Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,631
( Grunting )
2
00:00:16,766 --> 00:00:17,767
Now you go.
3
00:00:29,237 --> 00:00:30,363
Get up.
4
00:00:30,447 --> 00:00:32,407
Sunny, I can't.
I'm too tired.
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,826
You're not tired,
you're afraid.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,161
We go again.
7
00:00:46,087 --> 00:00:47,631
(whimpering )
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,217
Sunny, stop.
I'm warning you.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,594
Or what?
You're gonna kill me?
10
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
Just like you killed those people
on that boat?
11
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
Do you know
how to get to Azra or not?
12
00:01:00,644 --> 00:01:03,355
No, I don't.
But between my book and your compass,
13
00:01:03,438 --> 00:01:05,774
we can figure it out.
14
00:01:05,857 --> 00:01:07,817
What happens to you
when you can't control your power?
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,528
I can.
You saw it at the parley.
16
00:01:10,612 --> 00:01:12,989
How do I know
you weren't lucky?
17
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
You don't.
18
00:01:18,995 --> 00:01:20,789
Ahhh!
19
00:01:20,872 --> 00:01:22,207
( Gasps )
20
00:01:24,542 --> 00:01:26,795
( breathing heavily)
21
00:02:26,479 --> 00:02:28,023
Veil:
Sunny.
22
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
Is everything okay?
23
00:02:34,279 --> 00:02:35,613
What's that?
24
00:02:36,781 --> 00:02:39,075
Nothing.
It's broken.
25
00:02:42,996 --> 00:02:44,622
Sorry for waking you.
26
00:02:46,333 --> 00:02:49,127
It wasn't you.
27
00:02:49,210 --> 00:02:50,670
It's being pregnant.
28
00:02:54,382 --> 00:02:56,634
You know I won't be able
to hide it much longer.
29
00:02:58,470 --> 00:03:00,305
I think I've found
a way out.
30
00:03:02,974 --> 00:03:05,810
There's a boat
going upriver.
31
00:03:05,894 --> 00:03:07,520
But the price
is steep.
32
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
How steep?
33
00:03:17,739 --> 00:03:19,657
(theme music playing)
34
00:03:52,982 --> 00:03:55,777
( grunting )
35
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
I've been practicing
since sunup.
36
00:04:03,410 --> 00:04:05,036
I thought I'd get
the boring stuff out of the way
37
00:04:05,120 --> 00:04:06,538
so we could get
to fighting.
38
00:04:08,289 --> 00:04:10,125
What's going on?
39
00:04:10,208 --> 00:04:11,918
Are you still mad
about the parley?
40
00:04:12,001 --> 00:04:14,129
I told you, Sunny,
I was cut by accident.
41
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
You know you could've killed
that Butterfly,
42
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
but you didn't.
43
00:04:19,217 --> 00:04:21,136
Really?
44
00:04:21,219 --> 00:04:23,555
What did I do?
45
00:04:23,638 --> 00:04:25,974
You let her go.
46
00:04:26,057 --> 00:04:27,976
It looked like
you were controlling your power.
47
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
I don't know
what happened.
48
00:04:32,939 --> 00:04:35,400
- So you got lucky?
- Maybe.
49
00:04:36,776 --> 00:04:38,486
Does this mean
we get to leave soon?
50
00:04:38,570 --> 00:04:41,489
Quinn wants us
to find the Widow.
51
00:04:41,573 --> 00:04:42,949
We leave in an hour.
52
00:04:57,255 --> 00:04:59,674
Quinn
and the other barons,
53
00:04:59,757 --> 00:05:02,510
they want you to believe
they're benevolent
54
00:05:02,594 --> 00:05:05,889
because they protect you
from the horrors of the world.
55
00:05:05,972 --> 00:05:09,350
I offer you
a brighter future,
56
00:05:09,434 --> 00:05:11,394
a real future,
57
00:05:11,478 --> 00:05:12,979
one you can control.
58
00:05:15,064 --> 00:05:18,151
The other barons,
they won't go quickly or quietly.
59
00:05:18,234 --> 00:05:19,986
If you're not up
for the fight,
60
00:05:20,069 --> 00:05:22,780
you may leave now without punishment
or consequence.
61
00:05:24,574 --> 00:05:28,036
Here in this sanctuary,
you have your freedom.
62
00:05:28,119 --> 00:05:32,415
All I ask in return
is your unwavering loyalty.
63
00:05:32,499 --> 00:05:33,750
What's your name?
64
00:05:33,833 --> 00:05:35,126
Jolyon.
65
00:05:35,210 --> 00:05:36,544
Welcome, Jolyon.
66
00:05:36,628 --> 00:05:38,046
The other boys
are already inside.
67
00:05:38,129 --> 00:05:39,589
Tilda will show you
the way.
68
00:05:42,634 --> 00:05:45,595
Quinn: The Widow struck at
the height of the poppy harvest.
69
00:05:45,678 --> 00:05:48,932
Without our cogs,
half the crop will rot
70
00:05:49,015 --> 00:05:50,725
and the other
not far behind.
71
00:05:50,808 --> 00:05:53,853
Then inform the barons
that the opium shipments will be reduced.
72
00:05:53,937 --> 00:05:56,439
And what happens
the next time that the Widow or another baron
73
00:05:56,523 --> 00:05:59,067
feels our cogs
are ripe for the taking?
74
00:05:59,150 --> 00:06:02,070
Fortify
the Clipper force.
75
00:06:02,153 --> 00:06:03,863
She took advantage
because she knows
76
00:06:03,947 --> 00:06:07,075
you're stretched
over two territories.
77
00:06:07,158 --> 00:06:10,203
Maybe if we treated the cogs
with respect,
78
00:06:10,286 --> 00:06:14,165
gave them
a basic education,
79
00:06:14,249 --> 00:06:15,750
that would buy you
more loyalty
80
00:06:15,833 --> 00:06:17,293
than a hundred pieces
of the Widow's gold.
81
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
We already give
those people everything.
82
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Quinn, do you remember
when you were a boy?
83
00:06:23,341 --> 00:06:25,385
Blistering your hands
in those fields?
84
00:06:25,468 --> 00:06:27,637
Did you see your baron
as a kindly father?
85
00:06:27,720 --> 00:06:29,847
No, you hated him
and your own situation.
86
00:06:29,931 --> 00:06:31,516
It's just human nature.
87
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Yeah, I pulled myself up
through blood and toil.
88
00:06:33,935 --> 00:06:35,478
No one helped me.
89
00:06:35,562 --> 00:06:37,146
Now you want me
to educate the weak
90
00:06:37,230 --> 00:06:39,023
so they can plan
their revolution.
91
00:06:39,107 --> 00:06:40,608
Jade:
It's already happening.
92
00:06:40,692 --> 00:06:43,069
Like it or not, the Widow
is stirring that pot.
93
00:06:43,152 --> 00:06:45,071
Oh, you sound
like you admire her.
94
00:06:50,910 --> 00:06:54,747
We sit here with the largest Clipper force
and two territories
95
00:06:54,831 --> 00:06:56,791
talking about' a woman
who 's done more damage
96
00:06:56,874 --> 00:06:58,209
with no army at all.
97
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
None of this solves
our immediate problem.
98
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
I worked the harvest
when I was a child.
99
00:07:03,423 --> 00:07:05,049
Give me part
of your Clipper force.
100
00:07:05,133 --> 00:07:06,593
I'll show them
how it's done.
101
00:07:06,676 --> 00:07:09,971
It will be a bridge
until the new cogs arrive.
102
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
I'll gather the men
for your instruction.
103
00:07:31,326 --> 00:07:34,120
M.K., right?
104
00:07:38,166 --> 00:07:40,376
Where are you headed?
105
00:07:40,460 --> 00:07:43,546
Sunny's taking a crew
to track down the Widow.
106
00:07:43,630 --> 00:07:46,799
She was looking for you
at one point, wasn't she?
107
00:07:49,802 --> 00:07:51,804
Well, I wish you luck.
108
00:07:53,931 --> 00:07:55,850
Could you give me
my pendant back?
109
00:08:02,148 --> 00:08:04,817
You mean the one you tried to steal
from my room?
110
00:08:04,901 --> 00:08:07,028
It was stolen
from me first.
111
00:08:07,111 --> 00:08:09,322
Wish I could
help you out.
112
00:08:09,405 --> 00:08:11,240
It's gone.
I traded it.
113
00:08:14,160 --> 00:08:16,287
Why is it
so important to you?
114
00:08:16,371 --> 00:08:18,164
My mother
gave it to me.
115
00:08:18,247 --> 00:08:20,458
Beautiful craftsmanship.
116
00:08:20,541 --> 00:08:22,794
What was the design?
117
00:08:22,877 --> 00:08:24,170
Don't know.
118
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
You're a bad liar.
119
00:08:30,927 --> 00:08:32,387
- ( Door opens )- Sunny: MK. ?
120
00:08:34,013 --> 00:08:35,348
Time to head out.
121
00:08:44,732 --> 00:08:47,402
( Engine starts )
122
00:09:01,999 --> 00:09:04,210
Quinn:
You all have sworn an oath
123
00:09:04,293 --> 00:09:06,963
to protect our home.
124
00:09:07,046 --> 00:09:11,801
Today, the fort does not require
your skills with a sword.
125
00:09:11,884 --> 00:09:14,053
It needs your hands.
126
00:09:16,222 --> 00:09:19,058
Our poppy crop
will spoil
127
00:09:19,142 --> 00:09:21,686
if it is not harvested
immediately.
128
00:09:21,769 --> 00:09:24,230
We can't
let this happen.
129
00:09:25,648 --> 00:09:28,818
Now it needs-- oh.
130
00:09:28,901 --> 00:09:30,862
( Quinn groans )
131
00:09:38,745 --> 00:09:41,622
Now it needs you
to pull togeth--
132
00:09:41,706 --> 00:09:44,125
( groaning )
133
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Lead them.
134
00:09:59,515 --> 00:10:01,601
Your baron will be fine.
135
00:10:03,352 --> 00:10:05,313
We have work to do.
136
00:10:11,944 --> 00:10:13,654
- Okay
- ( groans )
137
00:10:13,738 --> 00:10:15,573
Fetch Veil.
Hurry!
138
00:10:19,869 --> 00:10:21,204
- Oh.
- Come on.
139
00:10:21,287 --> 00:10:23,456
Come on.
Come on.
140
00:10:28,878 --> 00:10:31,005
( Birds chirping )
141
00:10:34,550 --> 00:10:36,552
You're worried
about her--
142
00:10:36,636 --> 00:10:39,263
Veil, I mean,
aren't you?
143
00:10:39,347 --> 00:10:41,098
What makes you
say that?
144
00:10:41,182 --> 00:10:42,767
Because I know.
145
00:10:42,850 --> 00:10:44,101
Know what?
146
00:10:44,185 --> 00:10:45,812
You know,
that she's pregnant.
147
00:10:49,982 --> 00:10:51,901
Makes sense why
you wanna leave now.
148
00:10:53,486 --> 00:10:56,697
- Have you told anyone?
- Of course not.
149
00:11:01,077 --> 00:11:02,912
It must be
strange for you
150
00:11:02,995 --> 00:11:06,123
to have to care for someone
and not kill them.
151
00:11:06,207 --> 00:11:09,502
I'm sure there's times
you've thought about killing me.
152
00:11:09,585 --> 00:11:11,838
It's crossed my mind.
153
00:11:11,921 --> 00:11:15,091
Well, if it's worth anything,
you're not a shitty teacher.
154
00:11:15,174 --> 00:11:16,676
You've given me hope
that I might be able
155
00:11:16,759 --> 00:11:18,678
to control what happens
when I'm cut.
156
00:11:22,348 --> 00:11:24,600
Why did you lie to me
about Azra?
157
00:11:24,684 --> 00:11:27,061
I didn't.
I know the way,
158
00:11:27,144 --> 00:11:29,272
but it's all jumbled
in my head.
159
00:11:29,355 --> 00:11:31,023
That's why I thought
the Widow's book would help.
160
00:11:34,527 --> 00:11:36,779
I got my compass to work.
161
00:11:36,863 --> 00:11:38,781
I put it in the cutout
of that book.
162
00:11:38,865 --> 00:11:41,075
What happened?
Did it point somewhere?
163
00:11:42,535 --> 00:11:44,620
I might have
a direction.
164
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
Maybe.
165
00:11:47,707 --> 00:11:50,209
See, I told you
I could help.
166
00:12:04,682 --> 00:12:05,766
Off you go.
167
00:12:14,233 --> 00:12:15,359
That was the last one.
168
00:12:17,528 --> 00:12:19,906
Are you sure the boy
you're looking for is one of Quinn's cogs?
169
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
He was in the fort.
170
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Perhaps he's a Colt now.
171
00:12:27,163 --> 00:12:30,458
Mother,
when you find him,
172
00:12:30,541 --> 00:12:33,294
how exactly do you
plan to use him?
173
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
You said
he was dangerous.
174
00:12:35,338 --> 00:12:38,507
I was just curious
if he was dangerous to everyone.
175
00:12:38,591 --> 00:12:41,135
I need to train him,
teach him control,
176
00:12:41,218 --> 00:12:43,304
which is that more difficult
without that book.
177
00:12:43,387 --> 00:12:45,306
Does it have
the answers?
178
00:12:45,389 --> 00:12:48,351
Why the sudden burst
of curiosity?
179
00:12:48,434 --> 00:12:51,604
Because I want to be
more help to you...
180
00:12:51,687 --> 00:12:53,522
now that Angelica
and Valentine are gone.
181
00:12:55,691 --> 00:12:58,194
I was still
translating the book.
182
00:12:58,277 --> 00:13:00,655
I believe the answers I seek
are within its pages.
183
00:13:03,115 --> 00:13:06,243
Will the boy change?
184
00:13:06,327 --> 00:13:08,829
You know, be different
after he's trained?
185
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Right now
every time he's cut,
186
00:13:10,998 --> 00:13:13,417
his life force
gets weaker.
187
00:13:13,501 --> 00:13:14,835
Without training,
he will die.
188
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
What about that boy
you brought home?
189
00:13:19,215 --> 00:13:22,843
M.K.? I cut him.
You watched me.
190
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
I also saw you
kissing him.
191
00:13:27,890 --> 00:13:29,892
He was kind to me once.
192
00:13:29,976 --> 00:13:31,936
Remember that kindness
is a weapon men use
193
00:13:32,019 --> 00:13:33,521
to get what they want.
194
00:13:33,604 --> 00:13:35,398
Yes, Mother.
195
00:13:35,481 --> 00:13:37,566
Quinn won't take
the theft of his cogs lying down.
196
00:13:37,650 --> 00:13:40,277
Take three of your sisters
and check the traps.
197
00:13:45,950 --> 00:13:47,743
( Pigeons cooing)
198
00:13:50,329 --> 00:13:53,499
For somebody
with just two toes on your left foot,
199
00:13:53,582 --> 00:13:56,127
you got a steady gait.
200
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
I never understood
how you could do that.
201
00:13:58,671 --> 00:14:00,423
( Door squeaks)
202
00:14:00,506 --> 00:14:02,508
Know who it is
without turning around.
203
00:14:02,591 --> 00:14:04,427
Well...
204
00:14:06,262 --> 00:14:08,639
you lose one ability,
205
00:14:08,723 --> 00:14:11,392
I guess you
just develop another.
206
00:14:11,475 --> 00:14:14,145
You can still do it
when you walked.
207
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
Well, maybe I'm just
that damn good.
208
00:14:18,315 --> 00:14:19,942
So how are you feeling?
209
00:14:20,026 --> 00:14:21,986
Heard all about
your head.
210
00:14:22,069 --> 00:14:24,530
I'm finally
seeing things clearer.
211
00:14:26,490 --> 00:14:29,326
Realizing who
I can count on...
212
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
who I can't.
213
00:14:34,665 --> 00:14:36,792
Since you've
come to see me,
214
00:14:36,876 --> 00:14:40,504
am I to assume that I am still
among the chosen few?
215
00:14:41,839 --> 00:14:44,425
Oh, you rescued me,
Waldo.
216
00:14:44,508 --> 00:14:46,260
If it wasn't for you,
I'd be dead.
217
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Oh, no,
that took some steel
218
00:14:48,304 --> 00:14:51,015
to survive
the hell you endured.
219
00:14:51,098 --> 00:14:54,185
But you didn't
come here
220
00:14:54,268 --> 00:14:56,896
to reminisce about
the bad ol' days.
221
00:15:00,649 --> 00:15:03,444
I wanted to know that if things
changed around here...
222
00:15:08,324 --> 00:15:10,117
I'd have your support.
223
00:15:10,201 --> 00:15:12,161
Mm...
224
00:15:12,244 --> 00:15:13,996
sounds ominous.
225
00:15:14,080 --> 00:15:18,125
I know my father cast you aside when
you were injured.
226
00:15:18,209 --> 00:15:20,795
I also know you and Sunny
are very close.
227
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
Ryder...
228
00:15:26,550 --> 00:15:28,344
I'm on the side
that wins.
229
00:15:30,513 --> 00:15:32,765
A man in my position,
230
00:15:32,848 --> 00:15:35,893
which is to say
permanently seated,
231
00:15:35,976 --> 00:15:37,770
well...
232
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
options get limited.
233
00:15:40,981 --> 00:15:44,985
However, I would advise you to choose
your allies with care.
234
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
Anything else
you wanna talk about?
235
00:15:55,287 --> 00:15:57,248
I took it
off Sunny's Colt.
236
00:15:57,331 --> 00:15:59,500
My mother knows
something about it.
237
00:16:08,259 --> 00:16:10,136
And you
wanna know more?
238
00:16:11,971 --> 00:16:13,806
Well...
239
00:16:13,889 --> 00:16:15,724
I think you should
go talk to the man
240
00:16:15,808 --> 00:16:19,353
who taught Lydia
everything she knows.
241
00:16:19,436 --> 00:16:21,147
Go talk
to your grandfather,
242
00:16:21,230 --> 00:16:23,399
the preacher,
Penrith.
243
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
She hasn't spoken
to him in years.
244
00:16:25,484 --> 00:16:28,070
I'm talking
about you here.
245
00:16:28,154 --> 00:16:29,989
I think you should
go get acquainted.
246
00:16:37,204 --> 00:16:40,457
Bale: I hope we find
some Butterflies.
247
00:16:40,541 --> 00:16:42,418
I want
my first kill tat.
248
00:16:42,501 --> 00:16:43,919
What's the rush?
249
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
You've only been a Colt
a couple of weeks.
250
00:16:48,674 --> 00:16:50,885
You already killed someone
for the regent.
251
00:16:50,968 --> 00:16:53,429
Saved his life.
You're set.
252
00:16:53,512 --> 00:16:57,516
Me, I gotta prove myself
to Petri.
253
00:16:57,600 --> 00:17:00,186
If that means
killing some girls, then...
254
00:17:00,269 --> 00:17:01,562
so be it.
255
00:17:04,398 --> 00:17:05,441
M .K.: Sunny, look.
256
00:17:11,322 --> 00:17:13,032
(grunts)
257
00:17:38,807 --> 00:17:40,893
( traps snapping )
258
00:17:42,603 --> 00:17:45,314
( snapping continues )
259
00:17:51,987 --> 00:17:54,114
- ( trap snaps )
' (man groans )
260
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
( groans )
261
00:18:09,296 --> 00:18:11,840
( groaning continues)
262
00:18:19,139 --> 00:18:22,142
Jade: The poppy bulb
is very fragile.
263
00:18:22,226 --> 00:18:23,852
You need to milk it.
264
00:18:23,936 --> 00:18:26,689
And the trick is doing that
without killing the bulb.
265
00:18:26,772 --> 00:18:28,357
I know your instinct
is to cut deep,
266
00:18:28,440 --> 00:18:32,278
but in this case,
just through the top layer of skin
267
00:18:32,361 --> 00:18:35,656
one... even... stroke.
268
00:18:38,617 --> 00:18:40,286
Let's get to work.
269
00:18:51,130 --> 00:18:53,090
I'm here to help.
270
00:18:57,094 --> 00:18:59,346
I appreciate that, but you don't need
to get your hands dirty.
271
00:18:59,430 --> 00:19:01,640
Oh, Veil is looking
after Quinn.
272
00:19:03,475 --> 00:19:06,854
I can't rattle around
that empty house doing nothing.
273
00:19:06,937 --> 00:19:08,230
Please, show me.
274
00:19:23,329 --> 00:19:25,873
Are you certain you want to go through
with this, Baron?
275
00:19:25,956 --> 00:19:28,334
What happened
in front of my men
276
00:19:28,417 --> 00:19:30,294
will never happen again.
277
00:19:30,377 --> 00:19:33,464
( Groaning )
278
00:19:35,632 --> 00:19:38,594
I'm sure
you're enjoying this.
279
00:19:38,677 --> 00:19:41,847
Watching me suffer
must give you great pleasure.
280
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
I'm not playing
this game with you.
281
00:19:45,392 --> 00:19:47,186
What game?
282
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
The one where you try and
find enemies where they don't exist.
283
00:19:49,355 --> 00:19:51,357
Oh, is that
what you think I do?
284
00:19:53,776 --> 00:19:56,737
Your resting state
is war.
285
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
It's your nature.
286
00:19:59,656 --> 00:20:01,950
I'm not sure if it infuriates
or delights you
287
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
that you're now
fighting your own body.
288
00:20:04,119 --> 00:20:06,497
I think I know
what infuriates you, Veil.
289
00:20:10,167 --> 00:20:14,922
Go on, ask me the question
you've been dying to ask.
290
00:20:16,507 --> 00:20:19,176
I know Sunny told you
what happened.
291
00:20:19,259 --> 00:20:21,095
How could he not?
292
00:20:22,471 --> 00:20:23,555
Why?
293
00:20:26,225 --> 00:20:28,352
Why did you kill
my parents?
294
00:20:30,813 --> 00:20:33,023
You know they would never have told a soul
about your condition.
295
00:20:34,691 --> 00:20:37,403
Well, like you said,
it's in my nature.
296
00:20:42,366 --> 00:20:44,660
You could turn on
that poison.
297
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
End me now.
No one would know.
298
00:21:01,009 --> 00:21:04,388
I guess we're both
prisoners of our natures.
299
00:21:07,766 --> 00:21:09,476
The truth is...
300
00:21:12,438 --> 00:21:13,897
I didn't kill
your parents.
301
00:21:16,275 --> 00:21:17,443
You're lying.
302
00:21:18,819 --> 00:21:22,156
Ask Sunny.
He was there.
303
00:21:22,239 --> 00:21:25,617
It was his blade
that ended their lives...
304
00:21:27,828 --> 00:21:29,538
not mine.
305
00:21:39,631 --> 00:21:41,925
Sunny: You're lucky you didn't
lose your foot.
306
00:21:42,009 --> 00:21:43,343
Bite on this.
307
00:21:52,227 --> 00:21:54,605
' ( Bone snaps )
- ( groans )
308
00:21:54,688 --> 00:21:57,441
You're no good
on this leg.
309
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
We're staying here
tonight.
310
00:21:58,775 --> 00:22:01,403
M.K., you're
on first watch.
311
00:22:03,530 --> 00:22:05,073
Don't let the fire
go out.
312
00:22:13,499 --> 00:22:16,668
- ( Frogs croaking )
- (horse whinnies)
313
00:22:35,729 --> 00:22:37,272
Penrith:
The last time I saw you
314
00:22:37,356 --> 00:22:40,817
your mother carried you in here
like a broken bird.
315
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
I don't really have
any memory of that time.
316
00:22:42,945 --> 00:22:44,488
Perhaps for the best,
317
00:22:44,571 --> 00:22:47,741
considering what
those nomads did to you.
318
00:22:47,824 --> 00:22:49,243
I told your mother
what would happen
319
00:22:49,326 --> 00:22:51,453
if she married
a man like Quinn.
320
00:22:51,537 --> 00:22:54,623
Willing to sacrifice
his own son
321
00:22:54,706 --> 00:22:57,125
over his pride.
322
00:22:57,209 --> 00:22:59,044
He should've paid
the ransom.
323
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
I'm not here to talk
about the past.
324
00:23:04,591 --> 00:23:06,677
Ever seen something
like this before?
325
00:23:13,267 --> 00:23:14,393
Where'd you get it?
326
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
A boy in the fort.
327
00:23:20,148 --> 00:23:21,900
Azra.
328
00:23:21,984 --> 00:23:23,819
That name mean
anything to you?
329
00:23:25,612 --> 00:23:27,739
No.
What is it?
330
00:23:27,823 --> 00:23:31,285
A story they used to tell
cog orphans.
331
00:23:31,368 --> 00:23:32,953
Make them believe
that they were from
332
00:23:33,036 --> 00:23:35,872
some faraway place
beyond the Badlands.
333
00:23:38,584 --> 00:23:40,836
Paradise.
334
00:23:40,919 --> 00:23:43,046
If it's just a story,
335
00:23:43,130 --> 00:23:45,257
then where'd
the pendant come from?
336
00:23:45,340 --> 00:23:47,634
Who knows?
Perhaps it was a maker
337
00:23:47,718 --> 00:23:49,845
in the outlying
territories.
338
00:23:49,928 --> 00:23:52,264
He could've forged it
from a picture he saw
339
00:23:52,347 --> 00:23:54,391
from the old world.
340
00:23:58,478 --> 00:24:00,188
It's human nature
to want to believe
341
00:24:00,272 --> 00:24:01,940
in something greater
than yourself.
342
00:24:03,191 --> 00:24:04,735
Your father
and the other barons
343
00:24:04,818 --> 00:24:07,321
certainly have exploited
that for their own power.
344
00:24:07,404 --> 00:24:09,156
And what do you do?
345
00:24:10,949 --> 00:24:13,660
Have people
worship totems.
346
00:24:13,744 --> 00:24:16,288
Smash them
to answer their prayers.
347
00:24:16,371 --> 00:24:19,625
Totems, part of
our ritual, yes,
348
00:24:19,708 --> 00:24:22,294
but I preach salvation
through acceptance...
349
00:24:23,712 --> 00:24:25,339
not fairy tales.
350
00:24:27,924 --> 00:24:29,635
To my mother,
351
00:24:29,718 --> 00:24:31,887
it seemed like
more than just a story.
352
00:24:31,970 --> 00:24:34,056
She's no longer
my daughter anymore--
353
00:24:34,139 --> 00:24:36,558
She still practices.
354
00:24:36,642 --> 00:24:38,352
I've seen the totems
in her room.
355
00:24:41,980 --> 00:24:44,566
Your mother
was never happy here.
356
00:24:44,650 --> 00:24:46,818
I didn't recognize it
until it was too late.
357
00:24:48,904 --> 00:24:52,949
Then one day a Clipper rode in
hunting for nomads.
358
00:24:54,451 --> 00:24:55,952
She took one look
at your father
359
00:24:56,036 --> 00:24:58,163
and that's the moment
I lost her.
360
00:25:05,170 --> 00:25:08,340
I'm always here if you wish to embark
on a different course.
361
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
I prefer to make
my own salvation.
362
00:25:28,527 --> 00:25:31,613
Send word to the abbots
we've got a dark one in the fort.
363
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
He'll need to be cleansed.
364
00:25:44,376 --> 00:25:46,545
( Rustling )
365
00:25:52,592 --> 00:25:53,802
Tilda:
You're not safe here.
366
00:25:53,885 --> 00:25:55,429
You almost got me
killed in the cemetery
367
00:25:55,512 --> 00:25:57,097
and now you're
trying to warn me?
368
00:25:57,180 --> 00:25:59,474
Just listen.
369
00:25:59,558 --> 00:26:01,685
My mother suspects you.
370
00:26:01,768 --> 00:26:03,812
- Did you tell her what you saw?
- No.
371
00:26:07,983 --> 00:26:09,526
What did I see, M.K.?
372
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
I don't even know.
373
00:26:12,696 --> 00:26:14,364
It's like I'm lost
inside myself.
374
00:26:16,742 --> 00:26:18,702
Sunny told me
I didn't hurt you.
375
00:26:18,785 --> 00:26:21,788
I thought you were going to,
but...
376
00:26:21,872 --> 00:26:25,167
but then you
just stared at me.
377
00:26:25,250 --> 00:26:27,586
And for a moment,
I saw you, M.K.
378
00:26:29,087 --> 00:26:30,672
And then you
weren't lost.
379
00:26:34,092 --> 00:26:36,136
- What?
- Sunny told me
380
00:26:36,219 --> 00:26:38,013
that when I'm
in that state,
381
00:26:38,096 --> 00:26:42,058
I need to concentrate on something
that makes me feel safe.
382
00:26:42,142 --> 00:26:46,480
I thought for sure it'd be my mom,
but it's not.
383
00:26:46,563 --> 00:26:48,565
It's you.
384
00:26:50,442 --> 00:26:52,819
You're the reason
I was able to control it.
385
00:26:58,283 --> 00:27:00,285
My mother says
the more that power is used,
386
00:27:00,368 --> 00:27:02,329
the weaker you get.
387
00:27:02,412 --> 00:27:04,873
Use it too much
and-- and you'll die.
388
00:27:04,956 --> 00:27:07,417
- How does she know that?
- From that black book.
389
00:27:07,501 --> 00:27:10,712
M.K., you need to get
as far away from here as possible.
390
00:27:10,796 --> 00:27:13,215
All of these people
want to use you--
391
00:27:13,298 --> 00:27:15,592
my mother, Quinn,
even Sunny.
392
00:27:17,302 --> 00:27:18,762
We could
run away together.
393
00:27:20,847 --> 00:27:22,265
( Twig snaps )
394
00:27:26,186 --> 00:27:27,562
( gasps )
395
00:27:27,646 --> 00:27:29,815
(gasps. panting )
396
00:27:38,114 --> 00:27:40,158
How long has this
been going on?
397
00:27:44,996 --> 00:27:46,832
You don't understand.
398
00:27:46,915 --> 00:27:48,375
She was trying to warn me
about the Widow.
399
00:27:48,458 --> 00:27:49,918
You know, every time
I begin to trust--
400
00:27:50,001 --> 00:27:51,878
Sunny.
401
00:27:51,962 --> 00:27:55,131
She's the reason I was able to control
myself at the parley.
402
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Are you gonna tell me
where the Widow is
403
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
or am I gonna have to take you
back to the fort
404
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
and have Quinn
force it out of you himself?
405
00:28:06,893 --> 00:28:08,562
What's it gonna be?
406
00:28:08,645 --> 00:28:10,063
( Crying )
407
00:28:10,146 --> 00:28:13,942
You heard the regent.
Speak up!
408
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
( Tilda continues crying )
409
00:28:15,610 --> 00:28:18,154
Where is she, huh?
410
00:28:18,238 --> 00:28:19,656
Where is she?
411
00:28:21,616 --> 00:28:23,493
Where is she,
you little bitch?
412
00:28:25,287 --> 00:28:26,454
( Screaming )
413
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Ah!
414
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
( Spits )
415
00:28:43,638 --> 00:28:44,931
Back to the fort it is.
416
00:28:51,062 --> 00:28:52,814
- ( Lydia winces )
- Jade: Sorry.
417
00:28:54,816 --> 00:28:56,443
I remember
my first harvest.
418
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
My hands were
so blistered,
419
00:28:58,236 --> 00:29:01,656
I thought they were
going to fall off.
420
00:29:01,740 --> 00:29:04,200
I have a whole new respect
for these people.
421
00:29:06,411 --> 00:29:08,705
For a woman who's never worked
a day in her life,
422
00:29:08,788 --> 00:29:10,540
you did well.
423
00:29:13,960 --> 00:29:16,880
I know you and I haven't always seen
eye to eye.
424
00:29:16,963 --> 00:29:18,882
Well, how could we?
425
00:29:18,965 --> 00:29:21,718
Quinn has pitted us
against each other.
426
00:29:25,555 --> 00:29:29,142
It's hard...
427
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
when you build your life
with someone
428
00:29:31,978 --> 00:29:35,065
and then one day they decide
you're not enough anymore.
429
00:29:37,692 --> 00:29:40,153
- Quinn loves you.
- I know.
430
00:29:40,236 --> 00:29:43,114
But he doesn't need me
the way he needs you.
431
00:29:43,198 --> 00:29:47,160
And when he wants you
that way, it is...
432
00:29:47,243 --> 00:29:49,120
the best feeling
in the world.
433
00:29:54,250 --> 00:29:56,127
How do we do this?
434
00:29:57,295 --> 00:29:59,172
I'm not sure.
435
00:30:00,799 --> 00:30:03,093
But I don't wanna
do it as rivals.
436
00:30:05,053 --> 00:30:06,680
Neither do I.
437
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Mother.
438
00:30:16,940 --> 00:30:18,274
Over here.
439
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
Head back to the sanctuary.
440
00:30:35,959 --> 00:30:38,878
Send word to our friend
in the fort.
441
00:30:38,962 --> 00:30:41,715
I need to gain entry.
442
00:30:41,798 --> 00:30:44,384
Mother, are you sure?
443
00:30:44,467 --> 00:30:47,053
Tilda would die
before she would talk.
444
00:30:47,137 --> 00:30:49,848
Of that
I have no doubt.
445
00:30:49,931 --> 00:30:51,266
Now, go.
446
00:31:23,757 --> 00:31:26,509
How long you been
sitting there, woman?
447
00:31:28,261 --> 00:31:29,721
Long enough.
448
00:31:29,804 --> 00:31:32,557
- What happened'?
- ( chuckles )
449
00:31:32,640 --> 00:31:35,977
Scoring poppy bulbs
is harder than it looks.
450
00:31:36,061 --> 00:31:37,771
( Chuckles )
451
00:31:37,854 --> 00:31:40,190
You're not dying on me,
you know that?
452
00:31:40,273 --> 00:31:42,692
I'm not going anywhere.
453
00:31:44,360 --> 00:31:46,154
Mm.
454
00:31:46,237 --> 00:31:49,449
I still remember the first moment
I laid eyes on you.
455
00:31:49,532 --> 00:31:51,951
You were riding
through the woods,
456
00:31:52,035 --> 00:31:54,329
your blade wet
from battle.
457
00:31:56,748 --> 00:31:59,250
I don't think I ever
wanted someone so badly.
458
00:32:05,423 --> 00:32:09,052
It's always gonna be
me and you, Quinn.
459
00:32:09,135 --> 00:32:13,223
I will be by your side
when the wolves reach our door,
460
00:32:13,306 --> 00:32:15,266
howling for your blood.
461
00:32:15,350 --> 00:32:18,144
( Footsteps approach )
462
00:32:18,228 --> 00:32:19,437
Sunny.
463
00:32:37,664 --> 00:32:40,083
We've caught one
of her Butterflies.
464
00:32:40,166 --> 00:32:42,919
Finally... progress.
465
00:32:44,462 --> 00:32:45,880
I want you to talk to her
466
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
until she spits out
the Widow's location.
467
00:32:50,301 --> 00:32:51,719
What's the matter,
Sunny?
468
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
You getting
squeamish again?
469
00:32:53,471 --> 00:32:56,808
You do what you have to do.
Are we clear?
470
00:32:56,891 --> 00:32:58,434
Yes, Baron.
471
00:32:58,518 --> 00:33:01,646
I'd hate for us to have another
miscommunication.
472
00:33:05,150 --> 00:33:06,901
You and Veil...
473
00:33:09,195 --> 00:33:10,572
is that serious?
474
00:33:14,200 --> 00:33:17,412
No more serious than the girl
I wicked before her
475
00:33:17,495 --> 00:33:19,289
and the one before that.
476
00:33:19,372 --> 00:33:20,957
Good.
477
00:33:21,040 --> 00:33:23,168
I don't want you
to see her anymore.
478
00:33:25,378 --> 00:33:26,838
Since she's treating me,
479
00:33:26,921 --> 00:33:29,966
I'd just feel better
if everyone was less...
480
00:33:30,049 --> 00:33:31,676
entangled.
481
00:33:34,345 --> 00:33:35,847
As you wish, Baron.
482
00:33:49,736 --> 00:33:51,487
She's gonna get exactly
what she deserves.
483
00:33:51,571 --> 00:33:53,740
Shut up.
484
00:33:53,823 --> 00:33:55,491
What's your problem?
485
00:33:55,575 --> 00:33:57,493
You know she would kill
any one of us.
486
00:33:59,537 --> 00:34:00,538
What?
487
00:34:00,622 --> 00:34:03,917
I told you
to shut up!
488
00:34:08,713 --> 00:34:10,882
What are you
gonna do with her?
489
00:34:13,176 --> 00:34:14,969
Sunny, don't.
490
00:34:15,053 --> 00:34:17,847
Stay put, both of you.
491
00:34:39,577 --> 00:34:41,412
Give me a reason
not to do this.
492
00:34:45,833 --> 00:34:47,585
( Whimpers )
493
00:35:04,686 --> 00:35:08,606
( door opens, closes )
494
00:35:13,194 --> 00:35:15,863
I'm sick,
not an invalid.
495
00:35:15,947 --> 00:35:18,658
Veil thought it would be easier
on your stomach.
496
00:35:18,741 --> 00:35:21,369
At least until we know
how the medicine affects you.
497
00:35:31,004 --> 00:35:32,964
Why, the kitchen
make that?
498
00:35:33,047 --> 00:35:35,341
I did.
499
00:35:35,425 --> 00:35:38,386
Save the harvest,
make the supper, hmm?
500
00:35:38,469 --> 00:35:39,804
Is there anything
you can't do?
501
00:35:42,265 --> 00:35:46,060
You know, the first time
you brought me soup, you were 16.
502
00:35:46,144 --> 00:35:49,147
Nostromo, my horse
had thrown me.
503
00:35:49,230 --> 00:35:52,066
That old brute was spooked
by a copperhead.
504
00:35:52,150 --> 00:35:54,652
The doc had me
laid up for a week.
505
00:35:54,736 --> 00:35:56,404
The highlight
of my afternoons
506
00:35:56,487 --> 00:35:57,864
was seeing you
walk through that door
507
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
with a sweet smile
and a bowl of soup.
508
00:35:59,615 --> 00:36:00,950
( Chuckles )
509
00:36:03,119 --> 00:36:05,663
That's when I first noticed
you had blossomed
510
00:36:05,747 --> 00:36:08,458
into a beautiful
young woman.
511
00:36:14,464 --> 00:36:16,758
It's been a long day.
512
00:36:16,841 --> 00:36:19,052
I'm gonna turn in.
513
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Back in the fields
tomorrow.
514
00:36:21,637 --> 00:36:23,890
I understand
Lydia pitched in.
515
00:36:23,973 --> 00:36:26,392
She stayed until sunset.
516
00:36:26,476 --> 00:36:28,061
Has a real knack for it.
517
00:36:29,979 --> 00:36:32,357
Can't believe
you two worked together.
518
00:36:39,614 --> 00:36:42,658
( Breathing rapidly)
519
00:36:42,742 --> 00:36:44,243
Jade?
520
00:36:47,747 --> 00:36:50,792
(gurgling)
521
00:36:50,875 --> 00:36:52,335
Help!
522
00:36:52,418 --> 00:36:54,045
Help me!
523
00:37:09,894 --> 00:37:12,313
M.K.: Tilda.
524
00:37:12,397 --> 00:37:15,566
Tilda, tell him
where the Widow is right now.
525
00:37:15,650 --> 00:37:16,984
This can
all be over.
526
00:37:17,068 --> 00:37:18,569
No, it won't.
527
00:37:20,196 --> 00:37:22,198
We both know Quinn
will kill me anyway.
528
00:37:23,783 --> 00:37:25,493
No.
529
00:37:25,576 --> 00:37:27,662
There's only one way
she's gonna talk.
530
00:37:27,745 --> 00:37:29,330
(grunts)
531
00:37:29,414 --> 00:37:31,958
Don't worry, Tilda.
Mother's here.
532
00:37:36,462 --> 00:37:38,673
You're not getting away
this time.
533
00:37:38,756 --> 00:37:40,133
Watch me.
534
00:37:57,316 --> 00:37:58,776
(grunts)
535
00:38:15,418 --> 00:38:17,837
( grunting )
536
00:38:21,132 --> 00:38:22,258
(grunts)
537
00:38:59,086 --> 00:39:00,796
- ( roars)
- ( grunts)
538
00:39:21,984 --> 00:39:23,069
Come here.
539
00:39:49,262 --> 00:39:50,763
(grunts)
540
00:40:00,231 --> 00:40:01,691
( yells )
541
00:40:03,818 --> 00:40:05,987
(MK. grunting)
No!
542
00:40:08,281 --> 00:40:09,824
( grunting )
543
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
No!
544
00:40:15,621 --> 00:40:17,248
( Grunting )
545
00:40:19,292 --> 00:40:20,209
( M.K. shouts )
546
00:40:20,293 --> 00:40:21,127
Tilda!
547
00:40:25,006 --> 00:40:27,550
Ah!
(groaning )
548
00:40:30,052 --> 00:40:32,138
( grunting )
549
00:40:32,221 --> 00:40:33,973
( grunting continues )
550
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
- ( Bale continues grunting )
- ( kicks thudding )
551
00:40:51,490 --> 00:40:53,326
( grunting )
552
00:41:31,280 --> 00:41:33,032
( groaning )
553
00:41:39,872 --> 00:41:41,415
( M.K.'s body thuds )
554
00:41:55,304 --> 00:41:58,099
( panting )
555
00:42:21,163 --> 00:42:24,959
( music playing )
38854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.