Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:11,492
-ANF- Animanga Nucleus Fansubs
Fuma, zakuro, Berserk
2
00:00:29,723 --> 00:00:36,268
Mabushii hizashi wo seni hashiridasu machi no naka
3
00:00:36,384 --> 00:00:42,616
Tatakareta itsumo no youni kata wo
4
00:00:43,262 --> 00:00:49,494
Kimi ni muchou na koto ni wake nante nai noni
5
00:00:49,912 --> 00:00:55,243
Sono ude wa karamu koto wa nai
6
00:00:55,259 --> 00:01:01,871
Itsu no ma ni ka hitomi ubawareta hajimatta
7
00:01:02,061 --> 00:01:08,141
Hanasanai yuruganai Crazy for You
8
00:01:08,597 --> 00:01:15,437
Kimi ga suki da to sakebitai ashita o kaete miyou
9
00:01:15,586 --> 00:01:21,975
Kooritsuite'ku toki wo buchi kowa shitai
10
00:01:22,046 --> 00:01:29,164
Kimi ga suki da to sakebitai yuuki de fumidasou
11
00:01:29,380 --> 00:01:37,126
Kono atsui omoi wo uke tomete hoshii
12
00:01:46,933 --> 00:01:50,505
During the one on one game against the basketball captain Akagi...
13
00:01:50,766 --> 00:01:53,317
Hanamichi not only displayed unbelievable strength and jumping ability...
14
00:01:53,464 --> 00:01:56,671
He also used a Slam Dunk to win the game in front of Haruko.
15
00:01:58,447 --> 00:02:00,749
But who could guessed that the huge gorilla-like Akagi...
16
00:02:01,153 --> 00:02:03,547
... is really Haruko's big brother.
17
00:02:06,304 --> 00:02:09,679
Slam Dunk #4
Basket Man Hanamichi Joins the Team
18
00:02:21,907 --> 00:02:24,973
Yesterday's game was really something.
19
00:02:25,205 --> 00:02:27,589
Who would have thought that Akagi could lose?
20
00:02:33,050 --> 00:02:35,942
Well, if you think about it that was against the rules.
21
00:02:36,181 --> 00:02:36,993
Right.
22
00:02:37,220 --> 00:02:40,012
However, rules are rules, they're not always dependable.
23
00:02:43,259 --> 00:02:45,435
Let's see... Keys... Keys...
24
00:02:48,065 --> 00:02:49,331
The lock's broken.
25
00:02:50,435 --> 00:02:52,188
There is someone in here.
26
00:02:54,127 --> 00:02:56,627
Hi guys. Why were you that slow?
27
00:02:57,439 --> 00:03:00,718
I'm the new basketball team member Sakuragi Hanamichi. Pleased to meet you.
28
00:03:01,367 --> 00:03:03,348
This... he... red hair...
29
00:03:03,349 --> 00:03:05,329
Sakuragi Hanamichi.
30
00:03:07,407 --> 00:03:11,303
No... No way, Sakuragi-kun.
That's the captain's uniform.
31
00:03:11,628 --> 00:03:13,608
It's not my problem if he finds out.
32
00:03:13,777 --> 00:03:17,251
And please, don't come in whenever you feel like it, ok? The lock's broken.
33
00:03:17,544 --> 00:03:22,544
You fools. I'm the one that beat that gorilla... no, Captain Akagi, Sportsman Sakuragi.
34
00:03:23,258 --> 00:03:25,271
He's cocky already.
35
00:03:25,564 --> 00:03:29,557
No, from now on, my name will be Basket Man Sakuragi.
36
00:03:30,050 --> 00:03:31,933
And after I've defeated Rukawa...
37
00:03:32,063 --> 00:03:35,083
And after Haruko-san sees my wonderful performance, she'll...
38
00:03:35,570 --> 00:03:37,290
Slam Dunk!
39
00:03:37,940 --> 00:03:40,018
I lost. I lost.
40
00:03:40,635 --> 00:03:43,460
Great! Sakuragi-kun is the greatest!
41
00:03:45,570 --> 00:03:47,556
That's how it's going to be!
42
00:03:47,621 --> 00:03:49,082
Impossible. Totally impossible.
43
00:03:49,472 --> 00:03:50,576
What did you say?
44
00:03:55,154 --> 00:03:56,680
Big brother!
45
00:03:57,167 --> 00:03:58,401
Salute!
46
00:03:58,758 --> 00:03:59,797
Sakuragi's salute!
47
00:04:00,447 --> 00:04:01,648
No problem.
48
00:04:02,038 --> 00:04:04,213
Since the Basket Man Sakuragi is here...
49
00:04:04,381 --> 00:04:07,076
The championship is absolutely no problem.
50
00:04:19,721 --> 00:04:20,577
Towel.
51
00:04:25,760 --> 00:04:27,939
I didn't admit you as one of the team.
52
00:04:29,850 --> 00:04:32,527
What, big brother? You're joking again.
53
00:04:32,994 --> 00:04:36,275
You refuse to let this first class basket man Sakuragi join the team?
54
00:04:36,322 --> 00:04:38,641
You must be insane, right? Ha ha ha...
55
00:04:41,275 --> 00:04:42,831
Everybody, start practicing now.
56
00:04:43,259 --> 00:04:45,283
The season is almost here.
Go and change right away.
57
00:04:45,516 --> 00:04:46,139
Yes!
58
00:04:48,550 --> 00:04:49,733
Big... Big brother!
59
00:04:49,997 --> 00:04:51,912
Please don't call me big brother, ok?
60
00:04:52,208 --> 00:04:53,484
Ru... What about Rukawa?
61
00:04:53,789 --> 00:04:55,816
I heard that he joined the team a long time ago, right?
62
00:05:02,907 --> 00:05:04,031
You fool.
63
00:05:04,513 --> 00:05:06,198
When Rukawa was captain at his school,
64
00:05:06,333 --> 00:05:08,059
He was already one of the top players in the district.
65
00:05:08,560 --> 00:05:10,627
We wanted to invite his here a long time ago.
66
00:05:10,972 --> 00:05:14,363
He can't possibly be compared with someone like you, who relies on brute force.
67
00:05:14,804 --> 00:05:16,851
It's like comparing a goddess with a hag.
68
00:05:17,172 --> 00:05:19,380
God... goddess and hag.
69
00:05:19,964 --> 00:05:20,887
Someone like you...
70
00:05:20,947 --> 00:05:24,198
I really... don't want at all.
71
00:05:25,944 --> 00:05:28,853
What happened to my uniform?
72
00:05:29,136 --> 00:05:32,126
Strange? Where did my #4 uniform go?
73
00:05:32,256 --> 00:05:34,785
This one? Look, it's right here.
74
00:05:35,411 --> 00:05:39,283
Hey, Yasuda, remember the #4 uniform? Make a new one.
75
00:05:39,913 --> 00:05:41,900
This one stinks too much. Can't wear it anymore.
76
00:05:44,339 --> 00:05:49,958
You... you big gorilla...
77
00:06:00,149 --> 00:06:04,038
Oh no! Have to be calm. Just let it go, Hanamichi.
78
00:06:04,105 --> 00:06:08,499
That gorilla... no, that person is Haruko-san's brother.
79
00:06:08,500 --> 00:06:10,100
Have to work hard and get a good relationship with him.
80
00:06:11,324 --> 00:06:12,488
Who did say is a gorilla?
81
00:06:13,571 --> 00:06:15,624
Who? Who's the one that said something about gorilla?
82
00:06:16,126 --> 00:06:19,617
That's an insult to Captain Akagi. Is it you?
83
00:06:20,549 --> 00:06:23,710
What are you doing? Ouch. Ouch.
84
00:06:25,432 --> 00:06:27,389
Hurry up and practice. Practice.
85
00:06:27,715 --> 00:06:28,794
Ignore that idiot.
86
00:06:29,521 --> 00:06:30,123
Yes!
87
00:06:33,982 --> 00:06:36,014
Damn it, what an attitude!
88
00:06:36,265 --> 00:06:39,024
In all my life, I've never had a captain that dared to reject me from a team.
89
00:06:39,475 --> 00:06:42,134
I think he is still holding a grudge about showing his butt.
90
00:06:42,435 --> 00:06:44,894
He's too much.
91
00:06:45,162 --> 00:06:47,194
I... I have to go to the practice.
92
00:06:47,345 --> 00:06:50,054
Hey. Tell me. What will make that gorilla happy,
93
00:06:50,154 --> 00:06:51,157
And tell me all his bad habits.
94
00:06:51,258 --> 00:06:53,013
You're calling him a gorilla again.
95
00:06:57,187 --> 00:07:01,698
Ca... Captain is very strict about the difference between upper and lower classmen,
96
00:07:01,699 --> 00:07:03,415
So you can't do that.
97
00:07:03,688 --> 00:07:05,711
I'm a sophomore and you're freshman.
98
00:07:05,712 --> 00:07:07,605
Don't be so cocky. So what.
99
00:07:07,770 --> 00:07:09,680
I forgot the towel.
100
00:07:11,399 --> 00:07:13,631
Senpai? What's the matter?
101
00:07:13,632 --> 00:07:15,099
What? You suddenly got a headache?
102
00:07:15,196 --> 00:07:18,534
It's an emergency. Let's go to the nurse's office.
103
00:07:18,678 --> 00:07:20,059
Hurry, senpai!
104
00:07:21,423 --> 00:07:23,959
That guy is just too wild.
105
00:07:24,696 --> 00:07:26,575
I'll never let that jerk join my basketball team.
106
00:07:29,304 --> 00:07:31,391
Anything else? Anything else?
107
00:07:32,946 --> 00:07:36,173
In a nutshell, Akagi-san is someone who really loves basketball, ok?
108
00:07:39,159 --> 00:07:44,648
That's not what I want to know. Hurry up and tell me information I can use.
109
00:07:45,209 --> 00:07:46,438
I'm thinking...
110
00:07:47,065 --> 00:07:48,345
Useful information...
111
00:07:49,574 --> 00:07:52,709
He's very strict, and he likes the direct approach.
112
00:07:53,340 --> 00:07:54,368
Strict.
113
00:07:55,422 --> 00:07:56,877
And he's also a clean freak.
114
00:07:56,887 --> 00:07:58,266
That's it clean freak.
115
00:07:58,291 --> 00:07:59,420
I can use that.
116
00:07:59,847 --> 00:08:01,402
Clean freak.
117
00:08:01,678 --> 00:08:02,581
Enough?
118
00:08:02,807 --> 00:08:06,067
Tell me some more. Like, what does he like to eat? What kind of girl does he like?
119
00:08:07,036 --> 00:08:09,921
The thing he likes to eat is... banana, right?
120
00:08:10,222 --> 00:08:11,451
Because he is a big gorilla, right?
121
00:08:15,031 --> 00:08:17,965
Good morning. Basket Man Delivery Company.
122
00:08:18,098 --> 00:08:20,004
Which one is Akagi-san's seat?
123
00:08:20,375 --> 00:08:22,422
What's that? What's that?
124
00:08:24,697 --> 00:08:25,540
It's right here.
125
00:08:25,640 --> 00:08:27,005
Here. Good.
126
00:08:28,891 --> 00:08:30,356
And this too.
127
00:08:33,877 --> 00:08:34,860
Thank you.
128
00:08:34,880 --> 00:08:36,626
Gotta get the next one. Busy, busy...
129
00:08:43,186 --> 00:08:44,189
What was that all about?
130
00:08:44,650 --> 00:08:46,215
Akagi-kun, this...
131
00:08:52,366 --> 00:08:54,473
Wha... what's going on?
132
00:08:57,591 --> 00:09:00,039
Who... who was it?
133
00:09:02,031 --> 00:09:03,014
Red hair...
134
00:09:03,857 --> 00:09:06,546
What's that idiot up to?
135
00:09:10,562 --> 00:09:15,699
Why do we have to clean up the Basketball Room during lunch time, Hanamichi?
136
00:09:15,851 --> 00:09:18,579
You're my friend, so don't ask too many questions.
137
00:09:18,704 --> 00:09:20,836
You've nothing to do anyway, and you're helping me out.
138
00:09:21,526 --> 00:09:23,501
I'll treat you to banana later, ok? Look, look.
139
00:09:23,690 --> 00:09:25,132
This is the last time.
140
00:09:25,250 --> 00:09:27,821
Does this mean you're one of the basketball team?
141
00:09:28,943 --> 00:09:31,030
This cleanup is the key deciding factor.
142
00:09:31,119 --> 00:09:32,564
How's that?
143
00:09:32,784 --> 00:09:34,109
We have to clean it up good.
144
00:09:36,623 --> 00:09:38,068
The lock's broken again.
145
00:09:38,329 --> 00:09:40,255
It must be him again.
146
00:09:43,136 --> 00:09:45,785
You guys are late...
147
00:09:48,284 --> 00:09:49,829
You... you did this?
148
00:09:49,935 --> 00:09:53,086
Yep, it's too dirty. I couldn't take it, so...
149
00:09:53,788 --> 00:09:56,738
How do I put it, I'm a clean freak to begin with.
150
00:09:57,312 --> 00:10:00,442
If someone's willing to do it, it could be pretty clean in here.
151
00:10:01,967 --> 00:10:03,512
What could be pretty clean...?
152
00:10:03,955 --> 00:10:09,353
It's because you people don't do it that I had to clean up someplace this dirty, right?
153
00:10:12,254 --> 00:10:15,725
Hello, hello. I'm Sakuragi...
154
00:10:19,078 --> 00:10:22,690
Ooh, It's really clean here. It's wonderful!
155
00:10:22,741 --> 00:10:25,330
It's nothing. I'm a clean freak anyway.
156
00:10:25,331 --> 00:10:27,818
You people finally wise up.
157
00:10:31,025 --> 00:10:32,570
Ha? Who are you?
158
00:10:33,198 --> 00:10:35,446
This area is restricted to team members only.
159
00:10:35,767 --> 00:10:36,991
Back off!
160
00:10:41,151 --> 00:10:43,900
How can you be so cold.
161
00:10:43,971 --> 00:10:46,098
I can't believe he's Haruko-san's brother.
162
00:10:46,540 --> 00:10:51,436
Damn it, Ouch! Ouch! Ouch! Gorilla!
163
00:10:53,726 --> 00:10:57,077
Hi guys. The first part of Slam Dunk was fun, wasn't it!
164
00:10:57,478 --> 00:11:00,007
Basketball is great! Let's play it together!
165
00:11:02,260 --> 00:11:05,691
Thanks for waiting, the second part of Slam Dunk will start in a minute!
166
00:11:06,012 --> 00:11:08,079
Let's get together in front of TV!
167
00:11:11,689 --> 00:11:13,455
Faster. Faster. Move faster.
168
00:11:11,689 --> 00:11:13,455
169
00:11:13,796 --> 00:11:15,903
Shoot the ball. Faster.
170
00:11:16,705 --> 00:11:19,635
Attack faster. Pass quicker. Stop him. Stop him.
171
00:11:22,622 --> 00:11:27,378
Move faster. Pass faster. Not fast enough. Bad defense.
172
00:11:27,751 --> 00:11:30,500
He's just standing there pretending to be important.
173
00:11:30,761 --> 00:11:31,343
Stop!
174
00:11:31,965 --> 00:11:32,808
Gather around!
175
00:11:36,943 --> 00:11:38,046
What's with this ball?
176
00:11:38,749 --> 00:11:40,033
It's filthy!
177
00:11:40,615 --> 00:11:42,341
Did you really clean it?
178
00:11:43,677 --> 00:11:46,165
And the floor too! Did you mop it well? Do you want someone to get hurt?
179
00:11:46,526 --> 00:11:47,389
It's still slippery.
180
00:11:48,974 --> 00:11:49,556
That's it!
181
00:11:59,753 --> 00:12:02,282
They locked the door again.
182
00:12:02,683 --> 00:12:04,810
There isn't even anything worth stealing in here.
183
00:12:10,125 --> 00:12:14,108
Got it. Got it. Just wait and see gorilla...
184
00:12:14,239 --> 00:12:16,326
Correction, Captain Akagi.
185
00:12:22,508 --> 00:12:26,020
I'm tired. Still that much to go...
186
00:12:26,682 --> 00:12:29,110
This is really tiring. One person can't do this.
187
00:12:32,288 --> 00:12:34,756
Youhei is not there. Let's try Ookusu.
188
00:12:38,169 --> 00:12:40,899
Ookusu, hurry up and come help me clean balls.
189
00:12:40,979 --> 00:12:42,825
Can't. I'm really busy right now.
190
00:12:47,025 --> 00:12:48,269
Hello? This is the Noma residence.
191
00:12:48,570 --> 00:12:51,038
Chu? This is Sakuragi. Hurry up and help me...
192
00:12:51,306 --> 00:12:54,797
This is his brother Chujiro. My big brother is not here right now. Bye.
193
00:12:58,249 --> 00:12:59,172
Where is banana?
194
00:12:59,378 --> 00:13:00,783
They're all gone.
195
00:13:05,129 --> 00:13:07,758
Those uncompassionate people.
196
00:13:08,230 --> 00:13:10,558
Damn! I shouldn't have got into trouble.
197
00:13:10,859 --> 00:13:11,762
I quit.
198
00:13:11,922 --> 00:13:13,588
I'll find some other way...
199
00:13:15,140 --> 00:13:15,942
Haruko-san...
200
00:13:16,785 --> 00:13:20,257
My brother said that he'll never accept someone who gives up easily.
201
00:13:20,368 --> 00:13:22,896
But I think you, Sakuragi-kun, would have no problem at all.
202
00:13:23,217 --> 00:13:24,622
Haruko-san.
203
00:13:27,558 --> 00:13:29,926
Damn. I must not give up.
204
00:13:45,135 --> 00:13:46,058
This is...
205
00:13:48,908 --> 00:13:52,199
He actually wrote his name on every ball.
206
00:13:53,129 --> 00:13:56,360
This means that he really cleaned every single ball by himself.
207
00:13:57,539 --> 00:13:59,013
I thought he was just a dumb jerk.
208
00:13:59,501 --> 00:14:01,294
I cant believe he has this kind of perseverance.
209
00:14:19,953 --> 00:14:20,555
Floor too...
210
00:14:34,345 --> 00:14:36,512
He's just like a kid.
211
00:14:37,174 --> 00:14:39,482
But I really like this kind of perseverance.
212
00:14:40,626 --> 00:14:43,295
I'll use him until the games start.
213
00:14:45,628 --> 00:14:47,976
Hmm Ha... Haruko-san...
214
00:14:48,289 --> 00:14:50,737
Perseverance. Perseverance.
215
00:14:52,442 --> 00:14:54,409
Hey! Open up!
216
00:14:54,700 --> 00:14:56,506
Hold the P.E. class outside.
217
00:14:56,928 --> 00:14:58,995
The gym is being used.
218
00:14:59,684 --> 00:15:02,172
Ok. New players line up.
219
00:15:08,431 --> 00:15:10,016
You too. Hurry up.
220
00:15:13,147 --> 00:15:15,996
No matter how you look at it,
I'm just a new team member.
221
00:15:16,076 --> 00:15:18,805
To someone like me, who beat the captain, it seems pretty reasonable.
222
00:15:20,717 --> 00:15:21,419
Rukawa!
223
00:15:22,754 --> 00:15:26,467
This jerk actually dared to show up here!?
224
00:15:31,530 --> 00:15:34,600
I have to ignore him. Hanamichi, be a little more mature.
225
00:15:35,073 --> 00:15:40,511
I beat the captain, and that means I'm destined to become the next captain.
226
00:15:41,099 --> 00:15:44,711
I'm in a whole different category than Rukawa now.
227
00:15:45,053 --> 00:15:46,979
Be a little more mature, Hanamichi.
228
00:15:51,862 --> 00:15:54,110
Hanamichi just got nailed for no reason at all.
229
00:15:54,150 --> 00:15:55,153
It's over now!
230
00:15:55,725 --> 00:15:58,776
How dare those jerks make fun of me.
231
00:16:03,823 --> 00:16:04,826
Haruko-san.
232
00:16:08,079 --> 00:16:10,006
Good luck, Sakuragi-kun.
233
00:16:10,519 --> 00:16:13,930
Haruko's vision
234
00:16:15,776 --> 00:16:16,940
Ru... Rukawa-kun...
235
00:16:17,803 --> 00:16:19,449
I'm the Captain. Akagi.
236
00:16:20,016 --> 00:16:22,083
First, introduce yourselves.
237
00:16:23,158 --> 00:16:25,045
Freshman, Class 1. Taro Ishi.
Height 172 cm. Weight 63 kg.
238
00:16:25,046 --> 00:16:28,556
Freshman, Class 5. Ken Suzuki.
Height 165 cm. Weight 66 kg.
Freshman, Class 1. Taro Ishi.
Height 172 cm. Weight 63 kg.
239
00:16:28,576 --> 00:16:32,926
Freshman. Class 6. Jiro Kuwaza.
Height 180 cm. Weight 70 kg.
240
00:16:33,008 --> 00:16:37,844
Freshman. Class 4. Ite Juhaku. Height 162 cm. Weight 50 kg. I was a forward in middle school. Pleased to meet you.
241
00:16:39,039 --> 00:16:41,347
In high school you'll probably be a guard.
242
00:16:41,728 --> 00:16:42,129
Next.
243
00:16:42,972 --> 00:16:48,662
Freshman. Class 10. Rukawa Kaede.
Height 187 cm. Weight 75 kg.
244
00:16:49,009 --> 00:16:52,682
Graduated Tomigaoki. No fixed position.
245
00:16:53,424 --> 00:16:55,672
This guy must be able to play all positions.
246
00:16:55,673 --> 00:16:57,116
Yeah, I think so too...
247
00:16:55,673 --> 00:16:57,116
248
00:16:57,589 --> 00:16:59,997
Rukawa, do you have any hobbies?
249
00:17:00,108 --> 00:17:00,931
Hobbies?...
250
00:17:02,597 --> 00:17:03,680
Probably sleeping...
251
00:17:04,594 --> 00:17:05,858
Sleeping.
252
00:17:06,134 --> 00:17:08,723
Did you hear that? His hobby is sleeping.
253
00:17:09,064 --> 00:17:12,857
This kind of man is too boring.
And look, he always looks like...
254
00:17:12,984 --> 00:17:15,332
Enough. I get it. Next, next.
255
00:17:15,553 --> 00:17:17,519
Right! My turn?
256
00:17:18,643 --> 00:17:24,673
Sakuragi Hanamichi. Graduated from Kouchyou. 188 cm. 83 kg. My hobby is...
257
00:17:24,674 --> 00:17:26,520
Enough. That's all of them.
258
00:17:27,771 --> 00:17:33,244
Ask me some more question, like hobbies or strengths.
259
00:17:33,344 --> 00:17:34,970
Can't you do that?
260
00:17:36,201 --> 00:17:37,324
I'm sophomore Yasuda.
261
00:17:37,746 --> 00:17:38,849
Same here, Shiyozaki.
262
00:17:39,030 --> 00:17:40,174
Same here, Kafuda.
263
00:17:40,415 --> 00:17:43,886
Plus one more in the hospital right now. There are four 2nd year students total.
264
00:17:44,454 --> 00:17:45,758
Here.
265
00:17:49,392 --> 00:17:51,881
Sorry, I'm late...
266
00:17:52,242 --> 00:17:56,095
I'm the basketball team's manager; Ayako. Pleased to meet you.
267
00:17:57,426 --> 00:18:02,503
Hey. I'm talking to you. Can't you even say pleased to meet you? That's too mean.
268
00:18:02,603 --> 00:18:04,179
Pleased to meet you.
269
00:18:04,400 --> 00:18:07,630
Very good. Very good. Rukawa! You are here too.
270
00:18:07,631 --> 00:18:08,232
Hi.
271
00:18:08,714 --> 00:18:12,514
Rukawa-kun. I also graduated from Tomigaoki.
272
00:18:12,955 --> 00:18:15,403
Did you get taller again?
273
00:18:16,698 --> 00:18:18,785
Haa! Sakuragi Hanamichi!
274
00:18:19,046 --> 00:18:20,511
How did you know my name?
275
00:18:22,123 --> 00:18:25,635
Very funny. You're a celebrity now.
276
00:18:25,806 --> 00:18:29,578
Ce... Celebrity... should I be happy about this?
277
00:18:29,975 --> 00:18:32,383
I saw it. The game last time.
278
00:18:32,483 --> 00:18:34,670
You're really something.
279
00:18:40,331 --> 00:18:44,826
Ok. Before practice, I have a couple of things to say everyone.
280
00:18:45,474 --> 00:18:47,561
Our goal this year is the national championship.
281
00:18:48,123 --> 00:18:51,675
Prepare yourself mentally. Practice will be really though from now on. Understand?
282
00:18:51,943 --> 00:18:53,247
Of course!
283
00:18:56,237 --> 00:18:59,006
Shohoku! Fight!
284
00:19:17,768 --> 00:19:19,233
Good. Enough. We're starting.
285
00:19:20,804 --> 00:19:23,894
Good. I'm going to do a slam dunk this time too.
286
00:19:25,973 --> 00:19:26,675
Ayako!
287
00:19:26,755 --> 00:19:27,437
Yes!
288
00:19:28,080 --> 00:19:32,193
This guy's all yours. He's a beginner. Start teaching him the basics.
289
00:19:32,590 --> 00:19:32,911
Yes!
290
00:19:34,157 --> 00:19:35,622
You... you want me to start with the basics?
291
00:19:36,625 --> 00:19:38,251
Hey, Rukawa, let's have a one on one?
292
00:19:39,495 --> 00:19:42,063
Rukawa Kaede, eh? Let's see what you've got.
293
00:19:48,932 --> 00:19:50,156
It's the left, right.
294
00:19:51,708 --> 00:19:52,832
Too easy, Rukawa.
295
00:20:06,180 --> 00:20:06,742
He's fast.
296
00:20:15,928 --> 00:20:16,911
Rukawa-kun.
297
00:20:17,860 --> 00:20:20,349
Pass faster. Your shoot is too weak.
298
00:20:20,601 --> 00:20:23,330
Freshman, don't think too much. Get the rebound.
299
00:20:25,919 --> 00:20:27,946
Time's not up yet. Another minute to go.
300
00:20:28,257 --> 00:20:32,030
Damn it! Why do I have to do this kind of stuff in the corner by my self?
301
00:20:33,304 --> 00:20:35,973
Concentrate. Your hip is too high, Sakuragi Hanamichi.
302
00:20:36,145 --> 00:20:38,152
Lower your hips. Basic stance.
303
00:20:38,453 --> 00:20:41,142
That's ugly. Haruko-san will see.
304
00:20:41,844 --> 00:20:44,533
Sakuragi-kun, the basic stance is very important.
305
00:20:44,840 --> 00:20:46,124
Don't lose hope. Do your best.
306
00:20:51,710 --> 00:20:54,379
On the first day Sakuragi Hanamichi joined the team...
307
00:20:54,891 --> 00:21:00,088
The constant dribbling noise he kept hearing in his ears made sleep impossible for him.
308
00:21:07,633 --> 00:21:11,093
Anata dake mitsumete'ru
309
00:21:11,426 --> 00:21:15,559
Deatta hi kara ima demo zutto
310
00:21:15,680 --> 00:21:19,321
Anata sae soba ni ireba
311
00:21:19,598 --> 00:21:22,967
Hokari nannimo irenai
312
00:21:23,872 --> 00:21:26,956
Yume no high tension
313
00:21:32,891 --> 00:21:37,402
Anata ga sou yorokobu kara ga
314
00:21:37,416 --> 00:21:40,469
Keshou o mazu yameta wa
315
00:21:41,149 --> 00:21:46,902
Doko ni itemo tsukumaru you ni pokeberu motto wa
316
00:21:47,665 --> 00:21:52,783
Kuruma mo kuwashikunatta shi
317
00:21:53,447 --> 00:21:56,755
Oryouri mo ganbatteru
318
00:21:57,439 --> 00:22:06,527
Maiyotte iru kedo kono hito ni ishhou tsuite yukou to kimeta
319
00:22:09,702 --> 00:22:13,236
Anata dake mitsumeteru
320
00:22:13,469 --> 00:22:17,583
Hitori de matsu futari dake no heya
321
00:22:17,745 --> 00:22:25,265
Anata no houhouemi wa bara iro no kusari
322
00:22:25,993 --> 00:22:30,494
Yuke!! yume na shou na!
24210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.