All language subtitles for What.You.Wish.For.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)arabic,sub.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,642 --> 00:00:41,345 ‫"الأرنب" ‫"هل تتجنبني؟ اتصل بي اليوم!" 2 00:00:53,150 --> 00:00:54,994 ‫"سائق التاكسي" 3 00:00:56,087 --> 00:00:56,884 ‫لا أتحدث الإسبانية. 4 00:00:57,134 --> 00:00:58,985 ‫- هل تتكلم بالإنجليزية؟ ‫- لا. 5 00:01:00,705 --> 00:01:03,759 ‫عشرة دولارات، ‫خذني بالقرب من "الغابات المطيرة". 6 00:01:10,431 --> 00:01:11,455 ‫لا بأس، شكرًا لك. 7 00:01:20,509 --> 00:01:23,673 ‫السيد "ريان موسلي". ‫سائقك الخاص، تفضل. 8 00:01:24,744 --> 00:01:25,220 ‫شكرًا لك. 9 00:02:00,392 --> 00:02:02,392 ‫ترك السيد "جاك" رسالة لك. 10 00:02:14,603 --> 00:02:18,304 ‫"(ريان)، مرحبًا بك في المقر" ‫"أتمنى أن تكون الرحلة على ما يرام" 11 00:02:18,329 --> 00:02:21,473 ‫"لدي بعض الأعمال التي يجب إنجازها اليوم، آسف" 12 00:02:21,498 --> 00:02:23,321 ‫"جاك" 13 00:03:04,266 --> 00:03:06,282 ‫- شكرا. ‫- شكرا لك سيدي. 14 00:03:13,728 --> 00:03:29,728 ‫ترجمة / شريف فؤاد 15 00:04:22,756 --> 00:04:23,459 ‫تبًا. 16 00:05:07,975 --> 00:05:08,428 ‫مرحبًا. 17 00:05:10,334 --> 00:05:11,139 ‫إنه هنا. 18 00:05:11,545 --> 00:05:12,334 ‫فى الصميم. 19 00:05:13,451 --> 00:05:15,295 ‫- كيف حالك؟ ‫- يا رجل. 20 00:05:16,326 --> 00:05:18,006 ‫تبًا، لقد كبرت. 21 00:05:20,037 --> 00:05:20,982 ‫وأنت أيضًا. 22 00:05:21,303 --> 00:05:22,748 ‫نعم، أشعر وكأن عمري 100. 23 00:05:23,881 --> 00:05:25,264 ‫- أتشرب؟ ‫- نعم. 24 00:05:28,178 --> 00:05:29,311 ‫هل هذه من قبوك؟ 25 00:05:30,280 --> 00:05:34,709 ‫وجدت قبوك للنبيذ هناك. ‫'61 بيتروس، '82 لاتور. 26 00:05:35,600 --> 00:05:36,615 ‫نعم، لم أكن أعلم. 27 00:05:37,350 --> 00:05:38,287 ‫إنه ليس لي. 28 00:05:39,006 --> 00:05:40,576 ‫سأقوم بإعداد العشاء هنا الأسبوع المقبل. 29 00:05:41,100 --> 00:05:43,639 ‫الوكالة التي أعمل بها، ‫يقومون بتخزين كل هذا. 30 00:05:44,569 --> 00:05:46,631 ‫هذا هو مكانهم، أنا هنا فقط لبضعة أسابيع. 31 00:05:48,428 --> 00:05:49,155 ‫حفلة لطيفة. 32 00:05:50,201 --> 00:05:52,395 ‫- هل تحتاج إلى مساعد طاهٍ؟ ‫- أتمنى يا أخي. 33 00:05:52,420 --> 00:05:54,022 ‫لا يوجد طهاة مساعدين ولا طهاة. 34 00:05:55,147 --> 00:05:55,912 ‫إنه أنا فقط. 35 00:05:57,342 --> 00:06:00,787 ‫إذًا يا رجل، أخبرني بكل شيء. ‫لقد مرت 12 سنة؟ 36 00:06:01,108 --> 00:06:03,701 ‫- 12 سنة. ‫- هذا جنون. 37 00:06:04,139 --> 00:06:05,842 ‫- هل تعمل ؟ ‫- في "دالاس". 38 00:06:06,123 --> 00:06:06,733 ‫حسنًا. 39 00:06:07,326 --> 00:06:08,115 ‫أي مطعم؟ 40 00:06:08,755 --> 00:06:12,232 ‫فقط في فندق "ماريوت"، في المطبخ، ‫اطبخ دجاج لوتا المشوي. 41 00:06:13,389 --> 00:06:14,748 ‫حسنًا، يمكن للجحيم أن يكون أسوأ بكثير. 42 00:06:15,678 --> 00:06:16,139 ‫نعم. 43 00:06:17,264 --> 00:06:19,537 ‫إذًا أين كنت يا رجل؟ ‫أعلم أنك كنت في "إيطاليا". 44 00:06:20,662 --> 00:06:21,897 ‫نعم، وبعد إيطاليا... 45 00:06:23,655 --> 00:06:25,740 ‫عملت في "إسبانيا" لفترة ثم... 46 00:06:26,264 --> 00:06:29,092 ‫"تركيا"، وبعد ذلك "البلقان". 47 00:06:30,405 --> 00:06:31,530 ‫وأنت تعمل في وكالة؟ 48 00:06:32,749 --> 00:06:36,490 ‫إنهم الـسلوفينيين". ‫شركة تقديم الطعام، على حسب تسميتك لها. 49 00:06:38,280 --> 00:06:40,147 ‫إنهم يرسلونك إلى أماكن كهذه فحسب، صحيح؟ 50 00:06:41,608 --> 00:06:42,249 ‫إلى حد كبير. 51 00:06:43,358 --> 00:06:44,780 الرقي الحقيقي، تعلم؟ 52 00:06:45,710 --> 00:06:46,686 ‫إنها الخبرة الكاملة. 53 00:06:47,999 --> 00:06:49,678 ‫أنت لا تطبخ حتى موعد الأسبوع القادم. 54 00:06:50,115 --> 00:06:53,819 ‫حسنًا، يجب أن آتي إلى هنا، ‫وأجهز نفسي وأجد المحصول، تعلم؟ 55 00:06:54,272 --> 00:06:56,069 ‫التأكد من أن كل شيء على ما يرام، 56 00:06:57,467 --> 00:06:59,460 ‫وأقوم بالمهمة وأغادر. 57 00:07:00,413 --> 00:07:02,960 ‫أنا أخبرك يا رجل، ‫إذا كنت بحاجة إلى مساعد طاهٍ. 58 00:07:04,749 --> 00:07:06,257 ‫فأنا اختيار جيد، حسنًا؟ 59 00:07:09,850 --> 00:07:11,077 ‫يجب أن يكون الأجر عظيمًا، هاه؟ 60 00:07:12,569 --> 00:07:13,655 ‫يتعلق الأمر بالشيء الوحيد والذي هو... 61 00:07:15,413 --> 00:07:16,928 ‫ماذا؟ هل هم الحمقى أم ماذا؟ 62 00:07:19,175 --> 00:07:20,260 ‫لا، إنهم... 63 00:07:21,737 --> 00:07:23,050 ‫مجرد أثرياء، يريدون فقط... 64 00:07:24,534 --> 00:07:25,995 ‫تجربة غير عادية، تعلم؟ 65 00:07:27,143 --> 00:07:27,909 ‫تصبح قديمة. 66 00:07:30,510 --> 00:07:30,800 ‫أجل. 67 00:07:32,658 --> 00:07:35,487 ‫ربما لا يمكنني فعل ذلك طوال الوقت. 68 00:07:54,237 --> 00:07:55,026 ‫رائع أنك استيقظت. 69 00:07:55,589 --> 00:07:56,612 ‫أنت مقاس 10، صحيح؟ 70 00:08:28,448 --> 00:08:31,182 ‫أعتقد أنه بعد المنزل لم يبق شيء للسيارة؟ 71 00:08:34,018 --> 00:08:35,432 ‫بجدية، لماذا؟ 72 00:08:36,073 --> 00:08:37,698 ‫نحن لسنا في العالم المتقدم هنا، يا رجل. 73 00:08:38,518 --> 00:08:39,401 ‫عليك بالانخراط. 74 00:08:44,628 --> 00:08:46,495 ‫لا تزال ترتدي الساعة، كما أرى. 75 00:08:47,885 --> 00:08:49,026 ‫إنها كلاسيكيه. 76 00:08:49,510 --> 00:08:50,760 ‫الكلاسيكية تمتزج دائمًا. 77 00:08:52,252 --> 00:08:53,151 ‫كانت ألطف حين كنت أرتديها. 78 00:08:56,276 --> 00:08:57,542 ‫كيف يمكنك حتى استئجار هذا الشيء؟ 79 00:08:58,323 --> 00:09:00,682 ‫لم أستأجرها، بل اشتريتها. 80 00:09:02,907 --> 00:09:04,541 ‫لا يمكنك استئجار سيارة مثل هذه يا أخي. 81 00:09:59,300 --> 00:10:00,417 ‫فماذا إذًا؟ أستقريت في "دالاس". 82 00:10:01,081 --> 00:10:02,276 ‫ألديك صديقة أو زوجة؟ 83 00:10:03,120 --> 00:10:03,604 ‫أو أطفال؟ 84 00:10:05,033 --> 00:10:05,471 ‫لا. 85 00:10:06,885 --> 00:10:07,417 ‫يا رجل، 86 00:10:08,268 --> 00:10:10,300 ‫رائع، أنت فقط تفعل ما تريد. 87 00:10:11,333 --> 00:10:14,622 ‫نعم، إنها في الغالب معكرونة الرامن ‫وأفلام الثمانينات هذه الأيام. 88 00:10:15,755 --> 00:10:17,825 ‫سأبيع ذراعي اليمنى ‫مقابل القليل من ذلك الآن. 89 00:10:22,177 --> 00:10:22,489 ‫حقًا؟ 90 00:10:24,099 --> 00:10:25,278 ‫حياتي ليست كلها بريق، يا رجل. 91 00:10:26,270 --> 00:10:27,497 ‫بعض أجزائها سخيفة حقًا. 92 00:10:28,802 --> 00:10:30,302 ‫هل سافرت بالدرجة الأولى للوصول إلى هنا؟ 93 00:10:32,520 --> 00:10:34,895 ‫نعم، ذلك الكلام المعسول ‫لا يعمل هنا، حسنًا؟ 94 00:10:38,630 --> 00:10:40,200 ‫{\an5} مشروبين آخرين، من فضلك 95 00:10:55,315 --> 00:10:56,159 ‫نخب. 96 00:11:01,604 --> 00:11:03,315 ‫إذًا، ماذا حدث؟ 97 00:11:06,010 --> 00:11:08,651 ‫- استقلت. ‫- حقًا؟ 98 00:11:09,159 --> 00:11:12,760 ‫لقد وفرت ما يكفي من المال، ‫والآن سأسافر حول العالم، 99 00:11:12,878 --> 00:11:14,198 ‫وأذهب إلى أماكن لا أعرف عنها شيئًا. 100 00:11:15,213 --> 00:11:15,643 ‫لماذا؟ 101 00:11:17,057 --> 00:11:19,338 ‫هل أحتاج حقًا ‫إلى المرور عبر كنيسة "سيستين"، 102 00:11:20,083 --> 00:11:22,786 ‫أو التحديق في "تاج محل" ‫لمدة 10 دقائق والتقاط الصور؟ 103 00:11:23,333 --> 00:11:24,779 ‫ألا تقلقين بشأن السفر بمفردك؟ 104 00:11:25,474 --> 00:11:26,193 ‫لأنني امرأة؟ 105 00:11:27,505 --> 00:11:27,857 ‫أجل. 106 00:11:29,583 --> 00:11:30,646 ‫لقد أجريت بحثي. 107 00:11:33,732 --> 00:11:34,560 ‫إذًا ما هي الصفقة؟ 108 00:11:35,622 --> 00:11:36,755 ‫هل أنتم معًا أم ماذا؟ 109 00:11:38,919 --> 00:11:41,044 ‫لم نرى بعضنا منذ 12 عامًا. 110 00:11:41,575 --> 00:11:42,693 ‫لم الشمل. 111 00:11:43,935 --> 00:11:44,763 ‫كيف عرفتم بعضكم؟ 112 00:11:45,755 --> 00:11:46,997 ‫- زملاء سكن. ‫- مدرسة تعليم الطبخ. 113 00:11:48,208 --> 00:11:49,106 ‫مدرسة تعليم الطبخ؟ 114 00:11:49,857 --> 00:11:50,786 ‫مبهر. 115 00:11:51,693 --> 00:11:52,669 ‫إذًا، كلاكما طهاة؟ 116 00:11:53,723 --> 00:11:54,684 ‫- نعم. ‫- بلى. 117 00:11:56,435 --> 00:11:57,012 ‫من الافضل؟ 118 00:12:03,794 --> 00:12:04,536 ‫أتريدين اكتشاف ذلك؟ 119 00:12:06,474 --> 00:12:06,833 ‫ماذا تعني؟ 120 00:12:15,771 --> 00:12:17,833 ‫يا إلهي "جاك"، يا له من مكب نفايات! 121 00:12:20,388 --> 00:12:20,802 ‫حسنًا. 122 00:12:21,419 --> 00:12:22,122 ‫ما هو التحدي؟ 123 00:12:23,263 --> 00:12:23,880 ‫"ريزوتو؟" 124 00:12:23,263 --> 00:12:23,880 ‫"ريزوتو هو طبق إيطالي من الدجاج، الكريما" 125 00:12:26,161 --> 00:12:27,396 ‫بالزعفران؟ 126 00:12:29,810 --> 00:12:30,786 ‫هل لديكم أي بازلاء؟ 127 00:12:32,513 --> 00:12:33,255 ‫بازلاء. 128 00:12:39,497 --> 00:12:39,950 ‫هيا. 129 00:12:41,036 --> 00:12:42,060 ‫شكرًا جزيلًا. 130 00:12:42,888 --> 00:12:43,646 ‫يبدو شهيًا. 131 00:12:46,286 --> 00:12:47,443 ‫"ريان"، هاتفك يرن يا صديقي. 132 00:12:50,825 --> 00:12:53,036 ‫لا تحاول صرف انتباهي بتكتيكاتك. 133 00:12:53,497 --> 00:12:56,044 ‫- أنا احاوطك. ‫- هل ترى هذا؟ يبدو الأمر مهمًا. 134 00:13:27,474 --> 00:13:28,583 ‫يمكنكم الطبخ حقًا يا رفاق. 135 00:13:29,615 --> 00:13:30,068 ‫لكن... 136 00:13:31,427 --> 00:13:32,529 ‫إذا كان علي اختيار واحد. 137 00:13:35,224 --> 00:13:36,318 ‫- أجل! ‫- إنه لا يصدق. 138 00:13:36,435 --> 00:13:40,606 ‫كنت أعرف ذلك، أتعلم؟ ‫كنت أشك دائمًا في هذا، والآن لدينا دليل. 139 00:13:40,865 --> 00:13:43,130 ‫- إنها وجبة واحدة، ‫- إنها دليل. 140 00:13:43,396 --> 00:13:44,427 ‫النصر لي! 141 00:13:45,763 --> 00:13:46,865 ‫أظنها مجرد بازلاء. 142 00:14:08,512 --> 00:14:11,497 ‫هل تعرف كم الساعة بالصدفة؟ 143 00:14:17,583 --> 00:14:18,036 ‫يا أخي. 144 00:14:19,927 --> 00:14:22,544 ‫- هذه ليست ساعتك. ‫- ما قصة الساعة؟ 145 00:14:23,958 --> 00:14:26,560 ‫لقد خسرها في لعبة ورق لي ‫منذ حوالي 15 عامًا. 146 00:14:26,998 --> 00:14:28,990 ‫انظر إليها، انظر كيف تعلق على معصمي. 147 00:14:29,193 --> 00:14:31,232 ‫ومن المؤسف أنه لم يقبل ذلك أبدًا. 148 00:14:31,545 --> 00:14:34,068 ‫- أعني تبدو... ‫- تبدو أنيقة علي. 149 00:14:35,318 --> 00:14:35,888 ‫الساعة. 150 00:14:38,685 --> 00:14:40,209 ‫لقد فقدت امتيازات الساعة. 151 00:14:40,849 --> 00:14:43,271 ‫- لن تستعيدها أبدًا. ‫- بحقك يا رجل. 152 00:14:43,296 --> 00:14:44,880 ‫- مطلقًا. ‫- أيمكنني رؤيتها؟ 153 00:14:45,982 --> 00:14:48,318 ‫أتريدين رؤية الساعة؟ ‫يمكنك رؤية الساعة. 154 00:14:49,803 --> 00:14:50,435 ‫إنها لطيفة. 155 00:14:51,412 --> 00:14:53,451 ‫إنها تناسبك. 156 00:14:58,967 --> 00:15:00,357 ‫مهلًا، سأراكم في الصباح. 157 00:15:03,506 --> 00:15:04,529 ‫تصبح ع خير يا "ريان". 158 00:15:05,318 --> 00:15:05,810 ‫تصبحون على خير. 159 00:15:31,264 --> 00:15:35,217 ‫"نعلم أنك غادرت البلاد ‫لديك ثلاثة أيام أو سنجدك" 160 00:15:47,099 --> 00:15:47,607 ‫مرحبًا يا رحل. 161 00:15:48,623 --> 00:15:49,224 ‫مرحبًا. 162 00:15:50,084 --> 00:15:50,654 ‫أين "أليس"؟ 163 00:15:52,037 --> 00:15:53,451 ‫لقد أوصلتها إلى الفندق. 164 00:15:55,154 --> 00:15:55,967 ‫إنها رائعة، صحيح؟ 165 00:15:57,607 --> 00:15:59,607 ‫هل هذه جيده؟ لا يمكنني قول ذلك أبدًا. 166 00:16:00,490 --> 00:16:03,521 ‫لا اعلم إذا كانت جيدة، ‫لكني متأكد من أنها مكلفة. 167 00:16:05,646 --> 00:16:07,185 ‫هل هي تعبيرية مجردة؟ 168 00:16:08,834 --> 00:16:11,779 ‫لا أعرف، ما هي التعبيرية التجريدية؟ 169 00:16:14,537 --> 00:16:16,060 ‫أنا لم أنهي المدرسة الثانوية يا رجل. 170 00:16:18,178 --> 00:16:19,787 ‫وكيف حدث هذا؟ 171 00:16:21,201 --> 00:16:24,303 ‫أعني كيف تمكنت من إدارة كل هذا؟ 172 00:16:25,334 --> 00:16:27,896 ‫كما تعلم، ‫أنا فقط أسير مع التيار يا "كيموسابي". 173 00:16:25,334 --> 00:16:27,896 "كيموسابي هي كلمة مشتقة ‫من لغة الأوجيبوي وتعني (الصديق المخلص)" 174 00:16:30,396 --> 00:16:31,240 ‫هذا هو السر. 175 00:16:33,053 --> 00:16:33,592 ‫أجل. 176 00:16:36,115 --> 00:16:38,224 ‫هل ستكون بخير هنا بمفردك اليوم؟ 177 00:16:38,967 --> 00:16:40,842 ‫نعم، عليك العمل أو شيء من هذا؟ 178 00:16:41,638 --> 00:16:44,169 ‫نعم، لا يمكنني تجنب ذلك إلى الأبد، ‫يجب أن... كما تعلم. 179 00:16:45,459 --> 00:16:46,107 ‫أراك لاحقا. 180 00:16:47,209 --> 00:16:47,724 ‫وأنت أيضًا. 181 00:17:28,419 --> 00:17:30,857 ‫"البنك الأول ‫في المملكة المتحدة في متناول يدك" 182 00:18:48,568 --> 00:18:49,107 ‫هل أنت بخير؟ 183 00:18:51,560 --> 00:18:55,084 ‫كما تعلم، تقضي اليوم كله مع بعض من أفقر ‫الأشخاص الذين يمكن أن تقابلهم على الإطلاق. 184 00:18:56,365 --> 00:18:57,451 ‫ثم عليك معاملتهم. 185 00:19:02,373 --> 00:19:03,787 ‫أتعلم؟ قرأت شيئًا مؤخرًا. 186 00:19:06,334 --> 00:19:06,740 ‫حقًا؟ 187 00:19:07,748 --> 00:19:08,428 ‫أنا أقرأ الأن. 188 00:19:10,607 --> 00:19:14,310 ‫لا، قرأت في مكان ما ‫أن المكافأة تتوافق دائمًا مع الفظائع. 189 00:19:18,568 --> 00:19:19,787 ‫تبدو مثل بعض القراءة الخفيفة. 190 00:19:24,240 --> 00:19:26,318 ‫جزء مني يعتقد أن العالم سيء للغاية. 191 00:19:27,506 --> 00:19:28,685 ‫إنه مكان الجشع. 192 00:19:29,709 --> 00:19:30,560 ‫الكوكب يموت. 193 00:19:31,209 --> 00:19:32,185 ‫10 سنوات، كما يعتقدون. 194 00:19:33,685 --> 00:19:36,740 ‫ليس لدي أطفال، فلماذا أهتم، ‫أتفهمني؟ فقط أسير مع التيار. 195 00:19:41,053 --> 00:19:42,365 ‫هناك جزء آخر مني... 196 00:19:48,178 --> 00:19:49,099 ‫ممتن لوجودك هنا يا رجل. 197 00:19:51,131 --> 00:19:52,630 ‫لقد كنت في عداد المفقودين ‫حقًا في المنزل. 198 00:19:54,810 --> 00:19:55,763 ‫أنا ممتن لوجودي أيضًا. 199 00:21:04,841 --> 00:21:05,396 ‫غبي. 200 00:21:55,943 --> 00:21:57,271 ‫سامحني. 201 00:22:08,138 --> 00:22:10,911 ‫"مرحبًا يا شباب، في هذا الفيديو، سنقوم ‫بإعادة تعيين كلمة مرور تسجيل الدخول خاصتك" 202 00:22:11,685 --> 00:22:13,575 ‫"للقيام بذلك، ‫ستحتاج إلى الانتقال لوضع الاسترداد." 203 00:22:13,943 --> 00:22:17,115 ‫"وللقيام بذلك، اضغط على إعادة التشغيل ‫ثم الضغط باستمرار على الأمر + ر." 204 00:22:17,810 --> 00:22:19,404 ‫"ثم انقر على المرافق..." 205 00:22:33,373 --> 00:22:34,763 ‫"المصرفي البريطاني: الفرع الغربي، ‫كيف يمكنني مساعدتك؟" 206 00:22:35,498 --> 00:22:39,146 ‫مرحبًا، لدي حساب معكم، ‫وقد نسيت اسم المستخدم. 207 00:22:39,171 --> 00:22:39,990 ‫وكلمة المرور الخاصين بي تمامًا. 208 00:22:40,607 --> 00:22:42,888 ‫"لا مشكلة، ‫ما هو اسمك ورقم بطاقة الخصم خاصتك؟" 209 00:22:43,646 --> 00:22:45,498 ‫نعم، إنه "جاك أدني". 210 00:22:46,803 --> 00:22:52,443 ‫والرقم هو "415 8463 9876". 211 00:22:53,531 --> 00:22:55,078 ‫"ورمزك المصرفي المكون من أربعة أرقام؟" 212 00:22:56,101 --> 00:23:00,203 ‫نعم، لا أتذكر، لهذا السبب أتصل. ‫لقد تعرضت لحادث. 213 00:23:00,437 --> 00:23:01,874 ‫"انا اسفة لسماع ذلك." 214 00:23:02,507 --> 00:23:04,968 ‫"لا توجد مشكلة، يمكننا إرسال ‫كلمة مرور مؤقتة لك عبر البريد الإلكتروني." 215 00:23:05,835 --> 00:23:08,155 ‫حسنًا، البريد الإلكتروني الذي لديكم قديم، 216 00:23:08,180 --> 00:23:09,703 ‫لذا لم أعد أستخدمه. 217 00:23:10,555 --> 00:23:11,485 ‫"ما هو بريدك الإلكتروني الجديد؟" 218 00:23:13,000 --> 00:23:16,141 ‫إنه jackadney42@email. 219 00:23:17,391 --> 00:23:17,813 ‫"حسنًا". 220 00:23:18,750 --> 00:23:21,781 ‫"لذا أريد أن طرح بعض الأسئلة الأمنية ‫عليك لإجراء هذا التغيير." 221 00:23:22,227 --> 00:23:23,070 ‫"ما هو إسم الأم الأوسط؟" 222 00:23:24,211 --> 00:23:26,406 ‫نعم، ليس لدي أي فكرة. 223 00:23:27,000 --> 00:23:28,969 ‫كما قلت، أنا أعاني من مشاكل في الذاكرة. 224 00:23:29,906 --> 00:23:30,820 ‫لدي إصابة في الدماغ. 225 00:23:33,391 --> 00:23:35,851 ‫"حسنًا، إذا أتيت إلى أحد الفروع ‫ومعك بعض إثباتات الهوية،" 226 00:23:35,876 --> 00:23:37,477 ‫"فيمكننا مساعدتك في أي شيء تريده." 227 00:23:39,055 --> 00:23:40,758 ‫مثل رخصة القيادة؟ أو جواز سفر؟ 228 00:23:41,352 --> 00:23:43,328 ‫"نعم، أي منهما سيعمل." 229 00:23:44,594 --> 00:23:48,297 ‫حسنًا، أنا مسافر للخارج حاليًا. ‫هل لديكم فروع خارج المملكة المتحدة؟ 230 00:23:49,195 --> 00:23:50,235 ‫"لا، لأسف ليس لدينا." 231 00:23:52,836 --> 00:23:53,258 ‫حسنًا. 232 00:23:54,730 --> 00:23:58,887 ‫"رخصة قيادة بريطانية مزورة" 233 00:24:53,275 --> 00:24:54,973 ‫"والدتك تبدو مثلك تماما، لديك يومان" 234 00:24:58,978 --> 00:25:01,722 ‫"أعطني أسبوعًا وسأعطيك 25 ألفًا إضافية" 235 00:25:05,848 --> 00:25:07,371 ‫"50 ألفًا إضافية" 236 00:25:07,396 --> 00:25:09,301 ‫"حسنًا، اتفقنا" 237 00:25:13,278 --> 00:25:15,129 ‫"سأعود إليك" 238 00:27:01,481 --> 00:27:02,988 ‫"50 ألفًا أو لن تنجو أمك" 239 00:27:03,013 --> 00:27:06,472 ‫"لقد اتفقنا بالفعل" ‫"أمهلني لنهاية الأسبوع وسأعطيك 100 ألف" 240 00:27:09,198 --> 00:27:14,111 ‫"هراء، ليس لديك شيء، أرسل 50 ألفًا ‫بحلول ليلة الغد أو ستختفي أمك" 241 00:27:18,074 --> 00:27:21,511 ‫"ماذا تفعل هناك؟" ‫"هل تتصل من الكازينو؟" 242 00:27:21,753 --> 00:27:25,394 ‫فقط استمع لي. ‫هذا ليس أمرًا يتعلق بالقمار، حسنًا؟ 243 00:27:26,386 --> 00:27:27,128 ‫اقسم لك. 244 00:27:27,871 --> 00:27:30,792 ‫"لذلك أعطيك 10 آلاف الآن، ‫وتعطيني 20 في الأسبوع المقبل؟" 245 00:27:31,339 --> 00:27:33,800 ‫نعم، أعطني أكثر من 10، ‫وسأضاعفها ثلاث مرات. 246 00:27:34,363 --> 00:27:36,285 ‫"(ريان)، عليك أن تتوقف يا رجل." 247 00:27:37,003 --> 00:27:39,535 ‫"ما عليك فعله هو مغادرة هذا المكان الآن." 248 00:27:40,074 --> 00:27:41,526 ‫"قبل أن تخرج الأمور عن نطاق السيطرة" 249 00:27:42,386 --> 00:27:43,518 ‫إنها خارج السيطرة بالفعل. 250 00:27:44,589 --> 00:27:45,667 ‫"سأغلق الخط الآن." 251 00:28:20,519 --> 00:28:21,581 ‫الحديقة في حالة جيدة. 252 00:28:23,550 --> 00:28:24,027 ‫أحب ذلك. 253 00:28:26,675 --> 00:28:28,066 ‫- مرحبًا. ‫- اهلًا. 254 00:28:30,261 --> 00:28:30,628 ‫"جاك". 255 00:28:32,917 --> 00:28:33,300 ‫أجل. 256 00:28:34,285 --> 00:28:34,667 ‫مرحبًا. 257 00:28:36,081 --> 00:28:37,823 ‫- أنا "إيموجين". ‫- أهلاً. 258 00:28:38,917 --> 00:28:40,425 ‫- وهذا "موريس". ‫- أهلاً. 259 00:28:42,597 --> 00:28:44,089 ‫إذًا، كل شيء بخير؟ 260 00:28:45,160 --> 00:28:46,589 ‫المنتج المختار؟ ضبط القائمة؟ 261 00:28:47,605 --> 00:28:48,425 ‫نعم في الغالب. 262 00:28:48,886 --> 00:28:50,792 ‫إنتاجها في حالة جيدة. 263 00:28:51,589 --> 00:28:54,027 ‫لم أقفل قائمة الطعام بالكامل بعد. 264 00:28:56,542 --> 00:28:57,479 ‫أحببت هذا المنزل. 265 00:28:58,276 --> 00:29:01,371 ‫- لم تكن هنا من قبل، أليس كذلك؟ ‫- لا، هذه هي المرة الأولى لي هنا. 266 00:29:02,121 --> 00:29:05,089 ‫حسنًا، أنا متحمسة للعمل معك. ‫سمعت عنك بعض الأشياء المثيرة للاهتمام. 267 00:29:07,546 --> 00:29:09,733 ‫كان لدي سؤال لك في الواقع. 268 00:29:10,991 --> 00:29:11,929 ‫أرجوك، تفضل. 269 00:29:12,671 --> 00:29:15,319 ‫يتعلق الأمر بالدفع مقابل هذه الوظيفة. 270 00:29:16,421 --> 00:29:20,999 ‫هناك خلط مالي في البنك الذي أتعامل معه، ‫وكنت أتمنى تحويل بعض المال هذا الأسبوع. 271 00:29:21,593 --> 00:29:23,921 ‫نعم لا مشكلة، يمكننا دفع مقدم لك. 272 00:29:24,773 --> 00:29:25,757 ‫كم تحتاج؟ 273 00:29:26,413 --> 00:29:30,069 ‫لقد قمت بإجراء مبالغ مختلفة ‫من قبل معكم يا رفاق. 274 00:29:30,094 --> 00:29:32,382 ‫لذا ما هو مبلغ الخدمة المقدمة ‫مني مجددًا مقابل هذا؟ 275 00:29:33,178 --> 00:29:33,873 ‫300 ألف. 276 00:29:36,827 --> 00:29:38,679 ‫إلى أي مدى يمكنك دفع مقدم لي؟ 277 00:29:39,944 --> 00:29:40,648 ‫كم تحتاج؟ 278 00:29:42,390 --> 00:29:43,460 ‫50 ألفًا. 279 00:29:44,976 --> 00:29:45,265 ‫أجل. 280 00:29:47,273 --> 00:29:48,608 ‫إلى أي بنك تريد تحويل المبلغ؟ 281 00:29:54,194 --> 00:29:56,100 ‫تم الإرسال، انتهيت. 282 00:29:57,374 --> 00:29:59,960 ‫رمز التأكيد هو... 283 00:30:18,030 --> 00:30:18,538 ‫شكرًا. 284 00:30:20,171 --> 00:30:20,569 ‫بكل سرور. 285 00:30:26,015 --> 00:30:26,976 ‫إذًا يا "جاك"، 286 00:30:28,218 --> 00:30:29,679 ‫المنتج في حالة جيدة ، أليس كذلك؟ 287 00:30:31,132 --> 00:30:31,663 ‫أجل. 288 00:30:33,124 --> 00:30:34,101 ‫إذًا ماذا، تم فحصه؟ 289 00:30:35,312 --> 00:30:35,851 ‫ اختياره؟ 290 00:30:37,382 --> 00:30:39,569 ‫قد يكون الشكل الجيد مبالغًا فيه بعض الشيء. 291 00:30:41,710 --> 00:30:43,843 ‫نعم، كان لدي بضعة أسئلة لك. 292 00:30:45,491 --> 00:30:45,819 ‫أجل. 293 00:30:47,296 --> 00:30:48,210 ‫كم عدد الأشخاص؟ 294 00:30:49,858 --> 00:30:50,304 ‫خمسة. 295 00:30:50,873 --> 00:30:52,701 ‫حسنًا، وكم عدد الأطباق؟ 296 00:30:53,405 --> 00:30:53,898 ‫أربعة. 297 00:30:55,757 --> 00:30:57,624 ‫حسنًا، أين نحن في الواقع إذًا؟ 298 00:30:58,601 --> 00:31:03,491 ‫لم أختر المنتج بعد، كنت أنتظر مجيئك ‫إلى هنا لتوجيهي في الاتجاه الصحيح. 299 00:31:04,882 --> 00:31:05,983 ‫أنت لم تفحص اللحوم؟ 300 00:31:07,812 --> 00:31:08,327 ‫لا. 301 00:31:09,640 --> 00:31:10,562 ‫ماذا كنت تفعل؟ 302 00:31:11,351 --> 00:31:15,437 ‫كنت أقوم بجرد الأشياء وتحديد نطاقها. 303 00:31:16,390 --> 00:31:17,296 ‫العشاء غدًا. 304 00:31:19,421 --> 00:31:20,335 ‫أعني أنك تعرف ذلك، صحيح؟ 305 00:31:21,210 --> 00:31:22,233 ‫أجل. 306 00:31:23,218 --> 00:31:26,085 ‫لكن هذا عشاء واحد، صحيح؟ 307 00:31:26,835 --> 00:31:28,655 ‫نعم، بالطبع إنه عشاء واحد فقط. 308 00:31:30,468 --> 00:31:34,335 ‫المغزى من قدومك إلى هنا مبكرًا ‫هو إجراء استطلاع مناسب. 309 00:31:34,757 --> 00:31:36,460 ‫إنها اللغة، وهذه هي القضية. 310 00:31:36,625 --> 00:31:40,656 ‫كما ترون، أنا لا أتحدث الإسبانية، لذلك ‫كان الأمر أصعب بكثير مما كنت أعتقده. 311 00:31:41,750 --> 00:31:43,016 ‫عذرًا، أنت لا تتحدث الإسبانية. 312 00:31:45,422 --> 00:31:46,648 ‫ماذا تفعل هنا، 313 00:31:48,117 --> 00:31:49,008 ‫بهذه التفاصيل؟ 314 00:32:03,844 --> 00:32:06,750 ‫ليس هناك طريقة لفحص أي شخص بسبب ‫تعاطي المخدرات وسوء التغذية في يوم واحد. 315 00:32:07,828 --> 00:32:08,773 ‫هذا هو خيارنا الأفضل. 316 00:32:10,828 --> 00:32:13,461 ‫"على الأقل هناك فرصة ‫لأهتمام بعض هؤلاء الأشخاص بصحتهم." 317 00:32:15,766 --> 00:32:16,781 ‫لقد فات الاوان الان. 318 00:32:17,523 --> 00:32:20,187 ‫يجب أن تعودا أنت و"موريس" إلى هنا ‫غدًا لحضور قداس صباح يوم الأحد. 319 00:32:21,328 --> 00:32:22,859 ‫إذا أردنا تحقيق أي نجاح، فسيكون حينها. 320 00:32:24,437 --> 00:32:25,398 ‫وسنحتاج إلى قطعتين. 321 00:32:27,851 --> 00:32:28,453 ‫قطعتين؟ 322 00:32:29,647 --> 00:32:30,186 ‫من اللحم؟ 323 00:32:38,140 --> 00:32:39,242 ‫هل تعنين... 324 00:32:40,383 --> 00:32:40,867 ‫مثل شخصين؟ 325 00:32:42,516 --> 00:32:42,883 ‫صحيح؟ 326 00:32:44,297 --> 00:32:44,945 ‫قد يكون المرء خارج. 327 00:32:52,609 --> 00:32:53,476 ‫ما المشكلة ؟ 328 00:32:55,930 --> 00:32:57,711 ‫لا أستطيع... 329 00:32:59,226 --> 00:32:59,992 ‫ماذا؟ هل هي وظيفتك؟ 330 00:33:03,547 --> 00:33:07,390 ‫قالوا إنك تثير المشاكل، ‫وأن ضميرك يتغلب عليك. 331 00:33:07,415 --> 00:33:08,789 ‫لكنهم لم يذكروا عدم الكفاءة. 332 00:33:11,078 --> 00:33:15,305 ‫طبق واحد متواضع سيدمر ‫سمعة الوكالة تمامًا، هل تفهم ذلك؟ 333 00:33:23,211 --> 00:33:27,343 ‫ربما لا، حسنًا، إليك هذا؟ ‫طبق سيء منك وستنتهي حياتك. 334 00:33:27,703 --> 00:33:28,633 ‫هل هذا واضح بما فيه الكفاية؟ 335 00:33:36,055 --> 00:33:36,383 ‫جيد. 336 00:33:38,726 --> 00:33:42,375 ‫إذًا أنت و "موريس" ستعودان إلى هنا صباح ‫الغد لحضور القداس وسيكون كل شيء بخير 337 00:33:44,281 --> 00:33:44,805 ‫واضح؟ 338 00:33:48,187 --> 00:33:48,625 ‫أجل. 339 00:34:09,609 --> 00:34:10,961 ‫هناك ملابس في ذلك أيضًا. 340 00:34:12,812 --> 00:34:13,937 ‫اعتقدت أنك كنت هناك. 341 00:34:16,086 --> 00:34:17,086 ‫لقد تم استخدام كليهما. 342 00:34:18,359 --> 00:34:19,297 ‫سأخرج أغراضي فحسب. 343 00:35:21,605 --> 00:35:22,269 ‫هل تتوجه للخارج؟ 344 00:35:25,816 --> 00:35:28,550 ‫لا، كنت أواجه صعوبة في النوم. 345 00:35:30,816 --> 00:35:31,769 ‫وكنت عطشانًا. 346 00:35:38,144 --> 00:35:40,706 ‫هل تعرف كم يدفع ضيوفنا لتناول الطعام معنا؟ 347 00:35:43,144 --> 00:35:44,113 ‫مليون ونصف. 348 00:35:46,738 --> 00:35:48,277 ‫قد يبدو هذا كثيرًا، 349 00:35:49,081 --> 00:35:52,721 ‫ولكن عندما تأخذ في الاعتبار الطائرات ‫الخاصة، التي تنقل عملائنا من وإلى الحدث، 350 00:35:53,245 --> 00:35:56,245 ‫فإن المخاطر التي نتحملها، والموقع الرائع، 351 00:35:57,144 --> 00:35:58,519 ‫والمبلغ المحدود لكل عشاء... 352 00:35:59,917 --> 00:36:00,691 ‫فهي ليست كذلك حقًا. 353 00:36:03,230 --> 00:36:05,652 ‫نحن نقتل في المتوسط ‫​50 شخصًا سنويًا، بالإضافة... 354 00:36:06,284 --> 00:36:09,167 ‫إلى 25 شخصًا أثناء عملية التنظيف. ‫إذًا، 75 حالة وفاة سنويًا، 355 00:36:09,192 --> 00:36:10,933 ‫ونجني أكثر من 100 مليون دولار. 356 00:36:12,355 --> 00:36:15,050 ‫نقوم بتحويل 10% من أرباحنا إلى المجتمعات. 357 00:36:15,824 --> 00:36:17,269 ‫الزراعة والبنية التحتية. 358 00:36:17,831 --> 00:36:20,722 ‫نحن نضمن مياه الشرب النظيفة لجميع السكان. 359 00:36:23,272 --> 00:36:25,108 ‫قد تقول أن هذه مجرد مصلحة ذاتية. 360 00:36:26,764 --> 00:36:27,897 ‫لكننا لا نأكل الجميع. 361 00:36:29,725 --> 00:36:30,655 ‫ولا حتى 1 بالمئة. 362 00:36:33,248 --> 00:36:37,803 ‫الآن، أخبرني ما هي الشركة التي تجني ‫هذا المبلغ من المال، ولها حضور عالمي، 363 00:36:38,475 --> 00:36:42,725 ‫وتساعد أكثر من 99% من الأشخاص ‫في المجتمعات التي تعمل فيها، 364 00:36:43,006 --> 00:36:45,819 ‫وتتسبب بصمتها في مقتل 75 شخصًا فقط سنويًا؟ 365 00:36:48,077 --> 00:36:51,147 ‫تقتل شركات النفط في المتوسط ​‫110 من عمالها سنويًا. 366 00:36:52,045 --> 00:36:53,944 ‫المزارعين على نحو 250. 367 00:36:55,405 --> 00:36:58,280 ‫حراس الأرض، ‫سائقي الشاحنات، عمال بناء الأسطح... 368 00:36:59,834 --> 00:37:01,405 ‫كلهم يسحقوننا بالقتل. 369 00:37:05,241 --> 00:37:06,623 ‫اعتقدت أنك قلت أنك عطشان. 370 00:37:23,553 --> 00:37:24,084 ‫يا "جاك". 371 00:37:25,389 --> 00:37:25,748 ‫"جاك". 372 00:37:28,662 --> 00:37:29,912 ‫هيا، سنتأخر. 373 00:37:55,045 --> 00:37:55,420 ‫انظر يا "جاك". 374 00:37:57,459 --> 00:37:58,334 ‫هيا، اختر واحدة. 375 00:38:06,998 --> 00:38:08,373 ‫ربما هم، لا أعرف. 376 00:38:09,061 --> 00:38:09,358 ‫أجل. 377 00:38:20,077 --> 00:38:21,530 ‫ستكون المرأة العجوز مثيرة للاشمئزاز. 378 00:38:23,498 --> 00:38:25,194 ‫ليست هي إذًا، الفتاة فقط. 379 00:38:26,616 --> 00:38:27,756 ‫نعم، ولكننا بحاجة إلى اثنين. 380 00:38:29,850 --> 00:38:34,217 ‫تعرف أن الخوف والتوتر ‫قد يغيرون طعم اللحم، صحيح؟ 381 00:38:36,569 --> 00:38:37,725 ‫أتظنني لا أعرف هذا؟ 382 00:38:40,131 --> 00:38:41,920 ‫هذه وظيفتي بأكملها يا "جاكي". 383 00:38:44,194 --> 00:38:45,592 ‫إنهم لا يرون ذلك أبدًا. 384 00:40:18,639 --> 00:40:19,569 ‫{\an5}عمن تبحثون؟ 385 00:40:23,209 --> 00:40:25,858 ‫{\an5}ربما يمكنني مساعدتكم ‫أعرف كل شيء وكل مكان هنا 386 00:40:39,436 --> 00:40:41,811 ‫{\an5}نحتاج بعض الماساعدة بشأن سيارتنا ‫لقد تعطلت. 387 00:40:43,186 --> 00:40:44,224 ‫{\an5}أتفهم أي شيء عن السيارات؟ 388 00:40:45,483 --> 00:40:46,670 ‫{\an5}أعرف القليل ولكن 389 00:40:46,967 --> 00:40:47,327 ‫{\an5}رائع 390 00:40:48,507 --> 00:40:49,437 ‫{\an5}أنا لا أعمل مجانًا 391 00:40:50,265 --> 00:40:50,820 ‫{\an5}بالطبع 392 00:40:51,648 --> 00:40:53,992 ‫{\an5}- رجل يكسب لقمة العيش ‫- هذا صحيح 393 00:40:54,367 --> 00:40:56,640 ‫{\an5}- ما أسمك؟ ‫- "خوسيه"، سررت بلقائك 394 00:41:00,984 --> 00:41:01,820 ‫{\an5}هل تلعب كرة القدم يا "خوسية"؟ 395 00:41:03,327 --> 00:41:05,734 ‫{\an5}أجل بالطبع، احيانًا العب مع اصدقاء الحي 396 00:41:06,687 --> 00:41:08,351 ‫{\an5}أحب كرة القدم أيضًا 397 00:41:09,975 --> 00:41:11,013 ‫{\an5}يمكننا اللعب وقتما تشاء 398 00:41:15,507 --> 00:41:19,218 ‫{\an5}ربما تحتاج لشراء سيارة جديدة بدلًا من هذه 399 00:41:20,031 --> 00:41:21,241 ‫{\an5}أجل، أعلم 400 00:41:21,702 --> 00:41:22,257 ‫{\an5}أعلم 401 00:41:24,296 --> 00:41:27,164 ‫{\an5}كان الصوت يأتي من أسفل السيارة 402 00:41:28,070 --> 00:41:32,882 ‫{\an5}إذا قمت بتشغيل المحرك ‫هل يمكنك الاستماع والرؤية أوضح؟ ما رأيك؟ 403 00:41:34,773 --> 00:41:36,054 ‫{\an5}نعم بالتأكيد، يمكنني المحاولة 404 00:41:36,418 --> 00:41:36,746 ‫{\an5}رائع 405 00:41:37,910 --> 00:41:40,777 ‫{\an5}ولكننا كنا سنناقش أمر المال 406 00:41:42,332 --> 00:41:42,918 ‫{\an5}أجل 407 00:41:51,465 --> 00:41:52,082 ‫{\an5}هل هذا يكفي؟ 408 00:41:54,387 --> 00:41:55,527 ‫{\an5}أجل، يكفي 409 00:41:56,926 --> 00:41:57,551 ‫{\an5}لنفعلها 410 00:42:00,184 --> 00:42:01,074 ‫قم بتشغيل المحرك. 411 00:42:09,418 --> 00:42:10,973 {\an5}‫هيا يا "خوسية"، انزل للأسفل 412 00:42:11,707 --> 00:42:12,316 {\an5}‫حسنًا يا سيدي 413 00:42:24,090 --> 00:42:25,551 {\an5}‫أخبرني يا "خوسية"، هل تأكل طعامًا صحيًا؟ 414 00:42:26,886 --> 00:42:27,378 {\an5}‫ماذا؟ 415 00:42:28,262 --> 00:42:29,723 {\an5}‫هل تأكل طعامًا صحيًا؟ 416 00:42:30,481 --> 00:42:32,965 {\an5}‫بالتأكيد، علي فعل هذا حتى لا أمرض 417 00:42:34,520 --> 00:42:36,246 {\an5}‫لا، لا أريدك أن تمرض أبدًا 418 00:42:40,957 --> 00:42:42,941 {\an5}‫لا أسمع أي صوت غريب 419 00:42:44,215 --> 00:42:45,340 {\an5}‫كل شيء يبدو جيد بالنسبة لي 420 00:42:45,800 --> 00:42:46,542 {\an5}‫وأنا أيضًا 421 00:42:51,395 --> 00:42:52,496 ‫ماذا الأن؟ ماذا سنفعل؟ 422 00:42:53,074 --> 00:42:53,801 ‫الآن نقوم بسحبه للخارج. 423 00:42:53,826 --> 00:42:54,504 ‫{\an5}مرحبًا 424 00:42:57,731 --> 00:42:58,402 ‫{\an5}أيها الضابط 425 00:42:59,332 --> 00:42:59,949 ‫{\an5}سيداتي 426 00:43:00,300 --> 00:43:01,238 ‫{\an5}كيف حالك أيها الضابط 427 00:43:01,856 --> 00:43:02,832 ‫{\an5}ماذا يحدث هنا 428 00:43:06,441 --> 00:43:08,559 ‫{\an5}نحن نعمل، نستكشف 429 00:43:09,496 --> 00:43:10,839 ‫{\an5}عن ماذا تستكشفون؟ 430 00:43:12,145 --> 00:43:16,285 ‫{\an5}معذرًا، نحن نبحث عن مواقع للتطوير 431 00:43:16,926 --> 00:43:17,879 ‫{\an5}لتطوير ماذا؟ 432 00:43:18,551 --> 00:43:20,676 ‫{\an5}لبناء فندق 433 00:43:22,988 --> 00:43:25,144 ‫{\an5}لبناء فندق هنا؟ 434 00:43:26,762 --> 00:43:27,902 ‫{\an5}نعم، ربما 435 00:43:29,941 --> 00:43:32,215 ‫{\an5}هذا هو مهندسنا 436 00:43:33,848 --> 00:43:37,378 ‫{\an5}إنه هنا منذ أسبوع، يعمل ويستكشف 437 00:43:39,559 --> 00:43:40,332 ‫من أنت؟ 438 00:43:42,316 --> 00:43:43,059 ‫أنا أعمل لديه. 439 00:43:46,074 --> 00:43:47,246 ‫هل هناك خطب ما أيها الضابط؟ 440 00:43:49,418 --> 00:43:51,926 ‫لا أعلم، أخبرني أنت. 441 00:43:56,879 --> 00:43:58,277 ‫لماذا تتبع هؤلاء النساء؟ 442 00:44:00,262 --> 00:44:00,957 ‫ماذا؟ لا. 443 00:44:01,402 --> 00:44:02,824 ‫لا، لم نكن نتبعهم، كنا نعمل هنا. 444 00:44:03,098 --> 00:44:04,675 ‫- متأكد؟ ‫- أجل، متأكد. 445 00:44:06,457 --> 00:44:07,285 ‫ألديك بطاقة هوية؟ 446 00:44:08,145 --> 00:44:09,699 ‫- بالطبع. ‫- أيمكنني رؤيتها؟ 447 00:44:12,754 --> 00:44:13,168 ‫ها هي. 448 00:44:14,787 --> 00:44:16,373 ‫الضابط "جالو". 449 00:44:16,998 --> 00:44:17,576 ‫"جالو". 450 00:44:18,756 --> 00:44:20,849 ‫وأنت "موريس"؟ 451 00:44:21,420 --> 00:44:21,959 ‫أجل يا سيدي. 452 00:44:23,810 --> 00:44:25,365 ‫فندق إذًا. 453 00:44:27,912 --> 00:44:28,748 ‫يبدو ذلك جيدًا. 454 00:44:29,998 --> 00:44:31,545 ‫- نعم. ‫- نحن بحاجة إلى واحد هنا. 455 00:44:33,910 --> 00:44:34,660 ‫بالتأكيد. 456 00:44:36,098 --> 00:44:37,223 ‫وماذا عن الجثة الأخره؟ 457 00:44:39,332 --> 00:44:39,778 ‫لا. 458 00:44:40,949 --> 00:44:44,043 ‫والآن بعد أن تورطنا مع الشرطة، ‫سيتعين علينا القيام بذلك. 459 00:44:46,881 --> 00:44:48,623 ‫أتمنى لك أن لا يكن فاسدًا. 460 00:45:07,303 --> 00:45:07,889 ‫واحد فقط؟ 461 00:45:08,928 --> 00:45:11,256 ‫نعم، كان علي أن أعطي بطاقة الملكية للشرطة. 462 00:45:13,334 --> 00:45:13,896 ‫هل اخترته؟ 463 00:45:16,365 --> 00:45:18,482 ‫- منذ متى كان القتل؟ ‫- عشرون دقيقة. 464 00:45:19,482 --> 00:45:20,396 ‫من الأفضل أن تسرعوا إذًا. 465 00:45:23,467 --> 00:45:25,092 ‫الآن حان دورك يا "جاكي". 466 00:45:42,404 --> 00:45:47,225 ‫"مشهد تعري قادم" 467 00:46:01,482 --> 00:46:02,350 ‫ماذا تنتظر جاك؟ 468 00:46:40,213 --> 00:46:40,588 ‫عظيم. 469 00:46:41,166 --> 00:46:45,228 ‫العشاء سيكون بعد خمس ساعات، لذا بمجرد ‫الانتهاء هنا، سأحتاج إلى معرفة القائمة. 470 00:46:47,275 --> 00:46:50,744 ‫وتأكد من حصاد اللسان، ‫فقد كان هناك طلب عليه. 471 00:47:12,971 --> 00:47:16,252 ‫نعم، من فضلك أخبر السيد "نيشيهارتا" ‫بأننا قمنا باستدعاء سيناريو الملكية. 472 00:47:17,916 --> 00:47:20,447 ‫نعم، هناك كتيب على متن الطائرة ‫إذا كان يرغب في تنظيف أسنانه. 473 00:47:21,557 --> 00:47:22,603 ‫حسنًا، شكرًا لك. 474 00:47:46,236 --> 00:47:46,908 ‫هل كل شيء بخير؟ 475 00:47:50,486 --> 00:47:51,346 ‫كل ذلك على الصينية. 476 00:47:52,814 --> 00:47:53,650 ‫هناك بعض البريد لك. 477 00:47:54,658 --> 00:47:55,924 ‫لقد تركته على سريرك. 478 00:50:55,240 --> 00:50:55,834 ‫هل أنت بخير؟ 479 00:50:57,639 --> 00:50:58,459 ‫أعتذر للغاية. 480 00:50:59,912 --> 00:51:00,451 ‫أنت بخير؟ 481 00:51:09,803 --> 00:51:10,842 ‫مرحباً، ماذا فعلت يا "جاكي"؟ 482 00:51:12,959 --> 00:51:14,240 ‫يا رجل، هذه الخردة. 483 00:51:15,428 --> 00:51:19,193 ‫لا بد أن فرملة اليد قد تعطلت. ‫وتدحرجت إلى هذا الخندق. 484 00:51:20,647 --> 00:51:23,607 ‫رأيته يتراجع، حاولت إيقافه. 485 00:51:25,967 --> 00:51:27,287 ‫إذا هربت، فسوف يجدونك. 486 00:51:28,725 --> 00:51:30,544 ‫وأنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ 487 00:51:33,686 --> 00:51:34,131 ‫أجل. 488 00:51:35,412 --> 00:51:35,795 ‫حسنًا. 489 00:51:41,850 --> 00:51:43,264 ‫منذ متى وأنت مع الوكالة؟ 490 00:51:44,881 --> 00:51:45,936 ‫ما يقرب من خمس سنوات. 491 00:51:48,295 --> 00:51:49,318 ‫كيف تتعامل مع ذلك؟ 492 00:51:50,904 --> 00:51:51,443 ‫ماذا تقصد؟ 493 00:51:51,764 --> 00:51:56,451 ‫المنتجات والعشاء وكل ذلك. ‫ألا يصل إليك؟ 494 00:51:57,740 --> 00:52:00,459 ‫ألا تشعر أبدًا ‫أنك تفعل شيئًا خاطئًا يا "موريس"؟ 495 00:52:04,201 --> 00:52:05,732 ‫هل تشعر بالحزن على الخنزير... 496 00:52:07,201 --> 00:52:08,154 ‫عندما تأكل لحم الخنزير المقدد؟ 497 00:52:09,592 --> 00:52:11,092 ‫إذًا لم ترغب أبدًا في الرحيل بعد ذلك؟ 498 00:52:12,725 --> 00:52:13,357 ‫لماذا؟ 499 00:52:14,404 --> 00:52:18,787 ‫إنهم يعتنون بي، وأسافر، ‫وأنا أحب الناس حقًا، تعلم؟ 500 00:52:21,764 --> 00:52:25,974 ‫هل غادر أحد، تعلم؟ غادر بشكل شرعي؟ 501 00:52:27,693 --> 00:52:29,967 ‫- مثل من؟ ‫- الطباخ؟ 502 00:52:33,162 --> 00:52:35,287 ‫نعم، "غريتا" غادرت. 503 00:52:36,490 --> 00:52:37,302 ‫سمحوا لها بالمغادرة. 504 00:52:39,365 --> 00:52:40,732 ‫ربما كان هناك المزيد. 505 00:52:42,139 --> 00:52:43,177 ‫كانت طاهية؟ 506 00:52:50,561 --> 00:52:51,100 ‫تفضل؟ 507 00:52:59,811 --> 00:53:00,709 ‫كيف فعلت ذلك؟ 508 00:53:03,857 --> 00:53:05,412 ‫ -"غريتا"؟ ‫- أجل. 509 00:53:08,482 --> 00:53:13,139 ‫يا رجل، كان العمل يجعلها حزينة ‫لفترة طويلة، على ما أعتقد. 510 00:53:15,575 --> 00:53:16,966 ‫لكن شيئًا ما تغير بعد ذلك. 511 00:53:17,717 --> 00:53:20,084 ‫لقد بدأت في الطهي بشكل أفضل من أي وقت مضى. 512 00:53:21,810 --> 00:53:23,357 ‫لقد بذلت مجهودًا كبيرًا، أتفهمني؟ 513 00:53:24,514 --> 00:53:25,467 ‫احبها الجميع. 514 00:53:26,412 --> 00:53:28,889 ‫أرادت الوكالة منحها مكافأة، لكنها رفضت. 515 00:53:30,576 --> 00:53:32,162 ‫لقد رفضت جميع المدفوعات. 516 00:53:34,389 --> 00:53:37,389 ‫وقالت إنه بدلاً من الدفع، ‫كل ما أرادته هو الاجتماع مع الوكالة. 517 00:53:40,482 --> 00:53:42,115 ‫- و؟ ‫- لقد وافقو. 518 00:53:43,170 --> 00:53:43,795 ‫التقت بهم. 519 00:53:45,451 --> 00:53:48,201 ‫أرسلت لي "غريتا" بريدًا إلكترونيًا ‫بعد شهر من ذلك من "مايوركا". 520 00:53:49,342 --> 00:53:50,186 ‫"الجزيرة الاسبانية." 521 00:53:51,764 --> 00:53:53,881 ‫وهي الآن طاهية شخصية لعائلة ثرية. 522 00:53:58,381 --> 00:53:59,740 ‫ولم أسمع عنها بعد ذلك قط. 523 00:54:12,920 --> 00:54:17,131 ‫حسنًا، أربع أطباق، الطبق الأول، كارباتشيو. 524 00:54:12,920 --> 00:54:17,131 ‫"الكارباتشيو هو طبق من اللحم ‫مقطع إلى شرائح رقيقة." 525 00:54:18,107 --> 00:54:19,670 ‫حسنًا، ضع في اعتبارك ‫أنهم يريدون اللسان للتحلية. 526 00:54:20,842 --> 00:54:22,225 ‫- مطبوخ؟ ‫- ساشيمي. 527 00:54:20,842 --> 00:54:22,225 ‫"الساشيمي هو طبق مأكولات يابانية" 528 00:54:23,295 --> 00:54:25,467 ‫لقد طلب كل من الـ"بلجيكي" ‫والـ"سلوفيني" ذلك. 529 00:54:25,693 --> 00:54:28,725 ‫حسنًا، ماذا عن بوزول؟ الحساء الـ"مكسيكي". 530 00:54:25,693 --> 00:54:28,725 ‫"بوزول هو حساء تقليدي ‫أو يخنة من المطبخ المكسيكي" 531 00:54:29,506 --> 00:54:30,865 ‫جيد جدًا، الطبق الثانية؟ 532 00:54:31,623 --> 00:54:39,185 ‫الطبق الثاني، معكرونة اللفت كاربونارا، ‫صفار البيض المقدد، وصوص المريمية. 533 00:54:31,623 --> 00:54:39,185 ‫"كاربونارا هو طبق معكرونة ‫مصنوع من لحم الخنزير" 534 00:54:40,826 --> 00:54:44,888 ‫الطبق الثالث، بورديليز الفخذ والبنجر. 535 00:54:40,826 --> 00:54:44,888 ‫"صلصة بورديليز هي صلصة فرنسية كلاسيكية" 536 00:54:46,131 --> 00:54:50,796 ‫والطبق الأخير، اللسان الساشيمي، لا أعلم... 537 00:54:51,734 --> 00:54:52,601 ‫شربات الكمثرى. 538 00:54:56,195 --> 00:54:58,484 ‫هذه "ماريا" و"روبرتو". 539 00:54:59,046 --> 00:55:01,288 ‫إنهم لا يتحدثون الإنجليزية، ‫لكنهم سيكونون خوادمك لهذا المساء. 540 00:55:01,679 --> 00:55:02,827 ‫وكم من الوقت حتى الخدمة. 541 00:55:03,366 --> 00:55:04,820 ‫الطبق الأول خلال ثلاث ساعات. 542 00:55:05,421 --> 00:55:05,827 ‫لنفعلها. 543 00:55:07,585 --> 00:55:07,960 ‫عظيم. 544 00:56:02,466 --> 00:56:03,512 ‫- مساء الخير. ‫- مساء الخير. 545 00:56:03,599 --> 00:56:05,450 ‫- اسمحوا لي بتقديم مشروبًا لكم؟ ‫- نعم من فضلك. 546 00:56:11,708 --> 00:56:12,864 ‫سأجلب البقية. 547 00:56:29,435 --> 00:56:30,193 ‫ما الأأخبار؟ 548 00:56:31,638 --> 00:56:33,208 ‫- لا مشاكل. ‫- جيد. 549 00:56:34,661 --> 00:56:36,044 ‫لدينا "بلجيكي" قادم الليلة. 550 00:56:36,654 --> 00:56:37,661 ‫الرجل يحب الشراب. 551 00:56:38,607 --> 00:56:40,114 ‫{\an5}"مرحبًا، هذه المحطة الأولى" 552 00:56:43,154 --> 00:56:44,388 ‫{\an5}تفضل 553 00:56:46,021 --> 00:56:47,583 ‫{\an5}"توجد قوات شرطة عند المدخل" 554 00:56:50,857 --> 00:56:51,552 ‫{\an5}اسمح لهم بالمرور 555 00:56:58,458 --> 00:56:58,958 ‫مساء الخير. 556 00:57:00,919 --> 00:57:03,435 ‫المحقق "رويز"، هذا الضابط "جالو". 557 00:57:04,279 --> 00:57:09,286 ‫وأعتذر عن القدوم بوقت متأخر ‫ولكننا نبحث عن "موريس سافيديس". 558 00:57:10,560 --> 00:57:11,747 ‫إنه ليس هنا في الوقت الحالي. 559 00:57:12,896 --> 00:57:16,481 ‫- أيمكنني مساعدتكم؟ ‫- حسنًا، ربما، هل يمكننا الدخول؟ 560 00:57:17,997 --> 00:57:18,474 ‫بالطبع. 561 00:57:19,521 --> 00:57:19,989 ‫شكرًا لك. 562 00:57:23,130 --> 00:57:24,989 ‫سنقيم حفل عشاء صغير هنا الليلة. 563 00:57:26,052 --> 00:57:28,232 ‫- مع الحراسة الخاصة؟ ‫- حسنًا، علينا الحذر. 564 00:57:29,044 --> 00:57:31,693 ‫أنا "إيموجين"، بالمناسبة. ‫"موريس"، يعمل عندي. 565 00:57:32,404 --> 00:57:34,294 ‫- في التطوير العقاري؟ ‫- صحيح. 566 00:57:34,880 --> 00:57:38,044 ‫نعم، يفكر عملائي في تطوير فندق ‫في مكان ما بالقرب من هنا. 567 00:57:40,630 --> 00:57:41,419 ‫تفضلوا بالجلوس. 568 00:57:47,090 --> 00:57:47,801 ‫كيف يمكنني مساعدتكم؟ 569 00:57:49,005 --> 00:57:51,669 ‫هذا هو "خوسية" وهو مفقود. 570 00:57:53,552 --> 00:57:57,013 ‫كان موظفك مع رجل آخر، أمريكي. 571 00:57:57,997 --> 00:57:59,325 ‫في حيه هذا الصباح. 572 00:58:00,411 --> 00:58:01,684 ‫لقد تحدثوا مع هذا الضابط، 573 00:58:02,029 --> 00:58:06,357 ‫وأود أن أتحدث معهم، إن أمكن، عن "خوسية". 574 00:58:07,466 --> 00:58:11,130 ‫بالتأكيد، عندما يعود "موريس" ‫يمكنني أن أجعله يتصل بك. 575 00:58:12,052 --> 00:58:13,708 ‫متى؟ 576 00:58:14,419 --> 00:58:15,216 ‫خلال ساعة؟ 577 00:58:17,888 --> 00:58:18,521 ‫90 دقيقة. 578 00:58:19,677 --> 00:58:20,849 ‫لقد كان يومًا طويلًا، 579 00:58:23,021 --> 00:58:24,779 ‫وأريكتك مريحة للغاية. 580 00:58:26,052 --> 00:58:27,849 ‫ربما سيكون الأمر على ما يرام إذا انتظرته. 581 00:58:29,747 --> 00:58:32,013 ‫وهذا بالأحرى حدث عمل مهم بالنسبة لنا. 582 00:58:32,841 --> 00:58:36,958 ‫أي مكان جيد بالنسبة لي ولكني أود الانتظار. 583 00:58:40,239 --> 00:58:42,263 ‫أيمكنني سؤالك، لماذا تعتقد أنه مفقود؟ 584 00:58:44,380 --> 00:58:47,864 ‫لقد كان يوم واحد فقط. ‫ربما قد غادر. 585 00:58:48,927 --> 00:58:49,989 ‫مغامرة عفوية. 586 00:58:54,036 --> 00:59:00,692 ‫"خوسية" هو ابن أخي، وهو أب جديد ‫ومسؤول وفخور، واليوم كان معمودية ابنته. 587 00:59:02,849 --> 00:59:06,669 ‫لا وجود لمغامرة عفوية، أنا متأكد من ذلك. 588 00:59:08,771 --> 00:59:10,818 ‫هل الأمريكي يعمل لديكم؟ 589 00:59:11,849 --> 00:59:14,333 ‫نعم، لكنه يطبخ. 590 00:59:19,372 --> 00:59:19,911 ‫"جاك". 591 00:59:21,154 --> 00:59:26,177 ‫هذا هو المحقق "رويز"، ومتأكدة من أنك ‫تعرفت على الضابط الذي تحدثت إليه صباحًا. 592 00:59:26,489 --> 00:59:26,818 ‫أجل. 593 00:59:28,474 --> 00:59:29,450 ‫لا بد أنك الطباخ. 594 00:59:30,685 --> 00:59:32,333 ‫أجل، فقط لهذه الليلة. 595 00:59:33,654 --> 00:59:34,560 ‫إنها هواية بالنسبة لي. 596 00:59:36,021 --> 00:59:38,888 ‫ماذا كنت تفعل هذا الصباح ‫قبل التحدث مع هذا الضابط؟ 597 00:59:40,286 --> 00:59:42,974 ‫- كنت في خدمة الكنيسة. ‫- وبعدها؟ 598 00:59:44,380 --> 00:59:48,068 ‫واصلنا أنا و"موريس" العمل. ‫كنا نبحث عن المواقع. 599 00:59:50,114 --> 00:59:51,599 ‫وماذا تفعل بشأن عملك؟ 600 00:59:52,318 --> 00:59:53,372 ‫"جاك" هو مهندسنا المعماري. 601 00:59:54,638 --> 00:59:57,114 ‫أنت المهندس المعماري، حسنًا. 602 00:59:59,138 --> 01:00:00,935 ‫لدي اهتمام حقيقي بالهندسة المعمارية. 603 01:00:01,825 --> 01:00:04,442 ‫في الواقع، في وقت ما ‫أردت أن أكون كما اريد ولكن... 604 01:00:04,583 --> 01:00:04,958 ‫الحياة؟ 605 01:00:06,310 --> 01:00:06,818 ‫الحياة. 606 01:00:08,232 --> 01:00:11,310 ‫فما هو النمط الذي سيكون عليه فندقك؟ 607 01:00:13,122 --> 01:00:16,724 ‫- حديث. ‫- حديث أم معاصر؟ 608 01:00:17,404 --> 01:00:20,161 ‫لا، حديث، إنه عصر منتصف القرن الحديث. 609 01:00:20,529 --> 01:00:22,396 ‫نعم، إنه يحظى بشعبية كبيرة. 610 01:00:24,255 --> 01:00:24,654 ‫أجل. 611 01:00:25,536 --> 01:00:29,825 ‫نعم، كما تعلم، إنه مكان سري, انه متطور. 612 01:00:31,208 --> 01:00:39,278 ‫أتعلم، إنه مثل مطعم رائع تدخل إليه، ‫إنه ممتع بصريًا، لكنه مريح، أتفهمني؟ 613 01:00:43,638 --> 01:00:45,161 ‫أرى، يبدو رائعًا. 614 01:00:46,427 --> 01:00:51,614 ‫إذًا أنت والسيد "سافيديز" ‫تبحثان عن مواقع و... 615 01:00:52,599 --> 01:00:58,521 ‫وأعتقد أننا أخفنا بعض النساء ‫لأنهم أخبروا هذا الضابط أننا نتبعهم. 616 01:00:59,302 --> 01:01:00,076 ‫لكنكم لم تتبعوهم؟ 617 01:01:01,029 --> 01:01:02,255 ‫لا، لم نلاحظهم حتى. 618 01:01:03,247 --> 01:01:03,779 ‫وبعدها؟ 619 01:01:04,638 --> 01:01:07,138 ‫وبعدها، لا شيء، عدنا إلى هنا. 620 01:01:08,591 --> 01:01:11,958 ‫حسنًا، أتساءل عما إذا كنت ‫قد رأيت هذا الرجل خلال هذا الوقت. 621 01:01:20,966 --> 01:01:21,677 ‫هل كل شيء بخير؟ 622 01:01:23,654 --> 01:01:29,512 ‫نعم، إنه يذكرني بصديق قديم. ‫لقد كان صديقًا مقربًا وتوفي. 623 01:01:31,872 --> 01:01:32,880 ‫أسف لسماع ذلك. 624 01:01:35,458 --> 01:01:36,575 ‫لكنك لم ترى "خوسية"؟ 625 01:01:39,458 --> 01:01:40,786 ‫لا، أسف. 626 01:01:42,997 --> 01:01:45,380 ‫ما هي المواد التي تستخدمها لبناء فندقك؟ 627 01:01:47,568 --> 01:01:48,786 ‫حسنا، هناك الكثير من الخشب. 628 01:01:52,724 --> 01:01:54,872 ‫ماذا؟ هل يبدو هذا غريبًا؟ 629 01:01:55,482 --> 01:01:58,927 ‫كما تعلم، لدينا أعاصير هنا ‫والخشب ليس المكان المناسب لذلك. 630 01:02:00,247 --> 01:02:06,521 ‫الخشب منخفض الحرارة، صحيح؟ إنه يحافظ على ‫ الحرارة، ونحن قريبون جدًا من خط الاستواء. 631 01:02:08,489 --> 01:02:09,935 ‫لكنني متأكد من أنك تعرف ما تفعله. 632 01:02:10,755 --> 01:02:13,325 ‫حسنًا، "جاك" لا يعني الخشب الحقيقي، ‫لا، من شأنه أن يجذب النمل الأبيض. 633 01:02:13,583 --> 01:02:14,450 ‫- صحيح. ‫- أجل. 634 01:02:14,818 --> 01:02:19,551 ‫نحن نتطلع إلى الخشب المعدل ‫والخرسانة والزجاج. 635 01:02:19,763 --> 01:02:20,216 ‫أجل. 636 01:02:22,489 --> 01:02:23,060 ‫ارى هذا. 637 01:02:26,239 --> 01:02:27,232 ‫وماذا تطبخ إذًا؟ 638 01:02:27,693 --> 01:02:29,904 ‫لأن رائحتها لا تصدق، صحيح يا "دييغو"؟ 639 01:02:30,349 --> 01:02:30,834 ‫أجل. 640 01:02:31,552 --> 01:02:32,490 ‫"حساء بوزول." 641 01:02:33,998 --> 01:02:37,459 ‫بوزول، هل تعرف عن بوزول؟ ‫أنت حقا رئيس الطهاة. 642 01:02:41,005 --> 01:02:41,778 ‫هل هذا بوزول؟ 643 01:02:42,333 --> 01:02:43,490 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 644 01:02:44,747 --> 01:02:49,333 ‫أعني أن رائحتها طيبة ولكنها ‫غريبة بعض الشيء, ألا تظن ذلك؟ 645 01:02:53,904 --> 01:02:56,146 ‫ما نوع اللحم الذي تستخدمه في البوزول؟ 646 01:02:56,334 --> 01:02:58,623 ‫إنه خليط، إنه لحم الخنزير والضأن. 647 01:03:00,123 --> 01:03:02,693 ‫وهناك مرق دجاج، ‫كما تعلم، إنه يساعد دائمًا. 648 01:03:04,537 --> 01:03:06,794 ‫أعتذر، أعلم أن لديكم عشاء عمل، 649 01:03:06,819 --> 01:03:11,537 ‫ولكنني أحتاج حقًا إلى التحدث ‫إلى السيد "سافيديز" وأود الانتظار. 650 01:03:12,794 --> 01:03:13,404 ‫لا بأس. 651 01:03:15,373 --> 01:03:16,490 ‫هل أكلت أيها المحقق؟ 652 01:03:19,302 --> 01:03:20,443 ‫ليس منذ الإفطار، لا. 653 01:03:21,654 --> 01:03:24,185 ‫حسنًا، ربما تقدم لهم ‫بعضًا من حساءك يا "جاك"؟ 654 01:03:28,357 --> 01:03:29,693 ‫سيكون ذلك سخيًا جدًا. 655 01:03:35,537 --> 01:03:36,427 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 656 01:03:36,810 --> 01:03:42,349 ‫الرجال في المطبخ هم من الشرطة، ‫لذلك أصبحنا الآن شركة تطوير عقاري رسميًا. 657 01:03:42,802 --> 01:03:43,763 ‫وأنتم المستثمرون. 658 01:03:44,318 --> 01:03:44,740 ‫حسنًا. 659 01:03:44,943 --> 01:03:46,599 ‫- أثق بمعرفتكم عما تفعلون. ‫- بالطبع. 660 01:03:47,060 --> 01:03:49,060 ‫- هل يسألون عن المنتج؟ ‫- أجل. 661 01:03:50,404 --> 01:03:50,849 ‫حسنًا. 662 01:04:09,638 --> 01:04:13,013 ‫أتعلم؟ أعتقد أنك ربما اخترت مهنة خاطئة. 663 01:04:14,591 --> 01:04:16,162 ‫معرفتك المعمارية جيدة، 664 01:04:19,107 --> 01:04:20,591 ‫وأعتقد أن أمامك طريقًا طويلًا لتقطعه. 665 01:04:21,755 --> 01:04:22,630 ‫لكن هذا الحساء... 666 01:04:26,091 --> 01:04:27,013 ‫سعيد لأنه أعجبك. 667 01:04:29,794 --> 01:04:30,951 ‫آمل أنكم لا تمانعون في شحن هاتفي. 668 01:04:32,263 --> 01:04:33,865 ‫- بالطبع لا نمانع. ‫- شكرًا لكم. 669 01:04:36,424 --> 01:04:37,166 ‫إذًا من تحب؟ 670 01:04:38,681 --> 01:04:42,095 ‫أتخيل مما وصفته أنه... 671 01:04:43,970 --> 01:04:45,868 ‫"فان دير روهي" أو "لويد رايت" 672 01:04:43,970 --> 01:04:45,868 ‫"فان دير روهي هو معماري ألماني شهير" ‫"ويد رايت هو مُخترع اسايب معمارية" 673 01:04:48,197 --> 01:04:48,595 ‫فمن غيرهم؟ 674 01:04:53,963 --> 01:04:55,205 ‫في الواقع... 675 01:04:55,907 --> 01:04:57,454 ‫"حسنًا يا شباب، دعوني أقدم لكم." 676 01:04:57,814 --> 01:04:58,744 ‫يبدو أن الأمور بدأت الآن. 677 01:04:59,853 --> 01:05:00,595 ‫لا يوجد اندفاع. 678 01:05:01,939 --> 01:05:05,135 ‫استمتعوا بحسائكم، وسأطلب من "موريس" ‫أن يأتي ويتحدث معكم خلال دقائق قليلة. 679 01:05:05,541 --> 01:05:06,049 ‫شكرًا لك. 680 01:05:07,939 --> 01:05:09,799 ‫- "جاك"، هل لديك دقيقة؟ ‫- نعم. 681 01:05:14,885 --> 01:05:18,205 ‫حسنًا، هناك ثلاثة سيناريوهات ‫عندما تتدخل الشرطة. 682 01:05:18,752 --> 01:05:21,947 ‫التطوير العقاري، إنتاج الأفلام، السياحة. 683 01:05:23,291 --> 01:05:26,822 ‫من المتوقع من عملائنا وموظفينا ‫أن يحفظوا الأعمال الأولية لكل ثلاثة. 684 01:05:28,931 --> 01:05:29,830 ‫لم يخبرك أحد بهذا؟ 685 01:05:32,925 --> 01:05:33,753 ‫أنت مهندس معماري. 686 01:05:34,643 --> 01:05:36,120 ‫أنت بحاجة إلى معرفة مواد البناء، 687 01:05:36,440 --> 01:05:39,487 ‫والأساليب المعمارية ‫والمهندسين المعماريين الفعليين. 688 01:05:39,628 --> 01:05:40,558 ‫- اتفقنا؟ ‫ - أجل. 689 01:05:40,683 --> 01:05:41,065 ‫حسنًا. 690 01:05:42,049 --> 01:05:43,323 ‫لقد بدوت وكأنك أحمق تمامًا. 691 01:05:44,986 --> 01:05:45,416 ‫أعلم. 692 01:05:46,870 --> 01:05:47,987 ‫فقط اجمع شتاتك يا "جاك". 693 01:05:54,518 --> 01:05:57,612 ‫مرحبًا، أهلًا بكم، أنا "إيموجين". 694 01:05:58,491 --> 01:06:00,179 ‫يسعدني جدًا أن أرحب بكم جميعًا هنا. 695 01:06:00,983 --> 01:06:03,132 ‫تفضلوا بالجلوس وسأحضر لكم بعض المشروبات. 696 01:06:23,308 --> 01:06:25,151 ‫لا أنا آسف. 697 01:06:30,614 --> 01:06:32,638 ‫أتمنى أن نكون مفيدين أيها المحقق. 698 01:06:35,114 --> 01:06:37,536 ‫ما أعتقده مثير للاهتمام، ‫هو ما قلته سابقًا. 699 01:06:38,263 --> 01:06:39,388 ‫ماذا قلت؟ 700 01:06:40,435 --> 01:06:43,700 ‫عن "خوسية" وخوض مغامرة عفوية. 701 01:06:44,677 --> 01:06:46,818 ‫اختيار الكلمات، "مغامرة عفوية". 702 01:06:49,146 --> 01:06:52,521 ‫قد لا تعلمون عن هذا، ‫ولكن هنا في هذه المنطقة، 703 01:06:53,521 --> 01:06:59,528 ‫كل تسعة أشهر تقريبًا، يغادر شاب ‫أو شابان منازلهم تمامًا دون سابق إنذار. 704 01:07:00,841 --> 01:07:05,513 ‫تمر بضعة أسابيع من الصمت، ‫ثم رسالة أو بريد إلكتروني يشرح لعائلاتهم، 705 01:07:06,677 --> 01:07:09,052 ‫أنهم سيغادرون ‫لتجربة الحياة في المدينة الكبيرة. 706 01:07:09,669 --> 01:07:12,818 ‫أو حتى أحيانًا السفر إلى الخارج. ‫أيمكنك التخيل؟ 707 01:07:13,832 --> 01:07:15,363 ‫ودائما بشكل عفوي. 708 01:07:17,114 --> 01:07:17,732 ‫وها أنا، 709 01:07:19,388 --> 01:07:21,099 ‫ابن أخي الصغير مفقود أيضًا. 710 01:07:22,810 --> 01:07:26,185 ‫واقتراح منك لمغامرة عفوية . 711 01:07:28,005 --> 01:07:30,247 ‫لقد كان أول ما تبادر إلى ذهني. 712 01:07:32,107 --> 01:07:34,958 ‫هل ترغب بكأس من النبيذ أيها المحقق؟ 713 01:07:35,427 --> 01:07:35,974 ‫لا، شكرًا لك. 714 01:07:38,005 --> 01:07:40,114 ‫وعلي القول أنني لم أكن أعلم شيئًا، 715 01:07:40,139 --> 01:07:43,692 ‫عن حالات الاختفاء هذه ‫حتى أخبرني الضابط "جالو" هذا الصباح. 716 01:07:44,568 --> 01:07:47,356 ‫هذه المدينة ليست ضمن اختصاصي، أتفهمينني؟ 717 01:07:47,381 --> 01:07:48,271 ‫أنا أعمل في المدينة. 718 01:07:48,982 --> 01:07:52,536 ‫وأنا هنا فقط من أجل معمودية حفيدة أخي. 719 01:07:54,919 --> 01:07:56,536 ‫ولكن الآن لدي سبب آخر للبقاء. 720 01:08:02,607 --> 01:08:03,154 ‫كيف حال الحساء؟ 721 01:08:05,529 --> 01:08:07,388 ‫هؤلاء هم المستثمرين لدينا، أيها المحقق. 722 01:08:12,591 --> 01:08:13,232 ‫من هذا؟ 723 01:08:13,997 --> 01:08:15,677 ‫إنه "خوسية"، ابن أخي، وهو مفقود. 724 01:08:16,982 --> 01:08:18,513 ‫وهو يعيش في بلدة ليست بعيدة عن هنا. 725 01:08:19,106 --> 01:08:20,418 ‫لم يذهب أحد منا إلى المدينة بعد. 726 01:08:21,263 --> 01:08:21,716 ‫حقًا؟ 727 01:08:22,317 --> 01:08:23,442 ‫لقد جئنا بعد ظهر هذا اليوم للتو. 728 01:08:25,364 --> 01:08:26,935 ‫ما الذي تعتقد أننا نعرفه أيها المحقق؟ 729 01:08:28,138 --> 01:08:28,950 ‫لست متأكدًا. 730 01:08:30,060 --> 01:08:33,646 ‫لكنني نظرت وتحدثت مع كل شخص ‫يمكنني رؤيته اليوم، وقد قادني ذلك إلى هنا. 731 01:08:34,958 --> 01:08:36,630 ‫إلى المهندس المعماري الذي هو طباخ أفضل... 732 01:08:38,068 --> 01:08:41,154 ‫أن يتقاضى أجرًا ‫لبناء شيء يفوق قدرته بكثير. 733 01:08:44,474 --> 01:08:46,396 ‫وإلى مغامرة عفوية أخرى. 734 01:08:48,802 --> 01:08:50,654 ‫نحن آسفون للغاية بشأن ابن أخيك. 735 01:08:52,130 --> 01:08:55,372 ‫إذا كان هناك أي شيء يمكننا مساعدتك به، ‫فقط أخبرنا بذلك. 736 01:08:59,888 --> 01:09:02,989 ‫شكرا لك على الإقامة يا سيدتي 737 01:09:03,989 --> 01:09:04,950 ‫ويمكننا أن نكون على اتصال. 738 01:09:07,216 --> 01:09:09,044 ‫هل ترغب في الانضمام إلينا أيها المحقق؟ 739 01:09:11,177 --> 01:09:16,739 ‫لدينا مساحة، وتوقعاتنا عالية ‫بأن تكون هذه وجبة رائعة. 740 01:09:18,068 --> 01:09:18,685 ‫شكرا. 741 01:09:19,755 --> 01:09:22,958 ‫يجب أن أعترف أنني جربت ‫الحساء سابقًا وكان جيدًا للغاية. 742 01:09:23,786 --> 01:09:24,317 ‫تفضل بالجلوس. 743 01:09:25,911 --> 01:09:26,591 ‫أشكرك. 744 01:09:36,927 --> 01:09:37,732 ‫هل لي بكلمة؟ 745 01:09:45,130 --> 01:09:45,982 ‫هل أنت متزوجة؟ 746 01:09:48,794 --> 01:09:49,841 ‫لا. 747 01:09:50,114 --> 01:09:52,560 ‫لقد تزوجت منذ 22 عامًا. 748 01:09:53,560 --> 01:09:55,435 ‫أتريدين معرفة كيف أفعل ذلك؟ 749 01:09:57,426 --> 01:09:58,551 ‫أنا أخونها. 750 01:09:59,544 --> 01:10:01,615 ‫أتعرفين أفضل جزء من الخيانة؟ 751 01:10:03,419 --> 01:10:06,591 ‫إنها إمكانية أن يتم القبض علينا. 752 01:10:07,411 --> 01:10:12,529 ‫يغمر الأدرينالين العقل بشكل لا يمكن تخيله. 753 01:10:13,575 --> 01:10:17,786 ‫ودائمًا ما يجعل الجنس أفضل. 754 01:10:20,458 --> 01:10:21,216 ‫ماذا عن الآخرين؟ 755 01:10:22,185 --> 01:10:23,638 ‫لا يبدو أنهم مهتمون جدًا بالفكرة. 756 01:10:25,365 --> 01:10:28,536 ‫هناك أشخاص آخرون ‫سيتأثرون بهذا يا سيد "نيشيهارتا". 757 01:10:29,615 --> 01:10:31,115 ‫لا تقلقي بشأن الآخرين. 758 01:10:31,818 --> 01:10:32,857 ‫اتركي هذا لي. 759 01:10:37,443 --> 01:10:38,099 ‫نعم؟ 760 01:10:38,779 --> 01:10:39,779 ‫"جاك" لديه ضيف. 761 01:10:41,029 --> 01:10:43,442 ‫- ماذا تقصد بالضيف؟ ‫- قالت أنها كانت صديقة. 762 01:10:44,271 --> 01:10:47,997 ‫- حسنًا، هل أخبرتها أن تعود إلى المنزل؟ ‫- في الواقع إنها تنتظر عند الباب الخلفي. 763 01:10:56,474 --> 01:10:58,099 ‫يا إلهي، إنها الليلة، أليس كذلك؟ 764 01:10:58,974 --> 01:10:59,450 ‫عشاء كبير؟ 765 01:11:02,474 --> 01:11:06,325 ‫- مرحبًا، أنا "أليس"، أنا صديقة لجاك. ‫- نعم، بماذا يمكنني مساعدتك يا "أليس"؟ 766 01:11:07,818 --> 01:11:11,943 ‫أردت فقط الدخول وإلقاء التحية، ‫لكن أعتقد أن "جاك" مشغول. 767 01:11:13,294 --> 01:11:14,966 ‫نعم، عذرًا، إنها ليست ليلة رائعة للزيارة. 768 01:11:16,357 --> 01:11:18,192 ‫مهلا، لقد استغرق الأمر ‫طويلاً للوصول إلى هنا، 769 01:11:18,217 --> 01:11:19,599 ‫أتظنين أنه ربما يمكنني الدخول... 770 01:11:20,029 --> 01:11:21,560 ‫والحصول على كوب من الماء فقط؟ ‫واستخدام المرحاض؟ 771 01:11:25,372 --> 01:11:29,544 ‫اسمعي، لا أقصد أن أكون مصدر إزعاج، ‫لكني أيضًا لا أريد التبول في حديقتك. 772 01:11:32,825 --> 01:11:33,302 ‫لا أمزح. 773 01:11:35,419 --> 01:11:37,490 ‫أجل، حسنًا يمكنك الدخول. 774 01:11:45,185 --> 01:11:45,669 ‫"جاك". 775 01:11:46,638 --> 01:11:49,208 ‫- لا يمكنني الحديث الآن، المرحلة الحرجة. ‫- لدينا ضيف آخر. 776 01:11:52,943 --> 01:11:53,529 ‫"أليس"؟ 777 01:11:55,341 --> 01:11:57,294 ‫- هل ستبقى لتناول العشاء؟ ‫- لا. 778 01:11:58,154 --> 01:11:59,497 ‫لا، المحقق "رويز". 779 01:12:02,075 --> 01:12:03,036 ‫تحتاج إلى التخلص منها. 780 01:12:04,943 --> 01:12:05,872 ‫لطيف للغاية أن ألقاك أيضًا. 781 01:12:06,974 --> 01:12:07,794 ‫تخلص منها الآن يا "جاك". 782 01:12:12,396 --> 01:12:13,216 ‫لماذا تناديك بـ "جاك"؟ 783 01:12:15,115 --> 01:12:17,036 ‫أنا أملأ مكانه، يعتقدون أنني هو. 784 01:12:18,169 --> 01:12:18,669 ‫لماذا؟ 785 01:12:20,435 --> 01:12:21,193 ‫إن الأمر معقد. 786 01:12:26,168 --> 01:12:28,152 ‫- ليلة سعيدة سيدتي. ‫- ألن تبقى؟ 787 01:12:28,465 --> 01:12:30,441 ‫لا، يجب أن أعود للمنزل. 788 01:12:32,113 --> 01:12:34,340 ‫- حسنًا، حظًا موفقًا في بحثك. ‫- شكرا. 789 01:12:48,339 --> 01:12:49,175 ‫إذًا، ما الذي يحدث؟ 790 01:12:50,535 --> 01:12:52,543 ‫هناك رجال شرطة وأنتم تتبادلون الهويات. 791 01:12:57,215 --> 01:12:58,410 ‫أيمكنك إطعامي؟ 792 01:12:59,355 --> 01:13:01,254 ‫غرفة الفندق تلك تشغل ذهني تمامًا 793 01:13:09,152 --> 01:13:10,566 ‫يا إلهي هذا لا يصدق. 794 01:13:12,324 --> 01:13:14,785 ‫- قد لا ترغبين في هذا. ‫- هراء، أنا أرغب. 795 01:13:14,933 --> 01:13:17,183 ‫لا يا "أليس"، لا ترغبين. 796 01:13:22,933 --> 01:13:23,597 ‫أخبرني إذًا... 797 01:13:24,621 --> 01:13:26,894 ‫هل تمويل الفنادق مربح؟ 798 01:13:27,621 --> 01:13:29,793 ‫في بعض الأحيان، يعتمد على المشروع. 799 01:13:30,363 --> 01:13:32,730 ‫هناك دائمًا خطر لعدم حدوث ذلك، 800 01:13:33,566 --> 01:13:35,254 ‫حتى لو كان لديك كل العناصر التي تحتاجها. 801 01:13:36,121 --> 01:13:37,121 ‫وما هي تلك العناصر؟ 802 01:13:37,879 --> 01:13:43,409 ‫تصميم قوي وموقع رائع وهيكل أسعار معقول. 803 01:13:45,324 --> 01:13:47,378 ‫ما هي نسبة الفنادق الناجحة؟ 804 01:13:47,941 --> 01:13:48,957 ‫أقل من الثلث. 805 01:13:49,855 --> 01:13:53,933 ‫فلماذا تستمرون في تمويله ‫إذا كان هناك مثل هذا الخطر الكبير؟ 806 01:13:54,512 --> 01:13:57,114 ‫الخطر هو الجزء الأفضل. 807 01:13:58,207 --> 01:14:00,980 ‫بدون المخاطرة، الحياة لا تستحق العيش. 808 01:14:01,371 --> 01:14:01,996 ‫هذا حقيقي. 809 01:14:03,691 --> 01:14:05,504 ‫عندما توجد مخاطرة وتنجح، 810 01:14:07,012 --> 01:14:08,012 ‫ليس هناك شعور أفضل. 811 01:14:15,582 --> 01:14:16,332 ‫هل هذا دم؟ 812 01:14:19,629 --> 01:14:20,191 ‫أجل. 813 01:14:21,144 --> 01:14:24,637 ‫يا الهي، ما نوع العبث الجنوني ‫الذي تفعله هنا يا "رايان"؟ 814 01:14:25,316 --> 01:14:32,128 ‫حسنًا، انظري يا "أليس"، أنا في منتصف ‫أهم وجبة قمت بطهيها في حياتي، حسنًا؟ 815 01:14:32,949 --> 01:14:33,949 ‫عليك الخروج من هنا. 816 01:14:35,582 --> 01:14:36,183 ‫أين "جاك"؟ 817 01:14:37,379 --> 01:14:39,855 ‫لقد رحل "جاك"، وعاد إلى المملكة المتحدة. 818 01:14:42,152 --> 01:14:44,066 ‫- هل هو عائد؟ ‫- لا. 819 01:14:44,527 --> 01:14:46,597 ‫لا، لن يعود، لا أعتقد ذلك. 820 01:14:53,933 --> 01:14:54,855 ‫هل تحتاجين إلى توصيلة؟ 821 01:14:55,613 --> 01:14:57,425 ‫لا، اشتريت سيارة حقيقيًا ‫كسيارة "جاك". 822 01:14:57,793 --> 01:15:02,495 ‫لقد كلفني ذلك 350 دولارًا فقط. ‫لذا، أعتقد أنني سأخرج من هنا غدًا. 823 01:15:03,340 --> 01:15:03,887 ‫حسنًا. 824 01:15:13,168 --> 01:15:13,660 ‫إذًا... 825 01:15:15,113 --> 01:15:17,245 ‫لقد أعطاها لي قبل مغادرته. 826 01:15:18,199 --> 01:15:18,972 ‫لقد كان بمثابة شكر، 827 01:15:19,965 --> 01:15:21,550 ‫لملء الفراغ نيابة عنه بهذه الطريقة. 828 01:15:21,957 --> 01:15:22,324 ‫حسنًا. 829 01:15:23,504 --> 01:15:24,121 ‫أراك لاحقًا. 830 01:15:25,777 --> 01:15:26,347 ‫وأنت أيضًا. 831 01:15:57,113 --> 01:15:57,793 ‫تبًا. 832 01:16:09,191 --> 01:16:09,738 ‫أجل. 833 01:16:14,012 --> 01:16:14,957 ‫بئسًا. 834 01:16:21,004 --> 01:16:22,480 ‫بمن ستتصلين يا "أليس"؟ 835 01:16:27,426 --> 01:16:28,058 ‫معطلة؟ 836 01:16:29,269 --> 01:16:29,644 ‫لا. 837 01:16:31,301 --> 01:16:32,144 ‫أظنها ماتت. 838 01:16:32,957 --> 01:16:33,746 ‫اوه لا. 839 01:16:41,144 --> 01:16:41,722 ‫شكرًا. 840 01:16:44,558 --> 01:16:47,128 ‫إذًا ما الذي تظنه قد ‫حل بـ"خوسية" أيها المحقق؟ 841 01:16:49,480 --> 01:16:51,058 ‫آمل أن يكون شيئًا بسيطًا... 842 01:16:52,457 --> 01:16:53,762 ‫ولكني أخشى أن يكون أكثر من ذلك. 843 01:16:58,972 --> 01:17:02,527 ‫معذرة أيها المحقق، "ألفين" شخص وقح. 844 01:17:03,363 --> 01:17:05,777 ‫وفي حالة سكر، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 845 01:17:21,948 --> 01:17:22,689 ‫{\an5}ما هذا؟ 846 01:17:26,370 --> 01:17:27,441 ‫هل تستمتع بالأمر أيها المحقق؟ 847 01:17:27,808 --> 01:17:28,855 ‫بشكل كبير، نعم. 848 01:17:33,840 --> 01:17:35,855 ‫{\an5}هلا تتطلبين من الطاهي أن يأتي؟ 849 01:17:37,097 --> 01:17:38,222 ‫{\an5}أحب معرفة هذا الصنف 850 01:17:38,574 --> 01:17:39,152 {\an5}‫شكرًا 851 01:17:45,558 --> 01:17:46,035 ‫"إيموجين". 852 01:17:48,238 --> 01:17:50,316 ‫مهلا، أعتذر بشأن "أليس". 853 01:17:51,277 --> 01:17:52,269 ‫نعم، لم أحب ذلك. 854 01:17:54,371 --> 01:17:56,332 ‫- هل يستمتعون بالطعام؟ ‫- على ما يبدو. 855 01:17:57,941 --> 01:18:00,129 ‫كنت سأطلب منك شيئًا. 856 01:18:01,301 --> 01:18:04,988 ‫إذا أردت مقابلة الوكالة، هل يجب أن أتخطاك؟ 857 01:18:06,605 --> 01:18:08,152 ‫نعم، على ما أظن. 858 01:18:09,285 --> 01:18:09,801 ‫لماذا؟ 859 01:18:11,464 --> 01:18:15,425 ‫أخبرني "موريس" عن "جريتا" وكيف غادرت. 860 01:18:16,863 --> 01:18:17,590 ‫هل تتذكرين "غريتا"؟ 861 01:18:19,151 --> 01:18:20,807 ‫نعم، بالطبع أتذكر "غريتا". 862 01:18:21,840 --> 01:18:23,582 ‫لكنها لم تغادر بالرغم من ذلك. 863 01:18:25,933 --> 01:18:28,121 ‫قال إنها في "مايوركا" تطبخ لعائلة. 864 01:18:28,668 --> 01:18:29,597 ‫لا. 865 01:18:32,081 --> 01:18:33,323 ‫تلقى "موريس" بريدًا إلكترونيًا. 866 01:18:35,176 --> 01:18:35,847 ‫الذي كتبته أنا. 867 01:18:37,988 --> 01:18:40,683 ‫العشاء الأخير لـ "جريتا" ‫كان بعد أسبوع تقريبًا من ذلك الاجتماع. 868 01:18:42,730 --> 01:18:43,535 ‫لكنها لم تكن الطاهية. 869 01:18:46,144 --> 01:18:47,090 ‫لقد كانت العنصر. 870 01:19:02,769 --> 01:19:04,183 ‫ماذا، ليس هناك طريقة... 871 01:19:05,730 --> 01:19:06,551 ‫ليس هناك طريقة للخروج؟ 872 01:19:08,176 --> 01:19:08,605 ‫أبدًا؟ 873 01:19:15,402 --> 01:19:17,204 ‫اسمع، لا أحد يحب ذلك في البداية. 874 01:19:19,183 --> 01:19:21,332 ‫ولكن بعد فترة، يتوقف الأمر عن إزعاجك. 875 01:19:24,519 --> 01:19:25,887 ‫تحتاج إلى التركيز على الإيجابيات. 876 01:19:30,894 --> 01:19:31,926 ‫عليك بطبخ الحلوى يا "جاك". 877 01:19:33,808 --> 01:19:35,621 ‫{\an5}أحد الضيوف يريد محادثتك 878 01:19:36,730 --> 01:19:37,449 ‫مع "جاك"؟ 879 01:19:39,426 --> 01:19:39,730 ‫هيا. 880 01:19:41,058 --> 01:19:42,090 ‫جمهورك ينتظر. 881 01:19:56,167 --> 01:19:58,222 ‫لقد تناولنا العديد ‫من الوجبات المشابهة أيها الطباخ، 882 01:19:58,863 --> 01:20:01,066 ‫ولكن لم يسبق لنا شيء بهذه الروعة. 883 01:20:01,824 --> 01:20:03,105 ‫الثلاثة الأوائل على الإطلاق. 884 01:20:03,590 --> 01:20:04,605 ‫أحسنت. 885 01:20:05,371 --> 01:20:08,183 ‫شكرا لكم، ولكنني لم أنتهي بعد. 886 01:20:08,347 --> 01:20:11,316 ‫لدي حلوى لكم جميعًا. ‫التي أحتاج فيها إلى البراعة. 887 01:20:12,017 --> 01:20:12,595 اللسان؟ 888 01:20:17,191 --> 01:20:17,871 ؟لسان ماذا؟ 889 01:20:19,496 --> 01:20:21,012 ‫إنه نفس المنتج مثل المقبلات. 890 01:20:21,847 --> 01:20:22,644 ‫وما هو؟ 891 01:20:23,355 --> 01:20:26,527 ‫لم يسعني القول، ‫لقد كان لذيذًا ولكنه غير مألوف بالنسبة لي. 892 01:20:27,636 --> 01:20:28,183 ‫لحم خنزير. 893 01:20:29,574 --> 01:20:30,519 ‫لم يكن طعمه مثل لحم الخنزير. 894 01:20:31,840 --> 01:20:33,691 ‫ليس مثل أي لحم خنزير تناولته من قبل. 895 01:20:34,519 --> 01:20:36,113 ‫هذه هي موهبة طباخنا. 896 01:20:37,637 --> 01:20:40,332 ‫إذًا الحلوى هي لسان الخنزير؟ 897 01:20:41,574 --> 01:20:44,074 ‫أجل، ساشيمي اللسان مع شربات. 898 01:20:45,887 --> 01:20:47,066 ‫لا أريد حلوة، شكرًا لكم. 899 01:20:54,222 --> 01:20:57,449 ‫كل شيء سيكون بخير، ‫لذا أعطني خمس دقائق وسأعود، حسنًا؟ 900 01:20:58,074 --> 01:20:59,097 ‫- أتفقنا. ‫- حسنًا. 901 01:21:04,301 --> 01:21:05,863 ‫لا يمكنها الابتعاد عنك يا "جاكي". 902 01:21:07,129 --> 01:21:07,691 ‫ماذا يحدث؟ 903 01:21:08,355 --> 01:21:11,058 ‫سيارتها معطلة، لذا سأعيدها إلى فندقها. 904 01:21:42,315 --> 01:21:43,924 ‫ماذا تفعل هنا؟ 905 01:21:45,447 --> 01:21:48,314 ‫اندلعت سيارتها إلى أسفل. ‫"موريس" سوف يوصلها إلى المدينة. 906 01:21:50,072 --> 01:21:50,682 ‫تبًا. 907 01:21:51,400 --> 01:21:51,932 ‫ماذا؟ 908 01:21:53,135 --> 01:21:54,307 ‫اظن انه... 909 01:22:00,260 --> 01:22:01,830 ‫إنه مصاب بالـ"هربس" أو شيء من هذا القبيل. 910 01:22:00,260 --> 01:22:01,830 ‫"الهربس هو فيروس يصيب الفم بالفطيرات" 911 01:22:02,838 --> 01:22:04,471 ‫حسنًا، أيمكنك العثور على شيء آخر وإخفائه؟ 912 01:22:05,971 --> 01:22:08,221 ‫إنه ساشيمي، لا يمكننا إخفاءه. 913 01:22:09,221 --> 01:22:10,736 ‫هذه مشكلة كبيرة. 914 01:22:12,260 --> 01:22:13,924 ‫سأضطر فقط إلى تحضير شيء آخر ... 915 01:22:14,893 --> 01:22:15,729 ‫شيء أفضل. 916 01:22:16,525 --> 01:22:20,681 ‫كان هذا طلبًا، لا يوجد شيء آخر، ولا أعذار. 917 01:22:23,455 --> 01:22:26,299 ‫على أعتباري أنك غير مصاب بالـ"هربس" 918 01:22:29,807 --> 01:22:30,580 ‫عذرًا. 919 01:22:31,291 --> 01:22:34,588 ‫أفكر أنه ربما يمكنني فقط طلب سيارة أجرة. 920 01:22:35,275 --> 01:22:38,502 ‫لا أريد تعطيل أي شخص ‫ويبدو أن "موريس" مشغول جدًا هنا. 921 01:22:40,515 --> 01:22:43,554 ‫- ألا يوجد أحد ليقلك؟ ‫- لا، أنا أسافر وحدي. 922 01:22:53,211 --> 01:22:55,539 ‫لا لسان، مجرد شربات. 923 01:22:56,977 --> 01:22:57,672 ‫وملعقة. 924 01:23:01,547 --> 01:23:02,039 ‫بالعافية. 925 01:23:14,221 --> 01:23:16,923 ‫"قابلني في الحمام" 926 01:23:21,299 --> 01:23:21,885 ‫هنا. 927 01:23:27,260 --> 01:23:27,900 ‫أغلق الباب. 928 01:23:36,799 --> 01:23:41,838 ‫أدرك أن ما سأقوله لك ‫ليس في صالحي، لكنني تجاوزت ذلك الآن. 929 01:23:44,322 --> 01:23:45,674 ‫أعلم ما حدث لـ "خوسية". 930 01:23:46,877 --> 01:23:47,814 ‫ماذا حدث له؟ 931 01:23:48,799 --> 01:23:49,486 ‫لقد قتلوه. 932 01:23:50,650 --> 01:23:51,463 ‫لقد طبخته. 933 01:23:53,056 --> 01:23:53,830 ‫وأكلتموه جميعًا. 934 01:24:06,322 --> 01:24:08,299 ‫لهذا السبب لم تتعرف على اللحم. 935 01:24:25,306 --> 01:24:27,220 ‫هل أنت بخير أيها المحقق؟ 936 01:24:28,166 --> 01:24:30,385 ‫كل شيء على ما يرام، سأكون معكم خلال لحظة. 937 01:24:31,267 --> 01:24:32,463 ‫هل بأمكاني مساعدتك في شيء ما؟ 938 01:24:33,924 --> 01:24:35,885 ‫لا، أنا بخير. 939 01:24:36,963 --> 01:24:37,853 ‫أنا قادم. 940 01:24:44,455 --> 01:24:46,080 ‫- هل تشعر بتحسن؟ ‫- أجل. 941 01:24:46,993 --> 01:24:50,744 ‫أنا لست معتادًا على مثل هذا ‫الطعام الغني، فذوقي أبسط، على ما أعتقد. 942 01:24:51,510 --> 01:24:52,736 ‫سعيدة لشعورك بخير. 943 01:24:53,986 --> 01:24:56,369 ‫إذا أردت، يمكننا إنهاء ‫محادثتنا بشأن ابن أخيك. 944 01:24:56,900 --> 01:24:58,931 ‫لا، لقد أخبرتني بكل ما أريد معرفته. 945 01:24:59,603 --> 01:25:01,650 ‫أنا متعب جدًا لذلك سأقول ليلة سعيدة. 946 01:25:02,088 --> 01:25:02,580 ‫حسنًا. 947 01:25:02,986 --> 01:25:05,642 ‫شكرا لكلم جميعًا! لقد كان عشاء رائعًا. 948 01:25:06,228 --> 01:25:06,791 ‫هل ستغادر؟ 949 01:25:07,830 --> 01:25:09,010 ‫أتمنى أن يعود ابن أخيك. 950 01:25:09,486 --> 01:25:11,330 ‫نعم، حظًا سعيدًا في بحثك. 951 01:25:11,775 --> 01:25:14,783 ‫شكرا لكم، وأنا متأكد ‫من أن كل شيء سوف يظهر قريبًا جدًا. 952 01:25:17,971 --> 01:25:19,994 ‫هل ترون؟ المزيد من المرح. 953 01:26:28,877 --> 01:26:29,471 ‫يفعلون هذا... 954 01:26:31,025 --> 01:26:31,877 ‫في جميع أنحاء العالم. 955 01:26:41,322 --> 01:26:42,385 ‫إنها شبكة كاملة. 956 01:26:52,767 --> 01:26:53,416 ‫مقرف. 957 01:26:54,416 --> 01:26:54,931 ‫ماذا؟ 958 01:26:55,510 --> 01:26:57,267 ‫تركت هاتفي يشحن في المطبخ. 959 01:26:59,103 --> 01:26:59,955 ‫بمن تريدني أن أتصل؟ 960 01:27:00,986 --> 01:27:01,861 ‫الضابط "جالو". 961 01:27:02,462 --> 01:27:03,196 ‫ما هو رقمه؟ 962 01:27:04,580 --> 01:27:05,674 ‫لا أعرف، إنه موجود في هاتفي. 963 01:27:07,025 --> 01:27:08,955 ‫سأتصل بالشرطة المحلية إذًا. 964 01:27:10,049 --> 01:27:11,283 ‫سيتصلون بـ"جالو". 965 01:27:12,400 --> 01:27:14,939 ‫سيكون الأمر أسرع إذا ذهبت ‫وأحضرت هاتفي وأحضرته لي. 966 01:27:15,978 --> 01:27:16,830 ‫حسنًا، هل ستنتظر هنا؟ 967 01:27:18,806 --> 01:27:19,799 ‫سأذهب وأنتظر في سيارتي. 968 01:27:34,775 --> 01:27:36,752 ‫إنهم في المقدمة تمامًا، سوف يتم رؤيتك. 969 01:27:37,525 --> 01:27:38,736 ‫سيكون عليك الانتظار هنا. 970 01:27:40,603 --> 01:27:43,392 ‫سأسرع بقدر الأمكان، حسنًا؟ 971 01:28:08,369 --> 01:28:10,087 ‫يا لها من وجبة، أيها الطاهِ. 972 01:28:11,471 --> 01:28:12,275 ‫انت فنان. 973 01:28:13,158 --> 01:28:15,650 ‫لقد اتصلت بالفعل بالوكالة ‫وطلبت أن أكون على طاولتك التالية. 974 01:28:16,072 --> 01:28:17,783 ‫ماذا كنت تفعل في الظلام يا "جاكي"؟ 975 01:28:19,924 --> 01:28:20,846 ‫أردت شرب سيجارة. 976 01:28:21,549 --> 01:28:22,767 ‫سائقكم هنا. 977 01:28:23,314 --> 01:28:24,596 ‫"جاك"، هلا رأينا ضيوفنا بالخارج؟ 978 01:29:18,650 --> 01:29:20,806 ‫- مرحبًا. ‫- لقد سحبت تشغيله. 979 01:29:23,224 --> 01:29:24,130 ‫أحسنت، لقد أحبوا ذلك. 980 01:29:40,091 --> 01:29:40,607 ‫هل أحضرته. 981 01:30:37,263 --> 01:30:38,044 ‫مرحبًا يا "جاك". 982 01:30:43,497 --> 01:30:45,716 ‫لقد وجدته هنا، كان ينتظر فقط. 983 01:30:49,849 --> 01:30:51,372 ‫هلا أحضرت "إيموجين" من فضلك؟ 984 01:30:53,450 --> 01:30:55,208 ‫لدينا ليلة طويلة أمامنا الآن. 985 01:31:01,638 --> 01:31:02,622 ‫"عزيزتي (كاميلا)" 986 01:31:04,279 --> 01:31:05,786 ‫" أنا أكتب هذا من على متن طائرة." 987 01:31:09,466 --> 01:31:11,083 ‫"لقد حدثت الأمور ‫بسرعة كبيرة الليلة الماضية،" 988 01:31:11,349 --> 01:31:14,950 ‫"ولم يكن هناك لحظة حتى الآن ‫لإعلامك بما هو هذا الوضع." 989 01:31:22,646 --> 01:31:26,708 ‫"علمت الليلة الماضية أن (خوسية) ‫لم يكن الرجل الذي اعتقدناه جميعًا." 990 01:31:28,638 --> 01:31:32,810 ‫"يبدو أن مسؤوليات الأبوة الجديدة ‫قد أثارت الخوف والذعر لديه". 991 01:31:35,669 --> 01:31:39,021 ‫"يبدو أن (خوسية) كان على علاقة ‫مع امرأة شابة من (بوغوتا)". 992 01:31:42,786 --> 01:31:44,146 ‫"أجد هذا صعب التصديق." 993 01:31:45,247 --> 01:31:47,380 ‫"أنا متأكد من أن هناك تفسيرا آخر." 994 01:31:50,880 --> 01:31:52,521 ‫"أنا في طريقي إلى (بوغوتا) الآن." 995 01:31:54,169 --> 01:31:58,809 ‫"لدي عنوان لـ (خوسية) هناك وسأحاول ‫العثور عليه والتوصل إلى حقيقة الأمر". 996 01:32:02,669 --> 01:32:06,411 ‫"متأكد من أنك قلقة، ‫ولكنني مصمم على تصحيح هذا الأمر." 997 01:32:10,934 --> 01:32:11,778 ‫"سأراسلك قريبًا." 998 01:32:12,950 --> 01:32:14,279 ‫"حبيبك (غابرييل)." 999 01:32:22,318 --> 01:32:23,872 ‫هل هذه رسالة بريد إلكتروني من "رويز"؟ 1000 01:32:26,435 --> 01:32:27,099 ‫إلى أخته. 1001 01:32:29,364 --> 01:32:30,700 ‫هل لديك عنوان بريدها الإلكتروني؟ 1002 01:32:34,021 --> 01:32:34,935 ‫لدينا كل شيء. 1003 01:32:37,380 --> 01:32:39,849 ‫سيرسلها إليها شخص ما في "كولومبيا" ‫من عنوان "أي بي" الخاص به. 1004 01:32:41,310 --> 01:32:42,380 ‫في حالة قيام رجال الشرطة بالتحقق. 1005 01:32:44,458 --> 01:32:45,435 ‫كل ما في الأمر. 1006 01:32:49,146 --> 01:32:50,146 ‫تبدو منهكًا. 1007 01:32:53,669 --> 01:32:54,786 ‫لأنني منهك. 1008 01:33:21,966 --> 01:33:23,779 ‫مرحباً يا "جاكي"، كيف كان نومك؟ 1009 01:33:29,036 --> 01:33:32,130 ‫لقد تلقيت تدفقًا متواصلًا ‫من رسائل البريد الإلكتروني هذا الصباح. 1010 01:33:33,700 --> 01:33:34,630 ‫الكلمة متروكة لك. 1011 01:33:35,810 --> 01:33:38,443 ‫لقد جاءت الطلبات ‫لتكون على طاولتك من جميع أنحاء العالم. 1012 01:33:40,841 --> 01:33:41,982 ‫ستكون مشغولاً للغاية. 1013 01:33:42,872 --> 01:33:43,958 ‫وغني جدًا. 1014 01:33:45,989 --> 01:33:50,161 ‫وقمنا بتحويل الـ 250 ألفًا المتبقية ‫من مهمة الليلة الماضية إلى حسابك. 1015 01:33:51,693 --> 01:33:54,114 ‫هناك المزيد من لحم الخنزير المقدد ‫والبيض على الموقد، يمكنني أن أعد لك طبقًا. 1016 01:33:57,325 --> 01:33:57,958 ‫لا شكرًا. 1017 01:33:59,888 --> 01:34:00,341 ‫لا بأس. 1018 01:34:07,911 --> 01:34:09,075 ‫أنا آسفة، علينا فعل ذلك مجددًا. 1019 01:34:12,388 --> 01:34:15,169 ‫قيل لي أن نظام تحديد المواقع ‫سيعمل طالما كان المضيف على قيد الحياة. 1020 01:34:17,349 --> 01:34:18,825 ‫أنت لست ميتًا، صحيح يا "جاك"؟ 1021 01:34:20,411 --> 01:34:21,419 ‫نعم، فقط قليلا. 1022 01:34:23,474 --> 01:34:24,693 ‫ماذا ستفعل الآن؟ هل ستعود إلى الديار؟ 1023 01:34:26,239 --> 01:34:26,708 الديار؟ 1024 01:34:28,193 --> 01:34:28,732 ‫"لندن"؟ 1025 01:34:29,560 --> 01:34:30,396 ‫أجل. 1026 01:34:31,091 --> 01:34:32,474 ‫سأسافر لهناك هذا الصباح. 1027 01:34:34,474 --> 01:34:36,708 ‫أنا و"موريس" سنكون معك ‫في المهمة الإفريقية الشهر المقبل. 1028 01:34:37,982 --> 01:34:38,786 ‫يجب أن تكون رائعة. 1029 01:34:51,396 --> 01:34:52,669 ‫أمتأكد من عدم رغبتك في الطعام؟ 1030 01:34:54,067 --> 01:34:55,403 ‫لا، لست جائعًا. 1031 01:35:12,880 --> 01:35:13,497 ‫أتمنى لك رحلة سعيدة. 1032 01:36:16,646 --> 01:36:17,505 ‫أنت تبدأ مبكرًا. 1033 01:36:19,638 --> 01:36:21,271 ‫أجل. 1034 01:36:22,568 --> 01:36:23,525 ‫الى أين أنت متوجه؟ 1035 01:36:24,982 --> 01:36:25,677 ‫"لندن". 1036 01:36:27,958 --> 01:36:28,474 ‫عمل؟ 1037 01:36:30,349 --> 01:36:31,489 ‫لا، أنا أعيش هناك الآن. 1038 01:36:33,794 --> 01:36:34,372 ‫هذا رائع. 1039 01:36:35,443 --> 01:36:35,935 ‫ماذا تعمل؟ 1040 01:36:37,271 --> 01:36:38,021 ‫أنا طباخ. 1041 01:36:39,083 --> 01:36:39,598 ‫في "لندن"؟ 1042 01:36:41,935 --> 01:36:42,614 ‫لا. 1043 01:36:43,771 --> 01:36:47,505 ‫أطبخ للأغنياء في أماكن مختلفة حول العالم. 1044 01:36:48,185 --> 01:36:50,091 ‫أتمزح؟ كيف هذا؟ 1045 01:36:51,903 --> 01:36:53,185 ‫حسنًا، لقد نقلوني بالطائرة. 1046 01:36:54,747 --> 01:36:56,419 ‫ووضعوني في منزل رائع. 1047 01:36:58,552 --> 01:37:02,356 ‫أقوم بالحفلة ثم إما إلى المنزل 1048 01:37:04,372 --> 01:37:05,997 ‫أو مباشرة إلى المكان التالي، على ما أعتقد. 1049 01:37:06,943 --> 01:37:08,107 ‫أنت تعيش أحلامك يا أخي؟ 1050 01:37:10,419 --> 01:37:11,927 ‫أنا أعمل في صناعة المنسوجات. 1051 01:37:12,583 --> 01:37:16,036 ‫أقوم بهذه الرحلة مرتين في السنة، ‫وابق في فندق المطار لتوفير المال. 1052 01:37:20,818 --> 01:37:22,052 ‫يبدو رائعا يا رجل. 1053 01:37:25,872 --> 01:37:30,036 ‫لذا تأتي وتفعل ما تريد ويدفعون لك جيدًا؟ 1054 01:37:32,849 --> 01:37:33,646 ‫رائع بشكل لا يصدق. 1055 01:37:35,872 --> 01:37:37,216 ‫أظنني كان لا بد لي أن أكون طباخًا. 1056 01:37:40,818 --> 01:37:41,224 ‫أنا "باري". 1057 01:37:43,919 --> 01:37:44,426 ‫"جاك". 1058 01:37:44,782 --> 01:38:00,259 ‫ترجمة / شريف فؤاد 1059 01:38:00,665 --> 01:38:05,665 ‫"ما تتمناه"97395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.