Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,967 --> 00:00:11,373
-ANF- Animanga Nucleus Fansubs
Fuma, zakuro, Berserk
2
00:00:29,865 --> 00:00:35,884
Starting my run in the middle of town, bright sunlight at my back,
3
00:00:36,328 --> 00:00:42,622
As always, [you] tapped my shoulder
4
00:00:43,144 --> 00:00:49,379
I'm so enthralled by you, yet for reasons unknown
5
00:00:49,556 --> 00:00:55,021
Your arm won't be linked to mine.
6
00:00:55,169 --> 00:01:01,677
I don't know when but my eyes were locked on you, and that's how it all began.
7
00:01:01,846 --> 00:01:07,753
I won't let you go. I won't have any doubts. Crazy for You.
8
00:01:08,595 --> 00:01:15,260
I want to shout that I love you, let's try to change tomorrow.
9
00:01:15,613 --> 00:01:21,791
I want to put an end to the times I couldn't speak.
10
00:01:22,144 --> 00:01:29,213
I want to shout that I love you. Let's be brave and take a step forward.
11
00:01:29,365 --> 00:01:36,553
These burning feelings I want you to catch.
12
00:01:49,897 --> 00:01:53,199
Filled with enthusiasm, Hanamichi Sakuragi is determined to win Haruko's heart at all cost
13
00:01:53,390 --> 00:01:57,306
And to become an official member of the Shohoku Basketball team.
14
00:02:03,511 --> 00:02:05,860
A week has passed, yet things have not turned out as he expected.
15
00:02:06,170 --> 00:02:08,659
Sakuragi is still stuck in some corner of the basketball court.
16
00:02:15,189 --> 00:02:15,846
On the other hand,
17
00:02:15,940 --> 00:02:19,380
Entering the team with much hype is the legendary rookie, Rukawa Kaede.
18
00:02:20,880 --> 00:02:23,587
Naturally, Sakuragi is filled with frustration.
19
00:02:26,419 --> 00:02:32,917
Slam Dunk #5
A Fruitless Afternoon
20
00:02:37,545 --> 00:02:40,169
It's been a week since Hanamichi joined the basketball team.
21
00:02:40,586 --> 00:02:42,169
Has he improved?
22
00:02:42,460 --> 00:02:44,501
Nah, I think he's gonna to give up soon.
23
00:02:45,917 --> 00:02:49,457
How can that guy ever be serious about basketball? He's not cut out at all.
24
00:02:51,915 --> 00:02:53,747
They're there, let's go take a look.
25
00:02:53,831 --> 00:02:55,705
Maybe he's not even there anymore.
26
00:02:55,913 --> 00:02:57,621
Ahhh! Awesome!
27
00:03:01,078 --> 00:03:02,036
Quick quick!
28
00:03:04,618 --> 00:03:05,243
Rukawa!
29
00:03:11,099 --> 00:03:12,182
Did you see that?
30
00:03:12,390 --> 00:03:12,973
Hmm...
31
00:03:13,389 --> 00:03:15,639
They're not his match at all.
32
00:03:16,138 --> 00:03:18,096
It's as if he has eyes on the back of his head.
33
00:03:21,761 --> 00:03:23,302
Oh, it's Rukawa.
34
00:03:23,427 --> 00:03:26,967
He seems to be pretty famous in the local basketball circle.
35
00:03:27,051 --> 00:03:29,966
Rukawa, do your Best!
36
00:03:30,549 --> 00:03:33,382
Wow, those girls there are all Rukawa's fans.
37
00:03:34,048 --> 00:03:34,340
Oh?
38
00:03:35,089 --> 00:03:37,089
Here...he's coming this way!
39
00:03:37,630 --> 00:03:38,213
Hmm...
40
00:03:38,879 --> 00:03:42,170
Haruko seems to also feel that way towards that person...
41
00:03:43,503 --> 00:03:44,669
Therefore...
42
00:03:46,127 --> 00:03:48,667
Damn damn damn damn damn...
43
00:03:48,792 --> 00:03:51,125
That's good, Rukawa!
44
00:03:52,862 --> 00:03:54,111
He's pretty energetic.
45
00:03:54,403 --> 00:03:56,860
I predict in no time, we'll get to see Hanamichi explode.
46
00:03:57,110 --> 00:03:58,152
I totally agree.
47
00:03:58,651 --> 00:03:59,568
Too Slow!
48
00:04:01,192 --> 00:04:02,317
Damn.
49
00:04:02,400 --> 00:04:05,274
How dare he treat me like this...
50
00:04:05,357 --> 00:04:08,439
Stinking Gorilla, I've been doing this for the whole week already.
51
00:04:09,147 --> 00:04:10,147
What the heck are you doing?
52
00:04:10,355 --> 00:04:12,104
Move your legs! Your legs!
53
00:04:13,146 --> 00:04:15,353
If this continues, I won't be able to do any slam dunks.
54
00:04:15,817 --> 00:04:18,357
How can I waste what Haruko has taught me?
55
00:04:18,649 --> 00:04:19,732
Damn.
56
00:04:19,815 --> 00:04:21,814
This isn't how it's supposed to turn out.
57
00:04:22,689 --> 00:04:24,605
Sakuragi-kun, we're depending on you.
58
00:04:24,813 --> 00:04:27,645
The future of the Shohoku Basketball Team lies in your hands.
59
00:04:42,098 --> 00:04:44,347
Sakuragi, that was an amazing dunk.
60
00:04:44,477 --> 00:04:46,310
We're all depending on you.
61
00:04:46,477 --> 00:04:47,518
Captain Akagi...
62
00:04:48,018 --> 00:04:50,725
Sakuragi-kun, I'll always support you.
63
00:04:50,808 --> 00:04:53,266
Therefore, when the National Tournament arrives, please take me with you!
64
00:04:53,890 --> 00:04:54,515
Haruko-san.
65
00:04:55,098 --> 00:04:56,181
I'll be able to do it.
66
00:04:56,306 --> 00:04:57,431
Sakuragi-kun.
67
00:04:57,556 --> 00:04:59,680
I'll wait for your practice to finish today.
68
00:04:59,971 --> 00:05:01,346
Shall we go home together?
69
00:05:02,429 --> 00:05:03,970
Yes, Haruko-san.
70
00:05:05,094 --> 00:05:05,594
Let's go.
71
00:05:05,803 --> 00:05:06,302
Yes.
72
00:05:09,926 --> 00:05:12,425
I'm entrusting Haruko in your hands, Sakuragi.
73
00:05:13,966 --> 00:05:16,798
Ah... don't stand so close.
74
00:05:16,923 --> 00:05:19,131
It's alright, I want to.
75
00:05:21,052 --> 00:05:21,927
Geez...
76
00:05:23,218 --> 00:05:24,884
I really don't know what to do with you...
77
00:05:25,384 --> 00:05:27,216
You're the hopeless one!
78
00:05:28,966 --> 00:05:30,840
Shit... so I was just daydreaming...
79
00:05:31,548 --> 00:05:33,756
This woman must be one of Gorilla's subordinates.
80
00:05:34,172 --> 00:05:36,546
Alright, now you'll learn the basics of ball handling.
81
00:05:36,879 --> 00:05:38,170
Basics again?
82
00:05:38,712 --> 00:05:39,795
I've had enough.
83
00:05:40,211 --> 00:05:41,919
Come, get up get up!
84
00:05:42,086 --> 00:05:46,959
Oo! That saucy manager certainly knows how to add fuel to the fire.
85
00:05:47,125 --> 00:05:48,375
She's my type of girl.
86
00:05:48,545 --> 00:05:49,919
How did things turn out like this?
87
00:05:50,627 --> 00:05:51,793
It's going to start soon.
88
00:05:52,960 --> 00:05:54,168
Wait, Ayako-san!
89
00:05:54,584 --> 00:05:57,291
When will I be able to practice with everyone else?
90
00:05:57,416 --> 00:05:58,541
Huh?
91
00:05:59,124 --> 00:06:03,122
I want to try out my slam dunk techniques. When can I try?
92
00:06:03,206 --> 00:06:06,288
Of course, but you must perfect the basics first.
93
00:06:07,038 --> 00:06:09,245
What's more, you're only a beginner.
94
00:06:13,789 --> 00:06:15,913
Huh? What's happening with Sakuragi-kun?
95
00:06:16,205 --> 00:06:17,954
For example, you must be able to do this...
96
00:06:20,537 --> 00:06:23,619
You must be able to do this well first.
97
00:06:29,866 --> 00:06:31,033
Get it, Hanamichi?
98
00:06:33,035 --> 00:06:34,701
I see... sounds reasonable.
99
00:06:50,320 --> 00:06:51,112
So fast!
100
00:06:53,696 --> 00:06:55,446
Amazing, Sakuragi-kun!
101
00:07:07,649 --> 00:07:08,441
How was that?
102
00:07:09,024 --> 00:07:11,314
You're petty amazing, Sakuragi Hanamichi!
103
00:07:11,564 --> 00:07:13,897
That was fantastic. Didn't seem like a beginner at all.
104
00:07:14,233 --> 00:07:17,690
That guy once pitted his skills against Akagi-san and won.
105
00:07:18,065 --> 00:07:19,523
Just as I thought, he's not as simple as he seems.
106
00:07:21,147 --> 00:07:24,521
As long as he keeps on training, he might become a really good player.
107
00:07:25,479 --> 00:07:26,437
Don't you think so, Akagi?
108
00:07:29,064 --> 00:07:33,479
Aww, as the candidate for the next captain of the team, this is considered simple.
109
00:07:33,647 --> 00:07:36,521
Hahaha, well said Sakuragi. Ambition is good!
110
00:07:36,688 --> 00:07:39,978
I can finally practice with everyone else!
111
00:07:40,103 --> 00:07:40,769
Ah..?
112
00:07:41,311 --> 00:07:42,435
Where are you going?
113
00:07:42,810 --> 00:07:43,227
Eh?
114
00:07:43,643 --> 00:07:45,976
Nowhere. I'm just practicing with the rest.
115
00:07:46,351 --> 00:07:47,100
Go and do your dribbling!
116
00:08:45,048 --> 00:08:47,048
Hey, are you okay, Sakuragi?
117
00:08:47,423 --> 00:08:48,755
Sakuragi-kun.
118
00:08:49,880 --> 00:08:50,546
It's starting.
119
00:08:53,545 --> 00:08:56,836
HOW COME I'M THE ONLY ONE THAT HAS TO TRAIN IN THE CORNER?
120
00:08:56,960 --> 00:08:58,377
I CAN'T TAKE THIS ANYMORE!
121
00:08:58,460 --> 00:08:59,085
Here it comes!
122
00:08:59,335 --> 00:09:01,001
So, what should we do?
123
00:09:02,083 --> 00:09:04,416
Hanamichi, hey, Hanamichi! Calm down!
124
00:09:06,373 --> 00:09:07,248
Shut up!
125
00:09:15,041 --> 00:09:16,790
Looks like we were no help..
126
00:09:17,373 --> 00:09:19,248
Exactly what are you guys trying to do?
127
00:09:20,122 --> 00:09:21,330
Sa..Sakuragi-kun...
128
00:09:21,455 --> 00:09:23,080
Don't touch the ball! Give it to me!
129
00:09:24,121 --> 00:09:28,244
All of you people, who do you think cleaned all these balls?
130
00:09:28,577 --> 00:09:30,035
Dammit, give all of them back!
131
00:09:30,077 --> 00:09:30,743
Sakuragi!
132
00:09:31,076 --> 00:09:32,159
You idiot.
133
00:09:32,580 --> 00:09:34,246
Why are you digging up some that's week old?
134
00:09:34,538 --> 00:09:37,495
Go dribble 500 times!
135
00:09:37,578 --> 00:09:39,744
Shut up, you old Gorilla!
136
00:09:40,119 --> 00:09:43,034
You lost to me, yet you refuse to admit it. You're obviously fooling around with me!
137
00:09:43,618 --> 00:09:44,242
I'm... fooling around?
138
00:09:52,906 --> 00:09:55,113
You were just lucky that time!
139
00:09:57,779 --> 00:09:58,820
Scary!
140
00:09:59,653 --> 00:10:01,611
I think his true colors are showing.
141
00:10:03,780 --> 00:10:05,780
I ought to stop them but I'm scared...
142
00:10:07,154 --> 00:10:08,279
Yohei-kun
143
00:10:08,487 --> 00:10:11,069
Yohei-kun, please hurry and stop them from fighting!
144
00:10:11,569 --> 00:10:13,193
Didn't you see what happened just now?
145
00:10:13,402 --> 00:10:14,443
This is the result.
146
00:10:14,901 --> 00:10:16,900
I'm not going to listen you anymore!
147
00:10:17,525 --> 00:10:18,441
Open your eyes and watch carefully.
148
00:10:18,608 --> 00:10:19,399
This is a Slam Dunk.
149
00:10:20,232 --> 00:10:21,440
You fool!
150
00:10:29,108 --> 00:10:32,315
You idiot. As a sportsman you don't understand anything!
151
00:10:33,065 --> 00:10:34,689
Don't you get it?
152
00:10:35,272 --> 00:10:40,437
The basics are crucial. So what if you can slam dunk?
153
00:10:45,185 --> 00:10:50,269
How dare you kick me? You bastard...
154
00:10:53,560 --> 00:10:54,143
Captain!
155
00:10:54,934 --> 00:10:56,517
What a mess.
156
00:11:02,810 --> 00:11:05,059
Damn it, I want to do slam dunks.
157
00:11:05,351 --> 00:11:07,142
Just let me do them, is that so hard?
158
00:11:07,641 --> 00:11:10,932
Before that can happen, you still have plenty of things to learn!
159
00:11:11,140 --> 00:11:12,681
You don't even know the basic rules.
160
00:11:14,056 --> 00:11:16,013
Where are you going, Sakuragi!
161
00:11:16,096 --> 00:11:16,680
I'm going back!
162
00:11:18,179 --> 00:11:20,303
I'm not taking part in such a meaningless activity.
163
00:11:20,636 --> 00:11:21,219
Sakuragi!
164
00:11:27,134 --> 00:11:28,592
You have no determination at all!
165
00:11:29,260 --> 00:11:30,301
Sakuragi-kun..
166
00:11:42,713 --> 00:11:44,962
Screw this...
167
00:11:47,828 --> 00:11:51,049
Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun, wasn't it?
168
00:11:51,577 --> 00:11:54,131
Basketball's great! Let's play it together!
169
00:11:56,227 --> 00:11:59,698
Thanks for waiting. The second part of the Slam Dunk will start in a minute.
170
00:12:00,071 --> 00:12:02,070
Let's get together in front of TV!
171
00:12:08,544 --> 00:12:11,668
Ahh, Hanamichi didn't make it after all...
172
00:12:11,793 --> 00:12:13,751
I thought he was going to continue.
173
00:12:14,084 --> 00:12:17,416
No no, he managed to last for one week,
174
00:12:17,499 --> 00:12:18,624
That is a miracle...
175
00:12:21,164 --> 00:12:23,955
After all, it's not easy to become a sportsman,
176
00:12:24,122 --> 00:12:24,663
True true.
177
00:12:24,955 --> 00:12:27,745
He only joined because of Haruko.
178
00:12:29,664 --> 00:12:31,539
Hanamichi, are you going to eat that?
179
00:12:39,705 --> 00:12:40,663
You have no determination!
180
00:12:41,412 --> 00:12:42,162
You have no determination!
181
00:12:42,662 --> 00:12:43,870
You have no determination!
182
00:12:49,992 --> 00:12:50,492
I'm going back!
183
00:12:51,908 --> 00:12:53,741
I'm not taking part in suck a meaningless activity.
184
00:12:54,199 --> 00:12:54,824
Sakuragi!
185
00:13:06,740 --> 00:13:07,448
Haruko-san...
186
00:13:08,240 --> 00:13:09,989
She looked so sad.
187
00:13:19,736 --> 00:13:21,736
What's wrong Ookusu?
188
00:13:25,653 --> 00:13:26,653
Those bastards.
189
00:13:26,819 --> 00:13:28,569
Ignore them, ignore them. They're just a bunch of fools.
190
00:13:28,694 --> 00:13:29,943
Look, they're leaving already.
191
00:13:36,482 --> 00:13:37,857
Thank you for coming.
192
00:13:39,773 --> 00:13:42,063
Stupid fools. Go back! Go back!
193
00:13:47,731 --> 00:13:49,313
What are those punks doing here?
194
00:14:01,018 --> 00:14:01,851
Let's go!
195
00:14:11,726 --> 00:14:12,934
What are you people doing?
196
00:14:13,559 --> 00:14:15,558
The three of you, practice practice!
197
00:14:16,016 --> 00:14:16,849
Yes!
198
00:14:17,099 --> 00:14:18,141
Big brother!
199
00:14:19,223 --> 00:14:21,473
I'm going to look for Sakuragi-kun now.
200
00:14:21,764 --> 00:14:25,388
I think he was only being a little too rash just now. He didn't mean what he said.
201
00:14:25,638 --> 00:14:26,679
Let him be, Haruko.
202
00:14:26,970 --> 00:14:28,095
He's just that kind of person.
203
00:14:29,011 --> 00:14:32,093
He couldn't take the initial tough training so, he left.
204
00:14:32,552 --> 00:14:34,468
There have been so many like him...
205
00:14:34,845 --> 00:14:35,844
Who gave up because of the same reasons.
206
00:14:37,219 --> 00:14:39,593
Anyway, Sakuragi's just like those quitters.
207
00:14:40,217 --> 00:14:40,801
Akagi...
208
00:14:42,655 --> 00:14:43,305
You're wrong.
209
00:14:44,092 --> 00:14:45,305
Sakuragi-kun's not that kind of person.
210
00:14:45,788 --> 00:14:47,157
I'm going to find him now.
211
00:14:48,225 --> 00:14:49,060
Haruko!
212
00:14:54,516 --> 00:14:55,856
What's everyone standing around for?
213
00:14:56,089 --> 00:14:57,575
Go practice!
214
00:15:05,516 --> 00:15:07,322
Oi oi, what's up?
215
00:15:07,992 --> 00:15:10,351
Dragging us to a place like this.
216
00:15:10,847 --> 00:15:12,827
Huh, tall guy?
217
00:15:12,915 --> 00:15:13,410
Hey!
218
00:15:16,740 --> 00:15:18,371
You have no determination!
219
00:15:27,490 --> 00:15:31,713
Oi oi, that big goof over there looks pretty quiet.
220
00:15:32,004 --> 00:15:35,150
Is it because he gets too much attention that he's so constipated?
221
00:15:37,744 --> 00:15:42,288
Quite handsome, with that red hair. I can never achieve that kind of fashion sense.
222
00:15:42,812 --> 00:15:45,055
Of course you can't. You have no sense of fashion.
223
00:15:48,608 --> 00:15:50,327
Why you! You guys had better shut your trap!
224
00:15:58,650 --> 00:16:01,359
Stop standing here like you're dazed. Such an ugly sight.
225
00:16:01,621 --> 00:16:02,990
You're such a chicken.
226
00:16:03,543 --> 00:16:05,815
Why don't you start chirping like one?
227
00:16:06,289 --> 00:16:07,512
And lay a few eggs too. I want them fresh.
228
00:16:14,597 --> 00:16:16,140
Take this!
229
00:16:25,673 --> 00:16:26,284
Kenji-kun!
230
00:16:36,049 --> 00:16:37,593
Ke...Kenji...
231
00:16:57,319 --> 00:16:59,562
Sakuragi-kun, do you know what a 'dunk' is?
232
00:17:00,174 --> 00:17:00,494
Yeah!
233
00:17:01,834 --> 00:17:04,426
A dunk is a fancy move of basketball.
234
00:17:06,873 --> 00:17:10,426
It's the most exciting form of play and the easiest way to rile up the crowd's emotions.
235
00:17:10,692 --> 00:17:15,294
Especially when the ball hits the backboard and it shakes so hard that it makes one worried that it might break.
236
00:17:15,469 --> 00:17:17,100
Such a powerful move is called a Slam Dunk.
237
00:17:17,916 --> 00:17:19,052
Slam Dunk...
238
00:17:23,537 --> 00:17:24,207
Yohei.
239
00:17:24,411 --> 00:17:24,877
Ahh?
240
00:17:25,809 --> 00:17:28,780
I just remembered I have something to attend to. Is it alright if leave?
241
00:17:34,865 --> 00:17:36,758
We're not even warmed up here yet.
242
00:17:38,098 --> 00:17:38,855
Bastard!
243
00:17:39,321 --> 00:17:42,001
Don't run away! Get back here!
244
00:17:42,830 --> 00:17:43,413
Hold up!
245
00:17:44,461 --> 00:17:47,432
Hey, it's his own fault, this Kenji-kun.
246
00:17:47,636 --> 00:17:48,423
What did you say?!
247
00:17:48,452 --> 00:17:51,393
He wanted to run the red light, it's his own fault.
248
00:17:51,568 --> 00:17:53,898
It wasn't a good time to do it but, he insisted. Naturally an accident happened.
249
00:17:54,044 --> 00:17:55,733
Even kindergarten kids would know that.
250
00:18:04,307 --> 00:18:05,472
Red light means 'STOP'.
251
00:18:11,713 --> 00:18:13,577
Shit... How dare they look down on us.
252
00:18:13,752 --> 00:18:15,703
You people, you're freshmen from Shohoku right?
253
00:18:15,936 --> 00:18:18,237
Don't get too cocky, understand?
254
00:18:18,733 --> 00:18:20,509
Do you know who we are?
255
00:18:20,801 --> 00:18:22,723
We're third year students from Sugauko High.
256
00:18:22,781 --> 00:18:23,335
Oi oi...
257
00:18:24,936 --> 00:18:27,237
Are you here for a squabble, you chatterboxes?
258
00:18:32,640 --> 00:18:33,164
Come on!
259
00:18:44,446 --> 00:18:45,059
Here!
260
00:18:51,207 --> 00:18:52,486
Ahem!
261
00:18:53,738 --> 00:18:54,233
Ahem!
262
00:18:54,729 --> 00:18:56,127
Ahh! Sakuragi.
263
00:18:56,476 --> 00:18:56,884
What?
264
00:18:57,260 --> 00:18:59,182
Sakuragi Hanamichi came back!
265
00:19:01,867 --> 00:19:02,764
Fantastic!
266
00:19:03,376 --> 00:19:06,696
Good! Good! You're back, Sakuragi!
267
00:19:08,958 --> 00:19:14,725
Ya ya, its good you're back. You must've changed your mind.
268
00:19:14,871 --> 00:19:18,337
Yaa, this is really good. Hahaha!
269
00:19:18,986 --> 00:19:24,546
Akagi Captain, I think its time to let him learn a little more, something other than dribbling...
270
00:19:24,636 --> 00:19:26,355
Oh! That sounds like a good idea.
271
00:19:33,764 --> 00:19:34,968
Well... Okay...
272
00:19:35,084 --> 00:19:37,793
YAAA! Alright! Alright!
273
00:19:38,288 --> 00:19:39,861
Does that mean I can start doing Slam Dunks?
274
00:19:42,278 --> 00:19:43,181
Start with ball passing!
275
00:19:45,950 --> 00:19:47,349
This is quite good, Sakuragi.
276
00:19:47,815 --> 00:19:49,446
You've finally reached the next level.
277
00:19:49,649 --> 00:19:51,892
That's true! Congratulations, Sakuragi!
278
00:19:52,846 --> 00:19:53,982
That's good! That's good!
279
00:19:56,720 --> 00:19:57,827
Ah, Haruko.
280
00:20:03,769 --> 00:20:04,876
Sakuragi-kun?
281
00:20:06,419 --> 00:20:07,031
Haruko-san?
282
00:20:09,332 --> 00:20:10,351
Sakuragi-kun.
283
00:20:11,312 --> 00:20:12,361
Haruko-san...
284
00:20:12,892 --> 00:20:14,612
OK! Let's start practicing!
285
00:20:20,072 --> 00:20:21,383
Start practicing! Pass the ball!
286
00:20:21,500 --> 00:20:22,402
Give me the ball!
287
00:20:22,839 --> 00:20:24,092
Let's go!
288
00:20:30,092 --> 00:20:30,703
See?
289
00:20:30,878 --> 00:20:32,364
He came back after all.
290
00:20:33,192 --> 00:20:34,620
Just as I predicted.
291
00:20:39,417 --> 00:20:40,232
That's wonderful!
292
00:20:41,456 --> 00:20:42,533
Pass!
293
00:20:43,786 --> 00:20:44,426
Pass!
294
00:20:45,470 --> 00:20:47,135
Pass!
295
00:20:51,547 --> 00:20:53,281
Pass!!
296
00:20:54,534 --> 00:20:57,478
Sakuragi Hanamichi has finally returned to the Shohoku Basketball Team.
297
00:20:59,051 --> 00:21:00,466
In order to repay Yohei and the others for being such good friends,
298
00:21:00,682 --> 00:21:02,682
And at the same time, for Haruko's support,
299
00:21:03,129 --> 00:21:05,779
He has rekindles his fighting spirit.
300
00:21:07,691 --> 00:21:11,163
I see only you in my eyes...
301
00:21:11,452 --> 00:21:15,714
...since the day we met. -now and forever-
302
00:21:15,881 --> 00:21:19,171
As long as you're beside me,
303
00:21:19,433 --> 00:21:23,016
I don't need anything else.
304
00:21:23,909 --> 00:21:26,958
Dream's high tension.
305
00:21:32,994 --> 00:21:37,184
Since it seemed to please you...
306
00:21:37,391 --> 00:21:40,502
I decided not to use make-up anymore.
307
00:21:41,208 --> 00:21:46,763
I'm always carrying a pager everywhere. I go, so you can find me at anytime.
308
00:21:47,759 --> 00:21:53,024
I know a lot more about cars.
309
00:21:53,483 --> 00:21:56,787
And I'll work on my cooking some more.
310
00:21:57,508 --> 00:22:06,726
But I'll be with every night for the rest of my life.
311
00:22:09,798 --> 00:22:13,493
I see only you in my eyes.
312
00:22:13,769 --> 00:22:17,677
I'm waiting alone in our room.
313
00:22:17,835 --> 00:22:21,483
Your smile is like...
314
00:22:21,568 --> 00:22:24,804
...a rose colored chain.
315
00:22:26,048 --> 00:22:34,139
Charge!! The girl who likes to dream but has no dreams! Wo wo wo...
22667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.