Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,504
( Panting )
2
00:00:28,653 --> 00:00:30,071
Stop! Help!
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,990
Stop! Stop!
Please, stop!
4
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
( Tilda panting)
5
00:00:48,173 --> 00:00:49,090
All clear, Mother.
6
00:00:53,637 --> 00:00:54,846
Well done, Tilda.
7
00:00:54,930 --> 00:00:56,848
Help your sisters
unload the back.
8
00:01:17,077 --> 00:01:19,287
Why do we have one
of Quinn's Clippers?
9
00:01:19,371 --> 00:01:21,248
My baron will have
your head for this.
10
00:01:23,959 --> 00:01:25,001
My head?
11
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
( Squelches )
12
00:01:37,222 --> 00:01:38,348
I doubt it.
13
00:01:38,431 --> 00:01:41,351
(theme music playing)
14
00:02:14,592 --> 00:02:16,803
( shouting,
blows landing )
15
00:02:23,435 --> 00:02:24,561
What's wrong?
16
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
I didn't teach you that move.
17
00:02:25,979 --> 00:02:27,063
Where'd you learn that?
18
00:02:27,147 --> 00:02:29,065
It just came out of me.
19
00:02:29,149 --> 00:02:30,358
Pretty good, huh?
20
00:02:30,442 --> 00:02:31,526
You're not ready
for that yet.
21
00:02:31,609 --> 00:02:33,069
Just admit it.
You're impressed.
22
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Yes, your forms
are improving,
23
00:02:34,988 --> 00:02:36,614
but your attacks
are still predictable.
24
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
Yeah? Predict this!
25
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
You need to learn to make
the unexpected move.
26
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
( Footsteps approach )
27
00:02:50,545 --> 00:02:55,091
Sunny, I was looking for you
at the barracks.
28
00:02:55,175 --> 00:02:57,927
My Colt seems to concentrate
better up here.
29
00:02:59,346 --> 00:03:00,680
Go practice your forms.
30
00:03:11,608 --> 00:03:14,444
Did you ever glean what the Widow
wanted with him?
31
00:03:14,527 --> 00:03:16,863
- No, Baron.
- Mm-hmm.
32
00:03:18,448 --> 00:03:20,241
We've lost some
good men of late.
33
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
I want to be sure
34
00:03:22,118 --> 00:03:24,871
our numbers are still superior
to those of our neighbors.
35
00:03:24,954 --> 00:03:26,581
They are,
and we're ready.
36
00:03:26,664 --> 00:03:28,708
Any word from Jacobee
about the parley?
37
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
He's probably angry with me.
38
00:03:30,293 --> 00:03:32,212
Like the other barons,
39
00:03:32,295 --> 00:03:34,714
they don't like that we took
the Widow's oil fields.
40
00:03:34,798 --> 00:03:37,550
They fail to remember that
the Widow attacked me first.
41
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
I warned them.
42
00:03:39,135 --> 00:03:41,721
Her only allegiance
is to herself.
43
00:03:41,805 --> 00:03:43,598
The other barons
will understand that.
44
00:03:43,681 --> 00:03:44,808
They should.
45
00:03:44,891 --> 00:03:49,229
And if not,
a storm will break
46
00:03:49,312 --> 00:03:52,482
and all this will be lost
in the flood of war.
47
00:03:56,569 --> 00:03:58,905
I need you, Sunny.
48
00:03:58,988 --> 00:04:00,740
Now more than ever.
49
00:04:15,839 --> 00:04:18,591
( Chattering )
50
00:04:26,057 --> 00:04:29,436
Tilda, look at this.
51
00:04:32,772 --> 00:04:36,317
( Music playing )
52
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
♪ Mm, yeah ♪
53
00:04:39,696 --> 00:04:41,448
♪ Oh whoa-oh ♪
54
00:04:41,531 --> 00:04:45,743
♪ I used to feel
that two hearts could be ♪
55
00:04:45,827 --> 00:04:50,081
♪ Wrapped in a love
that is, Oh, so real ♪
56
00:04:50,165 --> 00:04:54,461
♪ Well, now the only thing
that I can feel is ♪
57
00:04:54,544 --> 00:04:58,840
♪ It's plain to see
love 's just' not' for me ♪
58
00:04:58,923 --> 00:05:03,845
♪ It's plain to see love's
just not for me ♪
59
00:05:03,928 --> 00:05:08,224
♪ When I met you, it was
to have and to hold-- ♪
60
00:05:14,772 --> 00:05:17,400
I asked for this place
to be cleaned an hour ago.
61
00:05:17,484 --> 00:05:21,196
New recruits are coming
and we need to be ready.
62
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
No one is coming.
63
00:05:25,825 --> 00:05:28,661
- What did you say?
- I said that no one is coming.
64
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
Esta, take over here.
65
00:05:44,135 --> 00:05:47,472
Tilda, is there something
you want to get off your chest?
66
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
We kill for you.
67
00:05:51,476 --> 00:05:53,728
We die for you.
68
00:05:53,811 --> 00:05:56,064
For what?
69
00:05:56,147 --> 00:05:59,067
Why did we frame Quinn
for the robbery of the transport?
70
00:05:59,150 --> 00:06:00,985
Are we trying
to start a war?
71
00:06:01,069 --> 00:06:04,864
Do you really have
such little faith in me?
72
00:06:04,948 --> 00:06:08,618
I recall a girl who used to cook me
breakfast every morning.
73
00:06:10,245 --> 00:06:14,165
She always greeted me
with a smile.
74
00:06:14,249 --> 00:06:17,627
Do you remember what happened
to that girl, Tilda?
75
00:06:17,710 --> 00:06:20,463
What my husband did to her?
76
00:06:20,547 --> 00:06:22,048
What did I tell that girl?
77
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
That you would protect me
and teach me to be strong.
78
00:06:27,178 --> 00:06:28,721
And you are strong--
79
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
stronger than any man
who would ever try and hurt you.
80
00:06:33,434 --> 00:06:35,520
We are fighting for a world
81
00:06:35,603 --> 00:06:38,022
where girls don't
get dragged into dark rooms
82
00:06:38,106 --> 00:06:40,775
and have their innocence
torn from them.
83
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
But that world
comes at a price.
84
00:06:48,116 --> 00:06:49,617
So remember that
the next time
85
00:06:49,701 --> 00:06:52,120
you disrespect me
in front of your sisters.
86
00:06:58,126 --> 00:07:00,253
( M.K. grunting )
87
00:07:05,425 --> 00:07:08,261
( grunting continues,
blows landing )
88
00:08:13,910 --> 00:08:15,787
I've never seen
one of these before.
89
00:08:15,870 --> 00:08:18,247
- What is it?
- That's a blood orange.
90
00:08:18,331 --> 00:08:19,749
It's very rare.
91
00:08:19,832 --> 00:08:21,834
It only grows
in a single orchard
92
00:08:21,918 --> 00:08:24,253
in the southern territory.
93
00:08:24,337 --> 00:08:27,006
Its juice is prized
for its healing properties.
94
00:08:27,090 --> 00:08:31,511
A gift from Baron Rojas,
Baroness.
95
00:08:31,594 --> 00:08:33,971
I'm not baroness yet, Mari.
96
00:08:34,055 --> 00:08:35,973
And even then,
I'll always be Jade to you.
97
00:08:40,353 --> 00:08:41,688
Have you given
any thought
98
00:08:41,771 --> 00:08:43,439
about how you plan
to incorporate these gifts
99
00:08:43,523 --> 00:08:45,692
into the wedding ceremony?
100
00:08:45,775 --> 00:08:47,902
Yes. I've decided not to.
101
00:08:47,985 --> 00:08:50,279
The other barons
aren't even coming,
102
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
so there's no need
for their gifts
103
00:08:51,531 --> 00:08:52,990
to occupy
a place of honor.
104
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
I only mention it
because it's tradition.
105
00:08:55,451 --> 00:08:56,703
This particular
tradition, though,
106
00:08:56,786 --> 00:08:58,788
is one I think
we should change.
107
00:08:58,871 --> 00:09:00,707
After all, why would we cater
to a group of rivals
108
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
who wished us dead?
109
00:09:03,501 --> 00:09:06,045
Mari, could you
excuse us, please?
110
00:09:16,556 --> 00:09:19,809
Jade, let's speak
plainly for once.
111
00:09:19,892 --> 00:09:21,769
I know what
you're going to say.
112
00:09:21,853 --> 00:09:23,646
What's happened--
me and the baron,
113
00:09:23,730 --> 00:09:25,481
it can't be easy for you.
114
00:09:27,400 --> 00:09:30,319
And I never wanted to be the person
who brings you pain.
115
00:09:30,403 --> 00:09:34,407
Oh, you don't.
Quinn does that job very well.
116
00:09:41,914 --> 00:09:44,250
I never had a mother.
117
00:09:44,333 --> 00:09:46,169
And you never
had a daughter.
118
00:09:46,252 --> 00:09:48,713
Maybe if we saw each other as that
rather than as rivals,
119
00:09:48,796 --> 00:09:50,798
it would help us
survive this.
120
00:09:53,259 --> 00:09:57,680
Well, if I were
your mother,
121
00:09:57,764 --> 00:10:00,850
I would warn you not to sleep
with your future husband
122
00:10:00,933 --> 00:10:03,102
and his son
at the same time.
123
00:10:15,448 --> 00:10:17,950
You want to poison me
to cure me?
124
00:10:19,619 --> 00:10:21,662
There is no cure.
125
00:10:21,746 --> 00:10:23,289
Not really.
126
00:10:25,625 --> 00:10:28,211
My father knew
a great deal more
127
00:10:28,294 --> 00:10:30,755
about growths
and tumors than I do.
128
00:10:33,132 --> 00:10:34,300
I have
some of his books,
129
00:10:34,383 --> 00:10:37,386
but unfortunately
he wasn't able
130
00:10:37,470 --> 00:10:39,847
to teach me everything
before he...
131
00:10:39,931 --> 00:10:42,391
When I find
the nomads responsible,
132
00:10:42,475 --> 00:10:46,145
you can be sure justice
will be swift and true.
133
00:10:48,648 --> 00:10:50,149
That's all I want.
134
00:10:53,653 --> 00:10:57,573
The decoction he listed in his notes
will weaken you,
135
00:10:57,657 --> 00:11:00,076
but it may heal the growth first
if you're strong enough.
136
00:11:02,787 --> 00:11:05,039
Your father told me
that I wouldn't live
137
00:11:05,122 --> 00:11:08,709
to see the winter solstice.
138
00:11:08,793 --> 00:11:11,462
Well, this would be the only way
to prove him wrong.
139
00:11:43,327 --> 00:11:45,830
I saw you practicing
your forms last night.
140
00:11:45,913 --> 00:11:47,582
You been doing that
every night?
141
00:11:47,665 --> 00:11:48,958
I told you I was serious.
142
00:11:49,041 --> 00:11:51,168
I'm impressed.
143
00:11:53,337 --> 00:11:54,964
So what are
we doing out here?
144
00:11:56,465 --> 00:11:57,842
I don't want
any witnesses.
145
00:12:03,598 --> 00:12:06,976
You're going to cut me,
aren't you?
146
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
We need to know
what we're dealing with.
147
00:12:09,812 --> 00:12:11,063
Sunny, I'm not ready.
148
00:12:11,147 --> 00:12:13,566
The only way I can help you
is to face you.
149
00:12:21,449 --> 00:12:23,367
Now focus.
150
00:12:23,451 --> 00:12:25,077
Fight through it.
151
00:12:25,161 --> 00:12:27,371
Don't let it control you.
152
00:12:52,146 --> 00:12:54,190
( groans )
153
00:13:26,472 --> 00:13:28,057
I could've killed you.
154
00:13:28,140 --> 00:13:30,393
But you didn't.
155
00:13:30,476 --> 00:13:32,812
Maybe next time,
you should just kill me first.
156
00:13:41,821 --> 00:13:43,906
After you get cut,
157
00:13:43,990 --> 00:13:46,158
do you really
not remember anything?
158
00:13:47,743 --> 00:13:49,370
It's not even me.
159
00:13:49,453 --> 00:13:50,955
It is.
160
00:13:51,038 --> 00:13:53,124
It's just a part of you
you don't want to face.
161
00:13:53,207 --> 00:13:55,876
How can I control it?
162
00:13:55,960 --> 00:13:57,086
You don't.
163
00:13:57,169 --> 00:14:00,256
Every force has its equal.
164
00:14:00,339 --> 00:14:03,884
Fear, peace, dark, light--
165
00:14:03,968 --> 00:14:05,594
one can't exist
without the other.
166
00:14:08,097 --> 00:14:10,182
Next time
it happens to you,
167
00:14:10,266 --> 00:14:12,852
I want you
to try to focus.
168
00:14:12,935 --> 00:14:15,521
Focus on a point
inside of you.
169
00:14:15,604 --> 00:14:19,400
It can be a sound,
an image, a memory.
170
00:14:19,483 --> 00:14:23,154
Something safe,
something pure.
171
00:14:29,452 --> 00:14:31,495
Name something pure.
172
00:14:43,007 --> 00:14:45,634
Quinn:
You're certain he was one of ours?
173
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
Ryder:
Yeah, he was patrolling the western border,
174
00:14:47,428 --> 00:14:49,680
but never checked in.
175
00:14:49,764 --> 00:14:52,641
Today's patrol found this
hanging from the gate at Porter's Pass.
176
00:14:54,477 --> 00:14:56,562
Jacobee.
177
00:14:56,645 --> 00:15:00,566
He claims we attacked
one of his gold transports.
178
00:15:00,649 --> 00:15:02,443
Well, it's a trap.
179
00:15:02,526 --> 00:15:04,028
He's trying
to pick a fight.
180
00:15:04,111 --> 00:15:06,030
Yeah, not him.
The Widow.
181
00:15:06,113 --> 00:15:09,450
She's been too quiet
since we ran her out of the lodge.
182
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
This is her move--
183
00:15:11,077 --> 00:15:14,997
pit me against
my closest ally.
184
00:15:15,081 --> 00:15:17,666
I want you to ride out
and agree to the parley,
185
00:15:17,750 --> 00:15:20,628
but don't let them set it
too far from our territory.
186
00:15:22,088 --> 00:15:23,839
You want me to ride out?
187
00:15:23,923 --> 00:15:27,259
A pigeon
can send a message.
188
00:15:27,343 --> 00:15:30,679
This is a job for a Clipper at best,
not the son of a baron.
189
00:15:30,763 --> 00:15:32,431
You beg me
for more responsibility,
190
00:15:32,515 --> 00:15:33,641
but when I give it,
you balk.
191
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
You never give anything.
192
00:15:35,518 --> 00:15:39,855
Every gift has a price.
Every favor is a test.
193
00:15:39,939 --> 00:15:41,941
You take what you want,
leave me your scraps,
194
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
and expect me
to worship you with gratitude.
195
00:15:46,737 --> 00:15:48,364
Is this about Jade?
196
00:15:50,950 --> 00:15:54,411
I know you were fond of each other
when you were children.
197
00:15:54,495 --> 00:15:57,123
And you may have even
thought you were in love.
198
00:15:57,206 --> 00:15:59,708
It must be difficult now
to think of her
199
00:15:59,792 --> 00:16:02,920
as a-- a new mother.
200
00:16:05,089 --> 00:16:07,508
I don't think
of her that way.
201
00:16:07,591 --> 00:16:09,343
She's nothing
like my mother.
202
00:16:09,426 --> 00:16:11,512
Yeah...
203
00:16:11,595 --> 00:16:14,223
especially
the way she tastes.
204
00:16:18,602 --> 00:16:22,356
A man cannot wait
to be given what he wants.
205
00:16:22,439 --> 00:16:24,275
He must take it.
206
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Hmm? Now, when I was
in your shoes,
207
00:16:26,777 --> 00:16:30,364
I would've volunteered
to ride out and meet a challenge.
208
00:16:30,447 --> 00:16:32,283
I would've demanded it.
209
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
You take Petri
and Donovan with you.
210
00:16:37,371 --> 00:16:38,455
No.
211
00:16:41,208 --> 00:16:43,127
No, I carry your name.
212
00:16:46,797 --> 00:16:49,049
That's all
the protection I need.
213
00:16:57,141 --> 00:16:59,351
' ( Door opens )
- (bell jingles )
214
00:16:59,435 --> 00:17:00,728
( door closes )
215
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
What are you doing?
216
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
It's okay.
Nobody knows we're back yet.
217
00:17:06,233 --> 00:17:09,278
Where's Sunny?
218
00:17:09,361 --> 00:17:11,405
He's taking his bike
to the lockup.
219
00:17:11,488 --> 00:17:14,533
- I was wondering about--
- Your book?
220
00:17:15,743 --> 00:17:17,077
Here.
221
00:17:18,579 --> 00:17:19,788
Can you read it yet?
222
00:17:19,872 --> 00:17:22,750
Nothing about this book
makes sense.
223
00:17:28,088 --> 00:17:30,382
' ( Door opens )
- (bell jingles )
224
00:17:30,466 --> 00:17:31,884
Veil:
Sunny.
225
00:17:36,013 --> 00:17:37,514
You stole that from my room.
226
00:17:37,598 --> 00:17:40,851
I think it can show us the way
out of the Badlands.
227
00:17:40,935 --> 00:17:42,853
You told me
you knew the way.
228
00:17:42,937 --> 00:17:44,772
You said you would show me
if I helped you.
229
00:17:44,855 --> 00:17:46,565
I can.
230
00:17:46,649 --> 00:17:47,900
I trusted you.
231
00:17:47,983 --> 00:17:50,694
Hey. Sunny,
let him go.
232
00:17:56,200 --> 00:17:59,203
( Door opens, closes )
233
00:17:59,286 --> 00:18:01,330
How long have
you been helping him?
234
00:18:01,413 --> 00:18:03,666
A couple weeks.
235
00:18:03,749 --> 00:18:05,000
He brought it to me.
236
00:18:05,084 --> 00:18:07,002
I didn't know
it was yours
237
00:18:07,086 --> 00:18:08,754
or that it was
our way out.
238
00:18:11,924 --> 00:18:13,425
What's going on, Sunny?
239
00:18:16,262 --> 00:18:17,805
Quinn is losing his mind.
240
00:18:21,767 --> 00:18:24,436
He's leading
the Badlands into war.
241
00:18:27,273 --> 00:18:28,691
That'd be the tumor
in his head.
242
00:18:30,484 --> 00:18:31,527
How do you know that?
243
00:18:32,945 --> 00:18:35,114
Because I'm treating him now.
244
00:18:36,740 --> 00:18:41,078
I mean, I really
can't do anything
245
00:18:41,161 --> 00:18:43,289
except maybe
end his life sooner.
246
00:18:45,207 --> 00:18:46,959
That's not the way.
247
00:18:49,295 --> 00:18:52,423
His death would bring the other barons
right to our door.
248
00:18:54,133 --> 00:18:55,509
Then what's our plan?
249
00:19:12,151 --> 00:19:13,944
( Whooshing, thuds )
250
00:19:19,908 --> 00:19:21,827
Ryder.
251
00:19:21,910 --> 00:19:24,496
I don't know whether to feel
honored or insulted.
252
00:19:26,749 --> 00:19:29,168
We didn't attack
your gold transport.
253
00:19:29,251 --> 00:19:31,170
Daddy must not
think much of you,
254
00:19:31,253 --> 00:19:32,921
sending you out here
all alone.
255
00:19:33,005 --> 00:19:36,342
That was my choice.
Now you make yours.
256
00:19:36,425 --> 00:19:38,344
When and where
do we set the parley?
257
00:19:38,427 --> 00:19:40,262
Tomorrow at noon.
Raven Flats.
258
00:19:40,346 --> 00:19:41,472
That's too far.
259
00:19:41,555 --> 00:19:44,350
City of the Dead,
Cross Bend.
260
00:19:54,610 --> 00:19:55,652
Wait.
261
00:19:59,782 --> 00:20:02,409
You haven't heard
the full proposal.
262
00:20:02,493 --> 00:20:04,953
Didn't you
just deliver it?
263
00:20:07,623 --> 00:20:09,958
I meant my proposal.
264
00:20:14,963 --> 00:20:17,841
Waldo:
Sunshine, what's on your mind?
265
00:20:17,925 --> 00:20:21,720
A long time ago,
you told me if a man wanted to get out,
266
00:20:21,804 --> 00:20:24,390
- he needed three things--
- Not this again.
267
00:20:24,473 --> 00:20:25,766
Passage up the river,
268
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
a map through
the wasteland,
269
00:20:28,394 --> 00:20:30,145
and nothing left to lose.
270
00:20:30,229 --> 00:20:33,232
Sunny, listen to me.
271
00:20:36,735 --> 00:20:39,780
There is no
through the wasteland.
272
00:20:39,863 --> 00:20:42,574
There's just death
and drought
273
00:20:42,658 --> 00:20:44,118
and more death,
274
00:20:44,201 --> 00:20:47,037
and you sure as shit
don't need a map to find it.
275
00:20:49,873 --> 00:20:52,292
I'm leaving, Waldo,
with Veil.
276
00:20:52,376 --> 00:20:54,086
She's pregnant.
277
00:20:54,169 --> 00:20:55,838
So what?
278
00:20:55,921 --> 00:20:58,424
I imagine I've got
a dozen pups
279
00:20:58,507 --> 00:21:01,510
pissing on posts
around here.
280
00:21:01,593 --> 00:21:02,803
Every Clipper does.
281
00:21:08,434 --> 00:21:12,438
You went and you fell in love,
didn't you?
282
00:21:25,117 --> 00:21:26,994
You ever seen the River King
in the flesh?
283
00:21:28,871 --> 00:21:30,205
No.
284
00:21:30,289 --> 00:21:31,748
The baron's always
dealt with him directly.
285
00:21:31,832 --> 00:21:33,709
That's because
they need his blessing.
286
00:21:33,792 --> 00:21:35,836
Anything moves up or down
the river without it,
287
00:21:35,919 --> 00:21:38,213
nothing gets where
it's supposed to go.
288
00:21:49,224 --> 00:21:51,810
- What is that?
- It'll get' you an audience
289
00:21:51,894 --> 00:21:53,604
with the River King.
290
00:21:53,687 --> 00:21:55,564
I can't say
what his price will be,
291
00:21:55,647 --> 00:21:58,400
but he is the only one
gonna get you through the Badlands.
292
00:22:00,110 --> 00:22:02,362
I can't take that.
That's your way out.
293
00:22:02,446 --> 00:22:04,156
Sunshine, if I was
ever gonna leave,
294
00:22:04,239 --> 00:22:06,158
I'd have done it
long before now.
295
00:22:06,241 --> 00:22:09,369
Besides,
I never found anything
296
00:22:09,453 --> 00:22:12,956
or anyone
worth leaving for.
297
00:22:31,558 --> 00:22:34,144
( Footsteps approach )
298
00:22:39,483 --> 00:22:40,692
What are you doing here?
299
00:22:42,486 --> 00:22:45,405
Did you even know
I was gone?
300
00:22:45,489 --> 00:22:47,115
I am on my way
to your father's room.
301
00:22:47,199 --> 00:22:49,076
- If he knew you were here--
- Stop.
302
00:22:54,414 --> 00:22:57,417
You haven't come
to my room in weeks.
303
00:22:57,501 --> 00:22:59,461
Getting ready
for the wedding--
304
00:22:59,545 --> 00:23:01,547
No, I told you
not to talk about that.
305
00:23:03,090 --> 00:23:04,299
Ryder, it's happening.
306
00:23:06,927 --> 00:23:07,970
There's nothing
you can do to stop it.
307
00:23:08,053 --> 00:23:09,471
And what if I was baron?
308
00:23:09,555 --> 00:23:10,973
We both know you won't challenge
your father.
309
00:23:11,056 --> 00:23:13,267
A man has to take
what he wants.
310
00:23:17,604 --> 00:23:18,689
It's over.
311
00:23:24,278 --> 00:23:27,489
So you're cutting me
loose, too?
312
00:23:27,573 --> 00:23:29,283
- Just like my mother.
- That's not fair.
313
00:23:29,366 --> 00:23:30,659
I'm doing this
for your own good.
314
00:23:30,742 --> 00:23:32,369
No, that's exactly
what she said.
315
00:23:32,452 --> 00:23:34,329
- Don't compare me to her!
- No, you're right.
316
00:23:34,413 --> 00:23:36,123
You're not even
in her league.
317
00:23:36,206 --> 00:23:38,417
I can handle Lydia.
Trust me.
318
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
You know who else
said that?
319
00:23:40,544 --> 00:23:42,170
Quinn's second wife.
320
00:23:42,254 --> 00:23:43,839
Beatrice?
321
00:23:43,922 --> 00:23:47,134
Do you really believe
she died of natural causes?
322
00:23:53,140 --> 00:23:54,975
Don't be naive.
323
00:24:05,652 --> 00:24:07,321
( Chatter )
324
00:24:07,404 --> 00:24:10,616
( horse neighs, nickers )
325
00:24:29,092 --> 00:24:30,636
Jade.
326
00:24:30,719 --> 00:24:32,471
Jade:
I need your help.
327
00:24:34,389 --> 00:24:36,308
Are you in
some kind of trouble?
328
00:24:36,391 --> 00:24:38,602
No. No.
329
00:24:41,313 --> 00:24:43,231
I know that before me
330
00:24:43,315 --> 00:24:44,941
you served as
handmaiden to Beatrice.
331
00:24:47,986 --> 00:24:49,738
Is there anything
you can tell me?
332
00:25:02,584 --> 00:25:06,338
A week before Beatrice passed,
I saw the baroness.
333
00:25:06,421 --> 00:25:07,923
She was out beyond
the poppy fields
334
00:25:08,006 --> 00:25:09,633
where the monkshood
grows wild.
335
00:25:11,259 --> 00:25:12,302
Monkshood?
336
00:25:12,386 --> 00:25:14,680
My papa used to crush
the flowers,
337
00:25:14,763 --> 00:25:18,016
mix it with cane juice,
and leave it out for the rats.
338
00:25:18,100 --> 00:25:22,270
The flowers,
they kill you from the inside out.
339
00:25:22,354 --> 00:25:24,064
( Gasps )
340
00:25:26,108 --> 00:25:27,693
Man:
Don't let him take it back.
341
00:25:27,776 --> 00:25:29,444
- ( grunts)
- Nice! Yeah!
342
00:25:29,528 --> 00:25:32,864
Man #2:
Good, good. No!
343
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
( chatter continues )
344
00:25:34,991 --> 00:25:37,703
M.K., show Oren
that armlock.
345
00:25:37,786 --> 00:25:39,996
The one you
kicked my ass with.
346
00:25:42,040 --> 00:25:44,459
M.K., what's up
with you?
347
00:25:44,543 --> 00:25:47,129
Regent.
Present!
348
00:25:47,212 --> 00:25:49,715
- Man: Let's go, let's go!
- Man #2: Fall in line!
349
00:25:54,720 --> 00:25:56,388
Salute!
350
00:25:56,471 --> 00:25:58,473
Orders just came down.
351
00:25:58,557 --> 00:26:01,059
We're heading out
before dawn for a parley.
352
00:26:01,143 --> 00:26:02,894
Fully armed escort,
including the baron.
353
00:26:02,978 --> 00:26:04,771
I need six scouts.
354
00:26:06,148 --> 00:26:08,233
You, you. you.
355
00:26:08,316 --> 00:26:11,445
YOU. you. and you.
356
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
Back to your drills.
357
00:26:13,071 --> 00:26:14,740
Scouts, on me.
358
00:26:14,823 --> 00:26:16,324
Hey!
359
00:26:16,408 --> 00:26:18,160
What about me?
360
00:26:18,243 --> 00:26:19,870
I'm your Colt.
361
00:26:23,623 --> 00:26:25,751
( Clock ticking )
362
00:26:25,834 --> 00:26:27,794
( birds chirping )
363
00:26:43,018 --> 00:26:44,686
Sunny:
Baron?
364
00:26:44,770 --> 00:26:46,521
It's time.
365
00:27:01,453 --> 00:27:03,705
Graveyard's closed!
366
00:27:03,789 --> 00:27:07,417
Unless you wish to join
your loved ones, get out!
367
00:27:07,501 --> 00:27:09,795
Stay by the gate
and keep watch.
368
00:27:26,311 --> 00:27:27,813
Sunny?
369
00:27:36,905 --> 00:27:38,281
I told you to stay.
370
00:27:38,365 --> 00:27:41,159
You also told me
to make the unexpected move.
371
00:27:43,703 --> 00:27:45,247
Trouble with
your Colt, Sunny?
372
00:27:46,832 --> 00:27:48,250
No, Baron.
373
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
I'll deal with you later.
374
00:27:57,300 --> 00:27:58,969
Keep watch.
375
00:28:59,029 --> 00:29:00,655
Jacobee.
376
00:29:05,660 --> 00:29:08,496
I had nothing to do
with the attack on your transports.
377
00:29:08,580 --> 00:29:10,498
I would never do
something so brazen.
378
00:29:10,582 --> 00:29:12,375
Such as lead
an unsanctioned raid
379
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
on another baron's
property?
380
00:29:13,919 --> 00:29:16,171
The Widow was trying
to kill my son.
381
00:29:16,254 --> 00:29:18,340
- She made it personal.
- Personal?
382
00:29:20,759 --> 00:29:22,093
Then why take
the oil fields?
383
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
For our mutual protection.
384
00:29:28,433 --> 00:29:31,603
I wasn't the one
who was so willing to recognize her.
385
00:29:31,686 --> 00:29:33,647
I could see the Widow
had no interest
386
00:29:33,730 --> 00:29:35,357
in preserving
our way of life.
387
00:29:35,440 --> 00:29:37,317
- And you do?
- Of course.
388
00:29:37,400 --> 00:29:39,444
It was never
handed to me.
389
00:29:39,527 --> 00:29:41,696
Your father and I
have that in common.
390
00:29:41,780 --> 00:29:43,156
For the record,
391
00:29:43,239 --> 00:29:46,159
my old man,
he never liked you, Quinn.
392
00:29:46,242 --> 00:29:47,911
He deferred to you
393
00:29:47,994 --> 00:29:51,206
because your interests
were aligned.
394
00:29:51,289 --> 00:29:53,833
I'm not so sure
that ours are anymore.
395
00:29:53,917 --> 00:29:56,711
Those oil fields
cost me good men
396
00:29:56,795 --> 00:29:59,005
and I intend
to hold on to them.
397
00:30:18,942 --> 00:30:20,485
Look out!
398
00:30:28,493 --> 00:30:29,661
( All yelling )
399
00:30:32,706 --> 00:30:33,957
Come back!
400
00:30:56,146 --> 00:30:57,355
(grunts)
401
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
(grunts)
402
00:31:08,700 --> 00:31:09,743
( screams )
403
00:31:20,503 --> 00:31:22,505
This is your mother's idea
of a better world?
404
00:31:22,589 --> 00:31:23,673
Starting a war?
405
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
( Gasping )
406
00:32:34,369 --> 00:32:36,454
M.K.!
407
00:32:37,664 --> 00:32:40,375
( Faint, echoes )
Please.
408
00:33:10,989 --> 00:33:12,699
( Grunts. groans)
409
00:33:21,207 --> 00:33:23,543
This is the end,
Quinn.
410
00:33:27,672 --> 00:33:29,340
Zypher!
411
00:33:34,762 --> 00:33:35,930
It was the Widow.
412
00:33:37,348 --> 00:33:38,808
She started this.
413
00:33:51,863 --> 00:33:54,490
You're the one
who antagonized her, Quinn.
414
00:33:54,574 --> 00:33:56,701
If you want the other barons
to back down,
415
00:33:56,784 --> 00:33:59,120
deal with her.
416
00:33:59,204 --> 00:34:00,330
( Clinks )
417
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
( horses snorting )
418
00:34:37,617 --> 00:34:39,285
Something's wrong.
419
00:34:39,369 --> 00:34:42,330
Where are all the cogs
and the Clippers?
420
00:34:42,413 --> 00:34:44,374
The fields are deserted.
421
00:34:55,134 --> 00:34:57,095
( fly buzzing )
422
00:35:35,466 --> 00:35:36,968
( woman gasps )
423
00:35:42,515 --> 00:35:45,226
(whimpering )
424
00:35:45,310 --> 00:35:47,603
- Baron!
- Mari: No. No, no, no.
425
00:35:47,687 --> 00:35:49,480
( Crying )
426
00:35:49,564 --> 00:35:53,026
All right, no one's
gonna hurt you.
427
00:36:04,579 --> 00:36:06,289
What happened?
428
00:36:06,372 --> 00:36:07,832
Mari:
The Widow.
429
00:36:07,915 --> 00:36:09,250
She came with
a bunch of girls.
430
00:36:09,334 --> 00:36:10,918
They killed
all the Clippers.
431
00:36:11,002 --> 00:36:13,087
They promised
to give the cogs a better life
432
00:36:13,171 --> 00:36:15,506
and offered them gold.
433
00:36:16,966 --> 00:36:19,385
More gold
than I've ever seen.
434
00:36:27,602 --> 00:36:29,145
Quinn:
For your loyalty.
435
00:36:29,228 --> 00:36:32,023
( thunder rumbling )
436
00:36:40,156 --> 00:36:42,450
Quinn:
I'm holding you accountable, Sunny.
437
00:36:42,533 --> 00:36:43,868
Find the Widow.
438
00:36:43,951 --> 00:36:46,454
And when you do,
I wanna spill her guts
439
00:36:46,537 --> 00:36:47,830
and hang her
from the wall
440
00:36:47,914 --> 00:36:49,707
for all the Badlands
to see.
441
00:37:04,222 --> 00:37:05,723
Where am I?
442
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Where's Jacobee?
443
00:37:07,892 --> 00:37:10,103
You said he agreed
to hear my proposal.
444
00:37:10,186 --> 00:37:11,646
Widow:
You're not here to meet Jacobee.
445
00:37:12,939 --> 00:37:13,981
Easy, boy.
446
00:37:21,239 --> 00:37:22,990
You're working with her?
447
00:37:23,074 --> 00:37:26,494
Widow:
I have eyes and ears everywhere.
448
00:37:26,577 --> 00:37:29,580
I'm not interested
in anything this bitch has to say.
449
00:37:29,664 --> 00:37:31,541
Come now, Ryder.
450
00:37:31,624 --> 00:37:33,709
You tried to kill me.
451
00:37:33,793 --> 00:37:36,003
I tried to kill you.
452
00:37:36,087 --> 00:37:37,255
Now we're even.
453
00:37:39,924 --> 00:37:42,176
Let's focus
on our mutual enemy.
454
00:37:42,260 --> 00:37:43,803
Your father.
455
00:37:43,886 --> 00:37:46,097
He doesn't
believe in you.
456
00:37:46,180 --> 00:37:47,723
He never has.
457
00:37:47,807 --> 00:37:50,601
I hear your own mother
cast you aside as well.
458
00:37:50,685 --> 00:37:52,061
I know what it's like
459
00:37:52,145 --> 00:37:55,022
to be rejected
and underestimated.
460
00:37:55,106 --> 00:37:58,359
I admired the fact
that you came after me.
461
00:37:58,443 --> 00:38:02,029
- It was decisive.
- I came here to meet a real baron.
462
00:38:02,113 --> 00:38:03,197
You want the fort.
463
00:38:04,907 --> 00:38:06,576
Zypher wants Jacobee's.
464
00:38:08,369 --> 00:38:09,954
I'll help you get them.
465
00:38:12,331 --> 00:38:13,749
Be smart.
466
00:38:13,833 --> 00:38:15,793
Join our alliance.
467
00:38:15,877 --> 00:38:18,504
I've already stolen
his cogs.
468
00:38:18,588 --> 00:38:21,632
I'm going to take him down
with or without you.
469
00:38:21,716 --> 00:38:24,177
I see what Zypher and I
get out of this.
470
00:38:26,012 --> 00:38:27,096
And what do you want?
471
00:38:30,683 --> 00:38:32,643
There's a boy in the fort.
472
00:38:32,727 --> 00:38:34,312
He wears this pendant.
473
00:38:38,941 --> 00:38:39,984
If I get him...
474
00:38:41,527 --> 00:38:44,113
you'll be a baron.
475
00:38:44,197 --> 00:38:46,073
Isn't that
what you always wanted?
476
00:39:10,848 --> 00:39:13,184
( Seagulls screeching )
477
00:39:19,482 --> 00:39:22,151
I'm here to see
the River King.
478
00:39:40,545 --> 00:39:42,713
Waldo must hold you
in high esteem
479
00:39:42,797 --> 00:39:45,132
if he gave you this.
480
00:39:45,216 --> 00:39:46,759
What can I do for you?
481
00:39:48,219 --> 00:39:50,346
I need passage
out of the Badlands.
482
00:39:50,429 --> 00:39:52,598
( Chuckles )
483
00:39:55,476 --> 00:39:57,311
And so you think
going to a new place
484
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
is going to change
who you are,
485
00:39:59,021 --> 00:40:00,815
save your soul?
486
00:40:00,898 --> 00:40:03,025
I won't be
traveling alone.
487
00:40:03,109 --> 00:40:07,113
So you wanna save
someone else, too?
488
00:40:07,196 --> 00:40:08,656
Now I know
you're a fool.
489
00:40:08,739 --> 00:40:10,950
Can you help me or not?
490
00:40:12,243 --> 00:40:13,661
This favor
was for Waldo.
491
00:40:13,744 --> 00:40:16,330
I owe you nothing.
492
00:40:16,414 --> 00:40:20,835
But out of respect
for what he did for me,
493
00:40:20,918 --> 00:40:23,421
I'm sure we can
come to terms.
494
00:40:36,767 --> 00:40:38,686
A month ago,
a shipment of cogs
495
00:40:38,769 --> 00:40:40,563
was heading
this way to me.
496
00:40:40,646 --> 00:40:43,065
28 in all.
497
00:40:43,149 --> 00:40:45,610
When my men
opened the hatch,
498
00:40:45,693 --> 00:40:49,530
they found a scene
of slaughter.
499
00:40:49,614 --> 00:40:52,700
All but one of the cogs
was dead.
500
00:40:52,783 --> 00:40:56,203
Killed
in a murderous rage.
501
00:40:56,287 --> 00:40:59,582
Before the last soul
passed...
502
00:40:59,665 --> 00:41:02,168
she was able to identify
the perpetrator.
503
00:41:08,132 --> 00:41:11,177
This boy has cost me
money and respect.
504
00:41:12,553 --> 00:41:13,679
I want you to find him,
505
00:41:13,763 --> 00:41:15,973
clip him,
506
00:41:16,057 --> 00:41:18,559
and bring his head
to me as payment.
507
00:41:18,643 --> 00:41:20,394
Do this...
508
00:41:20,478 --> 00:41:23,022
and I'll guarantee you
and your companions
509
00:41:23,105 --> 00:41:25,775
safe passage
out of the Badlands
510
00:41:25,858 --> 00:41:30,488
to a place where no one
will ever find you.
511
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
Do we have a deal?
512
00:41:41,624 --> 00:41:44,752
( Music playing )
36061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.