All language subtitles for Young Sheldon s07e14 Memoir.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,960 - Previously on Young Sheldon... - Oh, dear. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,749 You having a hard time adjusting to high school? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,870 I'm having a hard time adjusting to Earth. 4 00:00:06,920 --> 00:00:07,920 Hey, doofus. 5 00:00:07,930 --> 00:00:09,080 - (CLUCKS) - (SCREAMS) 6 00:00:09,130 --> 00:00:10,690 Who's going to church with me tomorrow? 7 00:00:10,720 --> 00:00:12,980 - I'll go with you, Mom. - You don't believe in God. 8 00:00:13,030 --> 00:00:14,630 SHELDON: Nope, but I believe in Mom. 9 00:00:14,680 --> 00:00:17,050 Look at my face. Tell me what you see. 10 00:00:17,070 --> 00:00:19,720 That you're old. I said put me down! 11 00:00:21,272 --> 00:00:22,856 I have a tough time making friends, too. 12 00:00:22,857 --> 00:00:25,149 Well, good luck on your quest to find a friend. 13 00:00:25,150 --> 00:00:26,890 (WHISPERS): Tell me where it hurts. 14 00:00:26,940 --> 00:00:29,190 "If it's funny, it's a Bazinga." 15 00:00:29,240 --> 00:00:31,860 - What a charming young man. - Kook. 16 00:00:31,910 --> 00:00:33,650 (GRUNTING) 17 00:00:33,700 --> 00:00:34,830 (SCREAMS) 18 00:00:34,870 --> 00:00:36,990 Did you tell my granddaughter she can't play baseball? 19 00:00:37,040 --> 00:00:38,740 Meemaw got a date with the coach. 20 00:00:38,790 --> 00:00:40,740 Why Sheldon Cooper should go to college. 21 00:00:40,790 --> 00:00:42,350 - Cheese. - (CAMERA SHUTTER CLICKS) 22 00:00:43,560 --> 00:00:46,500 - You be Spock. I'll be Kirk. - Aye, Captain. 23 00:00:46,550 --> 00:00:47,750 Greetings, Mother. 24 00:00:47,800 --> 00:00:50,500 Are you running a gambling room in the back of the Laundromat? 25 00:00:50,550 --> 00:00:51,780 - No. - (SIREN CHIRPS) 26 00:00:51,810 --> 00:00:53,710 OFFICER: Please stop running. 27 00:00:55,680 --> 00:00:57,260 I love you. 28 00:01:00,520 --> 00:01:01,720 Sorry. That was a little hard. 29 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 - I'm Georgie. - Mandy. 30 00:01:04,230 --> 00:01:06,520 - I'm pregnant. - She's here. 31 00:01:07,570 --> 00:01:09,290 Dad, we need to get out of the car. 32 00:01:09,320 --> 00:01:10,730 Connie, I'm so sorry. 33 00:01:10,780 --> 00:01:12,270 I'm going to MIT. 34 00:01:13,160 --> 00:01:14,940 - Caltech? - Caltech. 35 00:01:18,662 --> 00:01:22,000 ADULT SHELDON: It had been 27 days since my father's funeral, 36 00:01:22,050 --> 00:01:24,990 and everyone was still understandably out of sorts. 37 00:01:25,044 --> 00:01:27,160 Finish up, we got to get to church. 38 00:01:27,212 --> 00:01:28,799 We already went Wednesday and Thursday. 39 00:01:28,800 --> 00:01:31,040 - Isn't that enough? - Jesus died for you. 40 00:01:31,090 --> 00:01:32,720 He didn't ask if that was enough. 41 00:01:34,261 --> 00:01:35,960 Please let us come live with you. 42 00:01:36,013 --> 00:01:38,210 Just give her some time. She'll settle down. 43 00:01:38,265 --> 00:01:39,710 Do we really have to go? 44 00:01:39,767 --> 00:01:41,550 Yes, you really have to go. 45 00:01:41,602 --> 00:01:42,800 Ugh. 46 00:01:42,850 --> 00:01:45,550 ADULT SHELDON: Even as a child, I was always doing things 47 00:01:45,606 --> 00:01:46,890 to make other people happy. 48 00:01:46,940 --> 00:01:49,310 AMY: Doing things to make other people happy? 49 00:01:49,360 --> 00:01:51,420 - You've got to be kidding me. - (STAMMERS) 50 00:01:52,030 --> 00:01:53,520 Don't read over my shoulder. 51 00:01:53,572 --> 00:01:56,380 Well, are you writing your memoir or a fantasy novel? 52 00:01:57,230 --> 00:02:00,140 For your information, the word "memoir" comes from "memory," 53 00:02:00,150 --> 00:02:02,110 and these memories are mine. 54 00:02:02,164 --> 00:02:04,470 And since when do you go out of your way 55 00:02:04,520 --> 00:02:05,990 to make other people happy? 56 00:02:06,820 --> 00:02:09,030 How about once a year on your birthday? 57 00:02:09,088 --> 00:02:10,490 Other than that, when? 58 00:02:10,547 --> 00:02:13,530 - All the time. - Sheldon, while I was giving birth, 59 00:02:13,550 --> 00:02:15,210 you Zoomed in to a seminar. 60 00:02:15,260 --> 00:02:17,040 You were taking forever to dilate, 61 00:02:17,096 --> 00:02:19,720 and I had already made my contribution to the project. 62 00:02:19,770 --> 00:02:22,960 Which, need I remind you, was on your birthday. 63 00:02:23,018 --> 00:02:25,220 I would love to dissect your brain 64 00:02:25,270 --> 00:02:27,340 to see which part is missing. 65 00:02:27,398 --> 00:02:30,800 Or you'll find an all-new structure no one's ever seen before, 66 00:02:30,850 --> 00:02:33,020 an evolutionary leap forward. 67 00:02:33,070 --> 00:02:35,380 Don't push me, I have a bone saw. 68 00:02:36,365 --> 00:02:39,760 All these years, and the passion is still there. 69 00:02:40,786 --> 00:02:43,700 ? Nobody else is stronger than I am ? 70 00:02:43,750 --> 00:02:46,330 ? Yesterday I moved a mountain ? 71 00:02:46,380 --> 00:02:49,260 ? I bet I could be your hero ? 72 00:02:49,310 --> 00:02:51,940 ? I am a mighty little man ? 73 00:02:51,990 --> 00:02:55,330 ? I am a mighty little man. ? 74 00:02:55,384 --> 00:02:58,750 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 75 00:02:58,804 --> 00:03:00,210 JEFF: Let me remind you 76 00:03:00,264 --> 00:03:04,170 that Emmanuel means "God with us," 77 00:03:04,180 --> 00:03:06,630 and I promise you, he is. 78 00:03:06,687 --> 00:03:09,720 Now, let's all bow our heads in silent prayer. 79 00:03:13,861 --> 00:03:16,050 - What is that? - It's my new laptop. 80 00:03:16,070 --> 00:03:19,020 Dr. Sturgis and Dr. Linkletter gave it to me as a graduation gift. 81 00:03:19,074 --> 00:03:20,520 - (LAPTOP BEEPS) - Why is it here? 82 00:03:20,576 --> 00:03:22,520 It's a laptop. This is where my lap is. 83 00:03:22,578 --> 00:03:24,020 Does it have games on it? 84 00:03:24,079 --> 00:03:25,820 Solitaire and Minesweeper. 85 00:03:25,873 --> 00:03:27,240 - Let me try. - No. 86 00:03:27,291 --> 00:03:28,400 Put it away. 87 00:03:28,459 --> 00:03:29,560 Uh, Coopers? 88 00:03:30,669 --> 00:03:32,200 Is there an issue? 89 00:03:32,254 --> 00:03:35,290 No, no. Keep praying. We'll, uh, catch up. 90 00:03:35,340 --> 00:03:37,410 Sheldon, what you got there? 91 00:03:37,468 --> 00:03:39,080 An IBM ThinkPad. 92 00:03:39,136 --> 00:03:41,420 Does that seem appropriate for church? 93 00:03:41,472 --> 00:03:43,530 It's a miracle of technology. 94 00:03:44,150 --> 00:03:47,090 Luddites, this is a portable computer. 95 00:03:47,144 --> 00:03:49,160 50 megahertz of processing power, 96 00:03:49,210 --> 00:03:50,820 four megabytes of RAM. 97 00:03:50,870 --> 00:03:52,880 Behold and worship. 98 00:03:52,930 --> 00:03:55,140 ADULT SHELDON: What a mischievous imp I was. 99 00:03:55,194 --> 00:03:57,430 - AMY: We should start getting ready. - Oh, hold on. 100 00:03:57,488 --> 00:03:58,890 Want to see something neat? 101 00:03:58,947 --> 00:04:01,320 Is it you starting to get ready for your son's hockey game? 102 00:04:01,370 --> 00:04:02,560 Because that would be neat. 103 00:04:02,618 --> 00:04:04,940 Oh, I'm not going to that. But check this out. 104 00:04:05,550 --> 00:04:08,860 My first laptop from 1994. 105 00:04:08,916 --> 00:04:10,740 Terrific. What do you mean you're not going? 106 00:04:11,570 --> 00:04:14,520 Children on skates hitting a rubber puck with a stick. 107 00:04:14,570 --> 00:04:15,830 Why would I want to see that? 108 00:04:15,881 --> 00:04:19,250 Because Leonard is your son, and he is one of those children. 109 00:04:19,301 --> 00:04:21,900 This is why I wanted to wait until cloning was possible. 110 00:04:21,950 --> 00:04:24,960 Because the old-fashioned way got us a hockey player. 111 00:04:25,015 --> 00:04:26,550 Get dressed. 112 00:04:26,600 --> 00:04:29,870 But I'm busy. I'm writing about my last few days in Texas 113 00:04:29,920 --> 00:04:31,110 before going to Caltech. 114 00:04:31,160 --> 00:04:32,720 It's very emotional. 115 00:04:32,773 --> 00:04:33,870 I can see that. 116 00:04:33,920 --> 00:04:36,470 - Hit the showers. - (STAMMERS) I'm right in the middle. 117 00:04:36,500 --> 00:04:38,100 Mom's going off the rails, 118 00:04:38,153 --> 00:04:40,180 I'm holding the whole family together. 119 00:04:40,230 --> 00:04:41,690 This is riveting stuff. 120 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Well, I am leaving in an hour 121 00:04:43,470 --> 00:04:45,010 and you are coming with me. 122 00:04:45,750 --> 00:04:46,860 (COUGHS) 123 00:04:46,912 --> 00:04:48,650 Stop it. You are not sick. 124 00:04:48,705 --> 00:04:51,680 You're not that kind of doctor. You don't know. 125 00:04:59,920 --> 00:05:00,950 (DOOR CLOSES) 126 00:05:01,000 --> 00:05:03,580 Is this what you do when I'm not here? 127 00:05:03,637 --> 00:05:05,740 You could've walked in on a lot worse. 128 00:05:06,750 --> 00:05:08,360 Hey, how's it going over there? 129 00:05:08,410 --> 00:05:10,870 Well, about as good as you could hope. 130 00:05:10,920 --> 00:05:13,110 Just worried about Mary. 131 00:05:13,160 --> 00:05:14,640 Is she hitting the bottle? 132 00:05:14,690 --> 00:05:17,380 Hitting the Bible, hard. 133 00:05:17,430 --> 00:05:19,000 Well, that's not that bad. 134 00:05:19,050 --> 00:05:21,350 Well, she's pushing away her children 135 00:05:21,360 --> 00:05:23,350 just when they need her the most. 136 00:05:23,407 --> 00:05:25,900 Other than being there for them, what else can you do? 137 00:05:28,030 --> 00:05:29,230 I don't know. 138 00:05:29,288 --> 00:05:31,560 Hey, you know, when I was young 139 00:05:31,610 --> 00:05:33,530 and lost and mad at the world, 140 00:05:33,580 --> 00:05:37,030 picking up a guitar kept me from going down a bad road. 141 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 So, what're you saying? 142 00:05:38,680 --> 00:05:40,980 Missy and Sheldon should form a band? 143 00:05:41,590 --> 00:05:43,120 Worked for the Carpenters. 144 00:05:43,176 --> 00:05:45,290 Put some pants on. 145 00:05:48,130 --> 00:05:49,900 ? I got no pants ? 146 00:05:51,360 --> 00:05:52,510 ? On my legs. ? 147 00:05:55,770 --> 00:05:57,800 Why is there still a placemat there? 148 00:05:57,858 --> 00:05:59,520 That's your father's seat. 149 00:05:59,570 --> 00:06:00,890 But he's not here. 150 00:06:01,990 --> 00:06:03,390 He's here in spirit. 151 00:06:03,447 --> 00:06:05,690 - No, he's not. - Shut up, Sheldon. 152 00:06:07,390 --> 00:06:08,900 Chicken's good, Mary. 153 00:06:08,952 --> 00:06:11,400 Thank the Colonel. I wasn't up to cooking. 154 00:06:11,455 --> 00:06:15,400 11 secret herbs and spices. It's a delicious mystery. 155 00:06:15,459 --> 00:06:17,750 Mandy, did you change the topic to fried chicken 156 00:06:17,800 --> 00:06:19,120 because my topic was awkward? 157 00:06:19,171 --> 00:06:20,370 I did. 158 00:06:20,422 --> 00:06:22,490 And is it awkward that I'm bringing it up again? 159 00:06:22,549 --> 00:06:24,080 It's getting there. 160 00:06:24,134 --> 00:06:26,160 It's not a magic chair, anyone can sit there, 161 00:06:26,210 --> 00:06:28,460 and even if spirits existed, which they don't, 162 00:06:28,513 --> 00:06:30,500 they can't call dibs on furniture. 163 00:06:30,557 --> 00:06:32,960 If I sit in it, will you please stop talking about it? 164 00:06:33,018 --> 00:06:34,370 I suppose so. 165 00:06:35,090 --> 00:06:36,160 Fine. 166 00:06:42,790 --> 00:06:44,220 - No. - Don't do it. 167 00:06:44,279 --> 00:06:46,230 - Stop! - (SIGHS) Thank you. 168 00:06:47,115 --> 00:06:48,540 (SIGHS) 169 00:06:48,590 --> 00:06:50,380 There's something I have been thinking about 170 00:06:50,430 --> 00:06:52,400 that I would like you kids to consider. 171 00:06:52,454 --> 00:06:55,440 I want you both to get baptized. 172 00:06:55,499 --> 00:06:56,930 (CLEARS THROAT) 173 00:06:56,980 --> 00:06:58,700 This is some good chicken. 174 00:06:58,752 --> 00:07:01,240 See how I changed the subject when Mom made it awkward? 175 00:07:01,296 --> 00:07:03,530 No, I am serious. 176 00:07:03,560 --> 00:07:06,540 This is important. It is about saving your souls. 177 00:07:06,593 --> 00:07:08,270 - I'm not doing it. - Me neither. 178 00:07:08,320 --> 00:07:11,210 - It ain't no big deal. I did it. - Really? 179 00:07:11,264 --> 00:07:13,250 Yeah, he kissed a girl in the tub, 180 00:07:13,300 --> 00:07:14,800 and she punched him in the face. 181 00:07:15,852 --> 00:07:17,470 Really? 182 00:07:18,563 --> 00:07:21,050 I'm gonna say pepper's one of the secret spices. 183 00:07:21,108 --> 00:07:22,600 - That leaves ten. - MARY: Okay, 184 00:07:22,651 --> 00:07:23,890 enough changing the subject. 185 00:07:23,940 --> 00:07:25,380 You two are getting baptized, 186 00:07:25,430 --> 00:07:27,130 and that is the end of the discussion. 187 00:07:27,180 --> 00:07:29,940 - You can't make us. - End of discussion. 188 00:07:32,077 --> 00:07:34,070 So, tell me about this girl you kissed. 189 00:07:34,121 --> 00:07:36,190 Can we please talk about something else? 190 00:07:36,240 --> 00:07:37,840 Fine. 191 00:07:39,250 --> 00:07:40,410 Her name was Veronica Duncan, 192 00:07:40,440 --> 00:07:42,780 and he was madly in love with her for years. 193 00:07:42,838 --> 00:07:44,330 End of discussion. 194 00:07:44,381 --> 00:07:45,540 She kind of looked like you. 195 00:07:45,590 --> 00:07:47,620 Except taller and younger. 196 00:07:47,676 --> 00:07:49,250 Mm-hmm. 197 00:07:53,640 --> 00:07:55,800 Hey. What you watching? 198 00:07:56,390 --> 00:07:57,510 Nothing. 199 00:07:58,220 --> 00:08:00,380 - Where's your mom? - I don't know. 200 00:08:00,439 --> 00:08:03,180 Probably church, again. 201 00:08:03,233 --> 00:08:05,680 Yeah, I guess she's been a little extra... 202 00:08:05,736 --> 00:08:08,770 - Nutty? - Religious. 203 00:08:08,822 --> 00:08:11,190 She dragged me to church three times this week. 204 00:08:11,240 --> 00:08:13,060 You know who goes to church on Thursdays? 205 00:08:13,118 --> 00:08:15,570 - Who? - Losers. 206 00:08:15,620 --> 00:08:17,900 Sorry. 207 00:08:18,360 --> 00:08:20,700 Hey, uh, why don't we get out of here and do something? 208 00:08:20,751 --> 00:08:23,620 - Like what? - I don't know, something fun. 209 00:08:23,670 --> 00:08:25,120 Can we go to a bar? 210 00:08:25,172 --> 00:08:26,330 No. 211 00:08:26,381 --> 00:08:28,790 - Tattoo parlor? - No. 212 00:08:28,842 --> 00:08:31,790 Do you even know what fun is anymore? 213 00:08:32,660 --> 00:08:33,950 No. 214 00:08:37,225 --> 00:08:40,210 (CRYING) 215 00:08:46,530 --> 00:08:47,850 You okay? 216 00:08:48,860 --> 00:08:50,680 (SNIFFLES) 217 00:08:50,739 --> 00:08:54,150 I'm fine. Just talking with God. 218 00:08:54,201 --> 00:08:57,730 He say something to upset you? 'Cause I'll give him what for. 219 00:08:57,788 --> 00:08:59,940 Georgie, that is disrespectful. 220 00:08:59,998 --> 00:09:02,200 Sorry. Just trying to cheer you up. 221 00:09:02,250 --> 00:09:03,346 If you really want to cheer me up, 222 00:09:03,370 --> 00:09:05,870 help convince your brother and sister to get baptized. 223 00:09:06,480 --> 00:09:07,870 I already told them I did it. 224 00:09:07,923 --> 00:09:10,120 You treated it like it was a joke. 225 00:09:10,170 --> 00:09:12,940 Everyone in this family is treating it like it's a joke 226 00:09:12,990 --> 00:09:14,330 and it's not. 227 00:09:15,020 --> 00:09:16,580 Okay. 228 00:09:16,630 --> 00:09:18,000 Sorry to interrupt. 229 00:09:30,360 --> 00:09:32,190 Meemaw, it's Georgie. 230 00:09:33,840 --> 00:09:35,480 I'm worried about Mom. 231 00:09:40,413 --> 00:09:42,490 Look, I just want to say I'm-I'm really sorry 232 00:09:42,540 --> 00:09:44,070 for what you're going through. 233 00:09:44,126 --> 00:09:45,396 People keep saying they're sorry. 234 00:09:45,420 --> 00:09:46,620 It's so stupid. 235 00:09:46,670 --> 00:09:47,910 Okay. I'm sorry. 236 00:09:48,830 --> 00:09:50,140 Sorry. 237 00:09:50,190 --> 00:09:52,270 I just want you to know that I'm here for you 238 00:09:52,320 --> 00:09:53,640 if you need anything. 239 00:09:53,690 --> 00:09:56,670 I mean, after all, we are sisters... in-law. 240 00:09:56,720 --> 00:09:57,920 Anything? 241 00:09:57,973 --> 00:10:00,420 Like a dad who's not dead and a mom who's not crazy? 242 00:10:00,475 --> 00:10:02,870 Okay, now, crazy moms, that one I know. 243 00:10:02,920 --> 00:10:05,130 I actually have the Girl Scout badge. (LAUGHS) 244 00:10:05,188 --> 00:10:06,300 (SCOFFS) 245 00:10:06,356 --> 00:10:08,490 I can't talk to her about anything. 246 00:10:08,540 --> 00:10:10,000 It's all about Jesus and God, 247 00:10:10,050 --> 00:10:12,220 and now, she wants me to get baptized. 248 00:10:12,279 --> 00:10:15,690 Come on, I mean, she's going through a tough time, too. 249 00:10:15,740 --> 00:10:18,800 Sorry. Okay, that's the last one, all right? I'm sorry. 250 00:10:18,850 --> 00:10:19,970 Sorry. 251 00:10:47,856 --> 00:10:51,600 ? ? 252 00:10:58,100 --> 00:10:59,440 (CLEARS THROAT) 253 00:10:59,490 --> 00:11:00,810 Hey, what ya doing? 254 00:11:00,869 --> 00:11:02,570 Packing my things for California. 255 00:11:02,621 --> 00:11:04,900 - You're taking your toy trains? - They're not toys. 256 00:11:04,950 --> 00:11:06,860 They're historically accurate facsimiles. 257 00:11:06,917 --> 00:11:10,200 They go "woo woo" when you press the button, right? 258 00:11:10,253 --> 00:11:12,620 They're not joyless facsimiles. 259 00:11:12,672 --> 00:11:16,200 Okay, well, I'll see ya later. 260 00:11:16,259 --> 00:11:17,540 Where are you going? 261 00:11:18,080 --> 00:11:20,550 To the cemetery to visit your dad. 262 00:11:20,600 --> 00:11:22,210 I don't suppose you want to join me? 263 00:11:22,265 --> 00:11:23,500 He's not there. 264 00:11:23,558 --> 00:11:25,570 I know he's not there, he's in heaven. 265 00:11:25,620 --> 00:11:27,340 Because he got baptized. 266 00:11:27,395 --> 00:11:28,970 Hmm. 267 00:11:29,020 --> 00:11:30,920 Kudos on the rhetorical ambush. 268 00:11:30,970 --> 00:11:32,140 Although, if he's in heaven, 269 00:11:32,190 --> 00:11:34,390 why are you going to the cemetery? Ha, gotcha. 270 00:11:34,444 --> 00:11:37,930 Sheldon, if you don't believe in baptism, what's the harm? 271 00:11:37,989 --> 00:11:40,100 The harm? You're asking me to get in a big tub 272 00:11:40,150 --> 00:11:41,860 of un-chlorinated human filth. 273 00:11:41,910 --> 00:11:42,952 Peg cleans it. 274 00:11:42,953 --> 00:11:45,570 - Does she? - Peg says she cleans it. 275 00:11:45,622 --> 00:11:47,830 And if that is what is stopping you, 276 00:11:47,880 --> 00:11:49,950 I will personally scrub it out. 277 00:11:50,001 --> 00:11:52,170 Mother, I can't be a hypocrite. 278 00:11:52,220 --> 00:11:54,340 This ritual is just superstitious nonsense 279 00:11:54,390 --> 00:11:55,580 to make you feel better. 280 00:11:56,200 --> 00:11:58,290 And you taking all your things to college 281 00:11:58,340 --> 00:12:00,120 isn't just to make you feel better? 282 00:12:00,178 --> 00:12:02,710 (SCOFFS) You're on your game today. 283 00:12:03,420 --> 00:12:05,250 That mean you'll get baptized? 284 00:12:05,308 --> 00:12:06,702 ADULT SHELDON: I gazed lovingly at her. 285 00:12:06,726 --> 00:12:09,270 I thought about how much she had been through 286 00:12:09,320 --> 00:12:11,350 and how much this would mean to her 287 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 and then I said... 288 00:12:13,450 --> 00:12:15,530 "Not a chance, lady." 289 00:12:17,840 --> 00:12:19,310 Pulitzer. 290 00:12:19,364 --> 00:12:21,130 I thought you were taking a shower. 291 00:12:21,180 --> 00:12:24,670 I thought I was, too, but the muse had other plans. 292 00:12:24,720 --> 00:12:26,190 What are you wearing? 293 00:12:26,246 --> 00:12:27,500 It's a hockey jersey. 294 00:12:27,550 --> 00:12:28,780 Here, I got you one. 295 00:12:28,832 --> 00:12:31,030 I'm not wearing this silly thing. 296 00:12:31,084 --> 00:12:33,090 When I first met you, you bought all of your shirts 297 00:12:33,120 --> 00:12:34,280 from a comic book store. 298 00:12:34,337 --> 00:12:35,820 And I'd still be wearing them 299 00:12:35,870 --> 00:12:38,200 if they hadn't mysteriously disappeared. 300 00:12:39,676 --> 00:12:43,080 Sheldon, I know you're not a fan of sports, 301 00:12:43,138 --> 00:12:44,416 but it would mean so much to Leonard 302 00:12:44,440 --> 00:12:46,800 to have his father in the stands supporting him. 303 00:12:46,850 --> 00:12:48,300 He knows I love him 304 00:12:48,350 --> 00:12:50,880 despite his foolish and embarrassing hobby. 305 00:12:50,937 --> 00:12:53,550 - Sheldon, it is not a hobby... - End of discussion. 306 00:12:53,606 --> 00:12:56,300 - Do not tell... - End! 307 00:12:58,153 --> 00:13:00,230 March your cute behind upstairs 308 00:13:00,280 --> 00:13:01,890 and get in that shower. 309 00:13:03,241 --> 00:13:04,480 Fine. 310 00:13:06,077 --> 00:13:07,900 But that doesn't mean I'm going. 311 00:13:07,954 --> 00:13:10,530 It means I value good hygiene. 312 00:13:13,720 --> 00:13:14,860 MEEMAW: Hey. 313 00:13:14,919 --> 00:13:17,020 Funny meeting you here. 314 00:13:17,520 --> 00:13:19,450 Brought George a Lone Star. 315 00:13:19,507 --> 00:13:22,080 That's nice, but they don't drink in heaven. 316 00:13:22,135 --> 00:13:23,440 Oh. 317 00:13:23,490 --> 00:13:26,420 Then let's not let that go to waste. 318 00:13:26,473 --> 00:13:27,840 How'd you know I was here? 319 00:13:27,891 --> 00:13:30,850 - Sheldon. - Oh. Yeah. 320 00:13:30,900 --> 00:13:32,750 I'm worried about him. 321 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 He's worried about you. 322 00:13:35,380 --> 00:13:36,800 I'm worried about you. 323 00:13:36,858 --> 00:13:39,470 Me? I'm doing fine. 324 00:13:39,520 --> 00:13:41,390 Jesus is helping me through. 325 00:13:41,446 --> 00:13:43,000 I don't question that. 326 00:13:44,340 --> 00:13:48,760 But I do question why you're not spending more time with your son 327 00:13:48,810 --> 00:13:50,890 who's leaving in a few days, 328 00:13:50,940 --> 00:13:55,070 and your daughter who may be leaving as we speak. 329 00:13:55,126 --> 00:13:56,720 - She's doing okay. - She's not. 330 00:13:56,770 --> 00:13:57,900 You just don't know that 331 00:13:57,950 --> 00:14:00,240 'cause you're spending all your time praying. 332 00:14:00,298 --> 00:14:02,250 I'm praying for them. 333 00:14:02,300 --> 00:14:04,080 Mary... 334 00:14:04,130 --> 00:14:07,020 they don't need your prayers. 335 00:14:07,070 --> 00:14:09,380 They need their mother. 336 00:14:10,100 --> 00:14:13,130 And I need to know that their souls are saved. 337 00:14:13,186 --> 00:14:15,800 Oh, I should've brought more beer. 338 00:14:16,340 --> 00:14:19,020 I know that I'm not winning any popularity contests, 339 00:14:19,070 --> 00:14:20,426 but I'm gonna do whatever it takes 340 00:14:20,450 --> 00:14:22,360 to make sure that my kids are safe. 341 00:14:22,410 --> 00:14:24,350 In this life and the next. 342 00:14:24,406 --> 00:14:26,490 Damn. 343 00:14:26,540 --> 00:14:28,920 I really thought I was gonna bring ya around. 344 00:14:28,970 --> 00:14:30,330 I'm on my game today. 345 00:14:30,380 --> 00:14:31,710 Sheldon said so. 346 00:14:32,460 --> 00:14:34,490 ? ? 347 00:14:41,798 --> 00:14:43,950 MISSY: It's so empty. 348 00:14:44,008 --> 00:14:46,770 I know you're eager to turn it into a ballet studio 349 00:14:46,820 --> 00:14:48,610 or a gossip parlor 350 00:14:48,660 --> 00:14:50,460 or whatever it is girls your age enjoy. 351 00:14:51,240 --> 00:14:53,670 Everything is just so different lately. 352 00:14:53,726 --> 00:14:55,370 Change is terrible. 353 00:14:55,420 --> 00:14:58,050 I've been saying it since I no longer fit in my high chair. 354 00:14:58,106 --> 00:15:01,220 We spent a lot of time together in this room, huh? 355 00:15:02,100 --> 00:15:03,600 We did. 356 00:15:06,270 --> 00:15:07,770 Oh, good, you're both here. 357 00:15:08,880 --> 00:15:10,020 Sit down. 358 00:15:10,076 --> 00:15:12,320 - Why? - Yeah, why? 359 00:15:12,370 --> 00:15:13,750 Sit. 360 00:15:16,520 --> 00:15:19,160 Listen, I talked to your mom about this baptism thing. 361 00:15:19,210 --> 00:15:22,160 - You got us out of it? - No, you need to do it. 362 00:15:22,213 --> 00:15:24,370 But it's against my well-established atheism. 363 00:15:24,400 --> 00:15:25,910 It's not about you. 364 00:15:25,967 --> 00:15:28,250 Your mom needs this. 365 00:15:28,303 --> 00:15:29,370 You can't make me. 366 00:15:29,429 --> 00:15:31,210 You're right, I can't. 367 00:15:33,770 --> 00:15:36,840 But I'm watching my daughter fall apart right now. 368 00:15:36,895 --> 00:15:38,550 (SHUDDERS) 369 00:15:39,570 --> 00:15:43,460 I'm-I'm just asking for 20 minutes of your time. 370 00:15:46,560 --> 00:15:48,480 Please. 371 00:15:49,160 --> 00:15:50,690 - Fine. - Okay. 372 00:15:52,920 --> 00:15:54,610 Thank you. 373 00:15:58,030 --> 00:15:59,460 It's weird when they cry. 374 00:15:59,510 --> 00:16:00,980 I do not care for it. 375 00:16:02,330 --> 00:16:06,240 ? ? 376 00:16:06,290 --> 00:16:08,530 Okay. This is where you can get changed 377 00:16:08,580 --> 00:16:10,280 into your bathing suits and robes. 378 00:16:10,330 --> 00:16:12,320 Uh, boys there, girls there. 379 00:16:12,370 --> 00:16:14,170 Let's just get this over with. 380 00:16:14,220 --> 00:16:17,810 I want to say again how sorry I am for your loss. 381 00:16:17,860 --> 00:16:19,256 I know your dad is real proud of you right now. 382 00:16:19,280 --> 00:16:20,690 Our dad's gone. 383 00:16:21,380 --> 00:16:23,460 (SCOFFS) Screw this. 384 00:16:23,510 --> 00:16:26,510 Missy, you said you'd do it. 385 00:16:26,569 --> 00:16:28,180 Yeah, well, I changed my mind. 386 00:16:28,230 --> 00:16:29,710 I'm going home. 387 00:16:35,900 --> 00:16:37,370 I'll give you a minute. 388 00:16:43,950 --> 00:16:45,300 Are you gonna go, too? 389 00:16:45,350 --> 00:16:47,310 I know you don't believe. 390 00:16:48,690 --> 00:16:50,490 I don't. But I believe in you. 391 00:16:55,820 --> 00:16:57,420 Thank you. 392 00:16:59,852 --> 00:17:04,170 Okay, now our next baptism is for Sheldon Lee Cooper, 393 00:17:04,220 --> 00:17:07,010 our soon-to-be brother in Christ. 394 00:17:07,068 --> 00:17:10,730 And, personally, this is a big get for me. 395 00:17:10,780 --> 00:17:14,060 Sheldon, we're ready for you. 396 00:17:14,117 --> 00:17:16,080 ("RUBBERBAND MAN" BY THE SPINNERS PLAYING) 397 00:17:16,130 --> 00:17:18,470 ? ? 398 00:17:26,379 --> 00:17:31,230 ? Hey, y'all, prepare yourself ? ? For the rubber band man ? 399 00:17:31,280 --> 00:17:33,150 ? You've never heard a sound ? 400 00:17:33,200 --> 00:17:36,170 ? Like the rubber band man ? 401 00:17:36,220 --> 00:17:37,960 ? You're bound to lose control ? 402 00:17:38,016 --> 00:17:41,130 ? When the rubber band starts to jam ? 403 00:17:41,185 --> 00:17:45,190 ? Rubber band, rubber band man ? ? Get down ? 404 00:17:45,240 --> 00:17:47,080 - ? Oh, get down low ? - ? Rubber band. ? 405 00:17:47,130 --> 00:17:49,850 What's important is he's here. 406 00:17:49,902 --> 00:17:51,250 Oh, my. 407 00:17:52,300 --> 00:17:53,600 What are you doing? 408 00:17:53,656 --> 00:17:56,650 You never told me you were baptized. 409 00:17:56,701 --> 00:18:00,150 Yes. And I got a pretty nasty ear infection for my troubles. 410 00:18:00,204 --> 00:18:03,440 And you went through with it just to please your mother. 411 00:18:03,499 --> 00:18:05,200 Well... 412 00:18:05,250 --> 00:18:07,030 she may not have understood me 413 00:18:07,080 --> 00:18:09,100 or the things I cared about... 414 00:18:09,150 --> 00:18:12,330 (SIGHS) but she did everything she could for me. 415 00:18:13,885 --> 00:18:15,620 My dad did, too. 416 00:18:16,450 --> 00:18:17,580 Hmm. 417 00:18:18,240 --> 00:18:20,130 That must've been great, 418 00:18:20,183 --> 00:18:23,840 having parents who supported you despite all your differences. 419 00:18:23,895 --> 00:18:25,820 Oh. Yes. 420 00:18:25,870 --> 00:18:28,020 Looking back, that was... 421 00:18:28,070 --> 00:18:30,050 that was the ultimate gift. 422 00:18:30,820 --> 00:18:32,130 Hey. 423 00:18:32,180 --> 00:18:33,690 Smartest man in the world. 424 00:18:35,010 --> 00:18:36,330 I brought you to the water. 425 00:18:36,380 --> 00:18:38,020 Take a freakin' sip. 426 00:18:38,076 --> 00:18:40,570 You're drawing a parallel. 427 00:18:40,620 --> 00:18:42,190 Yes. 428 00:18:43,650 --> 00:18:45,860 - I'm not wearing the jersey. - Okay. 429 00:18:45,917 --> 00:18:48,780 - But it is cold there. - Fine. I'll wear it. 430 00:18:49,330 --> 00:18:51,850 And, by the way, your daughter wants to take acting classes. 431 00:18:53,320 --> 00:18:56,570 I told you we never should've let Penny babysit. 432 00:18:58,554 --> 00:18:59,660 ? ? 433 00:18:59,710 --> 00:19:02,250 Eventually, my mom sold the house. 434 00:19:07,855 --> 00:19:10,150 My dad's chair was gone. 435 00:19:14,000 --> 00:19:15,990 My spot was gone. 436 00:19:19,220 --> 00:19:20,990 Where we ate together. 437 00:19:23,329 --> 00:19:26,640 But I can still remember it exactly the way it was 438 00:19:26,690 --> 00:19:28,280 the day I left for Caltech. 439 00:19:28,330 --> 00:19:29,430 MISSY: Hey. 440 00:19:31,760 --> 00:19:33,160 What are you doing? 441 00:19:33,860 --> 00:19:35,960 Taking it all in one last time, 442 00:19:36,010 --> 00:19:37,870 so I remember it when I'm older. 443 00:19:38,636 --> 00:19:41,170 You gonna remember me? 444 00:19:41,760 --> 00:19:44,340 I have an eidetic memory. I have no choice. 445 00:19:45,480 --> 00:19:46,920 Ha. 446 00:19:50,680 --> 00:19:54,470 (BIRDS CHIRPING) 447 00:19:54,480 --> 00:19:56,230 _ 448 00:19:57,980 --> 00:19:59,230 You lost? 449 00:20:00,680 --> 00:20:02,060 No. 450 00:20:02,110 --> 00:20:04,120 I'm exactly where I'm supposed to be. 451 00:20:04,140 --> 00:20:07,060 ("WALK OF LIFE" BY DIRE STRAITS PLAYING) 452 00:20:07,110 --> 00:20:11,260 ? ? 453 00:20:33,310 --> 00:20:38,310 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 454 00:20:38,360 --> 00:20:42,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.