All language subtitles for [-ANF-] Slam Dunk 005 [subtitlelooker]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,967 --> 00:00:11,373 -ANF- Animanga Nucleus Fansubs Fuma, zakuro, Berserk 2 00:00:29,865 --> 00:00:35,884 Starting my run in the middle of town, bright sunlight at my back, 3 00:00:36,328 --> 00:00:42,622 As always, [you] tapped my shoulder 4 00:00:43,144 --> 00:00:49,379 I'm so enthralled by you, yet for reasons unknown 5 00:00:49,556 --> 00:00:55,021 Your arm won't be linked to mine. 6 00:00:55,169 --> 00:01:01,677 I don't know when but my eyes were locked on you, and that's how it all began. 7 00:01:01,846 --> 00:01:07,753 I won't let you go. I won't have any doubts. Crazy for You. 8 00:01:08,595 --> 00:01:15,260 I want to shout that I love you, let's try to change tomorrow. 9 00:01:15,613 --> 00:01:21,791 I want to put an end to the times I couldn't speak. 10 00:01:22,144 --> 00:01:29,213 I want to shout that I love you. Let's be brave and take a step forward. 11 00:01:29,365 --> 00:01:36,553 These burning feelings I want you to catch. 12 00:01:49,897 --> 00:01:53,199 Filled with enthusiasm, Hanamichi Sakuragi is determined to win Haruko's heart at all cost 13 00:01:53,390 --> 00:01:57,306 And to become an official member of the Shohoku Basketball team. 14 00:02:03,511 --> 00:02:05,860 A week has passed, yet things have not turned out as he expected. 15 00:02:06,170 --> 00:02:08,659 Sakuragi is still stuck in some corner of the basketball court. 16 00:02:15,189 --> 00:02:15,846 On the other hand, 17 00:02:15,940 --> 00:02:19,380 Entering the team with much hype is the legendary rookie, Rukawa Kaede. 18 00:02:20,880 --> 00:02:23,587 Naturally, Sakuragi is filled with frustration. 19 00:02:26,419 --> 00:02:32,917 Slam Dunk #5 A Fruitless Afternoon 20 00:02:37,545 --> 00:02:40,169 It's been a week since Hanamichi joined the basketball team. 21 00:02:40,586 --> 00:02:42,169 Has he improved? 22 00:02:42,460 --> 00:02:44,501 Nah, I think he's gonna to give up soon. 23 00:02:45,917 --> 00:02:49,457 How can that guy ever be serious about basketball? He's not cut out at all. 24 00:02:51,915 --> 00:02:53,747 They're there, let's go take a look. 25 00:02:53,831 --> 00:02:55,705 Maybe he's not even there anymore. 26 00:02:55,913 --> 00:02:57,621 Ahhh! Awesome! 27 00:03:01,078 --> 00:03:02,036 Quick quick! 28 00:03:04,618 --> 00:03:05,243 Rukawa! 29 00:03:11,099 --> 00:03:12,182 Did you see that? 30 00:03:12,390 --> 00:03:12,973 Hmm... 31 00:03:13,389 --> 00:03:15,639 They're not his match at all. 32 00:03:16,138 --> 00:03:18,096 It's as if he has eyes on the back of his head. 33 00:03:21,761 --> 00:03:23,302 Oh, it's Rukawa. 34 00:03:23,427 --> 00:03:26,967 He seems to be pretty famous in the local basketball circle. 35 00:03:27,051 --> 00:03:29,966 Rukawa, do your Best! 36 00:03:30,549 --> 00:03:33,382 Wow, those girls there are all Rukawa's fans. 37 00:03:34,048 --> 00:03:34,340 Oh? 38 00:03:35,089 --> 00:03:37,089 Here...he's coming this way! 39 00:03:37,630 --> 00:03:38,213 Hmm... 40 00:03:38,879 --> 00:03:42,170 Haruko seems to also feel that way towards that person... 41 00:03:43,503 --> 00:03:44,669 Therefore... 42 00:03:46,127 --> 00:03:48,667 Damn damn damn damn damn... 43 00:03:48,792 --> 00:03:51,125 That's good, Rukawa! 44 00:03:52,862 --> 00:03:54,111 He's pretty energetic. 45 00:03:54,403 --> 00:03:56,860 I predict in no time, we'll get to see Hanamichi explode. 46 00:03:57,110 --> 00:03:58,152 I totally agree. 47 00:03:58,651 --> 00:03:59,568 Too Slow! 48 00:04:01,192 --> 00:04:02,317 Damn. 49 00:04:02,400 --> 00:04:05,274 How dare he treat me like this... 50 00:04:05,357 --> 00:04:08,439 Stinking Gorilla, I've been doing this for the whole week already. 51 00:04:09,147 --> 00:04:10,147 What the heck are you doing? 52 00:04:10,355 --> 00:04:12,104 Move your legs! Your legs! 53 00:04:13,146 --> 00:04:15,353 If this continues, I won't be able to do any slam dunks. 54 00:04:15,817 --> 00:04:18,357 How can I waste what Haruko has taught me? 55 00:04:18,649 --> 00:04:19,732 Damn. 56 00:04:19,815 --> 00:04:21,814 This isn't how it's supposed to turn out. 57 00:04:22,689 --> 00:04:24,605 Sakuragi-kun, we're depending on you. 58 00:04:24,813 --> 00:04:27,645 The future of the Shohoku Basketball Team lies in your hands. 59 00:04:42,098 --> 00:04:44,347 Sakuragi, that was an amazing dunk. 60 00:04:44,477 --> 00:04:46,310 We're all depending on you. 61 00:04:46,477 --> 00:04:47,518 Captain Akagi... 62 00:04:48,018 --> 00:04:50,725 Sakuragi-kun, I'll always support you. 63 00:04:50,808 --> 00:04:53,266 Therefore, when the National Tournament arrives, please take me with you! 64 00:04:53,890 --> 00:04:54,515 Haruko-san. 65 00:04:55,098 --> 00:04:56,181 I'll be able to do it. 66 00:04:56,306 --> 00:04:57,431 Sakuragi-kun. 67 00:04:57,556 --> 00:04:59,680 I'll wait for your practice to finish today. 68 00:04:59,971 --> 00:05:01,346 Shall we go home together? 69 00:05:02,429 --> 00:05:03,970 Yes, Haruko-san. 70 00:05:05,094 --> 00:05:05,594 Let's go. 71 00:05:05,803 --> 00:05:06,302 Yes. 72 00:05:09,926 --> 00:05:12,425 I'm entrusting Haruko in your hands, Sakuragi. 73 00:05:13,966 --> 00:05:16,798 Ah... don't stand so close. 74 00:05:16,923 --> 00:05:19,131 It's alright, I want to. 75 00:05:21,052 --> 00:05:21,927 Geez... 76 00:05:23,218 --> 00:05:24,884 I really don't know what to do with you... 77 00:05:25,384 --> 00:05:27,216 You're the hopeless one! 78 00:05:28,966 --> 00:05:30,840 Shit... so I was just daydreaming... 79 00:05:31,548 --> 00:05:33,756 This woman must be one of Gorilla's subordinates. 80 00:05:34,172 --> 00:05:36,546 Alright, now you'll learn the basics of ball handling. 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,170 Basics again? 82 00:05:38,712 --> 00:05:39,795 I've had enough. 83 00:05:40,211 --> 00:05:41,919 Come, get up get up! 84 00:05:42,086 --> 00:05:46,959 Oo! That saucy manager certainly knows how to add fuel to the fire. 85 00:05:47,125 --> 00:05:48,375 She's my type of girl. 86 00:05:48,545 --> 00:05:49,919 How did things turn out like this? 87 00:05:50,627 --> 00:05:51,793 It's going to start soon. 88 00:05:52,960 --> 00:05:54,168 Wait, Ayako-san! 89 00:05:54,584 --> 00:05:57,291 When will I be able to practice with everyone else? 90 00:05:57,416 --> 00:05:58,541 Huh? 91 00:05:59,124 --> 00:06:03,122 I want to try out my slam dunk techniques. When can I try? 92 00:06:03,206 --> 00:06:06,288 Of course, but you must perfect the basics first. 93 00:06:07,038 --> 00:06:09,245 What's more, you're only a beginner. 94 00:06:13,789 --> 00:06:15,913 Huh? What's happening with Sakuragi-kun? 95 00:06:16,205 --> 00:06:17,954 For example, you must be able to do this... 96 00:06:20,537 --> 00:06:23,619 You must be able to do this well first. 97 00:06:29,866 --> 00:06:31,033 Get it, Hanamichi? 98 00:06:33,035 --> 00:06:34,701 I see... sounds reasonable. 99 00:06:50,320 --> 00:06:51,112 So fast! 100 00:06:53,696 --> 00:06:55,446 Amazing, Sakuragi-kun! 101 00:07:07,649 --> 00:07:08,441 How was that? 102 00:07:09,024 --> 00:07:11,314 You're petty amazing, Sakuragi Hanamichi! 103 00:07:11,564 --> 00:07:13,897 That was fantastic. Didn't seem like a beginner at all. 104 00:07:14,233 --> 00:07:17,690 That guy once pitted his skills against Akagi-san and won. 105 00:07:18,065 --> 00:07:19,523 Just as I thought, he's not as simple as he seems. 106 00:07:21,147 --> 00:07:24,521 As long as he keeps on training, he might become a really good player. 107 00:07:25,479 --> 00:07:26,437 Don't you think so, Akagi? 108 00:07:29,064 --> 00:07:33,479 Aww, as the candidate for the next captain of the team, this is considered simple. 109 00:07:33,647 --> 00:07:36,521 Hahaha, well said Sakuragi. Ambition is good! 110 00:07:36,688 --> 00:07:39,978 I can finally practice with everyone else! 111 00:07:40,103 --> 00:07:40,769 Ah..? 112 00:07:41,311 --> 00:07:42,435 Where are you going? 113 00:07:42,810 --> 00:07:43,227 Eh? 114 00:07:43,643 --> 00:07:45,976 Nowhere. I'm just practicing with the rest. 115 00:07:46,351 --> 00:07:47,100 Go and do your dribbling! 116 00:08:45,048 --> 00:08:47,048 Hey, are you okay, Sakuragi? 117 00:08:47,423 --> 00:08:48,755 Sakuragi-kun. 118 00:08:49,880 --> 00:08:50,546 It's starting. 119 00:08:53,545 --> 00:08:56,836 HOW COME I'M THE ONLY ONE THAT HAS TO TRAIN IN THE CORNER? 120 00:08:56,960 --> 00:08:58,377 I CAN'T TAKE THIS ANYMORE! 121 00:08:58,460 --> 00:08:59,085 Here it comes! 122 00:08:59,335 --> 00:09:01,001 So, what should we do? 123 00:09:02,083 --> 00:09:04,416 Hanamichi, hey, Hanamichi! Calm down! 124 00:09:06,373 --> 00:09:07,248 Shut up! 125 00:09:15,041 --> 00:09:16,790 Looks like we were no help.. 126 00:09:17,373 --> 00:09:19,248 Exactly what are you guys trying to do? 127 00:09:20,122 --> 00:09:21,330 Sa..Sakuragi-kun... 128 00:09:21,455 --> 00:09:23,080 Don't touch the ball! Give it to me! 129 00:09:24,121 --> 00:09:28,244 All of you people, who do you think cleaned all these balls? 130 00:09:28,577 --> 00:09:30,035 Dammit, give all of them back! 131 00:09:30,077 --> 00:09:30,743 Sakuragi! 132 00:09:31,076 --> 00:09:32,159 You idiot. 133 00:09:32,580 --> 00:09:34,246 Why are you digging up some that's week old? 134 00:09:34,538 --> 00:09:37,495 Go dribble 500 times! 135 00:09:37,578 --> 00:09:39,744 Shut up, you old Gorilla! 136 00:09:40,119 --> 00:09:43,034 You lost to me, yet you refuse to admit it. You're obviously fooling around with me! 137 00:09:43,618 --> 00:09:44,242 I'm... fooling around? 138 00:09:52,906 --> 00:09:55,113 You were just lucky that time! 139 00:09:57,779 --> 00:09:58,820 Scary! 140 00:09:59,653 --> 00:10:01,611 I think his true colors are showing. 141 00:10:03,780 --> 00:10:05,780 I ought to stop them but I'm scared... 142 00:10:07,154 --> 00:10:08,279 Yohei-kun 143 00:10:08,487 --> 00:10:11,069 Yohei-kun, please hurry and stop them from fighting! 144 00:10:11,569 --> 00:10:13,193 Didn't you see what happened just now? 145 00:10:13,402 --> 00:10:14,443 This is the result. 146 00:10:14,901 --> 00:10:16,900 I'm not going to listen you anymore! 147 00:10:17,525 --> 00:10:18,441 Open your eyes and watch carefully. 148 00:10:18,608 --> 00:10:19,399 This is a Slam Dunk. 149 00:10:20,232 --> 00:10:21,440 You fool! 150 00:10:29,108 --> 00:10:32,315 You idiot. As a sportsman you don't understand anything! 151 00:10:33,065 --> 00:10:34,689 Don't you get it? 152 00:10:35,272 --> 00:10:40,437 The basics are crucial. So what if you can slam dunk? 153 00:10:45,185 --> 00:10:50,269 How dare you kick me? You bastard... 154 00:10:53,560 --> 00:10:54,143 Captain! 155 00:10:54,934 --> 00:10:56,517 What a mess. 156 00:11:02,810 --> 00:11:05,059 Damn it, I want to do slam dunks. 157 00:11:05,351 --> 00:11:07,142 Just let me do them, is that so hard? 158 00:11:07,641 --> 00:11:10,932 Before that can happen, you still have plenty of things to learn! 159 00:11:11,140 --> 00:11:12,681 You don't even know the basic rules. 160 00:11:14,056 --> 00:11:16,013 Where are you going, Sakuragi! 161 00:11:16,096 --> 00:11:16,680 I'm going back! 162 00:11:18,179 --> 00:11:20,303 I'm not taking part in such a meaningless activity. 163 00:11:20,636 --> 00:11:21,219 Sakuragi! 164 00:11:27,134 --> 00:11:28,592 You have no determination at all! 165 00:11:29,260 --> 00:11:30,301 Sakuragi-kun.. 166 00:11:42,713 --> 00:11:44,962 Screw this... 167 00:11:47,828 --> 00:11:51,049 Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun, wasn't it? 168 00:11:51,577 --> 00:11:54,131 Basketball's great! Let's play it together! 169 00:11:56,227 --> 00:11:59,698 Thanks for waiting. The second part of the Slam Dunk will start in a minute. 170 00:12:00,071 --> 00:12:02,070 Let's get together in front of TV! 171 00:12:08,544 --> 00:12:11,668 Ahh, Hanamichi didn't make it after all... 172 00:12:11,793 --> 00:12:13,751 I thought he was going to continue. 173 00:12:14,084 --> 00:12:17,416 No no, he managed to last for one week, 174 00:12:17,499 --> 00:12:18,624 That is a miracle... 175 00:12:21,164 --> 00:12:23,955 After all, it's not easy to become a sportsman, 176 00:12:24,122 --> 00:12:24,663 True true. 177 00:12:24,955 --> 00:12:27,745 He only joined because of Haruko. 178 00:12:29,664 --> 00:12:31,539 Hanamichi, are you going to eat that? 179 00:12:39,705 --> 00:12:40,663 You have no determination! 180 00:12:41,412 --> 00:12:42,162 You have no determination! 181 00:12:42,662 --> 00:12:43,870 You have no determination! 182 00:12:49,992 --> 00:12:50,492 I'm going back! 183 00:12:51,908 --> 00:12:53,741 I'm not taking part in suck a meaningless activity. 184 00:12:54,199 --> 00:12:54,824 Sakuragi! 185 00:13:06,740 --> 00:13:07,448 Haruko-san... 186 00:13:08,240 --> 00:13:09,989 She looked so sad. 187 00:13:19,736 --> 00:13:21,736 What's wrong Ookusu? 188 00:13:25,653 --> 00:13:26,653 Those bastards. 189 00:13:26,819 --> 00:13:28,569 Ignore them, ignore them. They're just a bunch of fools. 190 00:13:28,694 --> 00:13:29,943 Look, they're leaving already. 191 00:13:36,482 --> 00:13:37,857 Thank you for coming. 192 00:13:39,773 --> 00:13:42,063 Stupid fools. Go back! Go back! 193 00:13:47,731 --> 00:13:49,313 What are those punks doing here? 194 00:14:01,018 --> 00:14:01,851 Let's go! 195 00:14:11,726 --> 00:14:12,934 What are you people doing? 196 00:14:13,559 --> 00:14:15,558 The three of you, practice practice! 197 00:14:16,016 --> 00:14:16,849 Yes! 198 00:14:17,099 --> 00:14:18,141 Big brother! 199 00:14:19,223 --> 00:14:21,473 I'm going to look for Sakuragi-kun now. 200 00:14:21,764 --> 00:14:25,388 I think he was only being a little too rash just now. He didn't mean what he said. 201 00:14:25,638 --> 00:14:26,679 Let him be, Haruko. 202 00:14:26,970 --> 00:14:28,095 He's just that kind of person. 203 00:14:29,011 --> 00:14:32,093 He couldn't take the initial tough training so, he left. 204 00:14:32,552 --> 00:14:34,468 There have been so many like him... 205 00:14:34,845 --> 00:14:35,844 Who gave up because of the same reasons. 206 00:14:37,219 --> 00:14:39,593 Anyway, Sakuragi's just like those quitters. 207 00:14:40,217 --> 00:14:40,801 Akagi... 208 00:14:42,655 --> 00:14:43,305 You're wrong. 209 00:14:44,092 --> 00:14:45,305 Sakuragi-kun's not that kind of person. 210 00:14:45,788 --> 00:14:47,157 I'm going to find him now. 211 00:14:48,225 --> 00:14:49,060 Haruko! 212 00:14:54,516 --> 00:14:55,856 What's everyone standing around for? 213 00:14:56,089 --> 00:14:57,575 Go practice! 214 00:15:05,516 --> 00:15:07,322 Oi oi, what's up? 215 00:15:07,992 --> 00:15:10,351 Dragging us to a place like this. 216 00:15:10,847 --> 00:15:12,827 Huh, tall guy? 217 00:15:12,915 --> 00:15:13,410 Hey! 218 00:15:16,740 --> 00:15:18,371 You have no determination! 219 00:15:27,490 --> 00:15:31,713 Oi oi, that big goof over there looks pretty quiet. 220 00:15:32,004 --> 00:15:35,150 Is it because he gets too much attention that he's so constipated? 221 00:15:37,744 --> 00:15:42,288 Quite handsome, with that red hair. I can never achieve that kind of fashion sense. 222 00:15:42,812 --> 00:15:45,055 Of course you can't. You have no sense of fashion. 223 00:15:48,608 --> 00:15:50,327 Why you! You guys had better shut your trap! 224 00:15:58,650 --> 00:16:01,359 Stop standing here like you're dazed. Such an ugly sight. 225 00:16:01,621 --> 00:16:02,990 You're such a chicken. 226 00:16:03,543 --> 00:16:05,815 Why don't you start chirping like one? 227 00:16:06,289 --> 00:16:07,512 And lay a few eggs too. I want them fresh. 228 00:16:14,597 --> 00:16:16,140 Take this! 229 00:16:25,673 --> 00:16:26,284 Kenji-kun! 230 00:16:36,049 --> 00:16:37,593 Ke...Kenji... 231 00:16:57,319 --> 00:16:59,562 Sakuragi-kun, do you know what a 'dunk' is? 232 00:17:00,174 --> 00:17:00,494 Yeah! 233 00:17:01,834 --> 00:17:04,426 A dunk is a fancy move of basketball. 234 00:17:06,873 --> 00:17:10,426 It's the most exciting form of play and the easiest way to rile up the crowd's emotions. 235 00:17:10,692 --> 00:17:15,294 Especially when the ball hits the backboard and it shakes so hard that it makes one worried that it might break. 236 00:17:15,469 --> 00:17:17,100 Such a powerful move is called a Slam Dunk. 237 00:17:17,916 --> 00:17:19,052 Slam Dunk... 238 00:17:23,537 --> 00:17:24,207 Yohei. 239 00:17:24,411 --> 00:17:24,877 Ahh? 240 00:17:25,809 --> 00:17:28,780 I just remembered I have something to attend to. Is it alright if leave? 241 00:17:34,865 --> 00:17:36,758 We're not even warmed up here yet. 242 00:17:38,098 --> 00:17:38,855 Bastard! 243 00:17:39,321 --> 00:17:42,001 Don't run away! Get back here! 244 00:17:42,830 --> 00:17:43,413 Hold up! 245 00:17:44,461 --> 00:17:47,432 Hey, it's his own fault, this Kenji-kun. 246 00:17:47,636 --> 00:17:48,423 What did you say?! 247 00:17:48,452 --> 00:17:51,393 He wanted to run the red light, it's his own fault. 248 00:17:51,568 --> 00:17:53,898 It wasn't a good time to do it but, he insisted. Naturally an accident happened. 249 00:17:54,044 --> 00:17:55,733 Even kindergarten kids would know that. 250 00:18:04,307 --> 00:18:05,472 Red light means 'STOP'. 251 00:18:11,713 --> 00:18:13,577 Shit... How dare they look down on us. 252 00:18:13,752 --> 00:18:15,703 You people, you're freshmen from Shohoku right? 253 00:18:15,936 --> 00:18:18,237 Don't get too cocky, understand? 254 00:18:18,733 --> 00:18:20,509 Do you know who we are? 255 00:18:20,801 --> 00:18:22,723 We're third year students from Sugauko High. 256 00:18:22,781 --> 00:18:23,335 Oi oi... 257 00:18:24,936 --> 00:18:27,237 Are you here for a squabble, you chatterboxes? 258 00:18:32,640 --> 00:18:33,164 Come on! 259 00:18:44,446 --> 00:18:45,059 Here! 260 00:18:51,207 --> 00:18:52,486 Ahem! 261 00:18:53,738 --> 00:18:54,233 Ahem! 262 00:18:54,729 --> 00:18:56,127 Ahh! Sakuragi. 263 00:18:56,476 --> 00:18:56,884 What? 264 00:18:57,260 --> 00:18:59,182 Sakuragi Hanamichi came back! 265 00:19:01,867 --> 00:19:02,764 Fantastic! 266 00:19:03,376 --> 00:19:06,696 Good! Good! You're back, Sakuragi! 267 00:19:08,958 --> 00:19:14,725 Ya ya, its good you're back. You must've changed your mind. 268 00:19:14,871 --> 00:19:18,337 Yaa, this is really good. Hahaha! 269 00:19:18,986 --> 00:19:24,546 Akagi Captain, I think its time to let him learn a little more, something other than dribbling... 270 00:19:24,636 --> 00:19:26,355 Oh! That sounds like a good idea. 271 00:19:33,764 --> 00:19:34,968 Well... Okay... 272 00:19:35,084 --> 00:19:37,793 YAAA! Alright! Alright! 273 00:19:38,288 --> 00:19:39,861 Does that mean I can start doing Slam Dunks? 274 00:19:42,278 --> 00:19:43,181 Start with ball passing! 275 00:19:45,950 --> 00:19:47,349 This is quite good, Sakuragi. 276 00:19:47,815 --> 00:19:49,446 You've finally reached the next level. 277 00:19:49,649 --> 00:19:51,892 That's true! Congratulations, Sakuragi! 278 00:19:52,846 --> 00:19:53,982 That's good! That's good! 279 00:19:56,720 --> 00:19:57,827 Ah, Haruko. 280 00:20:03,769 --> 00:20:04,876 Sakuragi-kun? 281 00:20:06,419 --> 00:20:07,031 Haruko-san? 282 00:20:09,332 --> 00:20:10,351 Sakuragi-kun. 283 00:20:11,312 --> 00:20:12,361 Haruko-san... 284 00:20:12,892 --> 00:20:14,612 OK! Let's start practicing! 285 00:20:20,072 --> 00:20:21,383 Start practicing! Pass the ball! 286 00:20:21,500 --> 00:20:22,402 Give me the ball! 287 00:20:22,839 --> 00:20:24,092 Let's go! 288 00:20:30,092 --> 00:20:30,703 See? 289 00:20:30,878 --> 00:20:32,364 He came back after all. 290 00:20:33,192 --> 00:20:34,620 Just as I predicted. 291 00:20:39,417 --> 00:20:40,232 That's wonderful! 292 00:20:41,456 --> 00:20:42,533 Pass! 293 00:20:43,786 --> 00:20:44,426 Pass! 294 00:20:45,470 --> 00:20:47,135 Pass! 295 00:20:51,547 --> 00:20:53,281 Pass!! 296 00:20:54,534 --> 00:20:57,478 Sakuragi Hanamichi has finally returned to the Shohoku Basketball Team. 297 00:20:59,051 --> 00:21:00,466 In order to repay Yohei and the others for being such good friends, 298 00:21:00,682 --> 00:21:02,682 And at the same time, for Haruko's support, 299 00:21:03,129 --> 00:21:05,779 He has rekindles his fighting spirit. 300 00:21:07,691 --> 00:21:11,163 I see only you in my eyes... 301 00:21:11,452 --> 00:21:15,714 ...since the day we met. -now and forever- 302 00:21:15,881 --> 00:21:19,171 As long as you're beside me, 303 00:21:19,433 --> 00:21:23,016 I don't need anything else. 304 00:21:23,909 --> 00:21:26,958 Dream's high tension. 305 00:21:32,994 --> 00:21:37,184 Since it seemed to please you... 306 00:21:37,391 --> 00:21:40,502 I decided not to use make-up anymore. 307 00:21:41,208 --> 00:21:46,763 I'm always carrying a pager everywhere. I go, so you can find me at anytime. 308 00:21:47,759 --> 00:21:53,024 I know a lot more about cars. 309 00:21:53,483 --> 00:21:56,787 And I'll work on my cooking some more. 310 00:21:57,508 --> 00:22:06,726 But I'll be with every night for the rest of my life. 311 00:22:09,798 --> 00:22:13,493 I see only you in my eyes. 312 00:22:13,769 --> 00:22:17,677 I'm waiting alone in our room. 313 00:22:17,835 --> 00:22:21,483 Your smile is like... 314 00:22:21,568 --> 00:22:24,804 ...a rose colored chain. 315 00:22:26,048 --> 00:22:34,139 Charge!! The girl who likes to dream but has no dreams! Wo wo wo... 22667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.