All language subtitles for [-ANF-] Slam Dunk 002 [subtitlelooker]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:11,540 -ANF- Animanga Nucleus Fansubs Fuma, zakuro, Berserk 2 00:00:29,913 --> 00:00:36,263 mabushii hizashi wo se ni hashiridasu machi no naka 3 00:00:36,653 --> 00:00:42,703 tatakareta itsumo no youni kata wo 4 00:00:43,433 --> 00:00:49,503 kimi ni muchuu na koto ni wake nante nai noni 5 00:00:50,173 --> 00:00:55,173 sono ude wa karamu koto wa nai 6 00:00:55,473 --> 00:00:58,443 itsuno ma ni ka hitomi 7 00:00:58,663 --> 00:01:01,783 ubawarete hajimatta 8 00:01:02,243 --> 00:01:08,273 hanasanai yuruganai Crazy for You 9 00:01:08,783 --> 00:01:15,423 kimi ga suki da to sakebitai ashita wo kaete miyou 10 00:01:15,773 --> 00:01:22,043 kooritsuiteku toki wo buchi kowa shitai 11 00:01:22,293 --> 00:01:29,313 kimi ga suki da to sakebitai yuuki de fumidasou 12 00:01:29,703 --> 00:01:36,883 kono atsui omoi wo uketomete hoshii 13 00:01:46,640 --> 00:01:52,000 And now a savior finally appeared in front of Sakuragi Hanamichi who has dumped 50 times in middle school. 14 00:01:52,830 --> 00:01:55,210 Her name is Haruko Akagi. 15 00:01:58,570 --> 00:02:00,400 Haruko, who loves basketball, 16 00:02:00,610 --> 00:02:03,500 Tells Hanamichi all about his good points. 17 00:02:10,700 --> 00:02:14,580 In middle school, Haruko belonged on the basketball team, 18 00:02:14,640 --> 00:02:17,060 And she secretly fallen in love with a guy named Rukawa. 19 00:02:17,530 --> 00:02:18,820 A broken heart again? 20 00:02:19,450 --> 00:02:20,840 Sakuragi freaks out, and accepted... 21 00:02:20,900 --> 00:02:23,000 A challenge from the delinquents of the school and decides to have a showdown. 22 00:02:23,670 --> 00:02:26,350 But, the mysterious person that appeared at the showdown is... 23 00:02:31,820 --> 00:02:34,330 Freshman, class 10. Rukawa Kaede. 24 00:02:34,830 --> 00:02:37,630 I don't care how many of you there are, but I won't forgive you if you disturb my sleep. 25 00:02:37,750 --> 00:02:39,950 What? You brat? 26 00:02:40,340 --> 00:02:41,580 We're the one that won't forgive you. 27 00:02:43,820 --> 00:02:48,490 It's look like we'll have to teach this guy how scary Shohoku High School can be. 28 00:02:52,710 --> 00:02:54,180 Kill him! 29 00:02:54,280 --> 00:03:03,240 Slam Dunk #2 The Hell With Basketball! Hanamichi vs. Rukawa 30 00:03:06,580 --> 00:03:07,610 Okay, let's go. 31 00:03:07,930 --> 00:03:11,440 I don't care if they're seniors or not, we'll kick their ass. 32 00:03:13,270 --> 00:03:14,480 Hanamichi and Youhei... 33 00:03:15,010 --> 00:03:16,340 Where are you two going? 34 00:03:17,370 --> 00:03:20,940 It's look like you're getting ready for a fight. 35 00:03:21,090 --> 00:03:23,440 So what? It has nothing to do with you guys. 36 00:03:23,740 --> 00:03:25,230 What do you mean it has nothing to do with us? 37 00:03:25,780 --> 00:03:28,490 Are you two trying to get rid of us or something? 38 00:03:28,870 --> 00:03:31,760 Stop joking around! We want to go too! 39 00:03:31,820 --> 00:03:33,710 Yeah! We want to have fun too! 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,770 Yeah! Let's go! Where's the spot? 41 00:03:35,860 --> 00:03:37,450 What are these morons so excited about? 42 00:03:40,200 --> 00:03:40,550 Let's go! 43 00:03:53,760 --> 00:03:54,850 What's this? 44 00:03:54,940 --> 00:03:55,380 Where's Ota? 45 00:03:56,970 --> 00:03:57,420 Over there! 46 00:04:07,630 --> 00:04:09,190 Did you do this all by yourself? 47 00:04:09,930 --> 00:04:11,000 Who the hell are you? 48 00:04:11,730 --> 00:04:12,820 Rukawa Kaede. 49 00:04:14,150 --> 00:04:15,450 Ru... Rukawa? 50 00:04:15,800 --> 00:04:17,390 What? Rukawa? 51 00:04:21,820 --> 00:04:28,970 This... this is the guy that Haruko-san is secretly in love with... Rukawa... 52 00:04:32,580 --> 00:04:34,250 This punk... 53 00:04:36,760 --> 00:04:42,130 This punk... This punk... This punk... This punk... 54 00:04:48,690 --> 00:04:50,010 Who are you? 55 00:04:50,340 --> 00:04:51,700 Are you with these fools? 56 00:04:51,930 --> 00:04:53,350 What did you say? 57 00:04:53,480 --> 00:04:55,820 Fine, I'll tell you my name. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,180 Calm down, Hanamichi! 59 00:05:00,540 --> 00:05:02,290 To tell the truth, I can't believe this Rukawa... 60 00:05:02,740 --> 00:05:04,650 Actually beat Ota's gang by himself. 61 00:05:08,820 --> 00:05:12,070 Oh no! He's jealous of this Rukawa. 62 00:05:12,210 --> 00:05:15,310 And he's starting to go crazy! If he starts fighting with him, then who knows what'll happen! 63 00:05:15,570 --> 00:05:18,140 It's getting more and more interesting. 64 00:05:18,210 --> 00:05:19,710 Yeah, you're absolutely right! 65 00:05:23,890 --> 00:05:26,120 Where did Sakuragi-kun go? 66 00:05:26,690 --> 00:05:28,540 He was here a minute ago. 67 00:05:32,760 --> 00:05:36,860 That's... It's Sakuragi-kun and Mito-kun, and one more person. 68 00:05:37,440 --> 00:05:39,130 Ru... Rukawa-kun? 69 00:05:39,510 --> 00:05:42,140 What are they doing to Rukawa-kun? 70 00:05:43,210 --> 00:05:45,570 It couldn't be that! 71 00:05:51,010 --> 00:05:52,010 Sakuragi-kun! 72 00:06:00,690 --> 00:06:02,640 I heard from a friend that... 73 00:06:02,770 --> 00:06:07,120 The red head was a real delinquent in the middle school. 74 00:06:07,390 --> 00:06:09,490 Haruko, you're really brave. 75 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Sakuragi-kun. 76 00:06:14,480 --> 00:06:19,220 I'm freshman Hanamichi Sakuragi! Remember that! 77 00:06:19,440 --> 00:06:21,640 I forgot already. 78 00:06:21,890 --> 00:06:24,690 What!? You Punk! 79 00:06:24,760 --> 00:06:26,370 Hey, Hanamichi, stop it! 80 00:06:26,460 --> 00:06:28,230 Fight! Fight! 81 00:06:29,650 --> 00:06:31,200 Sakuragi-kun, stop! 82 00:06:32,490 --> 00:06:33,760 Ha! Haruko-san! 83 00:06:34,020 --> 00:06:36,480 Now everybody's here. 84 00:06:41,720 --> 00:06:46,660 Sakuragi-kun, everybody says that you're a delinquent and are afraid of you... 85 00:06:46,940 --> 00:06:48,830 But I thought differently. 86 00:06:49,390 --> 00:06:51,510 I never thought you would do something like this. 87 00:06:53,520 --> 00:06:56,010 Using force to hurt other people is worst! 88 00:06:56,450 --> 00:07:00,140 I've misjudged you. Sakuragi-kun, you're the worst! 89 00:07:01,100 --> 00:07:03,710 The worst! I really misjudged you! 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,730 Just... Just a minute, Haruko-chan. 91 00:07:09,860 --> 00:07:11,340 It's a misunderstanding! 92 00:07:11,370 --> 00:07:12,510 Rukawa-kun, are you alright? 93 00:07:13,520 --> 00:07:15,060 It's no good, she didn't hear me. 94 00:07:17,470 --> 00:07:21,610 I just got dumped and now this... 95 00:07:22,520 --> 00:07:25,720 God, do you hate me that much!? 96 00:07:26,580 --> 00:07:27,840 That's right. No doubt about it. 97 00:07:28,010 --> 00:07:32,129 And now, she's going to fall in love with that Rukawa. No doubt about it. 98 00:07:32,130 --> 00:07:33,880 Calm down, Hanamichi. 99 00:07:35,280 --> 00:07:36,200 Rukawa-kun. 100 00:07:37,130 --> 00:07:39,260 Rukawa-kun, you should stop your bleeding. 101 00:07:39,490 --> 00:07:40,010 I'm ok. 102 00:07:40,210 --> 00:07:45,270 No, you should have it disinfected. Maybe you should go to the hospital. 103 00:07:45,470 --> 00:07:48,170 You are annoying. Don't tell me what to do. Who are you? 104 00:07:53,840 --> 00:07:55,180 Rukawa!! 105 00:07:56,260 --> 00:07:58,170 You bastard! 106 00:07:58,270 --> 00:07:59,080 Sakuragi-kun! 107 00:07:59,210 --> 00:08:02,360 You punk! Haruko-san's kind intentions! 108 00:08:03,380 --> 00:08:07,970 You punk! Haruko-san's kind intentions! Intentions! 109 00:08:08,020 --> 00:08:10,100 Stop it! Stop it, Sakuragi-kun! 110 00:08:10,290 --> 00:08:11,930 Take this! Take this! 111 00:08:12,040 --> 00:08:12,660 Hanamichi. 112 00:08:15,870 --> 00:08:17,160 That really hurt. 113 00:08:17,250 --> 00:08:18,000 What? 114 00:08:30,010 --> 00:08:33,740 Great! We're going to settle this right now! 115 00:08:33,910 --> 00:08:38,980 Let me go! I'm going to teach him a lesson! 116 00:08:50,700 --> 00:08:53,550 Rukawa-kun, are you alright? You're bleeding a lot! 117 00:08:53,910 --> 00:08:55,150 Didn't I tell you stop nagging me? 118 00:08:56,550 --> 00:08:57,450 Rukawa-kun! 119 00:09:04,030 --> 00:09:06,270 Sakuragi-kun that was cruel! 120 00:09:06,520 --> 00:09:07,870 I hate you! 121 00:09:10,770 --> 00:09:13,060 She hates me! 122 00:09:13,300 --> 00:09:16,249 I can't take it! What kind of god is there in the world!? 123 00:09:16,250 --> 00:09:18,250 My Haruko-san! 124 00:09:22,170 --> 00:09:24,590 She hates me! She says she hates me! 125 00:09:24,610 --> 00:09:30,330 Don't! Stop! Calm down, please! Don't worry, she's understand you for sure. Don't be like this! 126 00:09:32,440 --> 00:09:34,370 Let me jump and die! 127 00:09:34,500 --> 00:09:38,600 Haruko-san hates me! 128 00:09:38,670 --> 00:09:40,249 Let me go! Let me go! 129 00:09:40,250 --> 00:09:44,570 However, that Rukawa can stay standing after being hit that hard by Sakuragi... 130 00:09:44,900 --> 00:09:45,910 He is the first one. 131 00:09:47,160 --> 00:09:48,890 That Rukawa guy. 132 00:09:52,450 --> 00:09:54,590 It looks like I really have to go to the hospital. 133 00:09:55,590 --> 00:09:58,800 Sakuragi, that asshole... 134 00:09:59,910 --> 00:10:05,320 Let me go! Haruko-san, she hates me! I don't wanna live anymore! Let me jump and die!! 135 00:10:05,730 --> 00:10:07,780 Sakuragi Hanamichi and Rukawa Kaede, 136 00:10:08,880 --> 00:10:13,200 These two lifelong rivals finally met. 137 00:10:18,640 --> 00:10:21,850 Hi guys! The first part of Slam Dunk was fun, wasn't it? 138 00:10:22,360 --> 00:10:24,750 Basketball is great! Let's play it together! 139 00:10:26,910 --> 00:10:30,570 Thanks for waiting, the second part of Slam Dunk will start in a minute. 140 00:10:30,610 --> 00:10:32,870 Let's get together, in front of TV. 141 00:10:37,370 --> 00:10:40,950 What should I do, I misjudged him... 142 00:10:41,410 --> 00:10:44,520 Using force to hurt other people is the worst! 143 00:10:45,070 --> 00:10:46,740 I hate you! 144 00:10:46,910 --> 00:10:48,670 I lost again! 145 00:10:48,890 --> 00:10:51,180 Hanamichi didn't do it, Haruko-chan. 146 00:10:51,510 --> 00:10:52,870 Rukawa's wound was... 147 00:10:54,550 --> 00:10:58,290 What should I do? I can't believe I said those mean things to Sakuragi-kun! 148 00:10:59,650 --> 00:11:01,730 I'm so ashamed that my face is bleeding! 149 00:11:02,320 --> 00:11:03,120 You mean blushing? 150 00:11:03,340 --> 00:11:04,330 I have to apologize to him, 151 00:11:04,950 --> 00:11:07,530 But I'm too ashamed to face him. 152 00:11:07,620 --> 00:11:09,700 Isn't this better anyway? Who cares about Sakuragi-kun. 153 00:11:10,280 --> 00:11:13,570 But aren't you glad you talked to Rukawa-kun? 154 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Talk? 155 00:11:16,480 --> 00:11:17,590 Who are you? 156 00:11:20,260 --> 00:11:22,370 Okay! It's useless to sit here and worry. 157 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 I'll apologize to him after school. 158 00:11:25,470 --> 00:11:26,300 What about now? 159 00:11:26,530 --> 00:11:29,400 No way! I'm not fully prepared yet! 160 00:11:29,760 --> 00:11:30,550 What a wimp. 161 00:11:30,790 --> 00:11:33,090 Stop picking on people when they're down. 162 00:11:57,220 --> 00:11:59,940 It's no good! There's no light in his eyes. 163 00:12:00,170 --> 00:12:02,670 That "I hate you" really worked. 164 00:12:02,870 --> 00:12:06,010 I think it's really serious this time. 165 00:12:10,230 --> 00:12:13,180 Sorry! I'm really sorry! My hand slipped! 166 00:12:17,390 --> 00:12:18,890 Red hair... 167 00:12:19,170 --> 00:12:20,580 It's freshman Sakuragi! 168 00:12:21,230 --> 00:12:22,610 This... 169 00:12:24,180 --> 00:12:27,760 Isn't this a basketball? 170 00:12:28,030 --> 00:12:29,870 Sorry, Sakuragi-kun! 171 00:12:30,150 --> 00:12:33,180 We didn't do it on purpose, please forgive us! Please! 172 00:12:33,500 --> 00:12:35,280 You idiots! 173 00:12:36,530 --> 00:12:39,570 I'll tell you, the sport I hate the most is... 174 00:12:40,020 --> 00:12:43,020 Basketball! 175 00:12:45,260 --> 00:12:46,360 Hanamichi! 176 00:12:46,470 --> 00:12:47,610 Stop it, Hanamichi! 177 00:12:47,690 --> 00:12:49,020 Shut up! 178 00:12:53,620 --> 00:12:56,710 It's no use. If this keeps up, the consequences will be unthinkable. 179 00:13:05,820 --> 00:13:06,320 Hey! 180 00:13:10,260 --> 00:13:12,290 He lifted Hanamichi with one hand!? 181 00:13:12,550 --> 00:13:13,900 C... Captain! 182 00:13:14,200 --> 00:13:15,530 What!? 183 00:13:20,510 --> 00:13:21,489 He's tall. 184 00:13:21,490 --> 00:13:23,250 He's taller than Hanamichi. 185 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 What are you guys still doing here? 186 00:13:30,270 --> 00:13:32,230 Practice started already, hurry up and go! 187 00:13:32,490 --> 00:13:33,810 Sorry! 188 00:13:35,940 --> 00:13:37,940 Sorry! Sorry! 189 00:13:39,250 --> 00:13:41,260 Wow! Wow! 190 00:13:49,500 --> 00:13:50,720 C... Captain! 191 00:13:51,930 --> 00:13:55,979 Bastard, so what if you're the captain! 192 00:13:55,980 --> 00:13:56,659 Hanamichi! 193 00:13:56,660 --> 00:13:58,840 Stop it, Hanamichi! He's not human! 194 00:13:59,280 --> 00:14:01,940 I hate basketball! 195 00:14:02,260 --> 00:14:03,900 It's just puny kids' game! 196 00:14:04,960 --> 00:14:06,100 Puny kids' game... 197 00:14:06,370 --> 00:14:10,920 Oh no! He actually insulted the captain's beloved basketball! 198 00:14:19,210 --> 00:14:21,350 If it isn't a puny kids' game, then what is it? 199 00:14:24,170 --> 00:14:27,010 You said it's a puny kids' game? Great! 200 00:14:27,470 --> 00:14:29,300 Then I challenge you right now, punk! 201 00:14:29,330 --> 00:14:31,300 Captain, please calm down! Captain! 202 00:14:37,910 --> 00:14:39,290 Hurry... Hurry up! 203 00:14:40,110 --> 00:14:40,710 What's going on? 204 00:14:40,740 --> 00:14:42,190 A Challenge! A Challenge! 205 00:14:42,910 --> 00:14:46,490 Someone said that basketball is a puny kids game, and the captain of the basketball team challenged him. 206 00:14:46,910 --> 00:14:50,690 The one who actually dared to fight with that iron fisted basketball captain is freshman Sakuragi!? 207 00:14:51,230 --> 00:14:54,310 What? They're going to kill each other! 208 00:14:54,480 --> 00:14:56,120 But this two are really tall! 209 00:14:56,180 --> 00:14:57,830 Does Sakuragi-kun know how to play basketball? 210 00:14:57,890 --> 00:14:58,560 Nope! 211 00:15:01,700 --> 00:15:02,840 Come on, come on! 212 00:15:03,110 --> 00:15:05,290 Place your bets! Anyone betting on Sakuragi!? 213 00:15:05,400 --> 00:15:08,510 Sakuragi, does anyone want to bet on Hanamichi Sakuragi winning? 214 00:15:24,650 --> 00:15:26,290 Listen up! The rules are simple... 215 00:15:27,010 --> 00:15:29,750 All you have to do is steal the ball from me... 216 00:15:30,260 --> 00:15:31,960 And score one before I score ten, 217 00:15:32,110 --> 00:15:32,820 Then you win. 218 00:15:33,530 --> 00:15:34,830 Otherwise, I win. 219 00:15:35,580 --> 00:15:37,300 But based on your insulting attitude against basketball, 220 00:15:37,650 --> 00:15:40,800 You can't possibly get the ball, red hair! 221 00:15:47,470 --> 00:15:48,810 This... This is the place. 222 00:15:49,290 --> 00:15:51,910 Last time, it was here that Haruko-san and I... 223 00:15:57,120 --> 00:15:59,390 Sakuragi-kun, do you know what a dunk is? 224 00:16:04,710 --> 00:16:07,510 Sakuragi-kun, you can palm the ball! Incredible! 225 00:16:09,520 --> 00:16:13,510 Aw, it's 'cause I'm a sportsman! Look! Look! 226 00:16:13,770 --> 00:16:14,990 Incredible! 227 00:16:15,140 --> 00:16:18,070 Listen, Sakuragi-kun. You can probably dunk too! 228 00:16:18,260 --> 00:16:20,450 You are so tall. Can you jump? 229 00:16:20,760 --> 00:16:23,420 No problem! Since I'm a sportsman! 230 00:16:24,830 --> 00:16:26,760 Hurry up and try! Hurry up and try! 231 00:16:37,010 --> 00:16:39,130 At that time... I was so happy... 232 00:16:39,790 --> 00:16:42,090 Punk! What are you doing? 233 00:16:42,220 --> 00:16:44,380 Do you want to play or not!? 234 00:16:45,350 --> 00:16:48,130 Don't underestimate me! I'll steal the ball right away! 235 00:16:48,310 --> 00:16:50,760 Try it if you can! It's going to be tough! 236 00:17:09,540 --> 00:17:11,940 There's a great show going on in the gym right now! 237 00:17:12,320 --> 00:17:16,810 It looks like the Captain of the basketball team and Sakuragi from class 7 are playing each other. 238 00:17:17,350 --> 00:17:19,250 Can Sakuragi actually play basketball? 239 00:17:19,510 --> 00:17:22,020 But it's sound interesting. Let's go take a look! 240 00:17:31,980 --> 00:17:32,900 Sakuragi 241 00:17:34,440 --> 00:17:37,670 Haruko! Haruko! We found Sakuragi. 242 00:17:37,780 --> 00:17:39,150 You found him! Where? 243 00:17:40,380 --> 00:17:43,119 In the gym, playing against the captain of the basketball team! 244 00:17:43,120 --> 00:17:45,410 It's the hot topic of the entire school! 245 00:17:45,530 --> 00:17:47,770 B... Basketball team's Captain? 246 00:17:52,510 --> 00:17:54,050 This is going to be interesting! 247 00:18:00,900 --> 00:18:04,070 What's wrong? Didn't you say you were going to steal the ball right away? 248 00:18:05,330 --> 00:18:07,650 Damn it! Don't be impatient! I'm going to steal that ball right away! 249 00:18:07,670 --> 00:18:09,170 Just wait, you big gorilla! 250 00:18:10,300 --> 00:18:11,010 Gorilla? 251 00:18:16,560 --> 00:18:19,520 It's look like this game is getting more and more exciting. 252 00:18:27,400 --> 00:18:29,410 What's wrong? Hurry up! Come on! 253 00:18:49,540 --> 00:18:52,650 Did that Hanamichi actually think of some kind of a plan? 254 00:18:55,840 --> 00:18:58,290 This guy is really good. 255 00:18:59,370 --> 00:19:02,220 To keep wasting time like this is like a falling into his trap. 256 00:19:02,480 --> 00:19:03,550 No! The winner will be decided in a flash! 257 00:19:06,800 --> 00:19:10,350 That's it! A eagle! I should imitate the motion of an eagle when it's hunting. 258 00:19:11,180 --> 00:19:11,950 Now! 259 00:19:18,550 --> 00:19:20,070 That's soccer! 260 00:19:21,640 --> 00:19:22,640 That moron! 261 00:19:23,760 --> 00:19:27,040 Can't you even tell the difference between basketball and soccer? 262 00:19:27,260 --> 00:19:30,100 You can't use your foot in basketball, you idiot! 263 00:19:30,290 --> 00:19:30,870 What? 264 00:19:34,750 --> 00:19:37,420 That moron can't even tell the difference between basketball and soccer. 265 00:19:42,270 --> 00:19:43,590 Captain of the basketball team? 266 00:19:43,870 --> 00:19:46,200 What about the Captain of the basketball team, Haruko? 267 00:19:47,090 --> 00:19:50,920 The Captain of the basketball team... He... He's my brother! 268 00:19:51,110 --> 00:19:52,040 What? No way! 269 00:19:55,910 --> 00:19:57,500 What's wrong, red hair? 270 00:19:59,300 --> 00:20:04,360 The real fight is just beginning. You old gorilla, monkey, octopus! 271 00:20:22,100 --> 00:20:24,530 Go Go, red hair! 272 00:20:24,730 --> 00:20:26,950 Kick the ball again! 273 00:20:27,780 --> 00:20:28,850 I can't watch anymore. 274 00:20:30,470 --> 00:20:34,460 Just after beating up Kaede Rukawa, Haruko's secret love, 275 00:20:35,110 --> 00:20:38,800 Sakuragi's new opponent turns out to be Haruko's brother. 276 00:20:40,820 --> 00:20:45,880 Hanamichi Sakuragi's high school life is just turmoil after turmoil. 277 00:21:07,700 --> 00:21:11,100 anata dake mitsumete 'ru 278 00:21:11,450 --> 00:21:15,540 deatta hi ka ra imademo zutto 279 00:21:15,690 --> 00:21:19,160 anata sae soba ni ireba 280 00:21:19,440 --> 00:21:22,720 hoka ni nannimo iranai 281 00:21:23,930 --> 00:21:27,000 yume no high tension 282 00:21:32,970 --> 00:21:37,090 anata ga sou yorokobu kara 283 00:21:37,470 --> 00:21:40,460 keshou mo mazu yameta wa 284 00:21:41,220 --> 00:21:46,730 doko ni itemo tsukumaru you ni pokeberu motto wa 285 00:21:47,720 --> 00:21:52,880 kuruma mo kuwashikunatta shi 286 00:21:53,490 --> 00:21:56,550 oryouri mo ganbatteru 287 00:21:57,500 --> 00:22:06,530 maiyotte iru kedo kono hito ni ishhou tsuite yukou to kimeta 288 00:22:09,770 --> 00:22:13,230 anata dake mitsumeteru 289 00:22:13,510 --> 00:22:17,600 hitori de matsu futari dake no heya 290 00:22:17,800 --> 00:22:24,790 anata no houhouemi wa bara iro no kusari 291 00:22:25,910 --> 00:22:30,510 yuke!! yume na shouna! 21611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.