 00:06:25,050 I'll defeat Sendo! 92 00:06:25,650 --> 00:06:28,280 You idiot, don't you know your manners. 93 00:06:28,540 --> 00:06:29,690 Beating me up already... 94 00:06:29,860 --> 00:06:30,880 Sakuragi-san! 95 00:06:31,680 --> 00:06:33,180 Oh, it's Shikoichi. 96 00:06:33,290 --> 00:06:34,870 We should have a good match today. 97 00:06:35,080 --> 00:06:36,540 Although I'm not playing. 98 00:06:37,710 --> 00:06:39,090 I'll take care of Sendo. 99 00:06:39,740 --> 00:06:40,710 Anzai-sensei. 100 00:06:41,800 --> 00:06:44,130 We should be the ones coming over. Having you come all the way today. 101 00:06:44,320 --> 00:06:46,810 Sorry for all the troubles that we've caused. 102 00:06:44,320 --> 00:06:46,810 Ryonan Highschool Basketball Team Coach Taoka Moichi 103 00:06:47,310 --> 00:06:48,330 No, no. 104 00:06:49,830 --> 00:06:51,810 Hey Hikoichi, bring a chair over. 105 00:06:51,980 --> 00:06:52,710 Yes! 106 00:06:55,650 --> 00:06:57,580 Stupid, bring a bigger chair, quick. 107 00:06:57,750 --> 00:06:58,820 Quick, wider. 108 00:06:59,330 --> 00:07:00,260 What? Wider? 109 00:07:01,230 --> 00:07:02,070 That's ok, Taoka-kun. 110 00:07:02,420 --> 00:07:05,500 What? Never know our Pops had such a reputation. 111 00:07:05,870 --> 00:07:07,760 He must be amazing... 112 00:07:08,070 --> 00:07:10,050 I'm the Shohoku's Captain Akagi. 113 00:07:10,560 --> 00:07:11,600 It's a pleasure. 114 00:07:11,950 --> 00:07:13,730 Akagi-kun, nice to see you. 115 00:07:14,320 --> 00:07:18,310 Our Uozumi seems to have his eye set on beating you allowing him to practice even harder. 116 00:07:18,870 --> 00:07:20,920 I hope you would be easy on him. 117 00:07:21,530 --> 00:07:23,320 I'm the Ryonan's Captain Uozumi. 118 00:07:23,830 --> 00:07:25,070 It's a pleasure. 119 00:07:26,630 --> 00:07:28,160 Nice to meet you, Uozumi-kun. 120 00:07:30,360 --> 00:07:32,580 So that's Uozumi. 121 00:07:32,770 --> 00:07:33,480 So tall. 122 00:07:33,740 --> 00:07:34,900 Even taller than Akagi-san. 123 00:07:34,900 --> 00:07:38,800 This isn't the time to be concerned with such things, this is nothing! 124 00:07:39,360 --> 00:07:40,000 Really tall. 125 00:07:43,330 --> 00:07:43,890 It's a pleasure. 126 00:07:50,290 --> 00:07:51,400 I will win. 127 00:07:52,330 --> 00:07:53,440 Such an ego. 128 00:07:57,830 --> 00:08:00,960 Still not at Ryonan High! 129 00:08:00,990 --> 00:08:03,060 It doesn't like we're moving. 130 00:08:03,350 --> 00:08:05,270 Didn't I say this is too much for the bike! 131 00:08:05,380 --> 00:08:06,120 You guys should get off. 132 00:08:06,170 --> 00:08:08,870 Takamiya, everything will be alright if you get off ok? So get off. 133 00:08:09,090 --> 00:08:10,030 What did you say? 134 00:08:10,210 --> 00:08:11,740 Aren't we over the limit? 135 00:08:11,750 --> 00:08:13,110 Of course we are. 136 00:08:16,440 --> 00:08:18,470 We've been passed by a bicycle! 137 00:08:20,020 --> 00:08:23,740 Now this is the list of players who will be playing and then we'll pass out the uniforms. 138 00:08:24,090 --> 00:08:26,530 Player's list and uniform... 139 00:08:26,840 --> 00:08:28,210 I wonder what my number will be 140 00:08:28,450 --> 00:08:31,370 It's finally Sakuragi Hanamichi's turn. My debut match. 141 00:08:31,890 --> 00:08:34,310 We'll have the coach start announcing the names of starting five. 142 00:08:39,900 --> 00:08:42,740 Centre, Akagi-kun, number 4. 143 00:08:43,200 --> 00:08:43,730 Yes! 144 00:08:45,840 --> 00:08:46,350 Number 4. 145 00:08:52,450 --> 00:08:53,820 Gori is number 4. 146 00:08:54,190 --> 00:08:55,820 Then I'll be number 3. 147 00:08:56,380 --> 00:08:57,760 What's centre? 148 00:08:58,270 --> 00:09:02,960 Guard. Point guard, Yasuda-kun, number 6. 149 00:09:03,070 --> 00:09:03,530 Yes! 150 00:09:04,300 --> 00:09:07,300 Second guard, Shiozaki-kun, number 8. 151 00:09:07,610 --> 00:09:08,010 Yes! 152 00:09:08,340 --> 00:09:11,230 Do your best! Ya-chan! Shio-chan! 153 00:09:11,750 --> 00:09:13,950 I can't believe it!. 154 00:09:17,680 --> 00:09:18,540 Number 6. 155 00:09:21,190 --> 00:09:22,330 Concentrate now. 156 00:09:23,040 --> 00:09:26,500 During the match we're counting on you two for controlling the whole game. 157 00:09:26,810 --> 00:09:28,230 Yasuda, Shiozaki. 158 00:09:28,410 --> 00:09:28,850 Yes! 159 00:09:29,600 --> 00:09:31,710 You two aren't bad at all, 160 00:09:32,130 --> 00:09:34,320 but try to keep up with me. 161 00:09:37,720 --> 00:09:39,410 I'll be next. 162 00:09:40,350 --> 00:09:41,890 I'm really excited. 163 00:09:42,410 --> 00:09:43,950 Now forward... 164 00:09:44,260 --> 00:09:45,920 Forward, eh? 165 00:09:46,940 --> 00:09:48,070 Small forward... 166 00:09:48,770 --> 00:09:50,880 Sakuragi, Sakuragi. 167 00:09:51,160 --> 00:09:52,950 Kogure-kun, number 5. 168 00:09:55,070 --> 00:09:55,420 Yes! 169 00:09:58,490 --> 00:10:01,690 It's ok, it's ok, Megane-kun is the vice captain after all... 170 00:10:02,370 --> 00:10:03,400 Next one should be me. 171 00:10:03,630 --> 00:10:05,310 Finally, power forward. 172 00:10:06,090 --> 00:10:07,180 What do you mean, last? 173 00:10:07,270 --> 00:10:08,250 Anything wrong? 174 00:10:08,830 --> 00:10:11,140 No it can't be the last one. 175 00:10:11,700 --> 00:10:14,110 I can't believe I won't be playing in the first match. 176 00:10:14,310 --> 00:10:16,720 No, the last one that he call should be me. 177 00:10:16,880 --> 00:10:23,790 It's making me feel uncomfortable but no problem, I'll forgive you. 178 00:10:24,260 --> 00:10:26,020 Power forward. 179 00:10:26,290 --> 00:10:32,220 Sakuragi, Sakuragi, Sakuragi, Sakuıragi. 180 00:10:32,580 --> 00:10:38,980 Sa... Sa... Sa... 181 00:10:40,090 --> 00:10:41,830 Ru... kawa-kun. 182 00:10:44,590 --> 00:10:45,660 Number 10! 183 00:10:46,490 --> 00:10:46,890 Yes! 184 00:10:47,500 --> 00:10:48,960 Unbelievable, Rukawa. 185 00:10:49,190 --> 00:10:50,940 He's only a freshman, and already qualified to play. 186 00:10:51,340 --> 00:10:53,140 He's definitely different from us. 187 00:10:53,470 --> 00:10:54,880 Give some energy, Rukawa. 188 00:10:55,190 --> 00:10:55,740 Yes! 189 00:10:57,160 --> 00:11:02,070 Wait... wait a minute Pops! 190 00:11:02,070 --> 00:11:03,220 That idiot! 191 00:11:03,590 --> 00:11:05,240 How come I can't play? 192 00:11:05,660 --> 00:11:07,300 Are you going to give an explanation for this? 193 00:11:07,650 --> 00:11:09,200 Stop it, you idiot! 194 00:11:09,740 --> 00:11:11,730 You've only played basketball for a day or two. 195 00:11:12,120 --> 00:11:14,230 How can we let you play so easily! 196 00:11:14,810 --> 00:11:15,860 You're fooling around with me? 197 00:11:15,860 --> 00:11:16,420 What? 198 00:11:16,930 --> 00:11:20,850 You trained me yesterday saying "The one who control the rebound, control the match" 199 00:11:20,980 --> 00:11:23,090 Stupid, even you weren't given a chance to start this match. 200 00:11:23,540 --> 00:11:25,360 there will be plenty of time for you to play. 201 00:11:25,360 --> 00:11:27,210 I'm not the substitute! 202 00:11:27,270 --> 00:11:28,190 What's going on? 203 00:11:28,370 --> 00:11:29,680 Seems like they're fighting in there. 204 00:11:31,240 --> 00:11:34,450 Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun wasn't it? 205 00:11:34,930 --> 00:11:37,950 Basketball is great let's play together it! 206 00:11:39,720 --> 00:11:43,120 Thanks for waiting, the second part of Slam Dunk will start in a minute. 207 00:11:43,430 --> 00:11:45,470 Let's get together in front of TV. 208 00:11:46,530 --> 00:11:48,800 Pops, think this over. 209 00:11:48,800 --> 00:11:50,240 Let me play, ok? 210 00:11:51,060 --> 00:11:52,690 Ok ok. 211 00:11:53,210 --> 00:11:56,540 I really can't stand your childish thoughts. 212 00:11:56,860 --> 00:11:57,720 You can't play like this. 213 00:11:59,590 --> 00:12:01,830 Ayako, are all the uniforms passed out? 214 00:12:02,150 --> 00:12:03,910 Yes, up to 15, no uniforms are left. 215 00:12:03,950 --> 00:12:06,200 Hold on, I haven't gotten mine yet. 216 00:12:07,170 --> 00:12:09,160 I haven't got one. 217 00:12:12,410 --> 00:12:13,740 This will do. 218 00:12:17,050 --> 00:12:17,950 Let's go! 219 00:12:19,880 --> 00:12:23,710 Hey Gori! What's the meaning of this? 220 00:12:25,000 --> 00:12:27,450 I'm number 3. 221 00:12:27,510 --> 00:12:29,730 There's no number 3, you idiot, it starts at number 4! 222 00:12:30,660 --> 00:12:32,740 The game is about to begin. Don't know what to do? 223 00:12:33,080 --> 00:12:34,580 This is a mess. 224 00:12:34,600 --> 00:12:36,360 Rukawa, don't just stand there, do something. 225 00:12:36,510 --> 00:12:37,790 If you go, they'll stop. 226 00:12:37,790 --> 00:12:39,570 I won't go, why should I interfere? 227 00:12:40,880 --> 00:12:41,840 Sakuragi-kun. 228 00:12:43,960 --> 00:12:47,090 You're our secret weapon, that's why we didn't account for you. 229 00:12:53,210 --> 00:12:54,110 They stopped... 230 00:12:55,040 --> 00:12:58,840 Se... Se... Secret weapon? 231 00:12:59,330 --> 00:13:01,810 We have to keep our secret weapon quiet. 232 00:13:02,560 --> 00:13:03,320 Keep quiet. 233 00:13:05,080 --> 00:13:07,620 That's it, I understand what you're thinking Pops. 234 00:13:07,790 --> 00:13:09,610 Take your hands off of him you no-mannered bastard. 235 00:13:09,920 --> 00:13:11,300 Then give me a uniform. 236 00:13:11,540 --> 00:13:14,070 If I'm the secret weapon then give me a number. 237 00:13:14,320 --> 00:13:16,430 Rukawa it's good enough for you to use tape. 238 00:13:16,770 --> 00:13:18,120 Give me your uniform. 239 00:13:18,220 --> 00:13:18,760 Let go! 240 00:13:19,300 --> 00:13:20,720 Give it to me, Rukawa. 241 00:13:20,840 --> 00:13:21,430 No. 242 00:13:21,560 --> 00:13:23,840 You bastard, you think you can compete? 243 00:13:23,940 --> 00:13:25,320 Let go, this is not good, damn it! 244 00:13:26,500 --> 00:13:28,370 Sakuragi's number is 10, Rukawa's number is 11. 245 00:13:28,710 --> 00:13:30,280 We'll have to line up this way. 246 00:13:32,050 --> 00:13:34,080 It's only a practice match, now everything’s fine, Akagi. 247 00:13:34,560 --> 00:13:36,160 No more fighting. 248 00:13:36,240 --> 00:13:37,700 When will he stop with these antics... 249 00:13:39,190 --> 00:13:40,090 I'm so sorry. 250 00:13:41,000 --> 00:13:41,850 This sucks. 251 00:13:43,030 --> 00:13:45,130 It's all your fault making us ride your motorcycle. 252 00:13:45,860 --> 00:13:46,960 Got here just in time. 253 00:13:47,350 --> 00:13:47,970 Yea. 254 00:13:51,330 --> 00:13:52,180 Let's go! 255 00:13:52,290 --> 00:13:53,360 Yeah! 256 00:13:55,010 --> 00:13:56,540 Secret weapon... 257 00:13:57,640 --> 00:14:01,330 Hanamichi, not bad, you actually got to wear a uniform. 258 00:14:01,580 --> 00:14:02,590 He's number 10! 259 00:14:03,320 --> 00:14:06,420 What's with this? You're ahead of Rukawa? 260 00:14:07,310 --> 00:14:08,480 All in the skills, all in the skills. 261 00:14:08,670 --> 00:14:10,530 I should say different levels of skills. 262 00:14:11,790 --> 00:14:13,520 Although our numbers are different by one, 263 00:14:13,740 --> 00:14:15,150 the differences between 10 and 11 264 00:14:15,150 --> 00:14:17,060 has a real difference of 20 or more. 265 00:14:17,170 --> 00:14:18,450 According to my skills it should be. 266 00:14:20,220 --> 00:14:22,700 What's he mumbling about over there? 267 00:14:25,070 --> 00:14:26,930 How should I say... 268 00:14:28,330 --> 00:14:30,380 I'm the secret weapon. 269 00:14:35,170 --> 00:14:36,430 Which one of you is Sendo? 270 00:14:36,690 --> 00:14:38,320 Who is this strange person? 271 00:14:39,520 --> 00:14:41,350 You damn boss monkey! 272 00:14:41,570 --> 00:14:43,370 Don't think because you're taller than me that you can be a bastard. 273 00:14:43,370 --> 00:14:44,880 Didn't you loose to Gori? 274 00:14:45,070 --> 00:14:46,170 Boss monkey? 275 00:14:46,540 --> 00:14:47,960 I will beat you! 276 00:14:48,250 --> 00:14:50,560 Sa... Sakuragi-san, that's enough. The game is about to start. 277 00:14:50,880 --> 00:14:52,650 Hikoichi, who is this bastard? 278 00:14:53,300 --> 00:14:55,460 Don't say anything, let it be a secret. 279 00:14:55,570 --> 00:14:57,050 Because I'm the secret weapon. 280 00:14:59,350 --> 00:15:00,380 Sendo isn't here yet. 281 00:15:01,640 --> 00:15:03,490 Hey Hikoichi, where's Sendo? 282 00:15:04,250 --> 00:15:06,230 He isn't here yet, he's always like this. 283 00:15:06,820 --> 00:15:08,620 Don't even know if he's going to be on time. 284 00:15:08,900 --> 00:15:10,210 Not well disciplined. 285 00:15:10,490 --> 00:15:11,630 Hello everybody! 286 00:15:15,520 --> 00:15:16,220 He's here. 287 00:15:19,170 --> 00:15:19,620 Sorry. 288 00:15:19,960 --> 00:15:20,810 Salute! 289 00:15:21,670 --> 00:15:23,860 Here, this is Sendo-san. 290 00:15:24,060 --> 00:15:24,990 What... Sendo? 291 00:15:26,220 --> 00:15:28,270 Coming so late, such a big ego. 292 00:15:28,350 --> 00:15:30,030 He'll lose to me for sure. 293 00:15:30,490 --> 00:15:32,140 Bastard, you idiot! 294 00:15:33,000 --> 00:15:35,320 Where did you go? Took you long enough to get here, Sendo? 295 00:15:35,900 --> 00:15:37,110 Sorry, sensei. 296 00:15:38,030 --> 00:15:39,210 I slept in. 297 00:15:40,890 --> 00:15:41,550 Sendo-san! 298 00:15:41,700 --> 00:15:42,850 Oh, thank you Hikoichi. 299 00:15:43,020 --> 00:15:46,300 Can't even be mad at him for being so honest. 300 00:15:46,470 --> 00:15:47,650 Sendo-san! Sendo-san! 301 00:15:50,370 --> 00:15:52,990 Sendo, we have no time left. 302 00:15:53,360 --> 00:15:55,020 Get ready to play. 303 00:15:55,940 --> 00:15:57,760 That's okay, Uozumi-san. 304 00:15:58,320 --> 00:15:59,250 Because I ran here. 305 00:16:04,330 --> 00:16:05,450 Ok, let's go. 306 00:16:06,430 --> 00:16:07,930 Hey, what are you looking at? 307 00:16:07,960 --> 00:16:08,740 No... 308 00:16:09,900 --> 00:16:10,450 Let's go! 309 00:16:11,040 --> 00:16:11,570 Yeah! 310 00:16:17,770 --> 00:16:19,650 I'm the secret weapon Sakuragi. 311 00:16:21,810 --> 00:16:22,400 Sendo... 312 00:16:22,900 --> 00:16:24,450 I'll beat you! 313 00:16:28,240 --> 00:16:29,500 That idiot! 314 00:16:29,820 --> 00:16:30,850 Sakuragi-san. 315 00:16:31,500 --> 00:16:32,570 That kid. 316 00:16:35,950 --> 00:16:36,500 My pleasure. 317 00:16:36,740 --> 00:16:37,280 Yeah! 318 00:16:42,950 --> 00:16:44,600 Finally, got here. 319 00:16:45,390 --> 00:16:46,540 It just started. 320 00:16:48,180 --> 00:16:52,170 Geez, it's all your fault making us run... 321 00:16:52,600 --> 00:16:53,940 Don't say such things... 322 00:16:55,580 --> 00:16:57,020 We will not lose! 323 00:16:57,470 --> 00:17:01,590 Rukawa! Ru-ka Rukawa! 324 00:17:01,600 --> 00:17:03,020 I just hope you won't do such a thing. 325 00:17:03,490 --> 00:17:04,860 Why would I possibly do that? 326 00:17:04,900 --> 00:17:06,820 Hard to say, you women. 327 00:17:11,030 --> 00:17:11,930 Tip off! 328 00:17:14,790 --> 00:17:16,520 It's started! 329 00:17:20,550 --> 00:17:21,700 Shohoku's ball! 330 00:17:22,080 --> 00:17:24,240 That jump ball was a close match, 331 00:17:24,660 --> 00:17:27,210 before Akagi-senpai would win for sure. 332 00:17:29,420 --> 00:17:31,610 Come on, Shohoku! 333 00:17:32,250 --> 00:17:34,940 Lots of power, you boss monkey! 334 00:17:35,180 --> 00:17:37,670 But I will defeat you! 335 00:17:39,220 --> 00:17:41,300 Yeah yeah, let see what you've got. 336 00:17:41,340 --> 00:17:43,050 if you're so good. 337 00:17:44,190 --> 00:17:46,020 Uozumi-san seems to very energetic today. 338 00:17:48,940 --> 00:17:49,620 Ya-chan! 339 00:17:49,920 --> 00:17:51,810 Nice cut, Uekusa-san! 340 00:17:52,000 --> 00:17:52,990 Fast... Really fast. 341 00:17:54,300 --> 00:17:56,570 Shohoku's guard is really weak. 342 00:17:57,730 --> 00:17:59,970 Even they have Rukawa from the Tomigaoka Junior High, 343 00:18:00,070 --> 00:18:00,880 he's still a freshman. 344 00:18:01,410 --> 00:18:03,900 It's only up to Akagi being the one man team again. 345 00:18:05,770 --> 00:18:08,140 We will win for sure, Anzai-sensei. 346 00:18:08,580 --> 00:18:11,570 And Ryonan will enter the national championship. 347 00:18:12,180 --> 00:18:14,740 Hey pops, when will it be my turn? 348 00:18:14,850 --> 00:18:16,120 We are at trouble now. 349 00:18:18,200 --> 00:18:19,210 Sendo? 350 00:18:33,760 --> 00:18:35,580 Alright, we go one in! Nice shot! 351 00:18:35,870 --> 00:18:37,680 This is not good, they've got one in. 352 00:18:37,850 --> 00:18:39,570 Yeah, but they're really good, aren't they? 353 00:18:40,000 --> 00:18:42,860 That number 7 of Ryonan, just passing the ball 354 00:18:43,100 --> 00:18:44,440 gets the crowd all excited. 355 00:18:45,800 --> 00:18:48,120 Haruko, who is that number 7? 356 00:18:48,770 --> 00:18:51,910 He is Ryonan's ace, Sendo-san. 357 00:18:52,970 --> 00:18:58,650 During the past year, brother said he was defeated by that person. 358 00:18:59,290 --> 00:19:01,990 Even though he was in his first year, we have never seen such a good player before. 359 00:19:03,050 --> 00:19:05,040 If your brother thinks like this too, 360 00:19:05,160 --> 00:19:06,170 he must be really good. 361 00:19:06,760 --> 00:19:08,390 We have to get one in! 362 00:19:11,930 --> 00:19:14,440 The one who is defending Sendo is Rukawa. 363 00:19:15,420 --> 00:19:17,800 Only in his first year and he can compete already. 364 00:19:17,950 --> 00:19:19,100 Really amazing, that Rukawa-kun. 365 00:19:20,200 --> 00:19:21,190 I must record this. 366 00:19:23,470 --> 00:19:24,960 Come on Akagi! 367 00:19:26,240 --> 00:19:31,060 Oh! Akagi-san vs. Uozumi-san. This is Captains shodown. 368 00:19:31,120 --> 00:19:34,270 There's too much to record! 369 00:19:35,970 --> 00:19:36,490 Kogure! 370 00:19:38,090 --> 00:19:40,460 Go for it, Megane-kun! 371 00:19:50,910 --> 00:19:52,320 The ball is still in! 372 00:19:55,170 --> 00:19:55,730 It's Rukawa! 373 00:20:02,130 --> 00:20:02,770 Amazing! 374 00:20:04,980 --> 00:20:05,640 Akagi-san! 375 00:20:06,130 --> 00:20:06,730 Good. 376 00:20:24,610 --> 00:20:25,330 Gori! 377 00:20:26,100 --> 00:20:27,460 Three cut! 378 00:20:27,610 --> 00:20:29,320 Nice block Uozumi-san! 379 00:20:29,830 --> 00:20:30,220 Alright! 380 00:20:37,390 --> 00:20:38,520 Uozumi... 381 00:20:39,620 --> 00:20:41,580 Did you see that, Akagi? 382 00:20:46,150 --> 00:20:48,820 We have to get 100 points! 383 00:20:48,840 --> 00:20:49,510 Yeah! 384 00:20:51,600 --> 00:20:54,200 The battle is getting fierce. 385 00:20:55,410 --> 00:21:01,420 How will Shohoku face Ryonan's Uozumi and Sendo? 386 00:21:06,820 --> 00:21:10,310 Anata dake mitsumete'ru 387 00:21:10,670 --> 00:21:14,750 Deatta hi kara ima demo zutto 388 00:21:14,920 --> 00:21:18,390 Anata sae soba ni ireba 389 00:21:18,650 --> 00:21:22,230 Hokari nannimo iranai 390 00:21:23,090 --> 00:21:26,190 Yume no High Tension 391 00:21:32,110 --> 00:21:36,350 Anata ga sou yorokobu kara ga 392 00:21:36,630 --> 00:21:39,800 Keshou o mazu yameta wa 393 00:21:40,240 --> 00:21:46,150 Doko ni itemo tsukamaru you ni pokeberu motta wa 394 00:21:46,970 --> 00:21:52,250 Kuruma mo washikunatta shi 395 00:21:52,710 --> 00:21:55,660 Oryouri mo ganbatteru 396 00:21:56,720 --> 00:22:05,760 Maiyotte iru kedo kono hito ni ishhou tsuite yukou to kimeta 397 00:22:08,970 --> 00:22:12,410 Anata dake mitsumeteru 398 00:22:12,740 --> 00:22:16,830 Hitori de matsu futari dake no heya 399 00:22:17,030 --> 00:22:23,990 Anata no houhouemi wa bara iro no kusari 400 00:22:25,270 --> 00:22:29,380 Yuke! Yume na shou na! 27410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.