Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,135 --> 00:00:11,149
-ANF- Animanga Nucleus Fansubs
Fuma, zakuro, Berserk
2
00:00:29,717 --> 00:00:35,776
Starting my run in the middle of town, bright sunlight at my back
3
00:00:36,183 --> 00:00:41,982
As always, [you] tapped my shoulder.
4
00:00:43,056 --> 00:00:49,096
I'm so enthralled by you, yet for reasons unknown.
5
00:00:49,595 --> 00:00:54,639
Your arm won't be linked to mine.
6
00:00:55,089 --> 00:01:01,205
I don't know when but my eyes were locked on you, and that's how it all began.
7
00:01:01,867 --> 00:01:07,683
I won't let you go. I won't have any doubts. Crazy for You.
8
00:01:08,423 --> 00:01:14,977
I want to shout that I love you, let's try to change tomorrow,
9
00:01:15,392 --> 00:01:21,528
I want to put an end to the times I couldn't speak.
10
00:01:21,878 --> 00:01:28,946
I want to shout that I love you. Let's be brave and take a step forward.
11
00:01:29,320 --> 00:01:36,709
These burning feelings, I want you to catch.
12
00:01:45,995 --> 00:01:49,503
Sakuragi Hanamichi decided to finally try again and returned to the basketball team.
13
00:01:50,091 --> 00:01:58,139
But, the basketball court is filled with Rukawa's female fans in piercing screams.
14
00:02:06,793 --> 00:02:08,127
At this time, Coach Anzai,
15
00:02:08,128 --> 00:02:11,211
Gave an instruction to have the 1st years play against the 2nd and 3rd years.
16
00:02:12,625 --> 00:02:15,805
It also paved the way for Akagi's and Rukawa's showdown.
17
00:02:34,211 --> 00:02:37,665
Slam Dunk #7
Hanamichi Debut! Dunk Sakuretsu [Exploding]!
18
00:02:50,251 --> 00:02:55,087
Huhh! Why is brother playing that seriously with the 1st year students?
19
00:02:55,761 --> 00:02:57,103
Rukawa is such a poor thing.
20
00:02:58,106 --> 00:03:01,239
I didn't know you knew so little about Rukawa.
21
00:03:02,732 --> 00:03:05,198
That kid, don't be misled by his stoned face,
22
00:03:05,752 --> 00:03:07,913
He's actually a very stubborn person who never admits defeat.
23
00:03:08,772 --> 00:03:11,888
That superb block by Akagi-sempai just now will only stir up his emotions.
24
00:03:12,539 --> 00:03:14,202
And make him stronger.
25
00:03:26,391 --> 00:03:27,146
Rukawa-kun!
26
00:03:27,901 --> 00:03:29,298
See, he is alive again!
27
00:03:31,772 --> 00:03:33,186
Damn!
28
00:03:33,483 --> 00:03:36,680
How can I just stand here while Rukawa's up there playing good in front of Haruko-san!
29
00:03:37,435 --> 00:03:39,539
I know he's not an easy loser.
30
00:03:40,222 --> 00:03:42,423
But how can I lose to a person like that!
31
00:03:44,724 --> 00:03:46,715
Hurry and block, stop Rukawa!
32
00:03:47,101 --> 00:03:49,463
I tell you he's going there!
33
00:03:52,290 --> 00:03:53,961
Hurry! Take him!
34
00:03:56,655 --> 00:03:58,872
Hit him, hit him!
35
00:04:03,350 --> 00:04:07,254
Make him trip, block his leg!
36
00:04:08,415 --> 00:04:10,053
Those are fouls!
37
00:04:11,547 --> 00:04:13,893
Foul on Number 12, free throw.
38
00:04:14,475 --> 00:04:17,956
You have to try harder and use force to stop him.
39
00:04:18,459 --> 00:04:20,145
Everything you said is a foul.
40
00:04:20,387 --> 00:04:23,728
We would have lost if we didn't have a foul there.
41
00:04:24,033 --> 00:04:25,367
Nice foul, Shiozaki.
42
00:04:25,608 --> 00:04:29,523
But, that guy's jump and rebound are really something Kogure-san.
43
00:04:30,201 --> 00:04:32,363
You're right, it's gonna be a hard one this time.
44
00:04:39,222 --> 00:04:41,085
Rukawa's nothing.
45
00:04:41,439 --> 00:04:42,499
Am I not a...
46
00:04:43,431 --> 00:04:44,587
Am I not a...
47
00:04:54,145 --> 00:04:55,542
What are you guys talking about?!
48
00:04:56,089 --> 00:04:58,161
If you don't have the strength, playing won't be fun.
49
00:04:58,948 --> 00:05:00,153
Am I right?... Rukawa.
50
00:05:02,225 --> 00:05:02,884
Two shots!
51
00:05:09,771 --> 00:05:12,390
Huh?... Ayako-san, what's this?
52
00:05:13,948 --> 00:05:15,908
It's called free throw.
53
00:05:16,197 --> 00:05:18,876
If a team member makes a foul like now...
54
00:05:19,281 --> 00:05:21,144
Then you have to chance to have a shot...
55
00:05:21,883 --> 00:05:25,224
... where nobody can block you, a free throw.
56
00:05:33,217 --> 00:05:35,257
Oh! What a great shot!
57
00:05:35,675 --> 00:05:36,828
I understand...
58
00:05:42,426 --> 00:05:45,076
No one is going to block you.
59
00:05:45,558 --> 00:05:47,968
What's this guy up to again?
60
00:06:17,324 --> 00:06:20,730
What was he thinking, that stupid guy.
61
00:06:22,417 --> 00:06:25,179
Damn! Why did I do this?
62
00:06:26,011 --> 00:06:27,485
I can't stand this guy.
63
00:06:29,754 --> 00:06:30,927
You dumb caterpillar!
64
00:06:31,722 --> 00:06:34,549
People with no brain do things like this.
65
00:06:34,894 --> 00:06:35,915
You are stupid.
66
00:06:36,360 --> 00:06:40,520
How dumb you can be? Even I am embarrassed.
67
00:06:41,642 --> 00:06:42,943
Damn it!
68
00:06:43,441 --> 00:06:46,701
I won't let that Rukawa be better than me.
69
00:07:00,874 --> 00:07:01,966
Hey, old man, old man!
70
00:07:02,191 --> 00:07:05,886
Can you let me play with the others? Come on! Come on!
71
00:07:07,303 --> 00:07:08,283
Sakuragi...
72
00:07:09,135 --> 00:07:13,151
I'm the one who has beaten Captain Akagi.
73
00:07:13,311 --> 00:07:14,693
I'm more useful than Rukawa.
74
00:07:16,228 --> 00:07:17,293
No respect.
75
00:07:18,292 --> 00:07:20,237
Anzai-sensei, I'm really sorry!
76
00:07:20,643 --> 00:07:23,565
I will talk this troublesome kid later.
77
00:07:25,821 --> 00:07:27,507
It's ok Ayako-kun.
78
00:07:27,667 --> 00:07:30,546
Argh... Whose head do you think it is, always hitting it!
79
00:07:30,997 --> 00:07:33,965
Alright, alright. Sakuragi-kun is in the 1st year, so...
80
00:07:33,966 --> 00:07:36,382
Let him go over to the 1st year team.
81
00:07:36,609 --> 00:07:37,787
But don't mess up!
82
00:07:38,287 --> 00:07:39,022
Ok!
83
00:07:40,351 --> 00:07:42,657
Uh... no I can't, I really can't.
84
00:07:42,819 --> 00:07:44,725
How can I go and help Rukawa?!
85
00:07:46,931 --> 00:07:52,485
Hmm... why can't Sakuragi-kun and Rukawa-kun be friends?
86
00:07:52,609 --> 00:07:53,894
Because of you of course.
87
00:07:55,028 --> 00:07:58,366
How stupid, this kid is so dumb.
88
00:08:01,348 --> 00:08:06,349
Listen, stay here and watch how the others are playing.
89
00:08:07,008 --> 00:08:10,355
This is kind of learning, Hanamichi.
90
00:08:11,653 --> 00:08:12,814
You have to learn more you know.
91
00:08:13,250 --> 00:08:16,122
Damn, why is it always me who sits in the corner.
92
00:08:18,564 --> 00:08:20,585
Listen everyone! Play more seriously!
93
00:08:20,908 --> 00:08:21,940
Ok!
94
00:08:24,177 --> 00:08:26,066
Hey, this is good too.
95
00:08:26,370 --> 00:08:29,290
That gorilla is the team captain.
96
00:08:29,732 --> 00:08:32,878
That's right! It's like sitting here and watching tigers fight.
97
00:08:33,119 --> 00:08:36,440
He he, Rukawa, who I don't even care.
98
00:08:36,974 --> 00:08:39,023
He he he, yep, yep.
99
00:08:45,486 --> 00:08:47,884
How did he jump so high?! I can't block him!
100
00:09:01,406 --> 00:09:01,906
Give it to me!
101
00:09:02,648 --> 00:09:03,293
Rukawa-kun.
102
00:09:08,636 --> 00:09:09,304
Defence.
103
00:09:12,200 --> 00:09:13,071
What speed!
104
00:09:19,249 --> 00:09:22,314
He easily passed me, what a great dribbling.
105
00:09:23,249 --> 00:09:25,975
Rukawa, I will stop you no matter what it takes.
106
00:10:27,521 --> 00:10:32,908
This guy... Rukawa Kaede... is he a pro?
107
00:10:49,251 --> 00:10:51,813
Just in this moment.
108
00:10:52,058 --> 00:10:57,168
Hanamichi's sight just got blinded because of Rukawa's basketball skill.
109
00:11:02,456 --> 00:11:06,037
Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun, wasn't it?
110
00:11:06,247 --> 00:11:08,940
Basketball is great! Let's play it together.
111
00:11:10,993 --> 00:11:14,428
Thanks for waiting, the second part of Slam Dunk will start in a minute.
112
00:11:14,525 --> 00:11:16,735
Let's get together in front of T.V.
113
00:11:17,400 --> 00:11:21,497
Wow! That was exciting!
114
00:11:21,513 --> 00:11:25,062
Great! Yes, yes, what should I do? What should I do?
115
00:11:25,158 --> 00:11:28,518
I saw a perfect picture! I saw a perfect picture!
116
00:11:28,519 --> 00:11:30,382
Rukawa-kun is the best!
117
00:11:30,498 --> 00:11:32,885
118
00:11:43,316 --> 00:11:44,164
Open it!
119
00:11:45,252 --> 00:11:47,446
Open it!
120
00:11:48,833 --> 00:11:50,043
OPEN IT!!
121
00:11:55,026 --> 00:11:56,808
Damn it...
122
00:11:57,585 --> 00:12:00,198
That damn Rukawa!
123
00:12:17,551 --> 00:12:18,534
Rukawa-kun.
124
00:12:19,099 --> 00:12:20,583
Her eyes are become hearts.
125
00:12:24,615 --> 00:12:28,599
It's this, it's what I feared... It's this.
Calm down... Calm down...
126
00:12:28,724 --> 00:12:32,305
Calm down, Sakuragi Hanamichi!
127
00:12:35,390 --> 00:12:36,251
Haruko-san!
128
00:12:36,519 --> 00:12:38,854
Hey Haruko-san, come back to this world!
129
00:12:39,374 --> 00:12:43,256
Can't you see Sakuragi Hanamichi's face!
Please look at me!
130
00:12:51,431 --> 00:12:53,035
Don't you ever touch my sister you hear me!
131
00:12:53,640 --> 00:12:55,402
Damn it.
132
00:12:58,871 --> 00:13:01,571
Hey! You are tired, right!?
133
00:13:01,855 --> 00:13:04,274
Let me exchange with you.
134
00:13:04,580 --> 00:13:06,580
Sakuragi! Don't pressure others.
135
00:13:15,492 --> 00:13:18,702
Let me play too Gorilla... Let me play.
136
00:13:18,765 --> 00:13:19,522
Don't cry!
137
00:13:20,636 --> 00:13:25,346
Akagi-sempai, Sakuragi really wants to play.
138
00:13:25,830 --> 00:13:27,396
And there is almost no time left.
139
00:13:31,616 --> 00:13:35,083
Didn't we want to see freshmen skills and strength through this match?
140
00:13:35,774 --> 00:13:39,182
I think Sakuragi Hanamichi is ready too.
141
00:13:39,290 --> 00:13:40,355
Ayako-san...
142
00:13:40,855 --> 00:13:42,786
Let him play a little Akagi.
143
00:13:43,597 --> 00:13:44,548
Thanks four eyes.
144
00:13:46,230 --> 00:13:47,198
Kogure is my...
145
00:13:47,391 --> 00:13:50,101
Yes, yes, Kogure-kun...
146
00:13:57,525 --> 00:14:02,082
Well... I'm so tired, so I don't want to play. Sorry.
147
00:14:02,436 --> 00:14:05,400
You see, you see... Isn't that alright Captain?
148
00:14:05,638 --> 00:14:08,719
Argh... just go, I can't stand it.
149
00:14:13,086 --> 00:14:15,505
Anzai-sensei... That guy...
150
00:14:16,425 --> 00:14:18,549
Just started to play basketball.
151
00:14:19,005 --> 00:14:22,052
As a human being he has some problems in there too.
152
00:14:30,904 --> 00:14:32,632
Wouldn't that be fun then,
153
00:14:32,823 --> 00:14:34,533
Let him play Akagi-kun.
154
00:14:45,384 --> 00:14:46,112
Let's go!
155
00:14:48,993 --> 00:14:50,977
Everyone is so indulgent!
156
00:15:01,967 --> 00:15:05,712
Hey don't forget that you're on the same team.
I can't stand them!
157
00:15:06,857 --> 00:15:09,671
He he he... This is fun though.
158
00:15:16,849 --> 00:15:19,156
Huh... Sakuragi-kun is going to play!
159
00:15:19,317 --> 00:15:21,398
Ha? This child...
160
00:15:21,414 --> 00:15:22,623
Come on, there is 2 minute left.
161
00:15:22,760 --> 00:15:25,212
Everybody, let's push in the remaining time!
162
00:15:25,324 --> 00:15:27,405
Alright!
163
00:15:27,993 --> 00:15:29,398
Bring it on!
164
00:15:35,257 --> 00:15:39,161
Having two tall persons in front is just not the same.
165
00:15:39,288 --> 00:15:40,014
Yes!
166
00:15:43,772 --> 00:15:44,659
How great,
167
00:15:45,002 --> 00:15:48,776
I can't believe that I can see Sakuragi-kun and Rukawa-kun play together this soon.
168
00:15:49,373 --> 00:15:53,507
It's me who talked to the captain, you should thank me instead.
169
00:15:54,724 --> 00:15:58,837
But, Sakuragi-kun just started to play basketball a little while ago...
170
00:15:58,886 --> 00:16:00,563
... don't you think something will happen?
171
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Of course it will. Something will happen.
172
00:16:03,071 --> 00:16:05,294
But the remaining time isn't much.
173
00:16:05,854 --> 00:16:09,324
I don't think he will touch the ball, but he will get some experience.
174
00:16:13,862 --> 00:16:15,298
Watch me, watch me.
175
00:16:23,173 --> 00:16:23,909
Sakuragi-kun!
176
00:16:24,434 --> 00:16:25,467
Nice cut!
177
00:16:25,870 --> 00:16:27,943
What a great jump.
178
00:16:31,128 --> 00:16:32,186
Great!
179
00:16:35,928 --> 00:16:38,347
His dribbling is good too!
180
00:16:40,536 --> 00:16:44,424
That dribbling is the result of the basic training. That's great.
181
00:16:44,503 --> 00:16:46,003
Go Sakuragi-kun...
182
00:16:46,697 --> 00:16:49,299
That guy, his progress is faster than I imagined.
183
00:16:52,750 --> 00:16:55,282
Sakuragi-kun, Rukawa-kun's free, pass the ball to him.
184
00:16:59,641 --> 00:17:03,726
What are you doing! Hurry up and pass the ball, there is no time Sakuragi-kun!
185
00:17:10,565 --> 00:17:11,823
Bastard.
186
00:17:12,194 --> 00:17:13,597
Here they come.
187
00:17:18,315 --> 00:17:19,831
Don't look down at me,
188
00:17:20,331 --> 00:17:21,815
I'll beat you all!
189
00:17:21,816 --> 00:17:23,864
Do you think you can beat me just like that.
190
00:17:24,017 --> 00:17:28,291
Why doesn't Sakuragi-kun pass the ball to Rukawa-kun.
191
00:17:28,517 --> 00:17:30,888
I can't stand it, that idiot.
192
00:17:33,900 --> 00:17:35,255
Stupid Rukawa.
193
00:17:35,691 --> 00:17:38,207
Who will pass the ball to a guy like you?
194
00:17:40,227 --> 00:17:42,989
I'm better than Gorilla. Watch my slam dunk!
195
00:17:51,481 --> 00:17:52,336
He jumped!
196
00:17:54,182 --> 00:17:55,968
Don't look down at me!
197
00:18:29,208 --> 00:18:30,266
C... Captain!
198
00:18:35,414 --> 00:18:36,151
Captain.
199
00:18:36,490 --> 00:18:37,264
Brother!
200
00:18:37,649 --> 00:18:38,377
Senpai!
201
00:18:45,192 --> 00:18:48,091
Go... Gorilla... Oh no, I mean Captain Akagi.
202
00:18:48,728 --> 00:18:50,786
I didn't mean it!
203
00:18:51,970 --> 00:18:53,164
I'm sorry.
204
00:18:59,624 --> 00:19:00,366
Gorilla...
205
00:19:01,527 --> 00:19:02,027
Gorilla...
206
00:19:06,817 --> 00:19:08,938
You bastard!...
207
00:19:09,753 --> 00:19:14,494
I will kill you right here right now!
208
00:19:14,817 --> 00:19:17,704
I said I didn't mean it!
Shut up!
209
00:19:19,212 --> 00:19:20,191
How funny.
210
00:19:31,193 --> 00:19:34,322
Sakuragi-kun... Brother... Why do they start again?
211
00:19:34,870 --> 00:19:36,397
Oh god, not again.
212
00:19:37,012 --> 00:19:40,839
Argh... argh... Ru... Rukawa...
213
00:19:42,624 --> 00:19:44,776
Looks like we shouldn't let Sakuragi play.
214
00:19:46,653 --> 00:19:48,121
I think so too.
215
00:19:52,827 --> 00:19:57,214
Akagi already forgot that Anzai-sensei is watching.
216
00:19:59,718 --> 00:20:03,702
Ru... Rukawa, are you just going to stand there and watch me die?
217
00:20:23,907 --> 00:20:26,183
If Rukawa is the 1st year's best player then...
218
00:20:29,008 --> 00:20:31,315
Sakuragi-kun is just a new player.
219
00:20:33,024 --> 00:20:37,754
It's just like fishing up a fish with full spirit.
220
00:20:40,706 --> 00:20:46,029
Although Sakuragi Hanmichi hasn't reached Akagi's and Rukawa's high level,
221
00:20:46,778 --> 00:20:53,243
His progress in basketball has already captured Anzai's attention.
222
00:20:56,558 --> 00:21:03,412
Argh! It hurts! Gorilla! Let me go! LET ME GO!! Argh! LET MEEE GOOO!
223
00:21:07,761 --> 00:21:11,299
I see only you in my eyes...
224
00:21:11,342 --> 00:21:15,529
... since the day we met. -now and forever-
225
00:21:15,800 --> 00:21:19,299
As long as you're beside me,
226
00:21:19,348 --> 00:21:22,980
I don't need anything else.
227
00:21:23,436 --> 00:21:27,112
Dream's High Tension.
228
00:21:33,034 --> 00:21:37,276
Since it seemed to please you...
229
00:21:37,277 --> 00:21:40,789
I decided not to use make-up anymore.
230
00:21:40,892 --> 00:21:46,634
I'm always carrying a pager everywhere I go, so you can find me at anytime.
231
00:21:47,602 --> 00:21:52,740
I know a lot more about cars.
232
00:21:53,337 --> 00:21:56,635
And I'll work on my cooking some more.
233
00:21:57,329 --> 00:22:06,361
But I'll be with you every night for the rest of my life.
234
00:22:09,608 --> 00:22:13,317
I see only you in my eyes.
235
00:22:13,414 --> 00:22:17,511
I'm waiting alone in our room.
236
00:22:17,656 --> 00:22:25,238
Your smile is like a rose colored chain.
237
00:22:26,150 --> 00:22:30,410
Charge! The girl who likes to dream but has no dreams!
17565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.