Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,646 --> 00:00:11,452
-ANF- Animanga Nucleus Fansubs
Fuma, zakuro, Berserk
2
00:00:29,291 --> 00:00:36,129
Mabushii hizashi wo seni hashiridasu machi no naka
3
00:00:36,401 --> 00:00:42,408
Tatakareta itsumo no youni kata wo
4
00:00:43,027 --> 00:00:49,384
Kimi ni muchuu na koto ni wake nante nai no ni
5
00:00:49,661 --> 00:00:54,864
Sono ude wa karamu koto wa nai
6
00:00:54,993 --> 00:01:01,386
Itsu no ma ni ka hitomi ubawareta hajimatta
7
00:01:01,852 --> 00:01:07,779
Hanasanai yuruganai Crazy for You
8
00:01:08,390 --> 00:01:15,252
Kimi ga suki da to sakebitai ashita wo kaeta miyou
9
00:01:15,362 --> 00:01:21,725
Kooritsuite'ku toki wo buchi kowa shitai
10
00:01:21,900 --> 00:01:29,003
Kimi ga suki da to sakebitai yuuki de fumidasou
11
00:01:29,275 --> 00:01:36,523
Kono atsui omoi wo uke tomete hoshii
12
00:01:46,716 --> 00:01:50,114
Sakuragi Hanamichi finally joined the basketball team.
13
00:01:50,973 --> 00:01:55,101
However, Hanamichi caught the attention of the judo club's captain Aota...
14
00:01:55,252 --> 00:01:57,794
... who used Haruko's pictures to lure Hanamichi into joining the judo club.
15
00:01:58,692 --> 00:02:01,284
Then a showdown between Hanamichi and Aota followed.
16
00:02:01,435 --> 00:02:07,979
But, Hanamichi displayed abnormal power, which only impressed Aota more.
17
00:02:09,988 --> 00:02:14,468
Join the judo club, Sakuragi and then aim for the Nation Championship!
18
00:02:14,719 --> 00:02:16,959
I'm going to play basketball.
19
00:02:17,538 --> 00:02:18,268
What?
20
00:02:19,451 --> 00:02:20,256
Why?!
21
00:02:23,365 --> 00:02:25,328
Because I'm a basketball player.
22
00:02:28,174 --> 00:02:31,168
Slam Dunk #10
The Commoner's Shoot is Difficult
23
00:02:41,387 --> 00:02:42,519
Come on!
24
00:02:42,760 --> 00:02:52,676
One, two, one, two...
25
00:02:52,715 --> 00:02:53,369
Dash!
26
00:03:00,441 --> 00:03:01,146
Slow!
27
00:03:05,450 --> 00:03:06,230
Dash!
28
00:03:14,040 --> 00:03:15,122
Slow!
29
00:03:18,445 --> 00:03:18,949
Dash!
30
00:03:19,804 --> 00:03:21,365
You're always off!
31
00:03:27,078 --> 00:03:29,116
Okay, take five minute break.
32
00:03:29,217 --> 00:03:30,148
Yes!
33
00:03:30,849 --> 00:03:33,114
What's the matter with that gorilla?
34
00:03:33,115 --> 00:03:34,750
He sure has a lot of energy today.
35
00:03:34,775 --> 00:03:36,360
Did something good happen?
36
00:03:36,386 --> 00:03:37,241
Who knows...
37
00:03:38,172 --> 00:03:43,105
It's because your phrase, "I'm a basketball player" motivated Akagi, Sakuragi.
38
00:03:48,895 --> 00:03:51,186
Ah, practicing, eh?
39
00:03:51,362 --> 00:03:52,142
Coach!
40
00:03:52,343 --> 00:03:53,576
Hello.
41
00:03:55,036 --> 00:03:56,521
Hello!
42
00:03:59,066 --> 00:04:00,499
Your voice is too small.
43
00:04:00,870 --> 00:04:02,816
You didn't put any effort into that.
44
00:04:03,493 --> 00:04:05,071
Why are you always treating me...
45
00:04:07,004 --> 00:04:08,357
Hello!
46
00:04:08,744 --> 00:04:10,677
Hello!
47
00:04:11,563 --> 00:04:12,771
Hello!
48
00:04:13,074 --> 00:04:15,748
Ho ho ho, good afternoon.
49
00:04:16,569 --> 00:04:18,438
What was that?
50
00:04:33,284 --> 00:04:36,473
Ah! Rukawa!
51
00:04:37,069 --> 00:04:39,227
Okay, let's do a running shoot.
52
00:04:42,320 --> 00:04:44,749
Hanamichi-kun!
53
00:04:45,007 --> 00:04:48,083
Starting from now, I'm the only one that has to practice in the corner.
54
00:04:48,438 --> 00:04:53,254
When will I be able to make explosive slam dunks?
55
00:04:53,477 --> 00:04:56,022
Stop mumbling over there, stop mumbling.
56
00:04:56,054 --> 00:04:57,520
I'm the only one.
57
00:04:58,825 --> 00:04:59,388
Coach.
58
00:05:00,643 --> 00:05:03,720
Isn't it about time to teach Sakuragi how to shoot?
59
00:05:06,712 --> 00:05:09,161
What's wrong with the gorilla today?
60
00:05:09,676 --> 00:05:11,368
To think that he would do such a thing for me...
61
00:05:12,978 --> 00:05:14,074
What do you think?
62
00:05:17,551 --> 00:05:21,465
Can it be that it's a toy gorilla that came today, a doppelganger?
63
00:05:32,802 --> 00:05:34,026
It's the real one...
64
00:05:34,204 --> 00:05:34,896
Idiot.
65
00:05:37,390 --> 00:05:38,695
What do you think, Coach?
66
00:05:41,495 --> 00:05:46,150
That's it, gorilla! You've finally discovered my genius side!
67
00:05:48,437 --> 00:05:51,208
So that's it!
68
00:05:51,705 --> 00:05:52,591
Okay.
69
00:05:52,833 --> 00:05:56,699
Great! I can finally do my Slam Dunk!
70
00:06:00,160 --> 00:06:03,107
Haruko-san, my day to shine has finally come.
71
00:06:03,284 --> 00:06:06,377
Starting today, I definitely won't let you lay eyes on Rukawa again!
72
00:06:09,242 --> 00:06:10,031
Haruko-san!
73
00:06:10,032 --> 00:06:12,592
That one called Sakuragi-kun, why is he so simple?
74
00:06:12,593 --> 00:06:15,878
Because he doesn't have a brain. You can tell just by looking at his red hair.
75
00:06:16,007 --> 00:06:17,038
Strange, isn't it...?
76
00:06:17,163 --> 00:06:18,226
Right?
77
00:06:18,629 --> 00:06:21,722
On top of that, he's always competing against Rukawa-kun.
78
00:06:21,867 --> 00:06:23,558
How can he possibly win?
79
00:06:23,703 --> 00:06:26,345
He's like an idiot, it'd better if he just quit.
80
00:06:26,471 --> 00:06:27,566
Right?
81
00:06:28,307 --> 00:06:29,677
Hey, you there.
82
00:06:30,884 --> 00:06:32,978
Saying bad things about people like that, is very rude,
83
00:06:33,509 --> 00:06:36,505
Especially to a person trying so hard, don't you know that?
84
00:06:36,618 --> 00:06:38,381
Who... Who are you?
85
00:06:38,429 --> 00:06:40,458
How can you say that...
86
00:06:40,491 --> 00:06:42,907
Don't you know that Sakuragi-kun is trying his best? Anyway, it's very rude!
...
87
00:06:42,908 --> 00:06:44,066
Don't you know that Sakuragi-kun is trying his best? Anyway, it's very rude!
I can't believe that girl.
88
00:06:44,067 --> 00:06:45,597
Don't you know that Sakuragi-kun is trying his best? Anyway, it's very rude!
....
89
00:06:45,598 --> 00:06:46,595
Oi Rukawa!
90
00:06:48,677 --> 00:06:50,481
Show him how to do a dribble-shoot.
91
00:06:51,126 --> 00:06:52,833
Watch Rukawa?
92
00:06:53,316 --> 00:06:54,508
O... Okay...
93
00:06:55,585 --> 00:06:56,568
Out of the way!
94
00:06:57,696 --> 00:06:59,709
Damn... They're loud...
95
00:07:00,047 --> 00:07:01,046
Do it slowly, okay?
96
00:07:01,561 --> 00:07:01,996
Okay.
97
00:07:02,816 --> 00:07:04,604
Are you alright, Haruko?
98
00:07:04,894 --> 00:07:09,017
I can't stand it, even if they're worshipping him, they still should follow the basic rules of fandom.
99
00:07:13,509 --> 00:07:18,624
Go, go, Rukawa-kun, go!
100
00:07:18,625 --> 00:07:20,654
Pay close attention, got it Sakuragi?
101
00:07:20,815 --> 00:07:21,186
Yes.
102
00:07:27,825 --> 00:07:29,693
Trip, Rukawa.
103
00:07:32,333 --> 00:07:33,187
Stop it!
104
00:07:40,835 --> 00:07:43,541
That was great!
105
00:07:43,799 --> 00:07:46,972
Ah, Rukawa-kun!
106
00:07:46,973 --> 00:07:47,697
Hey!
107
00:07:48,547 --> 00:07:50,980
You got that, Sakuragi? You try it.
108
00:07:50,981 --> 00:07:51,479
Huh!
109
00:07:52,011 --> 00:07:55,796
Why do I have to imitate him? Such a commoner's way of doing things?
110
00:07:56,358 --> 00:07:59,740
Slam Dunk are much more suited for a genius like me!
111
00:08:02,994 --> 00:08:05,120
He's said too much again...
112
00:08:05,979 --> 00:08:07,251
That kid...
113
00:08:07,879 --> 00:08:09,087
You idiot.
114
00:08:09,917 --> 00:08:12,237
Just like dribbling and passing has its basics,
115
00:08:12,575 --> 00:08:14,121
Shooting has it's basic as well.
116
00:08:20,095 --> 00:08:23,011
Basics again? I've had enough.
117
00:08:23,426 --> 00:08:25,456
As long as ball goes in, it doesn't matter how you do it...
118
00:08:26,310 --> 00:08:30,594
Slam dunk looks much cooler compared to such a simple way of shooting.
119
00:08:31,221 --> 00:08:35,522
In a match, there'll always be opponents guarding,
120
00:08:35,940 --> 00:08:38,791
So there aren't that many chances for you to dunk.
121
00:08:47,829 --> 00:08:50,519
I got it. Good grief...
122
00:08:50,970 --> 00:08:53,427
Darn it, it's hard being a basketball player...
123
00:08:53,684 --> 00:08:54,393
That's right!
124
00:08:54,941 --> 00:08:57,421
To become a basketball player, the most important thing is to get the basics down.
125
00:09:00,224 --> 00:09:03,170
Okay, here I go, a dribble-shoot.
126
00:09:18,918 --> 00:09:20,577
Watch this...
127
00:09:21,898 --> 00:09:25,039
In front of Haruko-san, how can I do something so ugly!
128
00:09:26,470 --> 00:09:28,660
Slam Dunk!
129
00:09:32,768 --> 00:09:36,117
Why you idiot!
130
00:09:53,170 --> 00:09:54,845
Ouch!
131
00:09:54,990 --> 00:09:56,166
Why are you doing?
132
00:09:56,971 --> 00:09:58,695
Why am I doing, you say?
133
00:09:59,352 --> 00:10:00,174
What?
134
00:10:01,865 --> 00:10:03,750
Shut up! You idiot...
135
00:10:04,311 --> 00:10:06,792
You've wasted all the things I've taught you!
136
00:10:06,937 --> 00:10:08,419
What kind of guy are you!?
137
00:10:08,483 --> 00:10:10,529
One moment, you're in a good mood, the next bad!
138
00:10:10,787 --> 00:10:12,446
I don't understand gorilla's feeling at all!
139
00:10:12,447 --> 00:10:14,651
Who are you calling a gorilla?
140
00:10:16,615 --> 00:10:18,483
It always turns out like this in the end...
141
00:10:18,644 --> 00:10:21,125
Ah, it's the same pattern...
142
00:10:21,238 --> 00:10:23,106
See, he's just an idiot.
143
00:10:27,099 --> 00:10:28,178
Moron...
144
00:10:31,961 --> 00:10:35,102
Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun, wasn't it?
145
00:10:35,537 --> 00:10:37,921
Basketball is great, let's play it together.
146
00:10:40,366 --> 00:10:43,765
Thanks for waiting, the second part of Slam Dunk will start in a minute.
147
00:10:44,135 --> 00:10:46,052
Let's get together in front of TV.
148
00:11:05,519 --> 00:11:08,370
It's no good, Hanamichi. None of it went in at all, eh?
149
00:11:08,418 --> 00:11:11,575
You've just started practicing to shoot, but when will one go in?
150
00:11:11,688 --> 00:11:13,750
It'll be years, definitely!
151
00:11:14,006 --> 00:11:15,182
Shut up!
152
00:11:15,407 --> 00:11:17,549
Get the hell out of here, you guys!
153
00:11:17,678 --> 00:11:21,955
Can't even get one in, Can't even get one in, Can't even get one in
154
00:11:23,507 --> 00:11:28,291
How can it be possible that I, Slam Dunk genius Sakuragi, can't do a commoner's shoot.
155
00:11:34,973 --> 00:11:36,841
Rukawa-kun!
156
00:11:37,405 --> 00:11:38,839
Damn it...
157
00:11:57,775 --> 00:11:59,015
What's the matter, Sakuragi?
158
00:11:59,562 --> 00:12:03,154
That's not good, you can't even do a commoner's shoot.
159
00:12:03,637 --> 00:12:04,507
Don't you think so?
160
00:12:06,549 --> 00:12:08,676
This is strange, why won't it go in?
161
00:12:09,255 --> 00:12:12,332
What an embarrassing performance, that Sakuragi-kun.
162
00:12:12,459 --> 00:12:14,279
How true, how true.
163
00:12:16,244 --> 00:12:18,161
How can you say that!?
164
00:12:18,548 --> 00:12:21,286
There's no one in the world that can possibly knows how to do it from the beginning.
165
00:12:21,879 --> 00:12:25,149
Even Rukawa-kun... when he firt started, he was pretty bad too... I'm sure he was...
166
00:12:25,326 --> 00:12:27,453
How dare you talk badly about Rukawa-kun!
167
00:12:27,582 --> 00:12:29,563
Stop telling a bunch of lies!
168
00:12:29,803 --> 00:12:32,219
That's right, that's right! You wench!
169
00:12:32,316 --> 00:12:33,330
No violence!
170
00:12:33,699 --> 00:12:36,405
Good grief, making me angry like that... How dare she...
171
00:12:36,582 --> 00:12:37,404
Are you alright?
172
00:12:37,710 --> 00:12:41,221
Good grief... they don't understand sports at all...
173
00:12:41,766 --> 00:12:47,243
They're only standing on the side cheering, that's all...
174
00:12:48,934 --> 00:12:51,543
Hey Rukawa, show him again.
175
00:12:53,715 --> 00:12:54,843
Rukawa-kun!
176
00:12:55,681 --> 00:12:58,064
Rukawa-kun, go for it, go for it!
177
00:13:04,069 --> 00:13:05,358
Haruko-san...
178
00:13:06,099 --> 00:13:08,193
Enough already, I'm not watching that Rukawa's demonstration!
179
00:13:08,612 --> 00:13:09,594
Damn it...
180
00:13:09,595 --> 00:13:15,601
It's time for Doctor T's anyone can understand basketball explanation.
181
00:13:16,404 --> 00:13:20,721
A running-shoot or a dribble-shoot, is known as a lay-up.
182
00:13:22,072 --> 00:13:25,423
This is what Hanamichi calls a commoner's shoot.
183
00:13:25,519 --> 00:13:30,142
This shot, used in a fast break, has the highest percentage of success.
184
00:13:35,036 --> 00:13:36,035
Incidentally.
185
00:13:36,036 --> 00:13:38,526
At the same time, in a match, if it doesn't go in with no one guarding you,
186
00:13:38,527 --> 00:13:40,326
You'll hear the "boos" of your teammates.
187
00:14:03,059 --> 00:14:04,365
Oops, my hand slipped.
188
00:14:04,812 --> 00:14:07,122
Why you... you liar!
189
00:14:07,585 --> 00:14:08,780
You're did that by yourself!
190
00:14:08,842 --> 00:14:11,041
No, my hand slipped.
191
00:14:16,330 --> 00:14:18,242
Okay, this time...
192
00:14:21,046 --> 00:14:24,058
Shut up! You're distracting me! You're distracting me!
193
00:14:31,622 --> 00:14:34,730
This commoner's shoot, how can I not do it?
194
00:14:36,323 --> 00:14:37,614
This time for sure.
195
00:14:48,526 --> 00:14:50,486
Why? Damn it!
196
00:14:50,868 --> 00:14:52,940
Why can't I do such a simple shoot?
197
00:14:54,498 --> 00:14:54,976
Idiot.
198
00:14:56,140 --> 00:14:57,574
That looks terrible!
199
00:14:57,575 --> 00:14:59,502
You're too stupid, you idiot!
200
00:15:00,028 --> 00:15:01,048
Sakuragi-kun...
201
00:15:01,603 --> 00:15:04,296
But, it looks like he's hurt badly this time.
202
00:15:04,503 --> 00:15:08,934
That's Hanamichi for you. Even failure has more of an impact on him.
203
00:15:09,295 --> 00:15:11,606
He's too flashy... Good grief...
204
00:15:13,137 --> 00:15:17,041
Coach, maybe you should give Sakuragi Hanamichi some advise.
205
00:15:17,870 --> 00:15:21,121
As long as I leave it to Captain Akagi, it'll be fine.
206
00:15:23,126 --> 00:15:25,420
So, Sakuragi, have you come to your senses?
207
00:15:26,217 --> 00:15:29,054
If you belittle basketball, this is what'll happen.
208
00:15:30,628 --> 00:15:32,525
Okay, okay, Captain.
209
00:15:32,668 --> 00:15:35,807
Now, pay close attention to Rukawa's form, Sakuragi.
210
00:15:38,706 --> 00:15:41,511
Rukawa, do it one more time, please. Okay... Okay?
211
00:15:42,244 --> 00:15:44,698
One more time...
212
00:15:44,854 --> 00:15:47,929
One more time? Why do I have to do this so many times for that idiot?
213
00:15:48,455 --> 00:15:49,188
I can't believe it.
214
00:15:54,924 --> 00:15:56,055
My hand slipped again.
215
00:15:54,924 --> 00:15:56,062
216
00:15:56,454 --> 00:15:57,378
Hey...
217
00:15:57,710 --> 00:16:01,997
Then just chop that hand off! What're you doing, you idiot! That was too low!
218
00:16:06,776 --> 00:16:10,823
Okay, everything before was just practice. This time, it's for real!
219
00:16:12,781 --> 00:16:14,199
It'll go in for sure!
220
00:16:17,291 --> 00:16:18,120
Who did that!?
221
00:16:24,698 --> 00:16:25,670
My hand slipped.
222
00:16:37,936 --> 00:16:38,605
Okay, okay.
223
00:16:38,876 --> 00:16:40,087
Now, you're even, even.
224
00:16:40,422 --> 00:16:42,063
Let's not fight anymore, okay?
225
00:16:42,666 --> 00:16:47,097
Also, Sakuragi, relax your shoulders, relax. You have to relax when you shoot.
226
00:16:48,273 --> 00:16:50,584
Since you already have enough height and jumping power,
227
00:16:51,126 --> 00:16:54,138
All you have to do is relax and just gently put the ball in, that's it.
228
00:16:54,712 --> 00:16:55,397
Relax.
229
00:16:57,053 --> 00:17:00,973
Want to show off, how stupid you are...
230
00:17:01,830 --> 00:17:04,587
And if you don't pay attention to someone else's movements, that's not good either.
231
00:17:05,479 --> 00:17:10,850
No wonder Rukawa got mad. Rukawa's form is excellent, it could be called the perfect form.
232
00:17:13,920 --> 00:17:15,163
Hey, Rukawa.
233
00:17:15,962 --> 00:17:16,743
Sorry.
234
00:17:17,365 --> 00:17:20,058
I couldn't shoot very well, so I was a bit frustrated.
235
00:17:21,745 --> 00:17:22,303
Sorry.
236
00:17:26,366 --> 00:17:27,370
Sakuragi...
237
00:17:34,186 --> 00:17:37,963
Can you please show me that dribble-shoot one more time?
238
00:17:42,072 --> 00:17:42,757
Okay.
239
00:17:44,144 --> 00:17:45,769
Sakuragi-kun, that's great!
240
00:17:51,137 --> 00:17:55,057
Oh no! My whole body slipped!
241
00:17:58,049 --> 00:18:04,233
Stupid Rukawa, take this! This and this! What's the matter, idiot?
242
00:18:06,524 --> 00:18:08,867
Die, Rukawa!
243
00:18:15,839 --> 00:18:18,181
Ouch... that hurts...
244
00:18:18,516 --> 00:18:23,169
Rukawa, why you... I'll get you for that!
245
00:18:23,170 --> 00:18:25,858
Enough already!
246
00:18:33,226 --> 00:18:33,847
Gorilla...
247
00:18:33,226 --> 00:18:33,847
248
00:18:40,855 --> 00:18:44,505
That's all the practice for you two!
249
00:18:46,654 --> 00:18:47,992
No wonder...
250
00:18:48,088 --> 00:18:49,936
He did his best.
251
00:18:50,112 --> 00:18:53,921
D... Damn you, Rukawa... Just wait and see...
252
00:18:55,701 --> 00:18:56,450
Moron.
253
00:19:05,213 --> 00:19:08,783
Huh, how tiring, I can't do anymore...
254
00:19:08,792 --> 00:19:11,390
I could've ran further in Middle School.
255
00:19:11,820 --> 00:19:14,019
It's definitely different when I was a player.
256
00:19:22,833 --> 00:19:23,741
Damn it...
257
00:19:24,203 --> 00:19:26,450
Still haven't gotten any balls to go in...
258
00:19:32,343 --> 00:19:33,889
Good morning, Sakuragi-kun.
259
00:19:34,048 --> 00:19:36,056
Ha... Haruko-san...
260
00:19:37,886 --> 00:19:41,678
Why... why... why are you here?
261
00:19:42,220 --> 00:19:44,085
There is no particular reason,
262
00:19:44,577 --> 00:19:49,724
But I'm very surprised that you got up so early to practice, Sakuragi-kun.
263
00:19:49,802 --> 00:19:52,351
No... practicing...
264
00:19:52,479 --> 00:19:53,929
Is it because you didn't do very well yesterday,
265
00:19:54,057 --> 00:19:55,873
So you decided to give yourself special training today?
266
00:19:56,126 --> 00:20:00,140
How hard working you are, Sakuragi-kun. You are so dedicated, how great!
267
00:20:00,251 --> 00:20:07,040
No... no way. For a genius like me, hard works like... like play, like play.
268
00:20:08,680 --> 00:20:12,090
Regarding the lay-up, I should be able to teach you at least something,
269
00:20:12,536 --> 00:20:15,835
Since I was the best at this type of shots in Middle School.
270
00:20:17,091 --> 00:20:21,744
Ah!... But I wonder if you'll mind if we practice together?
271
00:20:22,841 --> 00:20:28,498
No, not at all, because I'm a basketball player. Practice is very important, so...
272
00:20:29,023 --> 00:20:32,417
That's right, isn't it? You're great, Sakuragi-kun. Then...
273
00:20:34,470 --> 00:20:39,411
Could this be considered... our secret special training?
274
00:20:39,952 --> 00:20:45,863
This is... this is... I have premonitions of happiness!
275
00:20:48,538 --> 00:20:54,355
Sakuragi Hanamichi couldn't even make one lay-up, also known as the commoner's shoot.
276
00:20:55,578 --> 00:21:00,216
But then a goddess appeared in front of him, and bring with her hope.
277
00:21:09,008 --> 00:21:12,466
Anata dake mitsumeteru
278
00:21:12,721 --> 00:21:16,848
Deatta hi kara ima demo zutto
279
00:21:17,021 --> 00:21:20,463
Anata sae soba ni ireba
280
00:21:20,750 --> 00:21:24,193
Hokari nannimo iranai
281
00:21:25,129 --> 00:21:28,348
Yume no High Tension
282
00:21:34,242 --> 00:21:38,338
Anata ga sou yorokobu kara
283
00:21:38,944 --> 00:21:41,780
Keshou mo mazu yameta wa
284
00:21:42,414 --> 00:21:48,008
Doko ni itemo tsukamaru you ni pokeberu motta wa
285
00:21:49,059 --> 00:21:53,979
Kuruma mo washikunatta shi
286
00:21:54,759 --> 00:21:57,899
Oryouri mo ganbatteru
287
00:21:58,854 --> 00:22:07,730
Maiyotte iru kedo kono hito ni ishhou tsuite yukou to kimeta
288
00:22:11,074 --> 00:22:14,612
Anata dake mitsumeteru
289
00:22:14,849 --> 00:22:18,897
Hitori de matsu futari dake no heya
290
00:22:19,088 --> 00:22:26,099
Anata no houhouemi wa bara iro no kusari
291
00:22:27,243 --> 00:22:31,817
Yuke! Yume na shou na!
21625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.