Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:11,450
-ANF- Animanga Nucleus Fansubs
zakuro, Madhal
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,940
Mabushii hizashi wo se ni hashiridasu machi no naka
4
00:00:36,290 --> 00:00:42,390
Tatakareta itsumo no youni kata wo
5
00:00:43,100 --> 00:00:49,190
Kimi ni muchuu na koto ni wake nante nai no ni
6
00:00:49,790 --> 00:00:54,900
Sono ude wa karamu koto wa nai
7
00:00:55,120 --> 00:01:01,560
Itsu no ma ni ka hitomi ubawareta hajimatta
8
00:01:01,890 --> 00:01:08,040
Hanasanai yuruganai Crazy for You
9
00:01:08,430 --> 00:01:15,100
Kimi ga suki da to sakebitai ashita wo kaete miyou
10
00:01:15,420 --> 00:01:21,880
Kooritsuite'ku toki wo buchi kowa shitai
11
00:01:21,970 --> 00:01:29,040
Kimi ga suki da to sakebitai yuuki de fumidasou
12
00:01:29,390 --> 00:01:36,570
Kono atsui omoi wo uketomete hoshii
13
00:01:47,650 --> 00:01:52,070
Sakuragi Hanamichi was dumped by 50 girls in the 3 years of middle school.
14
00:01:53,280 --> 00:01:58,500
In order to get closer to Akagi Haruko, Sakuragi joined the basketball team. However...
15
00:01:59,760 --> 00:02:01,670
things didn't end there.
16
00:02:06,360 --> 00:02:11,500
But, with Haruko's special training, Sakuragi's ability to play basketball improved greatly.
17
00:02:12,710 --> 00:02:15,500
The practice match against one of the best four in the district, Ryonan,
18
00:02:15,500 --> 00:02:17,820
is also less than a week away.
19
00:02:18,740 --> 00:02:23,160
At this time, a guy, eyes filled with excitement, saw Sakuragi, who stayed after to practice by himself.
20
00:02:28,740 --> 00:02:31,240
No doubt about it, it's him.
21
00:02:34,850 --> 00:02:36,530
You are Rukawa-kun, right?
22
00:02:41,190 --> 00:02:44,880
Slam Dunk#12 \NDefeat Ryonan! The Fierce Training the Night Before the Match
23
00:02:48,790 --> 00:02:52,370
Really, our school has heard a lot of rumors regarding your abilities.
24
00:02:52,860 --> 00:02:56,010
It seems like you were very active in your middle school years.
25
00:02:56,790 --> 00:03:00,460
Also in matches you dunked 4 times and scored 50 points.
26
00:03:01,060 --> 00:03:04,190
Speaking of our school, it's Ryonan, you should know it already.
27
00:03:04,490 --> 00:03:05,980
We wanted the practice match.
28
00:03:06,370 --> 00:03:08,900
But, you're really tall!
29
00:03:09,220 --> 00:03:13,880
According to my investigations, it's 187cm, right?
30
00:03:17,530 --> 00:03:20,850
My investigative abilities can be counted as number 1 in Oosaka.
31
00:03:21,300 --> 00:03:23,220
No, maybe even number 1 in Kansai.
32
00:03:23,640 --> 00:03:27,910
I went to middle school at Oosaka and I moved here for high school.
33
00:03:28,510 --> 00:03:31,290
There is too much to investigate, it's pretty hard.
34
00:03:31,680 --> 00:03:33,360
There's so much I don't know.
35
00:03:36,520 --> 00:03:38,200
But this is strange...
36
00:03:38,770 --> 00:03:43,590
I heard Rukawa-kun is very handsome and also popular with girls.
37
00:03:44,500 --> 00:03:47,280
But with such a strange headful of red hair... do the girls really like that?
38
00:03:49,920 --> 00:03:52,280
I don't think that rumor is true, right?
39
00:03:53,100 --> 00:03:54,510
It's not true, right?
40
00:03:55,320 --> 00:03:57,190
You monkey!
41
00:03:58,910 --> 00:04:01,020
Sakuragi's pretty good guy.
42
00:04:01,680 --> 00:04:04,110
He actually practices the lay up by himself in the morning.
43
00:04:05,310 --> 00:04:06,460
He's pretty cute that way.
44
00:04:06,990 --> 00:04:08,330
I don't think he's a guy who will admit to losing.
45
00:04:08,850 --> 00:04:11,270
Which part of him is cute, that little punk.
46
00:04:14,290 --> 00:04:18,400
However, for a sportsman, a never give up attitude is very important.
47
00:04:18,950 --> 00:04:20,240
Plus he learns quickly too.
48
00:04:20,980 --> 00:04:22,720
He is not the best, he's still pretty good.
49
00:04:24,530 --> 00:04:28,180
One day he will become a fierce player for the Shohoku Basketball Team...
50
00:04:29,230 --> 00:04:32,630
I know, we'll have an incredible team.
51
00:04:32,830 --> 00:04:33,350
No,
52
00:04:33,960 --> 00:04:39,670
I think that because of him, the basketball team might face the danger of breaking up one day.
53
00:04:40,940 --> 00:04:41,650
That's not possible.
54
00:04:44,600 --> 00:04:46,980
What are you doing, Rukawa-kun!?
55
00:04:48,270 --> 00:04:49,840
What do you mean by this, Rukawa-kun!?
56
00:04:49,850 --> 00:04:50,790
Idiot!
57
00:04:51,280 --> 00:04:56,120
Don't confuse me with Rukawa! Take this, take this, you!
58
00:04:59,100 --> 00:05:00,970
Are you not Rukawa-kun!? You're lying.
59
00:05:01,450 --> 00:05:02,910
Don't be stupid, monkey!
60
00:05:03,510 --> 00:05:05,730
Don't compare me to that zombie Rukawa.
61
00:05:05,970 --> 00:05:07,140
Z... Zombie?
62
00:05:08,000 --> 00:05:08,820
Zombie Rukawa?
63
00:05:09,060 --> 00:05:10,410
That's the guy.
64
00:05:10,620 --> 00:05:11,440
That guy?
65
00:05:11,720 --> 00:05:14,610
How Rukawa was in middle school that I don't know.
66
00:05:14,970 --> 00:05:18,200
But if you ask me, he's only at middle school level.
67
00:05:18,640 --> 00:05:20,000
Middle school level?
68
00:05:20,080 --> 00:05:23,680
Right, since he came to high school, it's like he's hit a wall.
69
00:05:24,020 --> 00:05:25,630
Hit a wall? What do you mean?
70
00:05:27,200 --> 00:05:28,900
A wall like me.
71
00:05:29,590 --> 00:05:31,300
You are...
72
00:05:33,310 --> 00:05:35,010
You should know Captain Akagi.
73
00:05:35,260 --> 00:05:38,290
Captain Akagi, yes, I know that name.
74
00:05:39,070 --> 00:05:41,330
Defat Akagi, defeat Akagi...
75
00:05:41,700 --> 00:05:44,340
That's what our ace center senpai always says.
76
00:05:46,150 --> 00:05:47,260
Uozumi?
77
00:05:47,600 --> 00:05:51,920
Yeah, that guy is probably fired up, in order to defeat you.
78
00:05:52,930 --> 00:05:55,040
No matter how you put at it, to that 2 meter tall Uozumi
79
00:05:55,520 --> 00:05:57,880
to be defeated like that is probably the first time in his whole life.
80
00:05:58,640 --> 00:05:59,660
At that time last year...
81
00:06:03,320 --> 00:06:07,150
Whenever there's a match we're guaranteed to win.
82
00:06:08,220 --> 00:06:12,410
But at that time, Uozumi-san couldn't do anything since Akagi-san is always on him.
83
00:06:12,660 --> 00:06:14,650
He even got chewed out by the coach!
84
00:06:21,220 --> 00:06:24,560
Rumor has it that since that day, he's like a demon, giving it everything he's got.
85
00:06:25,050 --> 00:06:29,040
I'm really speechless, he's the best center player I've ever seen,
86
00:06:29,610 --> 00:06:31,420
and one of the senpais I respect the most.
87
00:06:32,450 --> 00:06:35,280
Every time I think of how Shohoku's Akagi-san's completely defeated Uozumi-san,
88
00:06:35,860 --> 00:06:38,370
that's why I wanted to investigate.
89
00:06:42,870 --> 00:06:44,570
So Gori is not too bad after all...
90
00:06:46,420 --> 00:06:49,120
Could it be... could it be that you're Akagi-san!?
91
00:06:52,750 --> 00:06:54,900
Does my face look like a gorilla to you?
92
00:06:54,930 --> 00:06:55,810
You idiot!
93
00:07:01,980 --> 00:07:03,810
I don't need to hide anymore.
94
00:07:03,950 --> 00:07:07,040
I'm the one who will be Captain Akagi's successor in the future.
95
00:07:07,540 --> 00:07:10,530
Also, the candidate guaranteed to be the next captain.
96
00:07:11,620 --> 00:07:12,770
Really!?
97
00:07:13,390 --> 00:07:14,560
The next captain?
98
00:07:16,410 --> 00:07:18,330
For me to say it myself, it's a bit embarrassing.
99
00:07:19,440 --> 00:07:21,670
That body and that powerful jump...
100
00:07:27,640 --> 00:07:29,550
I only thought that he was very unique,
101
00:07:30,100 --> 00:07:32,820
not that he's the next captain! I didn't check enough.
102
00:07:36,590 --> 00:07:39,600
Now that I look carefully, he's actually pretty handsome.
103
00:07:40,050 --> 00:07:42,320
So... he's the next captain!
104
00:07:44,690 --> 00:07:45,750
I'm very sorry.
105
00:07:45,980 --> 00:07:47,800
I said a lot of rude things.
106
00:07:48,480 --> 00:07:50,530
I'm just an ignorant freshman, so...
107
00:07:51,400 --> 00:07:54,050
No, no no. Don't worry about it.
108
00:07:59,570 --> 00:08:02,090
This guy is really forward, what a good temperament.
109
00:08:02,780 --> 00:08:05,940
I'll tell you this. I've defeated Captain Akagi.
110
00:08:06,170 --> 00:08:08,150
D... defeated Akagi-san!?
111
00:08:08,580 --> 00:08:10,820
Right. The Captain Akagi you're talking about.
112
00:08:12,730 --> 00:08:14,560
I was really too rude!
113
00:08:15,020 --> 00:08:16,760
That's fine, don't worry about it.
114
00:08:18,020 --> 00:08:21,460
Originally, I thought Uozumi-san is the best center.
115
00:08:22,060 --> 00:08:26,180
I can't believe that this guy defeated Akagi-san, who beat Uozumi-san.
116
00:08:29,730 --> 00:08:31,610
Why aren't you wearing basketball shoes?
117
00:08:31,970 --> 00:08:32,520
Basketball shoes?
118
00:08:32,700 --> 00:08:33,630
What is it?
119
00:08:33,640 --> 00:08:38,060
What is it? It's basketball shoes of course. For playing basketball.
120
00:08:38,360 --> 00:08:41,370
Why are you wearing normal shoes? On top of that flat-soled ones?
121
00:08:48,310 --> 00:08:49,790
Oh... oh no...
122
00:08:50,270 --> 00:08:52,640
How much does a pair cost?
123
00:08:53,020 --> 00:08:54,730
I'm sorry, I've asked a bunch of useless stuff.
124
00:08:56,220 --> 00:08:58,620
I'm so stupid.
125
00:09:03,200 --> 00:09:05,460
His family’s probably very poor.
126
00:09:06,410 --> 00:09:08,650
How can he possibly pay 10-20.000 yen for a pair of basketball shoes?
127
00:09:08,970 --> 00:09:11,350
I'm the worse, asking such a useless question.
128
00:09:11,710 --> 00:09:13,500
What's wrong wearing regular shoes?
129
00:09:15,580 --> 00:09:18,060
May I ask what your name is?
130
00:09:18,370 --> 00:09:20,520
I'm the freshman Aida Hikouichi.
131
00:09:20,570 --> 00:09:21,730
Hikouichi!?
132
00:09:22,680 --> 00:09:24,150
Don't make fun of me please!
133
00:09:24,570 --> 00:09:27,480
I'm a basketball player Sakuragi!
134
00:09:27,650 --> 00:09:28,600
Check it out.
135
00:09:28,830 --> 00:09:29,850
Yes, yes!
136
00:09:30,900 --> 00:09:32,930
H... how charismatic!
137
00:09:33,150 --> 00:09:35,270
He actually decides to tell people to investigate about him.
138
00:09:35,780 --> 00:09:38,430
In all my years of investigating, this is the first time I've met this type of person.
139
00:09:38,830 --> 00:09:40,680
Basketball player Sakuragi-san, eh?
140
00:09:43,370 --> 00:09:48,580
Sakuragi-san, please let me see your basketball abilities during the upcoming match, okay?
141
00:09:50,130 --> 00:09:50,730
No problem.
142
00:09:52,450 --> 00:09:55,340
Akagi, the problem is, what are you going to do with Sakuragi?
143
00:09:55,810 --> 00:09:58,390
No, that guy is no good, I'm not going to use him.
144
00:09:59,000 --> 00:10:00,340
But, Akagi...
145
00:10:00,910 --> 00:10:02,110
What a firm hand.
146
00:10:02,500 --> 00:10:04,240
Is this the hand of a first class athlete?
147
00:10:05,090 --> 00:10:05,970
That's right...
148
00:10:06,210 --> 00:10:07,390
One day I also...
149
00:10:09,320 --> 00:10:11,700
Is that so? Oh yeah, Hikouichi-kun.
150
00:10:12,770 --> 00:10:15,180
Does that mean you don't plan on participating in this match?
151
00:10:15,670 --> 00:10:17,670
No, it's still too early for me.
152
00:10:18,140 --> 00:10:21,730
But I believe that you will become the one who will give our ace the most headaches.
153
00:10:22,190 --> 00:10:24,340
No doubt about it. Our best player.
154
00:10:28,610 --> 00:10:29,770
Your ace?
155
00:10:30,040 --> 00:10:33,630
That's right. If we can't control that guy, then we won't be able to win.
156
00:10:34,510 --> 00:10:38,780
Ryonan has become tougher and tougher, ever since that guy entered Ryonan.
157
00:10:39,580 --> 00:10:41,070
What can we do to stop him?
158
00:10:41,320 --> 00:10:44,790
Akagi, you have to guard Uozumi.
159
00:10:45,070 --> 00:10:47,340
We'll use Rukawa to take care of that guy.
160
00:10:57,320 --> 00:10:59,670
Maybe right now, the responsibility's too much.
161
00:11:01,210 --> 00:11:03,430
But Rukawa is the only one possible.
162
00:11:04,190 --> 00:11:08,080
If Sakuragi can improve to the same level as Rukawa quickly...
163
00:11:08,880 --> 00:11:13,300
Then Rukawa and Sakuragi will definitely become our strongest forwards.
164
00:11:13,850 --> 00:11:15,190
Stop dreaming.
165
00:11:16,360 --> 00:11:21,290
It's true... the speed that guy is improving at is very scary...
166
00:11:21,980 --> 00:11:22,800
Akagi...
167
00:11:25,700 --> 00:11:26,930
But to defeat Ryonan,
168
00:11:27,680 --> 00:11:29,570
unless we defeat ace Sendo,
169
00:11:29,810 --> 00:11:31,560
our door to the National Competition won't open.
170
00:11:34,610 --> 00:11:35,640
Hey Hikouichi,
171
00:11:36,050 --> 00:11:38,290
I want you to go back immediately and tell that ace Sendo or whatever.
172
00:11:38,560 --> 00:11:40,710
Yes, I'll tell him. Don't worry.
173
00:11:40,960 --> 00:11:41,720
Good.
174
00:11:42,760 --> 00:11:45,750
Sendo, I'll defeat you.
175
00:11:52,140 --> 00:11:55,500
Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun, wasn't it?
176
00:11:55,850 --> 00:11:58,190
Basketball is great, let's play together.
177
00:12:00,440 --> 00:12:03,810
Thanks for waiting, the second part of Slam Dunk will start in a minute.
178
00:12:04,140 --> 00:12:06,220
Let's get together in front of TV.
179
00:12:29,300 --> 00:12:31,960
Great! All of you are doing great!
180
00:12:34,990 --> 00:12:35,840
Alright!
181
00:12:36,190 --> 00:12:38,130
Next we'll play 3 on 3 on the half court.
182
00:12:38,240 --> 00:12:39,180
Yes!
183
00:12:43,270 --> 00:12:47,180
For Shohoku's basketball team, under Captain Akagi's leadership,
184
00:12:47,510 --> 00:12:49,650
the practice match against Ryonan is tomorrow.
185
00:12:50,190 --> 00:12:52,730
Right now, the team moral is very high.
186
00:12:55,690 --> 00:12:57,560
Don't stop moving your foot!
187
00:12:58,030 --> 00:12:59,360
Hands up! Hands up!
188
00:13:07,010 --> 00:13:10,220
Incredible, the basketball team's still practicing.
189
00:13:10,990 --> 00:13:12,840
It looks like tomorrow is the practice match.
190
00:13:16,620 --> 00:13:18,550
Everyone's so energetic.
191
00:13:18,650 --> 00:13:19,620
Of course.
192
00:13:19,880 --> 00:13:21,870
Our opponent is Ryonan, one of the best four in the district.
193
00:13:22,470 --> 00:13:26,690
On top of that, this year's Ryonan is the most likely to win the championship.
194
00:13:27,210 --> 00:13:28,600
If we can't win against them,
195
00:13:28,600 --> 00:13:31,060
then we have no chance getting the National Championship, do you understand?
196
00:13:31,880 --> 00:13:33,370
That's Akagi-san for you.
197
00:13:33,880 --> 00:13:36,160
The performance of a team that aims for the nationals is different alright.
198
00:13:43,520 --> 00:13:44,160
Nice shot!
199
00:13:44,460 --> 00:13:46,710
Way to go, Sakuragi Hanamichi!
200
00:13:48,750 --> 00:13:52,000
Your lay up has improved to 4 out of 5 now.
201
00:13:52,330 --> 00:13:53,800
What caused you to improve so greatly?
202
00:13:53,980 --> 00:13:55,250
No, Ayako-san.
203
00:13:57,110 --> 00:13:58,830
It's because I'm a genius...
204
00:13:59,000 --> 00:14:01,060
So, I easily put it in. Easily put it in.
205
00:14:01,150 --> 00:14:02,040
Easily put it in?
206
00:14:04,090 --> 00:14:06,690
This is Haruko-san's doing.
207
00:14:07,620 --> 00:14:09,790
It's the result of our secret training.
208
00:14:19,040 --> 00:14:20,080
It went in!
209
00:14:21,340 --> 00:14:22,200
Haruko-san.
210
00:14:23,680 --> 00:14:26,000
Okay, for Haruko-san's sake...
211
00:14:26,450 --> 00:14:27,870
I'm going to do my best tomorrow!
212
00:14:31,320 --> 00:14:33,120
Okay, let's do it loudly!
213
00:14:35,540 --> 00:14:37,710
I'm not telling you girls to be loud...
214
00:14:39,890 --> 00:14:42,240
We're Rukawa Kaede's cheering group.
215
00:14:42,580 --> 00:14:44,950
Tomorrow, we'll definitely go and cheer for him!
216
00:14:45,320 --> 00:14:47,710
Do you best, Rukawa-kun! Rukawa-kun!
217
00:14:48,250 --> 00:14:49,740
Damn... what the hell is this...
218
00:14:49,920 --> 00:14:50,930
What do you mean by this...
219
00:15:03,060 --> 00:15:07,400
Coach, by the looks of it, it's going to be a really good match tomorrow.
220
00:15:09,110 --> 00:15:10,150
That's right.
221
00:15:26,090 --> 00:15:27,210
Alright!
222
00:15:28,220 --> 00:15:30,790
Tomorrow, we'll meet here at 8:30.
223
00:15:31,560 --> 00:15:32,260
Don't be late!
224
00:15:32,500 --> 00:15:33,510
Yeah!
225
00:15:35,270 --> 00:15:36,530
Are you tired, Sakuragi-kun?
226
00:15:36,580 --> 00:15:38,200
Yeah, I'm so tired.
227
00:15:38,350 --> 00:15:41,020
Sakuragi, you stay after for a moment.
228
00:15:50,950 --> 00:15:52,610
What is with the Gori?
229
00:15:52,880 --> 00:15:54,350
Wanting only me to stay behind...
230
00:15:58,060 --> 00:16:00,160
I didn't do anything wrong!
231
00:16:00,690 --> 00:16:01,370
Probably...
232
00:16:03,000 --> 00:16:04,920
And I did the basics of dribbling well too...
233
00:16:05,190 --> 00:16:07,440
As for lay up, almost every ball goes in now...
234
00:16:15,410 --> 00:16:17,900
So Sakuragi, do you still have some energy to play?
235
00:16:19,220 --> 00:16:22,910
Of course! Since I'm such a genius!
236
00:16:26,250 --> 00:16:29,780
Hey, you're too full of yourself, you punk!
237
00:16:30,100 --> 00:16:32,660
Sakuragi, hey.
238
00:16:32,700 --> 00:16:36,240
I don't care if you're a genius or what, but I don't believe you're a genius after all!
239
00:16:37,720 --> 00:16:40,740
Hey, Run! Run already!
240
00:16:40,920 --> 00:16:44,590
100 more laps! Run 100 more laps!
241
00:16:53,660 --> 00:16:55,690
What's wrong, genius?
242
00:16:56,190 --> 00:16:59,040
If you're really a genius, this is insignificant?
243
00:17:00,170 --> 00:17:03,380
I see... you're jealous because I'm a genius.
244
00:17:03,830 --> 00:17:04,700
Idiot!
245
00:17:04,820 --> 00:17:06,450
That's the real reason after alright...
246
00:17:06,760 --> 00:17:09,380
Sakuragi, there's something I want to teach you.
247
00:17:13,270 --> 00:17:14,160
It's rebound.
248
00:17:14,340 --> 00:17:15,060
What's that?
249
00:17:15,630 --> 00:17:18,080
It's getting the ball when someone misses a shot.
250
00:17:19,740 --> 00:17:23,150
What? I don't want you to teach me, whatever boring trick it is.
251
00:17:23,660 --> 00:17:26,280
What "getting the ball when someone misses the shot", how boring...
252
00:17:27,600 --> 00:17:31,180
First of all, who would want to practice with the Gori?
253
00:17:31,630 --> 00:17:35,890
Compared to Haruko's training, it's like heaven and hell.
254
00:17:37,600 --> 00:17:39,790
So, you still don't understand.
255
00:17:41,810 --> 00:17:45,160
A person who controls the rebounds, controls the match.
256
00:17:46,480 --> 00:17:49,710
A person who controls the rebounds, controls the match?
257
00:17:49,970 --> 00:17:52,350
In basketball, there's such a saying.
258
00:17:53,700 --> 00:17:57,890
Like the saying in boxing, the one who controls the left side, controls the world?
259
00:17:58,770 --> 00:18:02,360
The more rebound you get means you have more chances to hold the ball,
260
00:18:02,690 --> 00:18:04,720
which means the more chances you have to score.
261
00:18:05,260 --> 00:18:07,920
In other words, depending on your ability to get the rebounds,
262
00:18:08,150 --> 00:18:11,180
it'll decide how big the difference is between winning or losing.
263
00:18:11,850 --> 00:18:15,070
Even though it's only a night, so there won't be that much of an effect.
264
00:18:15,400 --> 00:18:17,960
Since you're a genius, I thought it might be a bit useful tomorrow.
265
00:18:21,680 --> 00:18:25,910
In the end, the only one the Gori can depend on is me.
266
00:18:26,100 --> 00:18:27,890
You should have said so earlier.
267
00:18:28,850 --> 00:18:31,330
If you don't have faith in you stamina, then you can go home now.
268
00:18:34,070 --> 00:18:36,290
Didn't I say I was a genius already?
269
00:18:36,540 --> 00:18:38,340
I'll practice with you until morning then!
270
00:18:38,610 --> 00:18:39,780
Then here I go!
271
00:18:41,100 --> 00:18:42,070
Come on!
272
00:18:47,460 --> 00:18:49,430
He said he wasn't going to use him...
273
00:18:50,370 --> 00:18:51,720
What a pretender...
274
00:18:57,170 --> 00:18:58,480
Wrong!
275
00:18:59,350 --> 00:19:02,720
You didn't get in position at all, you idiot!
276
00:19:03,910 --> 00:19:04,950
Again!
277
00:19:11,890 --> 00:19:13,060
Wrong!
278
00:19:13,410 --> 00:19:14,500
You still don't understand!?
279
00:19:14,980 --> 00:19:16,350
You can't let the opponent get into the middle!
280
00:19:18,730 --> 00:19:19,760
Use your body to block him!
281
00:19:20,300 --> 00:19:22,640
Use your strength to keep your opponent on the outside.
282
00:19:29,670 --> 00:19:30,440
One more time!
283
00:19:35,980 --> 00:19:37,140
Wrong!
284
00:19:38,390 --> 00:19:39,850
Lower you waist a bit!
285
00:19:40,080 --> 00:19:41,380
Don't make me keep repeating my self!
286
00:19:43,010 --> 00:19:45,830
Wrong! Wrong! Wrong!
287
00:19:46,310 --> 00:19:47,970
Don't use your hand to push! That's a foul!
288
00:19:49,650 --> 00:19:51,320
Don't use your kicks, you idiot!
289
00:20:02,750 --> 00:20:04,960
And then, the morning of the match came...
290
00:20:10,860 --> 00:20:14,120
Idiot, that type of person can be easily... easily gotten rid of.
291
00:20:14,580 --> 00:20:17,850
I gave him a beating and said to him...
292
00:20:18,160 --> 00:20:18,860
What did you say?
293
00:20:19,160 --> 00:20:21,220
Fighting isn't difficult.
294
00:20:21,390 --> 00:20:22,250
Really pathetic...
295
00:20:22,390 --> 00:20:24,320
That's right, it's pathetic.
296
00:20:37,450 --> 00:20:38,200
Move.
297
00:20:50,880 --> 00:20:54,100
Sakuragi Hanamichi and the others are fired up to defeat Ryonan.
298
00:20:55,550 --> 00:20:59,550
Shohoku's basketball team has finally stepped onto enemy territory.
299
00:21:07,930 --> 00:21:11,430
Anata dake mitsumete'ru
300
00:21:11,730 --> 00:21:15,810
Deatta hi kara ima demo zutto
301
00:21:15,980 --> 00:21:19,450
Anata sae soba ni ireba
302
00:21:19,710 --> 00:21:23,290
Hokari nannimo iranai
303
00:21:24,120 --> 00:21:27,290
Yume no High Tension
304
00:21:33,170 --> 00:21:37,410
Anata ga sou yorokobu kara ga
305
00:21:37,690 --> 00:21:40,860
Keshou o mazu yameta wa
306
00:21:41,400 --> 00:21:47,020
Doko ni itemo tsukamaru you ni pokeberu motta wa
307
00:21:48,030 --> 00:21:53,310
Kuruma mo washikunatta shi
308
00:21:53,770 --> 00:21:56,720
Oryouri mo ganbatteru
309
00:21:57,780 --> 00:22:06,820
Maiyotte iru kedo kono hito ni ishhou tsuite yukou to kimeta
310
00:22:10,030 --> 00:22:13,480
Anata dake mitsumeteru
311
00:22:13,800 --> 00:22:17,890
Hitori de matsu futari dake no heya
312
00:22:18,090 --> 00:22:25,050
Anata no houhouemi wa bara iro no kusari
313
00:22:26,330 --> 00:22:30,800
Yuke! Yume na shou na!
24398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.