Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,988 --> 00:01:21,425
♪ Ah ah, ah ah, ah-ah-ah-ah
2
00:01:21,457 --> 00:01:23,527
♪ Ah ah, ah ah, ah-ah-ah-ah
3
00:01:24,561 --> 00:01:26,096
Contacto.
4
00:01:30,201 --> 00:01:31,768
Vamos.
5
00:01:31,802 --> 00:01:34,271
alto el fuego Guarda tus armas.
6
00:01:34,305 --> 00:01:37,207
Directo a la botella.
7
00:01:37,241 --> 00:01:39,676
Sí. No tan apretado
como mi agrupación.
8
00:01:39,710 --> 00:01:41,612
Ah. Presumido.
9
00:01:41,645 --> 00:01:43,447
- Eso no es malo.
- Buen trabajo.
10
00:01:43,480 --> 00:01:45,192
Ambos novatos pasaron sus
calificaciones en el primer intento.
11
00:01:45,216 --> 00:01:46,850
Está a punto de
darles "el discurso".
12
00:01:46,883 --> 00:01:48,885
Mm. Está a punto de decirnos
que es un discurso importante.
13
00:01:48,919 --> 00:01:50,221
Es un discurso importante.
14
00:01:50,254 --> 00:01:52,055
¿Qué es un discurso importante?
15
00:01:52,088 --> 00:01:54,558
Este es un hito. 90
días y no te has lavado.
16
00:01:54,591 --> 00:01:57,127
De hecho, has hecho
un trabajo ejemplar.
17
00:01:57,159 --> 00:01:59,162
Así que ambos están en
un camino. Pero a donde?
18
00:01:59,195 --> 00:02:00,531
Es hora de que ambos empiecen
19
00:02:00,564 --> 00:02:01,808
a pensar en hacerse la pregunta.
20
00:02:01,832 --> 00:02:03,166
¿Q-Qué pregunta?
21
00:02:03,200 --> 00:02:05,302
¿Qué tipo de
agentes quieres ser?
22
00:02:05,336 --> 00:02:07,480
Hay lanzallamas azules que
están tratando de subir de rango, y
23
00:02:07,504 --> 00:02:09,048
luego están los jockeys de
escritorio que solo están esperando.
24
00:02:09,072 --> 00:02:10,674
para que sus pensiones
se activen, y sus
25
00:02:10,706 --> 00:02:11,818
carreras estarán en
algún punto intermedio
26
00:02:11,842 --> 00:02:13,143
esos dos extremos.
27
00:02:13,176 --> 00:02:15,479
¿Quieres estar en inteligencia,
28
00:02:15,512 --> 00:02:16,813
TI, contraterrorismo?
29
00:02:16,847 --> 00:02:18,148
Tal vez golpear un campo especializado...
30
00:02:18,181 --> 00:02:20,484
SWAT, CID, negociador de rehenes.
31
00:02:20,517 --> 00:02:22,553
¿Qué pasa si nos gusta lo que
estamos haciendo en este momento?
32
00:02:22,586 --> 00:02:24,555
Los agentes de nivel de calle
son los mejores en la Oficina.
33
00:02:24,588 --> 00:02:26,890
Pero esa es solo
mi opinión personal.
34
00:02:26,923 --> 00:02:29,926
Y cuando puedes
disparar tan bien como
35
00:02:29,960 --> 00:02:31,595
nosotros, sabes que
has nacido para ello.
36
00:02:31,628 --> 00:02:34,331
No seas arrogante. Siempre
hay alguien mejor que tú.
37
00:02:40,537 --> 00:02:42,806
alto el fuego Guarda tu arma.
38
00:02:53,049 --> 00:02:54,351
Hola, Matt.
39
00:02:54,384 --> 00:02:57,854
Candace. Qué
agradable sorpresa.
40
00:02:57,888 --> 00:02:59,622
Mentiroso.
41
00:02:59,656 --> 00:03:02,693
Esta es la agente especial a
cargo Candace Thurlow de DCHQ.
42
00:03:02,726 --> 00:03:04,961
Conoce a los agentes
Hope, Stensen, Acres y...
43
00:03:04,995 --> 00:03:07,631
Hola. Soy Simone Clark.
Encantado de conocerlo.
44
00:03:07,664 --> 00:03:09,476
Sí, sé quién eres.
Estoy encantado de conocerte también.
45
00:03:09,500 --> 00:03:10,634
¿Entonces que estás haciendo aquí?
46
00:03:10,667 --> 00:03:12,536
Su nueva unidad está
llamando la atención.
47
00:03:12,569 --> 00:03:14,805
El Director me envió a
ver al equipo en acción.
48
00:03:14,838 --> 00:03:16,973
Deberías haber llamado primero.
La limpieza de hoy...
49
00:03:17,007 --> 00:03:18,451
Calificación de armas, y luego
50
00:03:18,475 --> 00:03:19,743
vamos a ponernos
al día con el papeleo.
51
00:03:19,776 --> 00:03:21,478
Pero primero, tengo que
volver a la oficina para una
52
00:03:21,512 --> 00:03:22,655
reunión de supervisores,
así que si me disculpan...
53
00:03:22,679 --> 00:03:24,047
¿Sabes que? Me uniré a ti.
54
00:03:24,080 --> 00:03:25,949
- De hecho, te daré un paseo.
- Bueno.
55
00:03:25,982 --> 00:03:27,318
De esa manera podríamos, eh, ponernos al día.
56
00:03:27,351 --> 00:03:29,052
- Sí.
- ¿Sí? Vamos.
57
00:03:29,085 --> 00:03:31,054
Bueno.
58
00:03:31,087 --> 00:03:33,223
Joder, jefe.
59
00:03:33,256 --> 00:03:35,726
¿Por qué te odia de esa manera?
60
00:03:35,759 --> 00:03:38,662
Porque solíamos estar casados.
61
00:03:38,695 --> 00:03:40,564
No estoy aquí para
saldar viejas cuentas.
62
00:03:40,597 --> 00:03:42,499
Bueno, espero que no.
63
00:03:42,533 --> 00:03:45,302
Nuestro matrimonio es historia
antigua en este momento, ¿verdad?
64
00:03:45,336 --> 00:03:46,836
Especialmente para usted.
65
00:03:46,870 --> 00:03:49,072
¿Cuántos divorcios estás
haciendo en este momento?
66
00:03:49,105 --> 00:03:51,342
Debes recibir las
tarjetas navideñas
67
00:03:51,375 --> 00:03:52,809
más bonitas de
todos esos abogados.
68
00:03:52,843 --> 00:03:55,011
Bien, ¿qué estás haciendo
realmente aquí, Candace?
69
00:03:55,045 --> 00:03:56,323
Tiene que haber más en esta
70
00:03:56,347 --> 00:03:57,848
historia, porque
contigo, siempre lo hay.
71
00:03:57,881 --> 00:04:00,083
¿Sabes qué, Matt? No
hemos hablado en una década.
72
00:04:00,116 --> 00:04:03,086
¿Bueno? Has sacudido
las cosas en D.C.
73
00:04:03,119 --> 00:04:04,521
¿Es realmente tan sorprendente?
74
00:04:04,555 --> 00:04:07,090
¿Me enviaron aquí para
ver al equipo en acción?
75
00:04:07,123 --> 00:04:09,660
¿Garza estaba casada con una SAC?
76
00:04:09,693 --> 00:04:11,928
Ella no era una SAC
cuando se casaron.
77
00:04:11,962 --> 00:04:13,530
O cuando se divorciaron.
78
00:04:13,564 --> 00:04:14,998
Me pregunto por qué no funcionó.
79
00:04:15,031 --> 00:04:18,268
Ni idea, pero he oído
historias sobre ella.
80
00:04:18,300 --> 00:04:20,937
Digamos que hay
varios agentes a los
81
00:04:20,971 --> 00:04:22,373
que se subió para
llegar a donde está.
82
00:04:22,406 --> 00:04:24,875
Por favor, dime que no
estás criticando a una
83
00:04:24,908 --> 00:04:27,444
mujer por saber competir
en un mundo de hombres.
84
00:04:27,478 --> 00:04:29,513
Vamos, Laura. Eso no es genial.
85
00:04:29,546 --> 00:04:31,515
Sin embargo, me
encantaría elegir su cerebro.
86
00:04:31,548 --> 00:04:33,283
Haznos un favor a todos y no.
87
00:04:33,316 --> 00:04:35,952
De hecho, tal
vez baje el tono de
88
00:04:35,986 --> 00:04:37,554
Simone a dos, por
el bien de Garza.
89
00:04:37,588 --> 00:04:41,692
Voy a fingir que no
dijiste eso, por tu bien.
90
00:04:42,993 --> 00:04:45,061
¿Sus oficinas están
en el edificio principal?
91
00:04:45,095 --> 00:04:46,630
Sí. No, ahí...
En realidad es...
92
00:04:46,663 --> 00:04:48,231
Elena.
93
00:04:48,264 --> 00:04:51,402
Oh Dios mío. Mírate.
94
00:04:51,435 --> 00:04:53,580
Todos ustedes son adultos.
Sabes, yo-yo no creo haberte visto
95
00:04:53,604 --> 00:04:55,572
desde que estabas en el jardín de infantes.
96
00:04:55,606 --> 00:04:56,907
Guau. ¿Como estas cariño?
97
00:04:56,940 --> 00:04:58,475
Hola, tía Candace.
98
00:04:58,509 --> 00:05:00,711
Espera, ¿te sigo llamando tía?
99
00:05:00,744 --> 00:05:02,646
Lo que quieras. Ven aquí.
100
00:05:05,015 --> 00:05:06,417
- Mate.
- ¿Sí?
101
00:05:06,450 --> 00:05:08,284
- Tenemos una situación.
- Derecho.
102
00:05:15,459 --> 00:05:18,429
Mi hija, Brie, ha estado
desaparecida durante más de dos
103
00:05:18,462 --> 00:05:20,764
días y la policía no ha
encontrado ni una sola pista.
104
00:05:20,797 --> 00:05:23,567
Nunca he sido un hombre
que se siente al margen.
105
00:05:23,600 --> 00:05:25,502
No ganas 100.000 millones
de dólares esperando
106
00:05:25,536 --> 00:05:27,704
que alguien más
haga tu trabajo sucio.
107
00:05:27,738 --> 00:05:30,106
Así que ofrezco $10 millones a
108
00:05:30,140 --> 00:05:32,275
cualquiera que pueda
traerme a mi hija...
109
00:05:32,308 --> 00:05:35,746
Sin preguntas y por
cualquier medio necesario.
110
00:05:35,779 --> 00:05:38,782
Si sus acciones lo meten
en problemas con la policía,
111
00:05:38,815 --> 00:05:42,085
Contrataré un equipo de abogados
de ensueño para asegurarme
112
00:05:42,118 --> 00:05:44,455
de que nunca veas el interior
de una celda de la cárcel.
113
00:05:44,488 --> 00:05:48,091
En pocas palabras...
Recupera a mi hija y te haré rico.
114
00:05:48,124 --> 00:05:50,861
Vale, esto... Esto
no es nada bueno.
115
00:05:50,894 --> 00:05:53,096
Esa cantidad de dinero
enviará a docenas, si no
116
00:05:53,129 --> 00:05:55,198
cientos, de justicieros
a la calle a buscarla.
117
00:05:55,231 --> 00:05:56,700
¿Qué sabemos de la hija?
118
00:05:56,733 --> 00:05:58,601
Brie Langham lleva
48 horas desaparecida.
119
00:05:58,635 --> 00:06:00,203
Ella es la hija de Pierce
Langham, y su familia
120
00:06:00,236 --> 00:06:02,706
es propietaria del
imperio Langham Paper.
121
00:06:02,739 --> 00:06:03,974
Es una marca heredada.
122
00:06:04,007 --> 00:06:05,542
Ha existido durante
tres generaciones.
123
00:06:05,576 --> 00:06:07,043
Su auto fue abandonado, su
124
00:06:07,077 --> 00:06:09,245
celular y su billetera
tirados cerca.
125
00:06:09,279 --> 00:06:11,715
La policía está buscando a
su novio, Jamison Teague.
126
00:06:11,748 --> 00:06:14,384
Él es un chico de fiesta. Así que corre
el rumor de que vende algunas pastillas.
127
00:06:14,417 --> 00:06:16,219
Así que él es la primera persona
con la que deberíamos hablar.
128
00:06:16,252 --> 00:06:19,222
Espera, espera. ¿Definitivamente
estamos trabajando en este caso?
129
00:06:19,255 --> 00:06:20,957
¿Solo porque su
familia tiene dinero?
130
00:06:20,991 --> 00:06:23,827
- Simone, ¿qué estás haciendo?
- Sin faltarle el respeto a esta chica,
131
00:06:23,860 --> 00:06:25,629
y si falta, tenemos
que encontrarla, pero
132
00:06:25,662 --> 00:06:29,132
hay una larga lista
de mujeres de color
133
00:06:29,165 --> 00:06:30,967
que no reciben este tipo
de atención después de
134
00:06:31,000 --> 00:06:32,645
haber estado desaparecidos
por solo dos días.
135
00:06:32,669 --> 00:06:35,839
Agente especial Clark, ¿está
sugiriendo que el FBI es parcial?
136
00:06:35,872 --> 00:06:39,142
Los agentes masculinos superan en
número a las mujeres casi cuatro a uno.
137
00:06:39,175 --> 00:06:41,344
Y no me hagas empezar
con el número bajo
138
00:06:41,377 --> 00:06:43,747
de personas no blancas que
realmente usan la insignia.
139
00:06:43,780 --> 00:06:46,416
Esos desequilibrios
afectan directamente la
140
00:06:46,449 --> 00:06:48,752
perspectiva y las
prioridades de la Oficina.
141
00:06:48,785 --> 00:06:50,253
Eso es todo lo que estoy diciendo.
142
00:06:50,286 --> 00:06:52,031
Sí, bueno, aunque tienes razón,
143
00:06:52,055 --> 00:06:53,490
Simone, vamos a
trabajar en este caso.
144
00:06:53,524 --> 00:06:55,091
El video de Langham acaba
de encender una mecha
145
00:06:55,125 --> 00:06:56,936
y debemos actuar rápido
para recuperar a su hija.
146
00:06:56,960 --> 00:06:58,529
antes de que alguien más salga lastimado.
147
00:06:58,562 --> 00:07:01,097
Laura, Brendon, vayan a
hablar con el Sr. Langham.
148
00:07:01,131 --> 00:07:02,675
Hágales saber que
los federales están en el
149
00:07:02,699 --> 00:07:04,334
caso ahora y dígale
que retroceda ese video.
150
00:07:04,367 --> 00:07:07,538
Los dos, vayan a apretar
al novio, ¿de acuerdo?
151
00:07:07,571 --> 00:07:08,805
Me uniré a ellos.
152
00:07:08,839 --> 00:07:10,440
Feliz de tenerla con
nosotros, señora.
153
00:07:10,473 --> 00:07:13,343
Simone, no sé qué
trama, pero puedo
154
00:07:13,376 --> 00:07:15,021
prometerte que no es
bueno para nosotros.
155
00:07:15,045 --> 00:07:16,547
Así que mejor comportamiento. ¿Entendí?
156
00:07:19,482 --> 00:07:21,618
Le dije a mi padre que
dejara que la policía se
157
00:07:21,652 --> 00:07:22,819
encargara de esto, pero
él es Pierce Langham.
158
00:07:22,853 --> 00:07:24,454
Siempre tiene que hacer
las cosas a su manera.
159
00:07:24,487 --> 00:07:26,790
Y esa es la única forma
en que obtengo resultados.
160
00:07:26,823 --> 00:07:28,358
Quiero decir, el FBI ni
siquiera podría molestarse
161
00:07:28,391 --> 00:07:30,561
para enviar un agente de tamaño completo.
162
00:07:32,095 --> 00:07:34,206
Entiendo lo preocupado
que está, pero puedo
163
00:07:34,230 --> 00:07:35,699
asegurarle que el FBI está
haciendo todo lo posible...
164
00:07:35,732 --> 00:07:36,867
Oh! dame un descanso.
165
00:07:36,900 --> 00:07:38,702
No es una coincidencia que
solo aparezcas después de que
166
00:07:38,735 --> 00:07:41,572
ofrecí una recompensa por
los secuestradores de Brie.
167
00:07:41,605 --> 00:07:43,406
Solo están tratando
de salvar sus traseros.
168
00:07:43,439 --> 00:07:44,975
Mire, señor, todo lo que estamos diciendo
169
00:07:45,008 --> 00:07:47,310
está delegando a todo
el país para que tome la
170
00:07:47,343 --> 00:07:49,813
ley en sus propias
manos es... es peligroso.
171
00:07:49,846 --> 00:07:51,414
No me importa.
172
00:07:51,447 --> 00:07:53,092
Quemaría el mundo para
traer de vuelta a mi hija.
173
00:07:53,116 --> 00:07:55,051
El dinero es lo
único que motiva.
174
00:07:55,085 --> 00:07:58,054
De hecho, dudo que les
paguen mucho a los dos,
175
00:07:58,088 --> 00:08:00,757
así que $10 millones para
quien encuentre a Brie.
176
00:08:00,791 --> 00:08:01,992
- No.
- Incluso tú.
177
00:08:02,025 --> 00:08:03,760
- No estamos en venta.
- Derecho.
178
00:08:03,794 --> 00:08:05,829
Pero esperamos que
nos brinde cualquier
179
00:08:05,862 --> 00:08:07,330
información o
sugerencia que reciba.
180
00:08:07,363 --> 00:08:08,865
Bueno, espera lejos.
181
00:08:08,899 --> 00:08:10,734
Solo hazlo en otro lugar.
182
00:08:13,136 --> 00:08:14,614
Sabes, uno de mis
principales trabajos
183
00:08:14,638 --> 00:08:16,172
aquí es disculparme
por mi padre.
184
00:08:16,206 --> 00:08:17,741
Entonces, por supuesto
que... Compartiremos
185
00:08:17,774 --> 00:08:19,175
cualquier información
que obtengamos.
186
00:08:19,209 --> 00:08:21,678
Derecho. No, uh,
¿llamada de rescate todavía?
187
00:08:21,712 --> 00:08:22,946
No.
188
00:08:22,979 --> 00:08:24,356
¿Y alguien quiere
lastimar a tu hermana?
189
00:08:24,380 --> 00:08:25,625
No, pero hay mucha gente que
190
00:08:25,649 --> 00:08:26,859
quiere acabar
con nuestra familia.
191
00:08:26,883 --> 00:08:28,351
- ¿Como quién?
- Tu dilo.
192
00:08:28,384 --> 00:08:30,253
Competidores, activistas
ambientales, conglomerados
193
00:08:30,286 --> 00:08:32,455
listos para tragarse
una empresa heredada
194
00:08:32,488 --> 00:08:33,624
por derechos sobre tierras extranjeras.
195
00:08:33,657 --> 00:08:35,191
Está bien, ¿podrías, eh...
196
00:08:35,225 --> 00:08:36,693
¿Podría darnos
una lista detallada?
197
00:08:36,726 --> 00:08:38,561
Sí, por supuesto.
198
00:08:39,562 --> 00:08:43,433
Entonces, Candace, ¿eres la ex
esposa número uno, dos o tres?
199
00:08:43,466 --> 00:08:45,468
Uh, perdone a mi
agente de prueba.
200
00:08:45,501 --> 00:08:47,370
Claramente todavía
está en formación y no ha
201
00:08:47,403 --> 00:08:50,641
descubierto lo que es y
lo que no es apropiado.
202
00:08:50,674 --> 00:08:52,876
al dirigirse al
personal superior.
203
00:08:52,909 --> 00:08:55,879
Bueno. Está empezando a
saber quiénes somos, Carter.
204
00:08:55,912 --> 00:08:57,313
No pensé que sería un problema
205
00:08:57,347 --> 00:08:58,882
si la conociéramos
a ella también.
206
00:08:58,915 --> 00:09:02,819
Soy la ex esposa número uno. Nos
conocimos como novatos en Tampa.
207
00:09:02,853 --> 00:09:04,320
¡Oh!
208
00:09:04,354 --> 00:09:06,890
Apuesto a que el Capítulo
Uno fue un romance
209
00:09:06,923 --> 00:09:08,224
sacado directamente
de Arlequín, ¿eh?
210
00:09:08,258 --> 00:09:09,826
De todos modos, hablemos de ti.
211
00:09:09,860 --> 00:09:11,728
- ¿A mí?
- ¿Eh? Del consejero de orientación
212
00:09:11,762 --> 00:09:14,965
a agente del FBI... Esa
es toda una transición.
213
00:09:14,998 --> 00:09:16,667
¿Es todo lo que
pensabas que sería?
214
00:09:16,700 --> 00:09:18,911
Creo que ella está feliz de
poder servir a su comunidad.
215
00:09:18,935 --> 00:09:20,570
Creo que ella puede
hablar por sí misma.
216
00:09:20,603 --> 00:09:21,738
- Sí.
- Sí.
217
00:09:21,772 --> 00:09:24,641
Me encanta ser federal.
218
00:09:24,675 --> 00:09:28,078
Sin embargo, podría sentirme
diferente si no estuviera
219
00:09:28,111 --> 00:09:31,014
en la unidad de Garza, donde
se puede apreciar mi estilo.
220
00:09:31,047 --> 00:09:32,482
Explique.
221
00:09:32,515 --> 00:09:34,017
Puedo ser un poco más.
222
00:09:34,050 --> 00:09:36,419
- Mm.
- Y... Carter!
223
00:09:36,452 --> 00:09:38,521
- Puedo ser un poco extra. ¿Bueno?
- Bueno.
224
00:09:38,554 --> 00:09:41,424
Pero esas estadísticas
que cité antes...
225
00:09:41,457 --> 00:09:43,526
Esas son las cosas que
tienen que cambiar, porque
226
00:09:43,559 --> 00:09:45,996
quiero que la Oficina
cambie desde adentro.
227
00:09:46,029 --> 00:09:47,430
Así que para que eso suceda...
228
00:09:47,463 --> 00:09:49,766
¿Que sabes? Estamos aquí.
229
00:09:51,067 --> 00:09:52,703
Jamison Teague? FBI.
230
00:09:54,237 --> 00:09:56,472
Shh. Mnh-mnh. Lo juro...
231
00:09:56,506 --> 00:09:58,441
Carter, está atado allí.
232
00:10:02,145 --> 00:10:03,379
¡FBI!
233
00:10:07,217 --> 00:10:09,519
¡Suelta el arma! ¡Déjalo caer!
234
00:10:12,989 --> 00:10:15,625
¡Suéltame, hombre! Este
tipo secuestró a Brie Langham.
235
00:10:15,658 --> 00:10:17,293
¡No, no lo hice, imbécil!
236
00:10:17,327 --> 00:10:19,205
Te lo dije cuando
viniste y me atacaste.
237
00:10:19,229 --> 00:10:20,964
Él está mintiendo. Vivo
al otro lado de la calle.
238
00:10:20,997 --> 00:10:22,465
Lo he escuchado pelear con Brie
239
00:10:22,498 --> 00:10:24,000
antes, ¿y ahora ella desaparece?
240
00:10:24,034 --> 00:10:25,568
Tú haces los cálculos.
241
00:10:25,601 --> 00:10:27,646
Entonces, ¿qué... ibas a
torturarlo por una confesión?
242
00:10:27,670 --> 00:10:29,806
¡Por diez mil, diablos, sí!
243
00:10:29,840 --> 00:10:31,583
Entonces su padre rico me
mantendrá fuera de la cárcel.
244
00:10:31,607 --> 00:10:33,143
No, no lo es, tonto.
245
00:10:33,176 --> 00:10:35,645
Acabas de disparar a
tres agentes federales.
246
00:10:35,678 --> 00:10:37,047
Adiós, luz del día.
247
00:10:37,080 --> 00:10:38,157
Llévalo afuera. Tenemos esto.
248
00:10:38,181 --> 00:10:40,316
Sí.
249
00:10:41,785 --> 00:10:43,153
Quítate de encima de mí.
250
00:10:43,186 --> 00:10:45,155
Lo juro, no tengo idea
de lo que le pasó a Brie.
251
00:10:45,188 --> 00:10:47,190
Nunca la lastimaría.
252
00:10:47,223 --> 00:10:48,658
Bueno.
253
00:10:48,691 --> 00:10:51,061
¿Hay algo que no le
hayas dicho a la policía?
254
00:10:51,094 --> 00:10:53,496
- Por supuesto no.
- Conocemos su historial.
255
00:10:53,529 --> 00:10:55,165
Tuviste un par de
arrestos por drogas.
256
00:10:55,198 --> 00:10:56,666
Lo entiendo.
257
00:10:56,699 --> 00:10:59,669
Puede que desconfíes
de hablar con la policía.
258
00:10:59,702 --> 00:11:02,338
Pero no nos importa tu
pequeño ajetreo de pastillas.
259
00:11:02,372 --> 00:11:04,674
Solo queremos llevar a Brie a casa.
260
00:11:04,707 --> 00:11:06,176
Yo también.
261
00:11:06,209 --> 00:11:09,512
La amas. Puedo ver eso.
262
00:11:09,545 --> 00:11:11,782
Cariño, mírame.
263
00:11:11,815 --> 00:11:14,851
No creo que harías
nada para lastimarla.
264
00:11:14,885 --> 00:11:17,420
Pero necesito que pienses.
265
00:11:17,453 --> 00:11:19,689
¿Hay algo, por pequeño que sea?
266
00:11:19,722 --> 00:11:23,794
Yo... robé a mi proveedor.
267
00:11:23,827 --> 00:11:25,361
Acabo de tomar algunas pilas.
268
00:11:25,395 --> 00:11:27,106
No pensé que se darían
cuenta, pero vinieron
269
00:11:27,130 --> 00:11:28,765
a mí duro para devolverlo
o de lo contrario.
270
00:11:28,799 --> 00:11:31,701
Mira, la gente así no tiende
a hacer amenazas ociosas.
271
00:11:31,734 --> 00:11:34,146
¿Crees que tienen algo que
ver con la desaparición de Brie?
272
00:11:34,170 --> 00:11:36,439
La estaba llevando a
Gold Diggers el otro día.
273
00:11:36,472 --> 00:11:38,641
Es este bar de
buceo que le gusta
274
00:11:38,674 --> 00:11:41,711
Porque ella llega a fingir
que no es multimillonaria.
275
00:11:41,744 --> 00:11:45,048
De todos modos, yo-yo-yo atrapé
a esta camioneta gris siguiéndonos,
276
00:11:45,081 --> 00:11:50,954
así que fingí que estaba estacionando
y me alejé a toda velocidad y los perdí.
277
00:12:07,838 --> 00:12:09,739
¡Ayudar!
278
00:12:09,772 --> 00:12:12,642
¡Ayudar!
279
00:12:12,675 --> 00:12:14,677
Por favor.
280
00:12:15,778 --> 00:12:18,081
¡Esos tipos en ese camión
están tratando de secuestrarme!
281
00:12:18,114 --> 00:12:19,425
Supongo que debería haber
usado una cuerda más fuerte.
282
00:12:19,449 --> 00:12:21,284
¡No no!
283
00:12:21,317 --> 00:12:23,253
¡No, aléjate de mí!
284
00:12:23,286 --> 00:12:24,420
Consigue la puerta.
285
00:12:26,389 --> 00:12:27,590
¡Parada!
286
00:12:27,623 --> 00:12:29,292
¡No! ¡No! ¡No!
287
00:12:29,325 --> 00:12:30,560
¡Tranquilo! ¡Vamos!
288
00:12:35,365 --> 00:12:36,867
-Chaz Fowler.
- Uh, tiene antecedentes.
289
00:12:36,900 --> 00:12:38,277
Tiene un historial de venta
de drogas a la alta sociedad.
290
00:12:38,301 --> 00:12:40,536
Sí, el novio de Brie, Jamison,
291
00:12:40,570 --> 00:12:42,272
negoció por él y le
cortó el suministro.
292
00:12:42,305 --> 00:12:44,174
Tal vez la secuestró
como garantía.
293
00:12:44,207 --> 00:12:45,441
Tenemos un BOLO para él.
294
00:12:45,475 --> 00:12:46,708
Espero que lo encuentren rápido.
295
00:12:46,742 --> 00:12:48,611
Este caso está explotando
en las redes sociales.
296
00:12:48,644 --> 00:12:50,146
#SaveBrie está de moda.
297
00:12:50,180 --> 00:12:53,449
Y LAPD reportó 17 incidentes
de asalto y B&E relacionados
298
00:12:53,483 --> 00:12:55,523
con vigilantismo... Gente
tratando de sacar dinero.
299
00:12:55,551 --> 00:12:57,720
Vaya. Me lees la mente.
Me vendría bien una sacudida.
300
00:12:57,753 --> 00:12:59,355
El café es para ella.
301
00:13:01,324 --> 00:13:02,893
- Vaya.
- Guau.
302
00:13:02,926 --> 00:13:04,703
No es suficiente que obtuvo
el condominio en el divorcio.
303
00:13:04,727 --> 00:13:06,963
Ahora ella está de regreso, está
tratando de robarme a mi sobrina.
304
00:13:06,997 --> 00:13:09,308
Es un quad shot, medio café,
dos bombas de avellana sin grasa,
305
00:13:09,332 --> 00:13:12,468
extra caliente, ligeramente
revuelto, lo cual está mal.
306
00:13:12,502 --> 00:13:14,380
No sé cómo la aguantaste
tanto tiempo, Tío.
307
00:13:14,404 --> 00:13:15,538
Vamos.
308
00:13:15,571 --> 00:13:17,840
Bien, de todos modos,
309
00:13:17,874 --> 00:13:21,912
Jamison dijo que Chaz
o alguien de su equipo
310
00:13:21,945 --> 00:13:25,581
los siguió a él y a Brie
en una camioneta gris.
311
00:13:25,615 --> 00:13:27,650
En algún lugar del
camino, lo perdieron.
312
00:13:27,683 --> 00:13:29,052
¿Quizás hay
imágenes de vigilancia?
313
00:13:29,085 --> 00:13:30,987
Bueno, tú y Brendon
id a averiguarlo.
314
00:13:31,021 --> 00:13:34,224
Y ustedes dos, encuentren
a este Chaz Fowler, ahora.
315
00:13:34,257 --> 00:13:36,392
Simone, ¿puedo
hablar, por favor?
316
00:13:37,961 --> 00:13:39,729
Tengo su expediente personal.
317
00:13:39,762 --> 00:13:42,999
Nativo de Los Ángeles.
Madre de gemelos.
318
00:13:43,033 --> 00:13:46,002
¿También dice que tengo
talento para leer a la gente?
319
00:13:46,036 --> 00:13:47,403
Porque eso debería estar ahí.
320
00:13:47,437 --> 00:13:48,838
¿Oh sí?
321
00:13:48,871 --> 00:13:51,174
Observando y escuchando.
322
00:13:51,207 --> 00:13:52,342
Por ejemplo, me
323
00:13:52,375 --> 00:13:53,543
has estado vendiendo
324
00:13:53,576 --> 00:13:56,279
más que nadie en el equipo.
325
00:13:56,312 --> 00:14:00,116
El FBI está celebrando
el 50 aniversario
326
00:14:00,150 --> 00:14:02,252
de la primera mujer
agente especial.
327
00:14:02,285 --> 00:14:05,755
¿Esa es la gran gala
en D.C. el próximo mes?
328
00:14:05,788 --> 00:14:08,858
Sí, es una forma calculada para que la
Oficina se dé palmaditas en la espalda.
329
00:14:08,891 --> 00:14:10,593
Mucha cobertura de los medios nacionales.
330
00:14:10,626 --> 00:14:13,863
Soy el presidente del
comité organizador del evento.
331
00:14:13,896 --> 00:14:16,532
¿Te interesaría
hablar en la gala?
332
00:14:16,566 --> 00:14:20,803
El mundo necesita ver y
escuchar a agentes como usted.
333
00:14:20,836 --> 00:14:23,473
¿Y-Quieres promocionar
mi identidad?
334
00:14:23,506 --> 00:14:25,541
Estoy impresionado con tu trabajo.
335
00:14:25,575 --> 00:14:27,978
Y el hecho de que usted
representa a diferentes tipos
336
00:14:28,011 --> 00:14:29,712
de personas que la Oficina
necesita urgentemente.
337
00:14:29,745 --> 00:14:32,715
Lo entiendo. Marque
muchas casillas.
338
00:14:32,748 --> 00:14:35,118
Sí, mujeres de
color, de cierta edad.
339
00:14:35,151 --> 00:14:37,954
Y no nos olvidemos de LGBTQ+.
340
00:14:37,988 --> 00:14:40,490
Entonces eso te convierte en
un unicornio dentro de la Oficina.
341
00:14:40,523 --> 00:14:42,392
Imagina tu impacto.
342
00:14:42,425 --> 00:14:44,727
Tú y yo, nosotros... podemos
hacer mucho bien juntos.
343
00:14:44,760 --> 00:14:48,898
Entonces, ¿se trata de algo
más que hablar en la gala?
344
00:14:48,931 --> 00:14:50,733
Bueno, definitivamente podría ser.
345
00:14:50,766 --> 00:14:52,068
Pero hablaremos de eso más tarde.
346
00:14:52,102 --> 00:14:54,837
Por ahora, pensemos en ello.
347
00:14:54,870 --> 00:14:56,272
Bueno.
348
00:14:56,306 --> 00:14:58,975
Entendido. Gracias.
349
00:15:00,276 --> 00:15:02,078
No fue Chaz.
350
00:15:02,112 --> 00:15:04,090
Durante los últimos
tres días, estuvo en
351
00:15:04,114 --> 00:15:05,848
Fort Lauderdale para
el funeral de su madre.
352
00:15:05,881 --> 00:15:08,584
Eso no significa que no hizo que
alguien secuestrara a Brie por él.
353
00:15:08,618 --> 00:15:10,820
Tenemos que investigar a
sus asociados conocidos.
354
00:15:10,853 --> 00:15:12,088
Mm-hmm.
355
00:15:14,457 --> 00:15:16,326
- ¿En realidad?
- ¿Qué?
356
00:15:16,359 --> 00:15:18,437
¿No me vas a decir qué
fue todo eso con Candace?
357
00:15:18,461 --> 00:15:19,829
Está bien, entrometido.
358
00:15:19,862 --> 00:15:21,897
Vamos, sé que te
mueres por decírmelo.
359
00:15:27,303 --> 00:15:29,972
Bien, entonces, ella
me pidió que hablara
360
00:15:30,006 --> 00:15:33,009
en esa elegante gala
en D.C. el próximo mes.
361
00:15:33,043 --> 00:15:34,353
Simone, sabes lo que
está pasando, ¿verdad?
362
00:15:34,377 --> 00:15:35,778
Estás siendo arreglado.
363
00:15:35,811 --> 00:15:37,613
Y ese discurso es tu audición.
364
00:15:37,647 --> 00:15:39,482
Bueno, lo entiendo.
365
00:15:39,515 --> 00:15:43,453
Es una buena imagen para la
Oficina tener una mujer negra queer
366
00:15:43,486 --> 00:15:44,720
"de cierta edad"
367
00:15:44,754 --> 00:15:46,189
- en el micrófono.
- Si pero...
368
00:15:46,222 --> 00:15:48,124
Sí, pero Candace está
encabezando el esfuerzo.
369
00:15:48,158 --> 00:15:50,226
Ella debe tener grandes planes.
370
00:15:50,260 --> 00:15:54,797
Pero escuchaste a Garza... cuando
se trata de ella, anda con cuidado.
371
00:15:54,830 --> 00:15:56,799
Oh, lo sé.
372
00:15:56,832 --> 00:16:00,803
Esto podría ser una gran
oportunidad o un gran descarrilamiento.
373
00:16:00,836 --> 00:16:02,305
Pero si juegas bien tus cartas,
374
00:16:02,338 --> 00:16:04,316
podrás escribir tu
propia multa en el FBI.
375
00:16:04,340 --> 00:16:06,209
Al igual que Garza.
376
00:16:12,182 --> 00:16:13,749
Estamos buscando al dueño.
377
00:16:13,783 --> 00:16:15,985
- Trina está atrás.
- Bueno, hágale saber al FBI.
378
00:16:16,018 --> 00:16:17,987
Quisiera unos
minutos de su tiempo.
379
00:16:18,020 --> 00:16:20,423
Esperando a que alguien
más haga tu trabajo sucio.
380
00:16:20,456 --> 00:16:22,825
Así que ofrezco $10 millones a
381
00:16:22,858 --> 00:16:24,994
cualquiera que pueda
traerme a mi hija...
382
00:16:25,027 --> 00:16:27,663
Sin preguntas y por
cualquier medio necesario.
383
00:16:27,697 --> 00:16:30,032
- Guy empuja tus botones, ¿eh?
- No.
384
00:16:30,066 --> 00:16:31,610
Si sus acciones lo meten
en problemas con la policía,
385
00:16:31,634 --> 00:16:33,445
Contrataré un equipo de abogados
de ensueño para asegurarme
386
00:16:33,469 --> 00:16:34,580
de que nunca veas el interior
de una celda de la cárcel.
387
00:16:34,604 --> 00:16:36,506
Crecí rodeada de hombres como él.
388
00:16:36,539 --> 00:16:39,175
Sin escuchar razones, tirando su
389
00:16:39,208 --> 00:16:40,710
dinero sin tener en
cuenta a nadie más.
390
00:16:40,743 --> 00:16:42,188
¿Puedes culpar al tipo?
Quiero decir, solo está
391
00:16:42,212 --> 00:16:43,789
haciendo todo lo posible
para recuperar a su hija.
392
00:16:43,813 --> 00:16:46,282
¿Cómo sabemos que quiere volver?
393
00:16:46,316 --> 00:16:49,419
No hay nota de rescate, ni
prueba de vida, ni cuerpo.
394
00:16:49,452 --> 00:16:51,530
¿Cómo sabemos que Brie no solo
395
00:16:51,554 --> 00:16:53,189
quiere alejarse de
su autoritario padre?
396
00:16:53,223 --> 00:16:54,863
recuperar a mi hija...
397
00:16:54,890 --> 00:16:57,026
Hola, soy el dueño. ¿Qué pasa?
398
00:16:57,059 --> 00:16:59,362
- FBI. Agente Stensen.
- Agente Especial Acres.
399
00:16:59,395 --> 00:17:01,273
Estamos investigando la
desaparición de Brie Langham.
400
00:17:01,297 --> 00:17:03,933
Un testigo dijo que la vieron
afuera de este bar hace dos noches.
401
00:17:03,966 --> 00:17:05,777
Vimos que tienes cámaras
de vigilancia en la calle.
402
00:17:05,801 --> 00:17:06,912
-Nos gustaría echar un
vistazo a las imágenes.
403
00:17:06,936 --> 00:17:08,571
- ¿Desde hace dos noches?
- Mm-hmm.
404
00:17:08,603 --> 00:17:10,039
Si, no lo tengo.
405
00:17:10,072 --> 00:17:11,873
¿No tiene un DVR
para su sistema?
406
00:17:11,907 --> 00:17:13,776
Lo hice hasta esta mañana.
407
00:17:13,809 --> 00:17:16,212
Esta señora entró
e instaló un nuevo
408
00:17:16,246 --> 00:17:17,713
sistema de seguridad
por 50 dólares.
409
00:17:17,747 --> 00:17:19,649
Su compañía está haciendo
una gran promoción este mes.
410
00:17:19,681 --> 00:17:21,883
- Derecho.
- Mm. ¿Se llevó el viejo DVR con ella?
411
00:17:21,917 --> 00:17:24,719
Ella dijo que se aseguraría de
que fueran reciclados o algo así.
412
00:17:24,754 --> 00:17:26,956
Secuestrador está
cubriendo sus huellas.
413
00:17:26,988 --> 00:17:29,725
¿Pagaste con una
aplicación de efectivo?
414
00:17:29,759 --> 00:17:31,737
♪ Me volví el sombrero en
un Chevy Nova destartalado ♪
415
00:17:31,761 --> 00:17:34,897
Agente especial Stensen.
Este es el agente especial Acres.
416
00:17:34,930 --> 00:17:36,899
Te sugiero que nos dejes entrar.
417
00:17:36,932 --> 00:17:38,334
Ustedes llegaron rápido.
418
00:17:41,271 --> 00:17:42,972
Oye.
419
00:17:43,005 --> 00:17:44,082
♪ Chica de los 90 con los
Docs y las gargantillas ♪
420
00:17:44,106 --> 00:17:45,741
¿Nos estabas esperando?
421
00:17:45,775 --> 00:17:47,810
Quiero decir, sí. Si
quisiera cubrir mis huellas,
422
00:17:47,843 --> 00:17:49,479
No habría usado mi
aplicación de efectivo.
423
00:17:49,512 --> 00:17:50,922
♪ Tocando caras B en
mi grabadora de 8 pistas ♪
424
00:17:50,946 --> 00:17:53,583
¿Por qué exactamente tomó
las imágenes de vigilancia
425
00:17:53,616 --> 00:17:55,418
del bar donde se vio por
última vez a Brie Langham?
426
00:17:55,451 --> 00:17:57,920
Hay dos opciones...
"A", la secuestraste
427
00:17:57,953 --> 00:17:59,189
tú mismo, estabas
cubriendo tus huellas,
428
00:17:59,222 --> 00:18:01,157
o "B", estás trabajando
para quien lo hizo.
429
00:18:01,191 --> 00:18:02,592
hay una c
430
00:18:02,625 --> 00:18:04,760
Soy, como, un
consultor de vigilantes.
431
00:18:04,794 --> 00:18:06,529
Vaya.
432
00:18:06,562 --> 00:18:08,498
Vi el video de Scrooge McDuck.
433
00:18:08,531 --> 00:18:12,668
Primero, dije: "¿$ 10
millones? Diablos, sí".
434
00:18:12,702 --> 00:18:15,271
Pero luego dije, nah, deja
esa tontería tipo Punisher
435
00:18:15,305 --> 00:18:17,607
a los fanáticos de roid.
436
00:18:17,640 --> 00:18:20,109
Mmm. Entonces, ¿qué has
estado haciendo exactamente?
437
00:18:20,142 --> 00:18:22,378
Compilando información sobre Brie...
438
00:18:22,412 --> 00:18:25,948
Sus redes sociales, contactos,
calendario, correos electrónicos.
439
00:18:25,981 --> 00:18:27,617
Rastreó sus últimas
ubicaciones conocidas.
440
00:18:27,650 --> 00:18:29,952
Supuse que todos los demás
cazadores de Brie querrían saberlo.
441
00:18:29,985 --> 00:18:31,221
Mmm.
442
00:18:31,254 --> 00:18:32,388
Entonces comencé a venderlo.
443
00:18:32,422 --> 00:18:34,123
1500 dólares te dan acceso a mi
444
00:18:34,156 --> 00:18:36,626
suscripción de
información premium.
445
00:18:36,659 --> 00:18:38,461
Ese video de vigilancia
acaba de salir en vivo.
446
00:18:38,494 --> 00:18:40,396
Sí. Tienes que darnos
ese video, ahora.
447
00:18:40,430 --> 00:18:42,632
Sí, acepto efectivo, criptografía.
448
00:18:42,665 --> 00:18:44,066
♪ ¿Dónde estamos? ♪
449
00:18:44,099 --> 00:18:45,311
♪ estuve con eso desde el salto ♪
450
00:18:45,335 --> 00:18:46,536
O puedo dártelo por la
451
00:18:46,569 --> 00:18:47,813
bondad de mi corazón.
452
00:18:47,837 --> 00:18:49,305
Buena respuesta.
453
00:18:49,339 --> 00:18:51,741
De acuerdo, jefe, eh, mira esto.
454
00:18:51,774 --> 00:18:54,677
Jamison y Brie
llegan a las 5:27 p. m.
455
00:18:54,710 --> 00:18:56,246
Mm-hmm.
456
00:18:56,279 --> 00:18:57,756
Luego, una camioneta
gris se detiene
457
00:18:57,780 --> 00:18:59,549
detrás de ellos, tal
como dijo Jamison.
458
00:18:59,582 --> 00:19:02,318
Él se quita. Ellos siguen.
459
00:19:02,352 --> 00:19:03,719
Tenemos el plato.
460
00:19:05,020 --> 00:19:07,323
El camión está
registrado a nombre de
461
00:19:07,357 --> 00:19:09,325
Davis Yang, domicilio
en Santa Clarita.
462
00:19:09,359 --> 00:19:12,562
Sí, remoto, aislado...
El lugar perfecto para esconder a alguien.
463
00:19:12,595 --> 00:19:14,530
Coge a Carter y Simone
y compruébalo. Vamos.
464
00:19:37,553 --> 00:19:38,697
¡FBI!
465
00:19:38,721 --> 00:19:40,189
¡Tenemos una orden!
466
00:19:45,395 --> 00:19:46,696
Flashbang.
467
00:19:51,767 --> 00:19:53,269
Cuerpos.
468
00:19:53,303 --> 00:19:55,037
¿Es Brie?
469
00:19:55,070 --> 00:19:57,707
No. Sus secuestradores.
470
00:19:57,740 --> 00:19:59,375
Dos de ellos al menos.
471
00:19:59,409 --> 00:20:01,411
¿Dónde diablos está Brie?
472
00:20:05,915 --> 00:20:07,225
Muy bien, los nombres de los
propietarios son Davis Yang y Randy Batten.
473
00:20:07,249 --> 00:20:08,260
Son porteros en un club de
474
00:20:08,284 --> 00:20:09,652
lujo en Hollywood, Door 47.
475
00:20:09,685 --> 00:20:11,330
Puerta 47. ¿Hay alguna
conexión con Brie?
476
00:20:11,354 --> 00:20:13,164
Informes preliminares,
no, y no hay antecedentes
477
00:20:13,188 --> 00:20:14,957
de delitos violentos.
Algo no cuadra.
478
00:20:14,990 --> 00:20:16,935
Sí. Estos tipos
secuestraron a Brie y la
479
00:20:16,959 --> 00:20:18,394
retuvieron durante dos
días sin pedir rescate.
480
00:20:18,428 --> 00:20:20,896
Se aferró a ella
después de $ 10 millones,
481
00:20:20,930 --> 00:20:24,133
Se ofreció una recompensa
sin preguntas. ¿Pero por qué?
482
00:20:24,166 --> 00:20:26,001
Espera un minuto,
espera un minuto. Esperar.
483
00:20:26,035 --> 00:20:29,138
Asumimos que Brie fue secuestrada
por la riqueza de su padre.
484
00:20:29,171 --> 00:20:30,982
Pero, ¿y si hay
algo que nos falta?
485
00:20:31,006 --> 00:20:33,084
¿Y si esto tuviera más que ver con
Brie de lo que pensábamos inicialmente?
486
00:20:33,108 --> 00:20:34,577
Deberíamos hacer una inmersión profunda en ella.
487
00:20:34,610 --> 00:20:36,078
E-Espera. Alguien ya tiene.
488
00:20:36,111 --> 00:20:38,681
¿Recuerdas a Cleo, la
asesora de vigilantes?
489
00:20:38,714 --> 00:20:40,316
Hackeó toda la vida de Brie...
490
00:20:40,350 --> 00:20:42,985
Sus mensajes de texto, correos
electrónicos, incluso su diario.
491
00:20:43,018 --> 00:20:44,253
Tengo una copia del expediente.
492
00:20:44,286 --> 00:20:45,921
Bueno. Revisa
todo y cualquier cosa,
493
00:20:45,955 --> 00:20:47,933
porque si averiguamos quién
quería a Brie fuera del camino,
494
00:20:47,957 --> 00:20:49,492
- Encontraremos a Brie. Vamos.
- Sí.
495
00:20:52,662 --> 00:20:55,264
Oye. ¿Alguna pista sobre Brie?
496
00:20:55,297 --> 00:20:56,599
Uno o dos.
497
00:20:56,632 --> 00:20:58,334
¿Los nombres de Davis Yang y
498
00:20:58,368 --> 00:20:59,469
Randy Batten
significan algo para ti?
499
00:20:59,502 --> 00:21:00,936
Gorila, Puerta 47.
500
00:21:00,970 --> 00:21:02,372
Eres un habitual allí.
501
00:21:02,405 --> 00:21:03,815
Bueno. ¿Qué tienen
que ver ellos con esto?
502
00:21:03,839 --> 00:21:05,375
- La secuestraron.
- ¿En realidad?
503
00:21:05,408 --> 00:21:06,952
Y ellos no... ¿No
pidieron un rescate?
504
00:21:06,976 --> 00:21:08,354
- Eso... Eso es raro, ¿verdad?
- ¿Lo es?
505
00:21:08,378 --> 00:21:10,480
Quiero decir, les pagaste
para que lo hicieran, así que...
506
00:21:10,513 --> 00:21:12,848
Yo... Eso es ridículo.
¿Por qué haría eso?
507
00:21:12,882 --> 00:21:14,660
Según sus correos electrónicos,
esta empresa está programada
508
00:21:14,684 --> 00:21:16,519
para votar sobre una
moción para remover a Pierce
509
00:21:16,552 --> 00:21:18,187
Langham como presidente
de la junta mañana.
510
00:21:18,220 --> 00:21:19,498
Derecho. Estabas
intentando un golpe de estado.
511
00:21:19,522 --> 00:21:21,491
Ibas a reemplazar al viejo.
512
00:21:21,524 --> 00:21:22,825
Pero Brie fue el voto decisivo y
513
00:21:22,858 --> 00:21:24,370
sabías que ella
votaría en tu contra.
514
00:21:24,394 --> 00:21:25,861
¿Pero si ella no aparecía?
515
00:21:25,895 --> 00:21:27,673
Entonces podrías tomar el
control. Tener todo el poder.
516
00:21:27,697 --> 00:21:29,965
Sí, un hermano
exiliando a su hermana
517
00:21:29,999 --> 00:21:31,333
para apoderarse de
la corona de su padre...
518
00:21:31,367 --> 00:21:33,903
¿Eso es una tragedia
griega muy shakesperiana?
519
00:21:33,936 --> 00:21:35,337
- Sí, ambos.
- Sí.
520
00:21:35,371 --> 00:21:36,582
No pensé que lo tuvieras en ti.
521
00:21:36,606 --> 00:21:38,140
atacando a tu hermana?
522
00:21:38,173 --> 00:21:40,543
¿Tratando de apuñalarme por la espalda?
523
00:21:40,576 --> 00:21:42,244
Papá, nada de esto es cierto.
524
00:21:42,277 --> 00:21:47,817
Bueno, están muertos...
Tanto Davis como Randy,
525
00:21:47,850 --> 00:21:49,485
asesinados, lo que te
convierte en cómplice.
526
00:21:49,519 --> 00:21:52,221
¿Y cómo te atreves a acusarme
sin una onza de prueba?
527
00:21:52,254 --> 00:21:53,932
¿Qué pasa con el millón
de dólares que se transfirió
528
00:21:53,956 --> 00:21:55,658
de su corporación
fantasma en el extranjero?
529
00:21:55,691 --> 00:21:58,394
a la consultora de
seguridad de Randy y
530
00:21:58,428 --> 00:22:00,062
Davis después de la
desaparición de Brie?
531
00:22:00,095 --> 00:22:01,363
Sí.
532
00:22:01,397 --> 00:22:03,566
Tate Langham,
estás bajo arresto.
533
00:22:03,599 --> 00:22:06,569
No te muevas. Pon tus
manos detrás de tu espalda, ¿sí?
534
00:22:06,602 --> 00:22:09,004
Saquémoslo de aquí.
535
00:22:17,947 --> 00:22:19,281
Lo entiendo.
536
00:22:19,314 --> 00:22:22,251
Tienes el destino de
mi unidad en tus manos.
537
00:22:22,284 --> 00:22:24,119
No necesito una ilustración.
538
00:22:24,153 --> 00:22:26,756
¿Ya sabes por qué estoy
aquí? ¿Ella te lo dijo?
539
00:22:26,789 --> 00:22:28,223
¿Simone? Sí, lo hizo.
540
00:22:28,257 --> 00:22:30,392
La está examinando
para su contratación.
541
00:22:30,426 --> 00:22:31,970
Por supuesto, no podrías haberme
542
00:22:31,994 --> 00:22:33,529
preguntado antes de entrar aquí.
543
00:22:33,563 --> 00:22:35,106
y tratando de cazar furtivamente
a un miembro de mi equipo, ¿eh?
544
00:22:35,130 --> 00:22:37,867
Oye, mira, esta es una oportunidad
de ensueño para un nuevo recluta.
545
00:22:37,900 --> 00:22:39,769
Esto podría ser
genial para su carrera.
546
00:22:39,802 --> 00:22:41,303
Matt, no te interpongas en su camino.
547
00:22:41,336 --> 00:22:44,073
Vale, mira, eso.
548
00:22:44,106 --> 00:22:45,775
Eso es lo que se me mete debajo de la piel.
549
00:22:45,808 --> 00:22:48,410
Tus partidas... Todo es una
partida de ajedrez contigo.
550
00:22:48,444 --> 00:22:49,912
es agotador
551
00:22:49,945 --> 00:22:51,981
Mira, si Simone
quiere ir contigo, bien.
552
00:22:52,014 --> 00:22:53,425
Ella es una mujer adulta.
Esa es su elección.
553
00:22:53,449 --> 00:22:56,586
Pero créeme, ella se
desperdiciará contigo.
554
00:22:56,619 --> 00:22:58,588
Sabes, ese siempre
ha sido tu problema...
555
00:22:58,621 --> 00:22:59,822
Sin visión
556
00:22:59,855 --> 00:23:02,558
Sin visión Eso es...
557
00:23:04,359 --> 00:23:07,062
¿Simone entiende que
tendrá que seguir tus reglas?
558
00:23:07,096 --> 00:23:09,965
¿Estás cuestionando su
disciplina o mi liderazgo?
559
00:23:09,999 --> 00:23:11,767
Perdóneme.
560
00:23:14,937 --> 00:23:17,607
¿Recuerdas cuando te dije que los
nuevos secuestradores usaban una granada?
561
00:23:17,640 --> 00:23:19,509
Resulta que era de
grado militar restringido.
562
00:23:19,542 --> 00:23:20,910
Sí, estamos tratando de obtenerlo.
563
00:23:20,943 --> 00:23:23,012
Si tenemos suerte, tal
vez consigamos un golpe.
564
00:23:23,045 --> 00:23:24,747
Hola.
565
00:23:24,780 --> 00:23:26,348
Oh, ¿estoy interrumpiendo?
566
00:23:26,381 --> 00:23:28,117
La recepción llamó,
dijo que estaba aquí.
567
00:23:28,150 --> 00:23:30,119
Papá, lo siento mucho.
568
00:23:30,152 --> 00:23:32,287
Olvidé que íbamos
a almorzar hoy.
569
00:23:32,321 --> 00:23:33,656
Tú... ¿Ya comiste?
570
00:23:33,689 --> 00:23:36,125
No, pero mi día de "papeleo tranquilo"
571
00:23:36,158 --> 00:23:38,160
se convirtió en un caso no tan tranquilo.
572
00:23:38,193 --> 00:23:40,530
Oye, tomará un tiempo
obtener esa evidencia flashbang.
573
00:23:40,563 --> 00:23:41,931
Te llamaré si conseguimos algo.
574
00:23:41,964 --> 00:23:42,932
- ¿Seguro?
- Sí.
575
00:23:42,965 --> 00:23:44,199
- Gracias.
- Vamos.
576
00:23:44,233 --> 00:23:45,835
Oigan, miren, genial
verlos a todos de nuevo.
577
00:23:45,868 --> 00:23:47,870
Uh, tú yo-yo no lo sé.
578
00:23:47,903 --> 00:23:49,605
Papi, esta es Candace Thurlow.
579
00:23:49,639 --> 00:23:53,175
Ella es la SAC de D.C.
Candace, esta es mi...
580
00:23:53,208 --> 00:23:55,645
Cristóbal Clark. Mi placer.
581
00:23:55,678 --> 00:23:57,780
Mmm. ¿Como sabes mi nombre?
582
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
Oh, no. Déjame adivinar.
583
00:23:59,014 --> 00:24:02,384
El FBI tiene un gran
archivo antiguo sobre mí.
584
00:24:02,417 --> 00:24:03,653
Solo hago mi tarea.
585
00:24:03,686 --> 00:24:05,988
Mm-hmm. ¿Y cuál es tu misión?
586
00:24:06,021 --> 00:24:07,690
- Papá.
- ¿Mmm?
587
00:24:07,723 --> 00:24:10,292
Es tu primera vez aquí.
¿Por qué no te doy un tour?
588
00:24:10,325 --> 00:24:12,795
Vamos. Nos vemos luego.
589
00:24:15,831 --> 00:24:16,832
Maldita sea.
590
00:24:16,866 --> 00:24:19,669
Suenas sorprendido.
591
00:24:19,702 --> 00:24:21,971
Es más elegante de lo que imaginaba.
592
00:24:22,004 --> 00:24:25,875
Quiero decir, estos accesorios
cuestan cinco grandes cada uno.
593
00:24:25,908 --> 00:24:29,545
¿No pudieron arreglárselas con
algunas lámparas de Home Depot?
594
00:24:29,579 --> 00:24:31,080
¿Por qué tienes que ser tan barato?
595
00:24:31,113 --> 00:24:33,248
No soy. Pero el
gobierno debería serlo.
596
00:24:33,282 --> 00:24:36,418
Sobre todo porque es el dinero de
los contribuyentes lo que están usando.
597
00:24:36,451 --> 00:24:37,820
Mmm.
598
00:24:37,853 --> 00:24:41,423
Bueno. Este es el latido
del corazón del lugar.
599
00:24:41,456 --> 00:24:43,759
Aquí es donde tenemos
nuestras sesiones informativas
600
00:24:43,793 --> 00:24:46,328
matutinas y nos reunimos
para resolver casos.
601
00:24:46,361 --> 00:24:49,064
Así que lo has visto todo.
602
00:24:49,098 --> 00:24:51,400
Auge. Mi hogar lejos de casa.
603
00:24:51,433 --> 00:24:55,605
Todos ustedes tienen una buena conexión.
Mira el tamaño de este televisor.
604
00:24:55,638 --> 00:24:57,039
- ¿Derecho?
- Eh.
605
00:24:57,072 --> 00:25:01,677
Oh, papá, esa mujer
entrometida que sacó tu
606
00:25:01,711 --> 00:25:04,614
archivo, también está
investigando mi historial.
607
00:25:04,647 --> 00:25:06,348
Quiere que la ayude a reclutar.
608
00:25:06,381 --> 00:25:09,051
Oh, por eso sabe
tanto de nosotros.
609
00:25:09,084 --> 00:25:12,354
Ella te está investigando.
Están buscando una mascota.
610
00:25:12,387 --> 00:25:15,357
Bueno, si quieren dar
a conocer mi identidad,
611
00:25:15,390 --> 00:25:17,192
tienen que dejarme
decir mi verdad,
612
00:25:17,226 --> 00:25:19,294
no solo co-firmar para el FBI.
613
00:25:19,328 --> 00:25:21,797
Quiero decir, no estoy de
acuerdo con todas sus prácticas.
614
00:25:21,831 --> 00:25:25,467
Pero Candace podría
engañarme si no sigo su ejemplo.
615
00:25:25,500 --> 00:25:27,069
Estoy preocupado, papá.
616
00:25:27,102 --> 00:25:31,907
Mira, la preocupación es
solo una oración negativa.
617
00:25:31,941 --> 00:25:33,208
Lo resolverás.
618
00:25:33,242 --> 00:25:35,377
Quiero hacer la diferencia.
619
00:25:35,410 --> 00:25:37,412
ya lo eres
620
00:25:38,580 --> 00:25:40,816
Déjame preguntarte algo.
621
00:25:40,850 --> 00:25:42,451
tienes cable?
622
00:25:42,484 --> 00:25:45,788
Quiero decir, me encantaría
ver un partido aquí.
623
00:25:45,821 --> 00:25:48,223
¡Papá!
624
00:25:48,257 --> 00:25:49,792
- ¡Mmm!
- Vamos.
625
00:25:55,430 --> 00:25:58,634
Disculpas. El Sr. Langham
debería colgar el teléfono en breve.
626
00:25:58,668 --> 00:26:01,971
¿Qué tal si le recordamos que
se trata de su hija secuestrada?
627
00:26:02,004 --> 00:26:04,239
¿Sabes que? Jódelo.
628
00:26:04,273 --> 00:26:05,507
Oye, no puedes entrar allí.
629
00:26:09,178 --> 00:26:11,280
Señor, tenemos que hablar, ahora.
630
00:26:11,313 --> 00:26:12,581
Su hijo está bajo custodia.
631
00:26:12,614 --> 00:26:14,616
Hay una recompensa de $
10 millones en juego, y es solo
632
00:26:14,650 --> 00:26:16,952
cuestión de tiempo antes de
que estos nuevos secuestradores
633
00:26:16,986 --> 00:26:18,954
contactarlo para
cobrar esa recompensa.
634
00:26:18,988 --> 00:26:20,522
Así que necesitamos
monitorear sus teléfonos
635
00:26:20,555 --> 00:26:22,191
y rastrear la llamada
cuando entra.
636
00:26:22,224 --> 00:26:25,427
Eso no será necesario. Acabo
de hablar con uno de ellos.
637
00:26:25,460 --> 00:26:26,628
¿Dijeron dónde está?
638
00:26:26,662 --> 00:26:27,830
no lo hicieron
639
00:26:27,863 --> 00:26:29,431
Especialmente no después de que
640
00:26:29,464 --> 00:26:31,033
le dije que no le
pagaría ni un centavo.
641
00:26:31,066 --> 00:26:32,835
¿Tu que?
642
00:26:32,868 --> 00:26:35,113
Ofreciste una gran
recompensa por
643
00:26:35,137 --> 00:26:36,214
el regreso de tu hija,
¿y la vas a retirar?
644
00:26:36,238 --> 00:26:37,873
¡Su vida está en juego!
645
00:26:37,907 --> 00:26:40,118
Solo ofreces esa recompensa
porque necesitas que Brie
646
00:26:40,142 --> 00:26:42,111
asista a la reunión de la
junta mañana y vote a tu favor.
647
00:26:42,144 --> 00:26:43,946
Sí, pero él no necesita
eso ahora, así que
648
00:26:43,979 --> 00:26:46,548
simplemente la dejará
afuera con esos asesinos.
649
00:26:46,581 --> 00:26:48,718
¿Qué clase de padre hace eso?
650
00:26:48,751 --> 00:26:51,186
♪ Son las 12:00 de la noche del viernes ♪
651
00:26:51,220 --> 00:26:53,455
♪ Las cosas van a mi manera ♪
652
00:26:53,488 --> 00:26:55,891
♪ Acabo de salir del trabajo ♪
653
00:26:55,925 --> 00:26:58,060
♪ Bajando a la interestatal ♪
654
00:26:58,093 --> 00:27:00,462
♪ Con las ventanas abajo,
está soplando ahora ♪
655
00:27:00,495 --> 00:27:01,463
Te tengo picante normal.
656
00:27:02,898 --> 00:27:05,034
Sé que te gusta el
calor, pero el nivel "loco"
657
00:27:05,067 --> 00:27:07,502
es tan intenso que te
dan guantes con tu pedido.
658
00:27:07,536 --> 00:27:08,871
para que no entre en contacto con su piel.
659
00:27:08,904 --> 00:27:10,205
es absurdo
660
00:27:13,175 --> 00:27:14,877
¿Qué estamos haciendo
todavía con ella?
661
00:27:14,910 --> 00:27:16,645
Esto es una explosión de pies...
662
00:27:16,678 --> 00:27:18,147
- Relax.
- Papá no está pagando.
663
00:27:18,180 --> 00:27:20,649
Entonces ella es inútil.
Y una responsabilidad.
664
00:27:20,682 --> 00:27:23,018
Eres tan negativo.
siempre lo has sido.
665
00:27:23,052 --> 00:27:25,587
Vamos hombre.
Nos estamos divirtiendo.
666
00:27:25,620 --> 00:27:27,322
Vimos algo de acción.
667
00:27:27,356 --> 00:27:30,392
Mmm. Mató a dos hostiles.
668
00:27:30,425 --> 00:27:34,029
Ahora tienes en tus manos
el mejor pollo sando de L.A.
669
00:27:34,063 --> 00:27:39,501
En cuanto a la princesa,
tengo un plan de contingencia.
670
00:27:39,534 --> 00:27:40,736
¿Recuerdas Belgrado?
671
00:27:40,770 --> 00:27:42,571
♪ Tomando la noche ♪
672
00:27:42,604 --> 00:27:45,741
Se acerca el día de pago. Confianza.
673
00:27:48,878 --> 00:27:53,282
Entonces, ¿el Sr. Moneybags no
pagará para recuperar a su bebé?
674
00:27:53,315 --> 00:27:55,250
Maldita sea, eso es a sangre fría.
675
00:27:55,284 --> 00:27:56,718
Sí, y pone a nuestros nuevos
676
00:27:56,752 --> 00:27:58,120
secuestradores en
una posición incómoda.
677
00:27:58,153 --> 00:27:59,630
Sí, solo aceptaron a Brie
para un gran día de pago.
678
00:27:59,654 --> 00:28:01,032
¿Qué hacen con ella
cuando no consiguen uno?
679
00:28:01,056 --> 00:28:02,524
Bueno, si puede identificarlos,
680
00:28:02,557 --> 00:28:03,902
dejarla ir está
fuera de cuestión.
681
00:28:03,926 --> 00:28:05,136
Sí, ya mataron a
dos personas, así que
682
00:28:05,160 --> 00:28:07,096
claramente, son capaces
de cualquier cosa.
683
00:28:07,129 --> 00:28:09,074
Pude localizar el número
de teléfono del secuestrador.
684
00:28:09,098 --> 00:28:10,708
- Ese llamado Pierce.
- Conseguiré una orden.
685
00:28:10,732 --> 00:28:13,268
Bueno. Sí, me contactas
tan pronto como lo tengas.
686
00:28:13,302 --> 00:28:15,570
Jefe, ¿puedo hablar
con usted un segundo?
687
00:28:15,604 --> 00:28:17,272
Sí, por supuesto.
688
00:28:18,974 --> 00:28:20,575
Siéntate.
689
00:28:23,913 --> 00:28:25,948
Es Candace, ¿no?
690
00:28:27,249 --> 00:28:28,984
Sí.
691
00:28:29,018 --> 00:28:32,754
Sólo quería saber qué
piensas sobre su oferta.
692
00:28:32,788 --> 00:28:34,589
No puedo tomar
esa decisión por ti.
693
00:28:34,623 --> 00:28:36,158
No te estoy pidiendo que lo hagas.
694
00:28:36,191 --> 00:28:39,829
Me encantaría saber
tus pensamientos.
695
00:28:39,862 --> 00:28:43,298
Esta mañana te hice
una pregunta, ¿verdad?
696
00:28:43,332 --> 00:28:45,067
¿Qué tipo de agente quieres ser?
697
00:28:45,100 --> 00:28:47,602
Quiero estar haciendo
lo que estoy haciendo
698
00:28:47,636 --> 00:28:49,972
ahora mismo, afuera,
con esta unidad.
699
00:28:50,005 --> 00:28:51,406
Parece que tienes tu respuesta.
700
00:28:51,440 --> 00:28:54,176
Pero me uní para cambiar
el FBI desde dentro.
701
00:28:54,209 --> 00:28:56,846
Soy solo una persona
en la institución.
702
00:28:56,879 --> 00:28:58,513
¿Y si hubiera más de mí?
703
00:28:58,547 --> 00:29:00,282
No sé si el FBI puede manejar
704
00:29:00,315 --> 00:29:03,318
a más de una Simone Clark.
705
00:29:03,352 --> 00:29:09,124
Mira, aquí no hay respuestas
incorrectas, Simone.
706
00:29:09,158 --> 00:29:12,127
Quiero que tengas éxito.
707
00:29:12,161 --> 00:29:14,930
Ha trabajado muy duro y
se ha ganado su lugar aquí
708
00:29:14,964 --> 00:29:20,035
en el FBI y en mi unidad,
y lo ha hecho a su manera.
709
00:29:20,069 --> 00:29:22,872
Si me convierto en
la cara del FBI, ¿crees
710
00:29:22,905 --> 00:29:25,774
que me dejarían
hacerlo a mi manera?
711
00:29:25,807 --> 00:29:27,176
Probablemente no.
712
00:29:31,713 --> 00:29:33,148
Estamos con Brendon y Laura.
713
00:29:33,182 --> 00:29:34,559
- ¿Qué encontramos?
- Fijamos la ubicación
714
00:29:34,583 --> 00:29:36,818
del teléfono desechable
que llamó a Pierce.
715
00:29:36,852 --> 00:29:38,296
Está en una estructura de estacionamiento
en el este de Hollywood, en Yucca y Pine.
716
00:29:38,320 --> 00:29:40,065
Tenemos que llegar allí antes
de que se pongan en marcha.
717
00:29:40,089 --> 00:29:41,332
- No estamos lejos de eso.
- Iremos. Ve! Ve! Ve.
718
00:29:41,356 --> 00:29:42,324
Enviaré copia de seguridad.
719
00:29:44,026 --> 00:29:45,827
Muy bien, ese es nuestro sospechoso.
720
00:29:45,861 --> 00:29:47,696
Vaya. Él tiene un arma.
721
00:29:50,599 --> 00:29:52,634
¡Baja el arma!
722
00:29:56,505 --> 00:29:58,640
¿Cómo te llamas?
723
00:29:58,673 --> 00:30:00,009
Camioneta.
724
00:30:00,042 --> 00:30:02,978
Camila, cuéntame qué pasó.
725
00:30:03,012 --> 00:30:04,479
¿Dónde está Brie?
726
00:30:04,513 --> 00:30:06,581
Con mi hijo de puta expareja.
727
00:30:06,615 --> 00:30:07,917
¿Él es el que te disparó?
728
00:30:10,052 --> 00:30:11,420
Bueno. ¿Cúal es su nombre?
729
00:30:14,189 --> 00:30:15,757
Vamos. ¿Por qué lo proteges?
730
00:30:15,790 --> 00:30:18,327
Cualquier cosa que nos digas
ahora solo puede ayudarte.
731
00:30:22,364 --> 00:30:23,865
Ah, que se joda ese bastardo.
732
00:30:25,534 --> 00:30:27,069
Su nombre es Finn Mathieson.
733
00:30:27,102 --> 00:30:29,138
Necesitamos una
ambulancia en mi ubicación.
734
00:30:30,372 --> 00:30:31,740
¿Por qué te disparó?
735
00:30:31,773 --> 00:30:33,375
Cuando el papá no
quiso pagar, quise salir.
736
00:30:33,408 --> 00:30:34,843
- Bueno.
- Finn no lo aceptaría.
737
00:30:34,876 --> 00:30:37,412
- por una respuesta.
- ¿A dónde fue él?
738
00:30:37,446 --> 00:30:38,747
Ninguna pista.
739
00:30:38,780 --> 00:30:40,282
Pero lo único que sé es que Finn
740
00:30:40,315 --> 00:30:42,351
obtendrá su dinero,
pase lo que pase.
741
00:30:42,384 --> 00:30:43,885
Necesitamos su
ayuda, Sr. Langham.
742
00:30:43,919 --> 00:30:46,021
¿Nos estás ofreciendo un trato?
Si no, estamos caminando.
743
00:30:46,055 --> 00:30:48,090
Sin tratos Solo
necesito que escuches.
744
00:30:48,123 --> 00:30:49,724
Desencadenaste
una cadena mortal de
745
00:30:49,758 --> 00:30:51,393
eventos con tu
esquema de abducción.
746
00:30:51,426 --> 00:30:53,228
Los hombres que contrataste
están muertos, y los
747
00:30:53,262 --> 00:30:54,896
vigilantes que los mataron
se llevaron a tu hermana.
748
00:30:54,930 --> 00:30:56,807
Ahora, si su padre
mantuvo su parte del trato y
749
00:30:56,831 --> 00:30:59,134
pagó la recompensa de
$10 millones a quien sea
750
00:30:59,168 --> 00:31:01,570
la trajo de vuelta a salvo, Brie
podría estar en casa ahora mismo.
751
00:31:01,603 --> 00:31:04,206
Pero cuando los
vigilantes contactaron
752
00:31:04,239 --> 00:31:05,740
al Sr. Pierce,
rescindió su oferta.
753
00:31:05,774 --> 00:31:07,214
El que? Eso...
Eso es increíble.
754
00:31:07,242 --> 00:31:08,877
Tate, ni una palabra.
755
00:31:08,910 --> 00:31:11,546
El hombre que ahora tiene a tu
hermana, su nombre es Finn Mathieson.
756
00:31:11,580 --> 00:31:13,548
Es un mercenario.
¿Sabes lo que eso significa?
757
00:31:13,582 --> 00:31:15,050
Él mata por dinero.
758
00:31:15,084 --> 00:31:17,062
Y no se toma muy bien
escuchar la palabra "no".
759
00:31:17,086 --> 00:31:18,326
Ahora, creemos que
está en camino para
760
00:31:18,353 --> 00:31:19,888
encontrar a tu padre
mientras hablamos.
761
00:31:19,921 --> 00:31:22,757
Y obtendrá su dinero
de una forma u otra.
762
00:31:23,758 --> 00:31:27,662
Bueno. Mira, sabemos que tu
763
00:31:27,696 --> 00:31:30,065
relación con tu familia
es... complicada.
764
00:31:30,099 --> 00:31:32,667
Pero ahora, su vida y la de
765
00:31:32,701 --> 00:31:34,469
tu hermana están en juego.
766
00:31:34,503 --> 00:31:37,739
La oficina de tu padre nos ha
excluido por completo, por orden suya.
767
00:31:37,772 --> 00:31:39,074
No nos darán su ubicación.
768
00:31:39,108 --> 00:31:40,751
Así que si tienes alguna
idea de dónde podría estar...
769
00:31:40,775 --> 00:31:42,577
¿Qué hora es?
770
00:31:42,611 --> 00:31:44,346
Son las 4:47.
771
00:31:44,379 --> 00:31:45,947
Mi padre tiene una
cita permanente
772
00:31:45,981 --> 00:31:47,749
todos los días a las 5:00 p. m.
773
00:31:47,782 --> 00:31:48,817
¿Dónde está?
774
00:31:48,850 --> 00:31:50,019
Solo espera.
775
00:31:50,052 --> 00:31:51,786
Te lo digo, él estará aquí.
776
00:31:51,820 --> 00:31:54,256
- Si me estás mintiendo...
- Yo no mentiría.
777
00:31:54,289 --> 00:31:56,458
Prometo.
778
00:31:56,491 --> 00:31:59,694
No puedes contar mucho con mi
779
00:31:59,728 --> 00:32:01,663
padre, pero él
nunca se pierde esto.
780
00:32:05,800 --> 00:32:08,437
¿Ver?
781
00:32:08,470 --> 00:32:09,804
Ese es su auto.
782
00:32:11,473 --> 00:32:13,608
Faltan cinco minutos para LAPD.
Vamos a vencerlos allí.
783
00:32:13,642 --> 00:32:16,378
Entonces, ¿este es el
apartamento de la novia de papá?
784
00:32:16,411 --> 00:32:18,847
Aparentemente tienen una fecha
permanente todos los días a las 5:00.
785
00:32:18,880 --> 00:32:20,615
Adivina para qué sirve.
786
00:32:20,649 --> 00:32:22,484
¿Mantener una llamada
de botín en el calendario
787
00:32:22,517 --> 00:32:24,553
incluso después de que su
hija haya sido secuestrada?
788
00:32:24,586 --> 00:32:26,455
Está aún más jodido
de lo que pensábamos.
789
00:32:26,488 --> 00:32:28,723
Voy a ir a hablar con él.
790
00:32:28,757 --> 00:32:31,860
Haces un sonido,
tratas de llamar la
791
00:32:31,893 --> 00:32:33,828
atención de alguien
mientras no estoy,
792
00:32:33,862 --> 00:32:35,697
estás muerto.
793
00:32:44,373 --> 00:32:46,708
- Oye.
- No podrías simplemente darme mi dinero, ¿verdad?
794
00:32:46,741 --> 00:32:48,519
- Bien.
- Ahora vas a hacer lo que digo, ¿eh?
795
00:32:48,543 --> 00:32:50,345
- Bien bien.
- ¿Eh?
796
00:32:50,379 --> 00:32:51,746
Bien bien.
797
00:32:53,515 --> 00:32:54,892
- Lo que quieras.
- Levantarse contra el coche.
798
00:32:54,916 --> 00:32:56,361
- Lo que quieras.
- Saca tu teléfono.
799
00:32:56,385 --> 00:32:58,163
Vas a transferir este
dinero a esta cuenta.
800
00:32:58,187 --> 00:33:00,255
Y el precio acaba de
subir a $ 15 millones.
801
00:33:00,289 --> 00:33:01,556
Bueno.
802
00:33:04,059 --> 00:33:05,270
hijo de p...
803
00:33:05,294 --> 00:33:06,995
¡Ah!
804
00:33:10,132 --> 00:33:12,234
Simone, quédate con Brie.
805
00:33:12,267 --> 00:33:14,403
- Tengo a Pierce.
- Laura, en mí.
806
00:33:16,305 --> 00:33:18,173
¿Queso Brie? Estoy aqui para ayudarte.
807
00:33:18,207 --> 00:33:19,574
Mi nombre es Simone.
808
00:33:37,058 --> 00:33:38,593
Él está más adelante.
809
00:33:54,176 --> 00:33:55,777
Empujar. ¡Suelta el arma!
810
00:33:55,810 --> 00:33:57,912
¡Suelta tu arma ahora mismo!
811
00:34:02,184 --> 00:34:03,485
El sujeto está caído.
812
00:34:13,662 --> 00:34:15,130
Queso Brie.
813
00:34:15,164 --> 00:34:17,798
Miel.
814
00:34:17,832 --> 00:34:19,268
Bastardo.
815
00:34:23,137 --> 00:34:25,116
Pierce Langham está fuera de
cirugía y se espera que se recupere.
816
00:34:25,140 --> 00:34:27,108
Ojalá pudiéramos decir
lo mismo de su conductor.
817
00:34:27,142 --> 00:34:28,843
Bueno, ¿cómo está Brie?
818
00:34:28,876 --> 00:34:30,754
Físicamente, ella está bien. Pero
después de lo que ha pasado...
819
00:34:30,778 --> 00:34:33,748
Bueno, esa familia realmente
mostró sus verdaderos colores.
820
00:34:33,782 --> 00:34:35,249
No hay vuelta atrás de todo eso.
821
00:34:35,284 --> 00:34:37,018
Escuchen, sé que ha
sido un día largo, equipo,
822
00:34:37,050 --> 00:34:39,019
pero hay una cosa más
antes de que se vayan a casa.
823
00:34:39,053 --> 00:34:40,598
Candace ha organizado
una conferencia de prensa.
824
00:34:40,622 --> 00:34:42,191
¿Hablas en serio?
825
00:34:42,224 --> 00:34:44,858
Sí. Quiere que quede claro
que se ha encontrado a Brie para
826
00:34:44,893 --> 00:34:47,929
que cualquier aspirante a
justiciero se retire. Elegante.
827
00:34:47,961 --> 00:34:49,807
No duele que ella
pueda obtener algo de
828
00:34:49,831 --> 00:34:51,099
relaciones públicas para
sí misma en el proceso.
829
00:34:51,132 --> 00:34:53,101
Verdadero. Pero
tenemos que jugar bien.
830
00:34:53,134 --> 00:34:54,102
¿Asi que que hacemos?
831
00:34:54,135 --> 00:34:55,370
Nada. Solo quédate ahí.
832
00:34:55,403 --> 00:34:56,781
Confía en mí, Candace
hablará todo el tiempo.
833
00:34:56,805 --> 00:34:59,073
Bien. Se ve bien,
equipo. Listo para ti.
834
00:35:01,810 --> 00:35:04,546
Voy a presentarles durante
la conferencia de prensa.
835
00:35:04,579 --> 00:35:07,316
Quiero que los trajes
en D.C. te vean brillar.
836
00:35:07,349 --> 00:35:09,218
Pero esto fue un esfuerzo de grupo.
837
00:35:09,251 --> 00:35:10,885
No me siento bien
siendo señalado.
838
00:35:10,919 --> 00:35:13,154
Oh, confía en mí, es un buen
calentamiento para la gala del próximo mes.
839
00:35:13,188 --> 00:35:15,190
Ni siquiera he dicho que sí. YO...
840
00:35:15,224 --> 00:35:16,958
Simplemente diga:
"Es un placer servir".
841
00:35:16,991 --> 00:35:18,227
Derecho. Pero, señora, un...
842
00:35:18,260 --> 00:35:20,895
"Es un placer servir".
843
00:35:25,066 --> 00:35:26,735
La Oficina está
extremadamente agradecida con
844
00:35:26,768 --> 00:35:29,471
el Agente Especial
Supervisor Matthew Garza
845
00:35:29,504 --> 00:35:32,474
y su unidad especial de
investigación por rescatar a Brie
846
00:35:32,507 --> 00:35:34,075
Langham, llevar a sus
secuestradores ante la justicia,
847
00:35:34,108 --> 00:35:37,512
y poner fin a esta
violencia vigilante.
848
00:35:37,546 --> 00:35:39,481
Me gustaría destacar
a un agente especial
849
00:35:39,514 --> 00:35:42,917
cuyas percepciones
únicas fueron más allá.
850
00:35:42,951 --> 00:35:45,920
Este caso no podría
haberse cerrado sin ella.
851
00:35:45,954 --> 00:35:48,757
Felicitaciones, agente
especial Simone Clark.
852
00:35:54,363 --> 00:35:56,665
Es un placer servir.
853
00:35:56,698 --> 00:36:00,669
Pero no puedo aceptar
felicitaciones por este caso.
854
00:36:00,702 --> 00:36:04,506
Fue trágico en muchos niveles.
855
00:36:04,539 --> 00:36:08,042
Una joven fue secuestrada.
Se perdieron vidas. ¿Por qué?
856
00:36:08,076 --> 00:36:10,412
Porque una familia
disfuncional hizo alarde
857
00:36:10,445 --> 00:36:13,448
de su riqueza para
comprar nuestra atención.
858
00:36:13,482 --> 00:36:16,785
Incluso se sintieron tan
autorizados que aprovecharon
859
00:36:16,818 --> 00:36:20,622
la experiencia y los
recursos de esta agencia.
860
00:36:20,655 --> 00:36:24,293
para rescatarlos de su
propia avaricia enloquecida.
861
00:36:24,326 --> 00:36:25,566
Gracias, agente especial Clark.
862
00:36:25,594 --> 00:36:27,061
De nada.
863
00:36:27,095 --> 00:36:31,132
El FBI necesita concentrar
más dólares de los
864
00:36:31,165 --> 00:36:33,568
contribuyentes en aquellas
víctimas sin medios.
865
00:36:33,602 --> 00:36:35,036
Los rostros olvidados.
866
00:36:35,069 --> 00:36:36,538
Los subrepresentados que
867
00:36:36,571 --> 00:36:38,707
rutinariamente
pasan desapercibidos.
868
00:36:38,740 --> 00:36:43,044
Entonces, y sólo
entonces, podremos
869
00:36:43,077 --> 00:36:44,546
reconocernos por
el trabajo bien hecho.
870
00:36:48,850 --> 00:36:50,661
Gracias. Eso concluye la
conferencia de prensa de hoy.
871
00:36:50,685 --> 00:36:52,253
Gracias a todos.
872
00:36:52,287 --> 00:36:55,156
Tenías cinco palabras.
¿Que demonios fue eso?
873
00:36:55,189 --> 00:36:57,726
Te lo dije, puedo
ser un poco extra.
874
00:36:57,759 --> 00:37:01,396
Y cuando me meto en mis sentimientos,
no puedo contener mi lengua.
875
00:37:01,430 --> 00:37:02,764
Sí.
876
00:37:05,434 --> 00:37:07,268
- ¿Qué?
- Y pensar que estaba preocupado
877
00:37:07,302 --> 00:37:08,937
que serías ascendido
antes que yo y
878
00:37:08,970 --> 00:37:10,772
tendría que trabajar
para ti algún día.
879
00:37:10,805 --> 00:37:13,742
Eso definitivamente
no va a suceder ahora.
880
00:37:13,775 --> 00:37:15,410
- ¿Quiero apostar?
- Sí.
881
00:37:17,612 --> 00:37:19,681
Está bien, es una apuesta.
882
00:37:19,714 --> 00:37:21,282
Entonces, una vez que
convoque una reunión especial,
883
00:37:21,316 --> 00:37:23,352
todo lo que necesita es
un quórum básico y poderes
884
00:37:23,385 --> 00:37:24,753
de los consejeros ausentes.
885
00:37:24,786 --> 00:37:26,355
Y si comienzan a
retenerte, solo recuérdales
886
00:37:26,388 --> 00:37:28,265
el golpe que sufrirá el
precio de las acciones.
887
00:37:28,289 --> 00:37:29,824
si mantienen a
tu padre al timón.
888
00:37:29,858 --> 00:37:31,693
Sí. Buena suerte.
889
00:37:31,726 --> 00:37:33,094
♪ voy a decirte la verdad
890
00:37:33,127 --> 00:37:34,929
Oye. ¿A que se debió todo eso?
891
00:37:34,963 --> 00:37:36,531
Esa fue Brie.
892
00:37:36,565 --> 00:37:38,443
Estaba hablando con ella
sobre los pasos para asumir
893
00:37:38,467 --> 00:37:40,268
el cargo de presidente
de la empresa familiar.
894
00:37:40,301 --> 00:37:41,803
Y despojar a su padre
y a su hermano de sus
895
00:37:41,836 --> 00:37:44,038
asientos en la junta
mientras ella está en eso.
896
00:37:44,072 --> 00:37:47,642
Eh. Así que la hermanita
obtendrá la corona después de todo.
897
00:37:47,676 --> 00:37:50,445
Eso es correcto.
898
00:37:50,479 --> 00:37:53,114
¿Cómo sabes todo
esto de la sala de juntas?
899
00:37:53,147 --> 00:37:56,785
Oh, conozco todo tipo de formas
de conseguir una dulce venganza.
900
00:37:56,818 --> 00:37:59,954
Recuérdame nunca
ponerme en tu lado malo.
901
00:37:59,988 --> 00:38:01,456
Como si necesitaras el recordatorio.
902
00:38:01,490 --> 00:38:04,125
♪ Mostrándoles tu mejor lado
903
00:38:04,158 --> 00:38:09,330
♪ Has estado usando
jeans y zapatos nuevos ♪
904
00:38:09,364 --> 00:38:12,300
No salió exactamente como
estaba planeado, ¿verdad?
905
00:38:12,333 --> 00:38:14,469
¿Puedes intentar
no disfrutarlo tanto?
906
00:38:14,503 --> 00:38:15,504
no lo haré
907
00:38:15,537 --> 00:38:17,305
Estoy mintiendo.
908
00:38:17,338 --> 00:38:18,516
Voy a volver a ver esa cinta
como un millón de veces, Candace.
909
00:38:18,540 --> 00:38:19,508
La mirada...
910
00:38:19,541 --> 00:38:21,876
La mirada en tu cara.
911
00:38:21,910 --> 00:38:23,978
Parada.
912
00:38:24,012 --> 00:38:26,681
Escucha.
913
00:38:26,715 --> 00:38:29,718
Um, lo que dijiste
antes sobre...
914
00:38:29,751 --> 00:38:35,323
conmigo todo es una
jugada de ajedrez, es verdad.
915
00:38:35,356 --> 00:38:37,358
¿Sabes por qué lo hago?
916
00:38:37,392 --> 00:38:41,430
Cuando nos casamos y
volviste al trabajo, chocaste
917
00:38:41,463 --> 00:38:45,834
los cinco y bromeaste
sobre la bola y la cadena.
918
00:38:45,867 --> 00:38:48,670
Regresé...
919
00:38:48,703 --> 00:38:50,672
a un grupo de apuestas
sobre cuánto tiempo
920
00:38:50,705 --> 00:38:54,776
antes de dejar de fumar
o quedar embarazada,
921
00:38:54,809 --> 00:38:58,747
como si conseguir un marido fuera la
única razón por la que me uní al FBI.
922
00:38:58,780 --> 00:39:03,351
Pero por qué... por qué...
¿Por qué no me dijiste eso?
923
00:39:03,384 --> 00:39:06,187
♪ tu y yo
924
00:39:07,422 --> 00:39:09,558
♪ Hizo un amante de un enemigo
925
00:39:09,591 --> 00:39:11,192
♪ si
926
00:39:11,225 --> 00:39:12,861
Lo siento, Candace.
927
00:39:12,894 --> 00:39:14,463
♪ No, no, no, no
928
00:39:14,496 --> 00:39:16,364
No está bien que
nos trataran diferente.
929
00:39:16,397 --> 00:39:18,032
No lo es.
930
00:39:18,066 --> 00:39:20,368
♪ Vamos a hacer un recuerdo
931
00:39:20,401 --> 00:39:24,706
Me... me molestó.
932
00:39:24,739 --> 00:39:29,077
Estaba resentido contigo, lo cual estaba mal.
933
00:39:29,110 --> 00:39:30,945
♪ Vamos a hacer un recuerdo
934
00:39:30,979 --> 00:39:33,381
♪ Memoria
935
00:39:33,414 --> 00:39:37,318
Pero ahora soy un
agente especial a cargo.
936
00:39:37,351 --> 00:39:39,721
♪ ¿Recuerdas cómo casi
me engaña a mí también? ♪
937
00:39:39,754 --> 00:39:41,990
Una de las pocas mujeres en
938
00:39:42,023 --> 00:39:44,258
todo el país que
ocupa ese cargo.
939
00:39:44,292 --> 00:39:47,228
- Sí.
- Sí.
940
00:39:47,261 --> 00:39:49,097
Mate.
941
00:39:49,130 --> 00:39:50,899
Ni siquiera cerca.
942
00:39:50,932 --> 00:39:52,934
Tengo muchos más peldaños
en la escalera para subir.
943
00:39:54,603 --> 00:39:56,304
Seguro que sí.
944
00:39:56,337 --> 00:39:58,172
♪ tu y yo
945
00:39:59,808 --> 00:40:01,409
tú, eh...
946
00:40:01,442 --> 00:40:03,978
Todavía tienes tu, eh...
¿Tu ojo en Simone?
947
00:40:04,012 --> 00:40:05,413
Ah, diablos, no.
948
00:40:05,446 --> 00:40:08,617
D.C. no está listo para
ella, al menos no todavía.
949
00:40:08,650 --> 00:40:10,519
♪ Estocolmosvy
950
00:40:10,552 --> 00:40:11,520
♪ Vamos a hacer un recuerdo
951
00:40:11,553 --> 00:40:12,587
Tengo un ojo rojo que atrapar.
952
00:40:12,621 --> 00:40:13,988
Sí.
953
00:40:14,022 --> 00:40:16,491
♪ Porque has estado
en el lado oeste ♪
954
00:40:16,525 --> 00:40:22,196
Uh... Matt, no
fue horrible verte.
955
00:40:22,230 --> 00:40:25,433
No.
956
00:40:25,466 --> 00:40:27,602
No fue horrible en absoluto.
957
00:40:27,636 --> 00:40:32,541
♪ Sin dormir, sin noches de
descanso, pensando en nosotros ♪
958
00:40:32,574 --> 00:40:34,042
♪ Y como hago
959
00:40:34,075 --> 00:40:35,977
No es horrible en absoluto.
960
00:40:36,010 --> 00:40:38,112
♪ tu y yo
961
00:40:38,146 --> 00:40:39,648
Uf.
962
00:40:41,015 --> 00:40:43,885
Te vi en las noticias antes.
963
00:40:43,918 --> 00:40:45,787
No sabían qué los
964
00:40:45,820 --> 00:40:47,956
golpeó, ¿verdad?
965
00:40:47,989 --> 00:40:50,491
¿En cuántos problemas estás?
966
00:40:50,525 --> 00:40:52,627
Bueno, a Garza le parece bien.
967
00:40:52,661 --> 00:40:56,965
Pero recibí algunas miradas
sucias de gente fuera del equipo.
968
00:40:56,998 --> 00:40:59,000
¿Te molesta?
969
00:40:59,033 --> 00:41:00,869
No.
970
00:41:00,902 --> 00:41:03,304
Sí. Yo solo...
971
00:41:03,337 --> 00:41:08,176
Me di cuenta, papi, no
quiero ser un símbolo.
972
00:41:08,209 --> 00:41:11,179
Preferiría ser un faro.
973
00:41:11,212 --> 00:41:12,714
Y apuesto a que si las niñas
974
00:41:12,747 --> 00:41:17,652
marginadas me
vieran allí esta noche,
975
00:41:17,686 --> 00:41:19,420
que me sintieron.
976
00:41:19,453 --> 00:41:21,890
Estoy seguro de que lo hicieron.
977
00:41:21,923 --> 00:41:26,661
Estoy muy orgullosa de ti, niña.
978
00:41:26,695 --> 00:41:28,496
Gracias papá.
979
00:41:28,529 --> 00:41:30,331
- ¿Y sabes qué?
- ¿Mmm?
980
00:41:30,364 --> 00:41:32,834
Estaría aún más
orgulloso si me permitieras
981
00:41:32,867 --> 00:41:37,505
usar ese enorme
televisor en tu oficina.
982
00:41:37,538 --> 00:41:38,673
durante los playoffs.
983
00:41:38,707 --> 00:41:40,541
Uhp, uhp. Engancha a un hermano.
984
00:41:40,575 --> 00:41:42,510
Espera un minuto.
985
00:41:42,543 --> 00:41:45,714
Así que en las calles,
protestas contra la policía.
986
00:41:45,747 --> 00:41:47,882
Pero cuando el juego
está encendido, nos amas.
987
00:41:47,916 --> 00:41:49,751
Eh.
988
00:41:49,784 --> 00:41:51,620
¿Es un sí?
989
00:41:51,653 --> 00:41:54,222
No. Es un no.
990
00:41:54,255 --> 00:41:56,858
Arregla tu cara. es un no
991
00:41:58,259 --> 00:42:00,729
Unh-unh.
992
00:42:31,292 --> 00:42:33,294
Subtítulos de VITA...
72306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.