All language subtitles for itb01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:06,131 Boy's voice: The wars were so long ago, 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,841 nobody even remembers. 3 00:00:09,801 --> 00:00:14,222 Darkness and fear ruled until the time of the barons, 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,767 seven men and women who forged order out of chaos. 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,024 People flocked to them for protection. 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,694 That protection became servitude. 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,740 They banished guns and trained armies 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,910 of lethal fighters they called Clippers. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,078 This world is built on blood. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Nobody is innocent here. 11 00:00:39,664 --> 00:00:41,750 Welcome to the Badlands. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 (flies buzzing ) 13 00:01:50,902 --> 00:01:53,029 ( bird screeches ) 14 00:01:55,365 --> 00:01:57,701 ( men chattering ) 15 00:01:57,784 --> 00:01:59,536 ( liquid sloshes ) 16 00:01:59,619 --> 00:02:02,080 ( motorcycle approaching ) 17 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 ( chatter stops ) 18 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 ( cuts engine ) 19 00:02:39,951 --> 00:02:41,202 You lost, stranger? 20 00:02:43,830 --> 00:02:47,292 Nomads ambushed a transport a couple miles back. 21 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 Killed all the cogs except one. 22 00:02:50,503 --> 00:02:53,465 We don't deal in human cargo here. 23 00:02:53,548 --> 00:02:54,758 What's your interest? 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,552 The transport belonged to my baron. 25 00:02:57,635 --> 00:03:00,555 ( Chuckles ) 26 00:03:00,638 --> 00:03:02,182 Check it out, boys. 27 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 We got a real live Clipper here. 28 00:03:04,392 --> 00:03:06,144 ( All chuckle ) 29 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Don't you dogs usually travel in packs? 30 00:03:10,523 --> 00:03:12,359 ( Chuckles ) 31 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 What's in the trunk? 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,330 That's none of your damn business. 33 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 ( Grunting ) 34 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 ( grunting ) 35 00:03:52,649 --> 00:03:54,776 ( yells ) 36 00:03:58,405 --> 00:03:59,989 ( groans ) 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 Ah! 38 00:04:03,785 --> 00:04:05,453 Man: Get up. Get up. 39 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 ( neck snaps ) 40 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 - Let's go! - Kill him! 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,402 (grunts) 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 - ( arm cracks ) - ( screams ) 43 00:04:43,867 --> 00:04:45,827 - ( groans ) - ( bones crack ) 44 00:04:45,910 --> 00:04:47,579 ( yells ) 45 00:04:50,081 --> 00:04:51,166 ( groans ) 46 00:04:54,419 --> 00:04:56,463 ( groans ) 47 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 ( grunting ) 48 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 ( neck snaps ) 49 00:05:11,060 --> 00:05:12,520 ( bones crack ) 50 00:05:15,106 --> 00:05:16,608 ( screams ) 51 00:05:31,372 --> 00:05:33,458 - ( bones cracking ) - ( screams ) 52 00:05:33,541 --> 00:05:36,503 ( groans ) 53 00:05:37,879 --> 00:05:38,963 Ah! 54 00:05:48,223 --> 00:05:50,391 (theme music playing) 55 00:06:25,260 --> 00:06:27,679 ( birds chirping ) 56 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 ( gasps ) 57 00:06:58,585 --> 00:07:01,087 ( flies buzzing ) 58 00:07:03,464 --> 00:07:05,258 (grunts) 59 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 ( groans ) 60 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 Clipper: There's nowhere to go, kid. 61 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 You want to tell me how you ended up in that trunk 62 00:07:41,878 --> 00:07:43,379 and not dead like the rest? 63 00:07:46,382 --> 00:07:47,842 Lucky, I guess. 64 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 Lying to me is a bad idea. 65 00:07:53,765 --> 00:07:56,309 Someone named the Widow paid those nomads to find me. 66 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 That one's yours. 67 00:08:05,193 --> 00:08:08,029 (sighs) 68 00:08:08,112 --> 00:08:09,864 Her name was Sarah. 69 00:08:09,947 --> 00:08:12,325 She didn't deserve to die this way. 70 00:08:21,709 --> 00:08:23,378 (grunts) 71 00:08:27,256 --> 00:08:29,008 So now what happens to me? 72 00:08:29,092 --> 00:08:31,761 I'm taking you back to the fort. 73 00:08:31,844 --> 00:08:33,262 Or you could let me go. 74 00:08:33,346 --> 00:08:35,390 What difference would it make to you? 75 00:08:35,473 --> 00:08:38,726 You'll survive a lot longer working in my baron's poppy fields 76 00:08:38,810 --> 00:08:40,144 than you will out here. 77 00:08:41,729 --> 00:08:43,147 I'll take my chances. 78 00:08:53,282 --> 00:08:54,742 (grunts) 79 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 You got a name? 80 00:08:58,329 --> 00:09:01,582 Or do you just show up, kill people, and leave? 81 00:09:01,666 --> 00:09:04,585 If I tell you, will you shut up? 82 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Can't make any promises. ( grunts ) 83 00:09:08,339 --> 00:09:09,465 Sunny. 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,968 - ( Thunder rumbling ) - Sunny'? 85 00:09:13,678 --> 00:09:15,596 Why, 'cause you brighten everybody's day? 86 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 Dig. 87 00:09:25,273 --> 00:09:27,567 ( Motorcycle approaching ) 88 00:09:49,213 --> 00:09:51,299 ( door rattling ) 89 00:10:19,994 --> 00:10:23,289 ( men shouting ) 90 00:10:27,293 --> 00:10:28,961 - Man: Seven. - ( men shout ) 91 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 - Eight. - (men shout ) 92 00:10:30,671 --> 00:10:32,340 - Nine. - ( men shout ) 93 00:10:32,423 --> 00:10:33,966 - 10. - ( men shout ) 94 00:10:34,050 --> 00:10:35,802 - One. - ( men shout ) 95 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 - Two. - ( men shout ) 96 00:10:37,386 --> 00:10:38,471 Three... 97 00:10:38,554 --> 00:10:40,765 Welcome to the fort, kid. 98 00:10:40,848 --> 00:10:42,517 - Man: Five. - (men shout ) 99 00:10:42,600 --> 00:10:43,976 One. 100 00:10:44,060 --> 00:10:45,812 Regent present! 101 00:10:47,772 --> 00:10:49,649 - One! - ( men shout ) 102 00:10:49,732 --> 00:10:51,275 - Two. - Sunny: Come on. 103 00:10:51,359 --> 00:10:52,485 - Three. - ( men shout ) 104 00:10:52,568 --> 00:10:53,778 Four! 105 00:10:53,861 --> 00:10:56,155 ( crowd shouting ) 106 00:11:02,578 --> 00:11:04,580 What is this? 107 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 They're Colts. Clippers in training. 108 00:11:08,709 --> 00:11:10,837 Every boy gets the chance to join our ranks. 109 00:11:10,920 --> 00:11:12,964 No, thanks. 110 00:11:13,047 --> 00:11:15,800 Then you'll spend the rest of your life working in the fields. 111 00:11:18,970 --> 00:11:21,347 ( Siren wailing ) 112 00:11:21,430 --> 00:11:23,683 Come on. You're about to meet the baron. 113 00:11:23,766 --> 00:11:26,143 He's welcoming the new recruits. 114 00:11:38,781 --> 00:11:42,326 People once thought this a holy book. 115 00:11:42,410 --> 00:11:45,538 They believed it held the answers 116 00:11:45,621 --> 00:11:49,250 from a god that would save them. 117 00:11:49,333 --> 00:11:53,588 Boys, there is no god in the Badlands. 118 00:11:53,671 --> 00:11:56,007 How do I know? 119 00:11:56,090 --> 00:11:59,343 A god does not feed you or clothe you 120 00:11:59,427 --> 00:12:01,262 or protect you. 121 00:12:01,345 --> 00:12:03,306 I do. 122 00:12:03,389 --> 00:12:05,683 Most of you are orphans. 123 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Your parents died after a life of servitude 124 00:12:08,352 --> 00:12:11,147 and left you to pay off their debt. 125 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 But I'm offering you a different path. 126 00:12:13,649 --> 00:12:15,651 The strongest among you 127 00:12:15,735 --> 00:12:17,194 will have the opportunity 128 00:12:17,278 --> 00:12:20,781 to train as one of my Clippers. 129 00:12:20,865 --> 00:12:24,952 Some see Clippers as cold, heartless killers. 130 00:12:25,036 --> 00:12:29,248 But the men that fill this fort are more than that. 131 00:12:29,332 --> 00:12:31,584 They're my family. 132 00:12:31,667 --> 00:12:34,712 Once you're accepted into my family, 133 00:12:34,795 --> 00:12:37,256 there is no other family. 134 00:12:37,340 --> 00:12:39,592 Boys, I'm not asking you to be monks. 135 00:12:39,675 --> 00:12:41,344 You can wick whatever you want. 136 00:12:41,427 --> 00:12:45,473 But a Clipper's loyalty is to his baron. 137 00:12:45,556 --> 00:12:48,100 That's the first rule of our code. 138 00:12:48,184 --> 00:12:51,228 In return, you get the best of everything-- 139 00:12:51,312 --> 00:12:55,107 food, weapons, women. 140 00:12:55,191 --> 00:12:57,068 ( Boys chuckle ) 141 00:12:57,151 --> 00:12:58,569 Come here, Sunny. 142 00:13:00,237 --> 00:13:02,073 Remove the vest. 143 00:13:06,702 --> 00:13:09,664 Quite a sight, isn't it? 144 00:13:09,747 --> 00:13:13,000 Each mark represents a life, 145 00:13:13,084 --> 00:13:16,170 a life that Sunny has taken 146 00:13:16,253 --> 00:13:19,465 without remorse, without regret. 147 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 Because he kills for one reason, 148 00:13:21,717 --> 00:13:22,969 and what is that, Sunny? 149 00:13:23,052 --> 00:13:24,720 To protect your interests, Baron. 150 00:13:24,804 --> 00:13:26,180 That's right. 151 00:13:26,263 --> 00:13:29,684 To protect my interests, Baron. 152 00:13:29,767 --> 00:13:34,397 404 souls, all taken for me. 153 00:13:34,480 --> 00:13:36,857 No Clipper in the Badlands 154 00:13:36,941 --> 00:13:40,653 is more feared or more loyal. 155 00:13:40,736 --> 00:13:43,739 This man standing here is a far cry 156 00:13:43,823 --> 00:13:48,244 from the miserable whelp I laid eyes on all those years ago. 157 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 Sunny was found naked and shivering 158 00:13:50,621 --> 00:13:52,957 down by the Rabbit River, 159 00:13:53,040 --> 00:13:56,002 no parents, no past, 160 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 no name. 161 00:13:57,878 --> 00:14:00,798 I figured if the Badlands hadn't killed him, 162 00:14:00,881 --> 00:14:03,718 there must be a strength inside him, 163 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 so I took him in, 164 00:14:05,302 --> 00:14:09,640 forged him into the man you see today. 165 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Maybe the boy 166 00:14:14,145 --> 00:14:16,564 who will follow in his footsteps 167 00:14:16,647 --> 00:14:19,567 is in this room. 168 00:14:21,944 --> 00:14:23,904 LS it you? 169 00:14:25,656 --> 00:14:26,907 Or you? 170 00:14:28,617 --> 00:14:29,994 Or you? 171 00:14:33,039 --> 00:14:36,208 Now, I ask, 172 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 do you want to be part of my family? 173 00:14:38,502 --> 00:14:40,087 All: Yes, sir! 174 00:14:40,171 --> 00:14:42,214 Baron: Do you want the best of everything? 175 00:14:42,298 --> 00:14:43,674 All: Yes, Baron. 176 00:14:43,758 --> 00:14:46,427 Do you want to kill in my name? 177 00:14:46,510 --> 00:14:47,762 All: Yes, Baron. 178 00:14:47,845 --> 00:14:50,347 Your future has begun. 179 00:14:50,431 --> 00:14:53,184 ( Cheering ) 180 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 Tell me why the Widow's so interested in you. 181 00:15:14,830 --> 00:15:15,998 I don't know, Baron. 182 00:15:21,879 --> 00:15:25,216 You know what happens to people who keep secrets from me? 183 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 Get him in the pit. 184 00:15:31,138 --> 00:15:32,807 Let's see what you're made of. 185 00:15:36,894 --> 00:15:39,188 - Keep an eye on the boy. - Yes, Baron. 186 00:15:39,271 --> 00:15:42,483 Father, I was handling the nomad problem. 187 00:15:42,566 --> 00:15:44,860 Why did you send in Sunny without telling me? 188 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 Turns out nomads weren't the real problem. 189 00:15:47,905 --> 00:15:50,574 The Widow was paying them to do her dirty work. 190 00:15:53,953 --> 00:15:55,955 Another baron is moving against us. 191 00:15:56,038 --> 00:15:57,873 Just because she murdered her husband 192 00:15:57,957 --> 00:15:59,250 does not make her a baron. 193 00:15:59,333 --> 00:16:00,960 Call her what you want. 194 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Our poppy can't be processed 195 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 without her oil to run the factory. 196 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 You want to wait for her to choke us off? 197 00:16:06,423 --> 00:16:08,509 If we strike, we'll be starting a war 198 00:16:08,592 --> 00:16:10,386 with the other five barons. 199 00:16:10,469 --> 00:16:12,012 If we do nothing, we'll look weak 200 00:16:12,096 --> 00:16:13,722 and they'll come after us anyway. 201 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 We do not move on the Widow. 202 00:16:18,394 --> 00:16:19,979 Thank you, Sunny. 203 00:16:25,359 --> 00:16:26,944 ( boys shouting ) 204 00:16:47,339 --> 00:16:48,549 What's this? 205 00:16:48,632 --> 00:16:49,884 Give it back. 206 00:16:49,967 --> 00:16:51,302 It's mine now. 207 00:16:55,097 --> 00:16:57,725 ( Boys shouting ) 208 00:16:57,808 --> 00:17:00,269 - You little shit. - Get off. 209 00:17:02,313 --> 00:17:03,564 - That's mine! - Back off. 210 00:17:03,647 --> 00:17:05,232 ( Panting ) 211 00:17:05,316 --> 00:17:06,609 Give me that. 212 00:17:21,165 --> 00:17:23,792 Get out of here. 213 00:17:34,470 --> 00:17:36,013 Be careful. 214 00:17:38,682 --> 00:17:41,352 Guys like Ajax start fights to show off for the Clippers. 215 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 They want to be picked as Colts. 216 00:17:46,523 --> 00:17:49,109 I'm Bale. 217 00:17:49,193 --> 00:17:50,653 M.K. 218 00:17:52,696 --> 00:17:54,698 You watch my back, I'll watch yours. 219 00:18:21,267 --> 00:18:24,520 Jacobee sends his regrets. 220 00:18:24,603 --> 00:18:27,815 He's the third baron to do so. 221 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 When you and I got married, 222 00:18:29,692 --> 00:18:31,735 none would have dared decline the invitation. 223 00:18:31,819 --> 00:18:34,154 Lydia, you offered to handle the wedding arrangements, 224 00:18:34,238 --> 00:18:35,864 but if it's too much of a burden... 225 00:18:35,948 --> 00:18:39,034 Oh, please, I'm beyond jealousy at this point. 226 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Marry Jade, your cog bride. 227 00:18:42,246 --> 00:18:44,581 Take as many wives as you want. 228 00:18:54,758 --> 00:18:58,095 ( High-pitched whine ) 229 00:19:06,770 --> 00:19:08,689 Lydia: Another headache ? 230 00:19:08,772 --> 00:19:11,525 I blame this one on you. 231 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 You need to rest, 232 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 let Ryder take some of the load. 233 00:19:15,988 --> 00:19:19,700 We talked about giving him more responsibility. 234 00:19:19,783 --> 00:19:21,410 So that's what this is about? 235 00:19:21,493 --> 00:19:23,746 Are you planning a wedding or a wake? 236 00:19:23,829 --> 00:19:26,290 He's gonna succeed you one day. 237 00:19:26,373 --> 00:19:29,543 Power is not inherited, Lydia, it's taken. 238 00:19:29,626 --> 00:19:32,046 Perhaps you'd prefer if he cut your head off. 239 00:19:32,129 --> 00:19:35,215 I wish he would. I've spent years trying to groom him. 240 00:19:35,299 --> 00:19:38,218 Try harder. He's your only son. 241 00:19:38,302 --> 00:19:41,305 Yeah, well, we both know he's not up to the task. 242 00:19:45,851 --> 00:19:48,604 After everything that boy sacrificed... 243 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 for you. 244 00:19:50,105 --> 00:19:52,816 I will not let you abandon him again. 245 00:19:55,402 --> 00:19:57,321 He's stronger than you think. 246 00:20:09,416 --> 00:20:11,335 ( Cracks ) 247 00:20:26,517 --> 00:20:27,601 No! 248 00:20:43,534 --> 00:20:45,327 What did you take from that boy? 249 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 You ever seen this before? 250 00:20:51,375 --> 00:20:54,294 No. 251 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 You need to reconsider your position. 252 00:20:58,757 --> 00:21:00,759 We have to move against the Widow. 253 00:21:00,843 --> 00:21:02,219 Your father made his decision. 254 00:21:02,302 --> 00:21:06,557 No, you made the decision. He agreed, like always. 255 00:21:09,601 --> 00:21:12,438 He's not himself. I know you see it, too. 256 00:21:12,521 --> 00:21:14,857 The headaches. We have to protect him. 257 00:21:14,940 --> 00:21:16,775 I have always protected him. 258 00:21:16,859 --> 00:21:20,362 By doing nothing, you're digging his grave. 259 00:21:22,990 --> 00:21:24,867 I'll hold on to this. 260 00:21:36,503 --> 00:21:38,714 ( Humming ) 261 00:21:38,797 --> 00:21:40,924 Baron: Jade? 262 00:21:54,771 --> 00:21:58,942 Must be hard for you to see them like that. 263 00:21:59,026 --> 00:22:00,694 Your father's a baron. 264 00:22:00,777 --> 00:22:03,322 He's free to take as many wives as he wants. 265 00:22:03,405 --> 00:22:06,700 Ryder: Don't pretend it doesn't hurt, Mother. 266 00:22:06,783 --> 00:22:09,536 I know it does. 267 00:22:09,620 --> 00:22:14,333 He needs me, Ryder. And he always will. 268 00:22:14,416 --> 00:22:16,376 I still have his head and his heart. 269 00:22:16,460 --> 00:22:20,756 I gladly bequeath to her everything to the south. 270 00:22:38,815 --> 00:22:41,610 ( Overlapping chatter) 271 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 ( bell chimes ) 272 00:23:07,678 --> 00:23:10,639 It will never be the real thing, but you'll get used to it. 273 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Don't worry. 274 00:23:25,028 --> 00:23:26,947 He's not here for you. 275 00:23:27,030 --> 00:23:32,578 "...what in me is dark 276 00:23:32,661 --> 00:23:35,205 I-illum"-- ( sighs ) 277 00:23:39,710 --> 00:23:41,920 I like "Cat in the Hat" better. 278 00:23:42,004 --> 00:23:44,423 You know, three months ago, 279 00:23:44,506 --> 00:23:46,133 you couldn't read your own name. 280 00:23:46,216 --> 00:23:48,010 And now you're getting picky. 281 00:23:59,229 --> 00:24:00,897 What's wrong? 282 00:24:02,065 --> 00:24:03,775 Nothing. 283 00:24:03,859 --> 00:24:06,528 You can tell me. 284 00:24:12,242 --> 00:24:13,827 I'm pregnant. 285 00:24:18,498 --> 00:24:19,916 How long? 286 00:24:21,627 --> 00:24:24,087 Long enough to be sure. 287 00:24:26,506 --> 00:24:28,508 (sighs) 288 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 Say something. 289 00:24:42,773 --> 00:24:44,107 You can't keep it. 290 00:24:47,027 --> 00:24:49,237 Is that the only way you solve a problem? 291 00:24:50,947 --> 00:24:52,074 Kill it? 292 00:24:52,157 --> 00:24:54,451 Veil, the punishment is death. 293 00:24:54,534 --> 00:24:56,328 You understand that, right? 294 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 I know the consequences. 295 00:24:58,121 --> 00:24:59,915 That's not what I'm talking about. 296 00:24:59,998 --> 00:25:02,876 Do you even want to keep it? 297 00:25:14,388 --> 00:25:16,890 We need to leave the Badlands. 298 00:25:16,973 --> 00:25:19,559 And go where? 299 00:25:19,643 --> 00:25:21,520 I've heard stories. 300 00:25:21,603 --> 00:25:23,563 The ones who've tried to escape, 301 00:25:23,647 --> 00:25:25,774 Quinn has hunted them down and killed them. 302 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 I've heard stories, Sunny. 303 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 There are places beyond these borders. 304 00:25:30,153 --> 00:25:32,572 They're just stories. 305 00:25:32,656 --> 00:25:34,741 There's nothing out there. 306 00:25:34,825 --> 00:25:37,869 This is a life you helped create. 307 00:25:41,331 --> 00:25:43,959 Does that mean something to you? 308 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 I know 309 00:25:57,305 --> 00:25:59,850 buried under all this ink... 310 00:26:02,477 --> 00:26:03,854 is a good man. 311 00:26:08,233 --> 00:26:10,026 You're wrong. 312 00:26:19,995 --> 00:26:22,706 Thought you told Veil you was giving that stuff up. 313 00:26:25,333 --> 00:26:27,461 Apparently, I lied. 314 00:26:27,544 --> 00:26:30,964 You know, there used to be a time when you were, uh, excited 315 00:26:31,047 --> 00:26:33,216 about coming in here and getting your next mark. 316 00:26:33,300 --> 00:26:36,136 Don't take it personally, Ringo. 317 00:26:36,219 --> 00:26:38,138 - I don't. - (needle humming) 318 00:26:38,221 --> 00:26:40,515 Just seen it before. 319 00:26:40,599 --> 00:26:42,976 Killing that many people takes a toll on a man. 320 00:26:43,059 --> 00:26:45,604 Even you, Sunny. 321 00:26:47,397 --> 00:26:49,649 ( Quiet chatter) 322 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 We have unfinished business. 323 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 You embarrassed me in front of the regent. 324 00:27:32,567 --> 00:27:34,236 (grunts) 325 00:27:41,535 --> 00:27:43,870 ( screaming ) 326 00:27:52,295 --> 00:27:54,631 ( screaming continues ) 327 00:27:58,802 --> 00:28:00,804 ( crickets chirping ) 328 00:28:09,813 --> 00:28:11,147 ( gasps ) 329 00:28:17,237 --> 00:28:19,072 What happened in that bathroom? 330 00:28:19,155 --> 00:28:21,741 I've never seen anything like that before. 331 00:28:24,160 --> 00:28:26,413 That's why the Widow was looking for you, right? 332 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 If I told Quinn what I saw, 333 00:28:35,922 --> 00:28:39,217 he would turn you into something you don't want to be. 334 00:28:39,301 --> 00:28:41,011 I need the truth. 335 00:28:42,554 --> 00:28:45,765 I don't know what that is. 336 00:28:45,849 --> 00:28:48,977 It happens when I bleed. 337 00:28:49,060 --> 00:28:51,271 Ever since I was little, it's been this way. 338 00:28:52,939 --> 00:28:57,068 It's like something takes control of me. 339 00:28:57,152 --> 00:29:00,155 When I wake up, someone's been hurt or worse. 340 00:29:02,240 --> 00:29:05,118 It's my fault my mother and I had to leave our home. 341 00:29:05,201 --> 00:29:09,497 My mother had heard about a healer who could fix me. 342 00:29:09,581 --> 00:29:12,751 When we went to find him, we were caught by nomads and separated. 343 00:29:12,834 --> 00:29:15,045 I've been looking for her ever since. 344 00:29:23,887 --> 00:29:27,641 That's my home. That's Azra. 345 00:29:27,724 --> 00:29:29,476 Azra? 346 00:29:29,559 --> 00:29:31,186 Yes, it's beyond the Badlands. 347 00:29:31,269 --> 00:29:33,563 Where did you get that? 348 00:29:33,647 --> 00:29:34,856 Do you remember how to get there? 349 00:29:36,733 --> 00:29:40,320 No, I-- I don't. It was a long time ago. 350 00:29:44,574 --> 00:29:47,827 Look, can I please just get my pendant back? 351 00:29:47,911 --> 00:29:50,538 It's the last thing I have to remember my mother. 352 00:29:53,083 --> 00:29:55,085 The baron's son took it. 353 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Well, I'm getting it back 354 00:29:58,254 --> 00:30:00,507 Don't be stupid. 355 00:30:00,590 --> 00:30:03,760 Go back to the barracks and keep your head down. Understood? 356 00:30:14,312 --> 00:30:16,439 ( Thunder rumbling ) 357 00:31:07,907 --> 00:31:10,869 ( thunder rumbling ) 358 00:32:16,726 --> 00:32:18,812 ( groans ) 359 00:32:42,919 --> 00:32:44,087 ( groans ) 360 00:32:57,934 --> 00:32:59,269 ( man groans ) 361 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 ( yells ) 362 00:33:09,070 --> 00:33:10,446 ( grunting ) 363 00:34:06,169 --> 00:34:08,254 ( gurgles ) 364 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 ( car door opens ) 365 00:34:28,149 --> 00:34:31,361 Valentine, be a peach and wait in the car. 366 00:34:40,161 --> 00:34:42,914 You really are as good as they say. 367 00:34:42,997 --> 00:34:46,125 Sunny: I should kill you where you stand. 368 00:34:46,209 --> 00:34:48,461 We both know you can't. 369 00:34:48,544 --> 00:34:50,213 I'm a baron. 370 00:34:52,257 --> 00:34:54,425 Now that I got your attention, 371 00:34:54,509 --> 00:34:56,386 there's a boy in the fort. 372 00:34:56,469 --> 00:34:58,680 He has a pendant with this symbol on it. 373 00:34:58,763 --> 00:35:01,432 Bring him to me. 374 00:35:01,516 --> 00:35:02,934 That's not gonna happen. 375 00:35:05,061 --> 00:35:07,146 You think you kill for Quinn out of loyalty, 376 00:35:07,230 --> 00:35:08,898 but I know that's not the real reason. 377 00:35:12,360 --> 00:35:14,862 Let me know when you change your mind. 378 00:35:29,961 --> 00:35:32,797 ( Bale whispering ) You're crazy. It's not worth the risk. 379 00:35:32,880 --> 00:35:35,466 M.K.: It is to me. 380 00:35:35,550 --> 00:35:38,511 Okay, look, my sister's a house cook. 381 00:35:38,594 --> 00:35:42,473 Ryder's room is on the second floor, first door. 382 00:35:42,557 --> 00:35:44,350 Got it. Thanks. 383 00:35:47,937 --> 00:35:49,814 Just don't let him catch you. 384 00:35:53,568 --> 00:35:56,279 ( Crickets chirping ) 385 00:36:32,315 --> 00:36:33,316 - ( grunts ) - Lydia: Ryder? 386 00:36:37,445 --> 00:36:39,822 I caught this little shit red-handed. 387 00:36:45,870 --> 00:36:47,205 Where did you get this? 388 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 It's mine. 389 00:36:49,665 --> 00:36:52,293 Ryder: I'll take him out back and cage him. 390 00:36:52,377 --> 00:36:55,630 Execute him in front of the new cogs in the morning. 391 00:37:17,485 --> 00:37:20,154 Go away. 392 00:37:20,238 --> 00:37:23,032 I told you to stay in the barracks. 393 00:37:30,915 --> 00:37:32,542 Who gave you that compass? 394 00:37:38,423 --> 00:37:39,757 It doesn't matter. 395 00:37:39,841 --> 00:37:41,467 You kept it for a reason. 396 00:37:41,551 --> 00:37:44,637 You're hoping Azra's out there, too. 397 00:37:46,055 --> 00:37:47,473 You're going to die in the morning. 398 00:37:47,557 --> 00:37:48,850 You know that, don't you? 399 00:37:53,521 --> 00:37:54,814 ( Voice quivers ) 400 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Sunny, could you promise me something? 401 00:38:00,736 --> 00:38:03,739 Somehow, could you find my mom? 402 00:38:03,823 --> 00:38:05,575 Tell her that I'm sorry? 403 00:38:07,577 --> 00:38:11,122 I tried to find her. I never gave up. 404 00:38:13,082 --> 00:38:14,750 And that I love her. 405 00:38:17,253 --> 00:38:20,506 I'll never be able to keep that promise, kid. 406 00:38:28,139 --> 00:38:30,433 (M.K. sniffling) 407 00:38:44,405 --> 00:38:46,991 Find your mom and tell her yourself. 408 00:38:56,167 --> 00:38:57,752 ( Quietly ) This is your way out. 409 00:38:57,835 --> 00:39:00,296 If you get caught, you will be killed. 410 00:39:03,841 --> 00:39:05,801 Why are you helping me? 411 00:39:05,885 --> 00:39:08,888 Because I never had a choice. 412 00:39:08,971 --> 00:39:10,598 Now you do. 413 00:39:12,475 --> 00:39:13,643 Thank you. 414 00:39:13,726 --> 00:39:15,436 Now go. 415 00:39:18,397 --> 00:39:20,149 ( Gasps ) 416 00:39:47,885 --> 00:39:49,554 Sunny. 417 00:39:52,974 --> 00:39:54,433 Baron's looking for you. 418 00:39:57,061 --> 00:39:58,312 ( Knock on door) 419 00:40:06,445 --> 00:40:08,281 I caught you, Sunny. 420 00:40:15,788 --> 00:40:17,498 I saw you on the wall staring out. 421 00:40:21,043 --> 00:40:25,256 I've seen that look before. I've had it myself. 422 00:40:25,339 --> 00:40:27,133 But there's nothing out there. 423 00:40:27,216 --> 00:40:30,303 You can trust me on that. 424 00:40:30,386 --> 00:40:32,680 ( Sizzling ) 425 00:40:34,724 --> 00:40:36,767 ( Quinn exhales ) 426 00:40:36,851 --> 00:40:39,729 I want you to move closer to the house. 427 00:40:39,812 --> 00:40:41,897 One of the cottages right here. 428 00:40:44,150 --> 00:40:46,027 I'm more at home in the barracks with my men. 429 00:40:46,110 --> 00:40:48,321 I appreciate that, Sunny. 430 00:40:48,404 --> 00:40:52,074 But I'd feel safer knowing you were closer to me and my family. 431 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 Consider it done. 432 00:41:05,296 --> 00:41:07,465 I know the other barons are coming for me. 433 00:41:09,383 --> 00:41:11,594 But they will never take this fort. 434 00:41:11,677 --> 00:41:15,306 And you and I are the only ones who can defend it. 435 00:41:18,851 --> 00:41:21,520 Ryder is not gonna be happy about this. 436 00:41:21,604 --> 00:41:24,190 Family's trouble, Sunny. 437 00:41:24,273 --> 00:41:25,816 ( Chuckles ) 438 00:41:25,900 --> 00:41:28,152 You're lucky you'll never have one. 439 00:41:43,125 --> 00:41:45,211 ( Thunder rumbling ) 440 00:41:46,796 --> 00:41:49,090 "Lead Me Home" playing 441 00:42:05,606 --> 00:42:07,858 ♪ Oh, Lord, live inside me ♪ 442 00:42:07,942 --> 00:42:10,194 ♪ Lead me on my way ♪ 443 00:42:10,277 --> 00:42:12,363 ♪ Oh, Lord, live inside me ♪ 444 00:42:12,446 --> 00:42:14,198 ♪ Lead me on my way ♪ 445 00:42:14,281 --> 00:42:18,577 ♪ Lead me home ♪ 446 00:42:18,661 --> 00:42:20,204 ♪ Lead me home ♪ 447 00:42:23,791 --> 00:42:25,751 ♪ Oh, Lord, in the darkness ♪ 448 00:42:25,835 --> 00:42:28,212 ♪ Lead me on my way ♪ 449 00:42:28,295 --> 00:42:30,548 ♪ Oh, Lord, in the darkness ♪ 450 00:42:30,631 --> 00:42:32,216 ♪ Lead me on my way ♪ 451 00:42:32,299 --> 00:42:36,762 ♪ Lead me home ♪ 452 00:42:36,846 --> 00:42:38,806 ♪ Lead me home ♪ 453 00:42:41,559 --> 00:42:45,813 ♪ Mm-mmm ♪ 454 00:42:45,896 --> 00:42:47,690 ♪ Mmm ♪ 455 00:42:51,152 --> 00:42:54,780 ♪ Mm-mmm ♪ 456 00:42:54,864 --> 00:42:56,782 ♪ Mmm ♪ 457 00:43:00,578 --> 00:43:02,747 ♪ Oh, Lord, heaven's waiting ♪ 458 00:43:02,830 --> 00:43:05,124 ♪ Open up your door ♪ 459 00:43:05,207 --> 00:43:07,418 ♪ Oh, Lord, heaven's waiting ♪ 460 00:43:07,501 --> 00:43:08,919 ♪ Open up your door ♪ 461 00:43:09,003 --> 00:43:14,133 ♪ Lead me home ♪ 462 00:43:14,216 --> 00:43:16,385 ♪ Lead me home. ♪ 463 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 (theme music playing) 31810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.