Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,058 --> 00:00:03,058
BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:03,059 --> 00:00:05,359
CERTOS ELEMENTOS
FORAM FICCIONALIZADOS
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,660
OU INVENTADOS
PARA FINS DRAM�TICOS.
4
00:00:08,984 --> 00:00:11,067
Anteriormente
em Under the Bridge...
5
00:00:11,467 --> 00:00:13,023
Pela morte de Reena Virk,
6
00:00:13,024 --> 00:00:16,424
em uma escala de 1 a 10,
qu�o respons�vel foi voc� e Kelly?
7
00:00:16,824 --> 00:00:18,424
Tr�s e sete.
8
00:00:18,425 --> 00:00:20,725
A tal Reena atravessou a ponte.
Vamos segui-la.
9
00:00:20,726 --> 00:00:22,176
Quero que ela pe�a desculpas.
10
00:00:22,177 --> 00:00:25,433
Vou roubar a agenda dela,
ligar para todo mundo
11
00:00:25,434 --> 00:00:27,827
e dizer o quanto ela � uma vadia.
12
00:00:27,828 --> 00:00:29,028
Ela vai ficar brava.
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,929
- De onde voc� �?
- Victoria.
14
00:00:31,130 --> 00:00:32,230
De onde realmente �?
15
00:00:32,431 --> 00:00:35,731
N�o sei. Eu sou adotada.
16
00:00:35,732 --> 00:00:37,871
Quer dar uma volta l�?
Eu vou com voc�.
17
00:00:37,872 --> 00:00:40,272
Nunca entendi
por que voc� gosta de fazer isso.
18
00:00:40,722 --> 00:00:43,372
Ainda acha que Gabe estaria aqui
se n�o fosse por mim?
19
00:00:43,772 --> 00:00:44,972
N�o sei.
20
00:00:45,872 --> 00:00:47,422
Considero Glowatski...
21
00:00:48,272 --> 00:00:51,077
culpado de homic�dio culposo,
conforme acusado.
22
00:00:51,078 --> 00:00:53,278
Vou garantir que todos
conhe�am seu cora��o.
23
00:00:53,728 --> 00:00:56,828
- N�o precisa ir ao julgamento?
- Idiotice eu ainda ter que ir.
24
00:01:34,386 --> 00:01:37,687
A�! Sai da minha cama, porra,
voc� vai quebr�-la!
25
00:01:40,787 --> 00:01:44,016
Connor Fields vai vender
se formos � casa dele.
26
00:01:45,598 --> 00:01:46,898
N�o foi convidada, Reena.
27
00:02:03,118 --> 00:02:05,118
PROPRIEDADE
DE JOSEPHINE "GOTTI" BELL
28
00:02:08,929 --> 00:02:09,929
Al�?
29
00:02:12,032 --> 00:02:14,441
Eu mandei parar de me ligar.
30
00:02:20,024 --> 00:02:21,024
O que voc� quer?
31
00:02:21,025 --> 00:02:22,325
Maconha. �bvio.
32
00:02:23,836 --> 00:02:25,336
- Me deixe dar um trago.
- N�o.
33
00:02:27,673 --> 00:02:28,873
Soube que pegou AIDS.
34
00:02:29,800 --> 00:02:31,240
- Como �?
- �.
35
00:02:31,540 --> 00:02:33,490
E aparentemente,
seus peitos s�o falsos.
36
00:02:34,140 --> 00:02:36,190
E eu ouvi dizer
que voc� fez tr�s abortos.
37
00:02:37,808 --> 00:02:38,908
Calem a boca.
38
00:02:39,208 --> 00:02:40,308
Quem disso isso?
39
00:02:40,309 --> 00:02:42,636
Sei l�. O nome era...
40
00:02:43,689 --> 00:02:45,317
Tina ou algo assim.
41
00:02:45,817 --> 00:02:47,701
- Reena?
- Isso.
42
00:02:52,201 --> 00:02:55,312
Vou quebrar ela com um taco
e queim�-la na fogueira.
43
00:02:55,313 --> 00:02:57,519
Sim, arrancar a porra
dos olhos dela.
44
00:02:57,720 --> 00:02:59,186
E amputar os dedos dos p�s.
45
00:02:59,886 --> 00:03:02,098
- Espera, Jo!
- O que foi?
46
00:03:04,548 --> 00:03:06,618
Vamos at� uma floresta,
47
00:03:08,146 --> 00:03:10,089
cavamos um buraco grande
e profundo,
48
00:03:10,489 --> 00:03:11,589
empurramos ela...
49
00:03:11,989 --> 00:03:14,189
e a enterramos viva.
50
00:03:14,689 --> 00:03:17,244
Sim. Vamos mat�-la!
51
00:03:29,193 --> 00:03:30,993
Vai usar isso
na festa da Shoreline?
52
00:03:33,051 --> 00:03:34,051
Vou.
53
00:03:41,221 --> 00:03:42,621
D� para acreditar na Reena?
54
00:03:44,975 --> 00:03:45,975
Sei l�.
55
00:03:47,060 --> 00:03:48,360
Voc� n�o sabia disso?
56
00:03:51,732 --> 00:03:52,732
N�o.
57
00:03:55,177 --> 00:03:56,927
N�o tive nada a ver com isso.
58
00:03:58,806 --> 00:03:59,906
N�o, eu sei.
59
00:04:00,908 --> 00:04:02,108
Voc� n�o faria isso.
60
00:04:06,647 --> 00:04:08,497
Acho que fui escrota com ela.
61
00:04:10,743 --> 00:04:13,719
Estou meio impressionada.
N�o achei que ela tivesse coragem.
62
00:04:17,199 --> 00:04:19,699
- Talvez ela deva ser C.M.C.
- Est� me perguntando?
63
00:04:21,094 --> 00:04:22,812
Eu nem sou da C.M.C.
64
00:04:23,013 --> 00:04:25,501
Claro que voc� �.
S� est�vamos brincando.
65
00:04:41,990 --> 00:04:42,990
Vem c�.
66
00:04:48,939 --> 00:04:50,039
Porra!
67
00:04:52,359 --> 00:04:53,459
Omert�.
68
00:04:54,695 --> 00:04:55,695
Somos uma fam�lia.
69
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
E a fam�lia protege os seus.
70
00:05:02,331 --> 00:05:03,331
Vem.
71
00:05:04,413 --> 00:05:06,267
Podemos iniciar a Reena
esta noite.
72
00:05:08,542 --> 00:05:10,069
Ser� uma surpresinha.
73
00:05:22,639 --> 00:05:25,765
- Deixa cair na caixa postal.
- Reena, estamos comendo.
74
00:05:27,536 --> 00:05:29,874
- Al�?
- Oi, Reena.
75
00:05:29,875 --> 00:05:31,275
� a Josephine.
76
00:05:32,075 --> 00:05:34,411
Quer curtir com a gente
hoje � noite?
77
00:05:35,211 --> 00:05:37,935
- Eu n�o fui convidada.
- N�o!
78
00:05:38,335 --> 00:05:39,984
Deveria ir. Vai ser divertido.
79
00:05:49,424 --> 00:05:54,224
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
80
00:05:54,524 --> 00:05:58,524
S1.E8 (Series Finale)
Somente a Miseric�rdia
81
00:06:22,074 --> 00:06:23,796
�Fique longe da ponte�,
82
00:06:23,797 --> 00:06:24,797
disseram os pais.
83
00:06:25,911 --> 00:06:29,241
Como se fosse um lugar,
um abismo,
84
00:06:29,790 --> 00:06:31,961
contendo toda a selvageria.
85
00:06:34,628 --> 00:06:37,540
For�as das trevas que poderiam
espancar e atacar sua filha,
86
00:06:38,674 --> 00:06:42,576
ou transformar sua filha
em uma bandida brutal e descuidada.
87
00:06:45,055 --> 00:06:48,016
Todos em Shoreline
ouviram de seus pais:
88
00:06:48,017 --> 00:06:50,128
"Voc� nunca mais vai sair".
89
00:06:52,396 --> 00:06:55,696
Como se essa escurid�o fosse algo
de que eles pudessem se esconder,
90
00:06:57,025 --> 00:06:59,697
em vez de algo
que vive dentro de todos n�s.
91
00:07:03,782 --> 00:07:07,024
Ent�o, como podemos come�ar
a enfrentar essa escurid�o?
92
00:07:10,456 --> 00:07:13,387
E o que � certo
quando se tira uma vida?
93
00:07:15,127 --> 00:07:17,629
Talvez comece
com uma tarefa simples.
94
00:07:19,629 --> 00:07:21,666
Aceitar o papel
que voc� desempenhou
95
00:07:23,377 --> 00:07:25,234
porque n�o se pega um assassino.
96
00:07:26,346 --> 00:07:28,054
Eles se entregam.
97
00:07:38,650 --> 00:07:39,850
Al�?
98
00:07:39,851 --> 00:07:41,051
Chamada a cobrar
99
00:07:41,052 --> 00:07:43,931
do Centro Correcional
da Ilha de Vancouver de...
100
00:07:43,932 --> 00:07:45,332
Warren Glowatski.
101
00:07:45,333 --> 00:07:46,733
Gostaria de aceitar?
102
00:07:48,427 --> 00:07:49,427
Sim.
103
00:07:53,974 --> 00:07:54,974
Oi.
104
00:07:57,269 --> 00:07:58,269
Oi.
105
00:07:59,669 --> 00:08:00,769
Voc�...
106
00:08:01,869 --> 00:08:03,369
n�o tem aparecido muito.
107
00:08:03,370 --> 00:08:06,020
Eu sei, estive ocupada
escrevendo o livro
108
00:08:06,021 --> 00:08:07,121
e...
109
00:08:09,448 --> 00:08:12,389
tentando fazer coisas
que pretendia fazer aqui.
110
00:08:13,389 --> 00:08:15,489
Devia vir me visitar em breve.
111
00:08:16,789 --> 00:08:18,289
J� faz muito tempo.
112
00:08:21,985 --> 00:08:23,685
Tem dormido melhor?
113
00:08:25,923 --> 00:08:28,668
N�o exatamente. E voc�?
114
00:08:30,552 --> 00:08:31,652
N�o.
115
00:08:33,263 --> 00:08:35,764
Comecei uma terapia em grupo.
116
00:08:37,059 --> 00:08:39,789
Nunca fiz nada assim antes.
117
00:08:40,646 --> 00:08:42,147
� meio dif�cil.
118
00:08:43,247 --> 00:08:46,147
Disseram que precisamos aprender
a viver com o que fizemos.
119
00:08:48,303 --> 00:08:50,916
E n�o sei se sei fazer isso.
120
00:08:53,867 --> 00:08:54,867
Porque...
121
00:08:58,205 --> 00:08:59,205
porque...
122
00:09:00,290 --> 00:09:01,690
n�o fui
123
00:09:02,709 --> 00:09:04,109
honesto.
124
00:09:11,969 --> 00:09:13,069
Eu sei.
125
00:09:15,321 --> 00:09:17,424
Acho que todo mundo sabe.
126
00:09:21,712 --> 00:09:24,065
Por que nunca me perguntou
sobre aquela noite?
127
00:09:29,319 --> 00:09:31,501
Acho que estava com medo.
128
00:09:33,407 --> 00:09:34,607
Eu tamb�m.
129
00:09:38,579 --> 00:09:40,329
Teremos uma sess�o em breve...
130
00:09:41,229 --> 00:09:44,070
onde poderemos dizer
praticamente qualquer coisa,
131
00:09:44,570 --> 00:09:49,270
e devemos convidar algu�m,
tipo nossa fam�lia,
132
00:09:50,616 --> 00:09:53,366
para n�o sermos julgados
quando dissermos o que fizemos,
133
00:09:54,853 --> 00:09:56,253
e eu estava pensando,
134
00:09:56,653 --> 00:09:59,354
a �nica pessoa que eu quero l�
� voc�.
135
00:10:02,961 --> 00:10:06,791
Talvez fosse menos assustador
se eu te contasse aqui.
136
00:10:08,950 --> 00:10:11,289
N�o me parece boa ideia, Warren.
137
00:10:13,989 --> 00:10:15,587
Por qu� n�o?
138
00:10:16,087 --> 00:10:19,344
Porque vou voltar para Nova York...
139
00:10:21,914 --> 00:10:24,272
e n�o acho que sou a pessoa certa
para isso.
140
00:10:27,544 --> 00:10:30,139
Posso ouvir no tribunal
com todos os outros.
141
00:10:36,553 --> 00:10:39,273
Vai mesmo me deixar aqui sozinho?
142
00:11:11,304 --> 00:11:13,504
Obrigada. Leve isso l� atr�s.
143
00:11:15,609 --> 00:11:17,811
Veio nos expulsar um dia antes?
144
00:11:19,555 --> 00:11:20,555
N�o.
145
00:11:24,226 --> 00:11:27,498
Saiba que n�o tive nada a ver
com a decis�o do Minist�rio.
146
00:11:28,981 --> 00:11:31,331
Seven Oaks n�o � respons�vel
pelo que aconteceu.
147
00:11:32,431 --> 00:11:33,631
Bom saber.
148
00:11:35,353 --> 00:11:36,753
Eu recebi uma liga��o.
149
00:11:37,753 --> 00:11:39,485
De algum arquivo?
150
00:11:39,735 --> 00:11:41,385
Documentos de quando fiquei aqui?
151
00:11:42,485 --> 00:11:44,085
Sim, no balc�o atr�s de voc�.
152
00:11:51,606 --> 00:11:54,106
ADOTADA POR BENTLAND
153
00:11:58,308 --> 00:12:00,808
MARY, SEGURA EM SUAS M�OS!
154
00:12:00,809 --> 00:12:03,309
CENTRO AIM
(ADOTE IND�GENAS M�TIS)
155
00:12:26,240 --> 00:12:28,540
Creio que vai desmontar
os quartos das meninas.
156
00:12:28,541 --> 00:12:30,645
Posso pegar algumas coisas?
157
00:12:32,711 --> 00:12:33,811
Tudo bem.
158
00:12:41,811 --> 00:12:45,315
Kelly! Kelly! Kelly!
159
00:12:48,018 --> 00:12:52,464
Hoje come�a o julgamento da infame
apelidada de �Kelly Assassina�.
160
00:12:52,814 --> 00:12:54,814
Kelly Ellard tinha s� 15 anos...
161
00:12:54,815 --> 00:12:56,359
Ela parece uma vadia.
162
00:12:56,809 --> 00:12:58,266
Acho que ela est� gostosa.
163
00:12:58,987 --> 00:13:01,706
Cale a boca, pervertido.
Eu quero ouvir.
164
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
Josephine Bell.
165
00:13:10,732 --> 00:13:12,278
Que porra voc� est� vestindo?
166
00:13:22,244 --> 00:13:23,444
O que � isso?
167
00:13:24,244 --> 00:13:26,007
Seven Oaks est� fechando.
168
00:13:28,407 --> 00:13:31,017
H� muita controv�rsia no caso,
ent�o...
169
00:13:33,155 --> 00:13:34,755
pensei que ia querer
suas coisas.
170
00:13:54,818 --> 00:13:56,318
Por que veio aqui?
171
00:14:01,925 --> 00:14:02,925
Bom...
172
00:14:05,162 --> 00:14:07,912
sei que se recusou a testemunhar
no julgamento da Kelly.
173
00:14:12,853 --> 00:14:14,997
Achei que merecia
ouvir a verdade primeiro.
174
00:14:16,732 --> 00:14:19,543
Josephine tem...
175
00:14:19,544 --> 00:14:21,426
alguns transtornos psicol�gicos.
176
00:14:22,237 --> 00:14:24,154
Ela diz coisas estranhas...
177
00:14:25,115 --> 00:14:27,318
e doentias
178
00:14:27,668 --> 00:14:29,068
o tempo todo.
179
00:14:30,871 --> 00:14:32,386
Ela odiava a Reena.
180
00:14:36,335 --> 00:14:37,535
De onde � isso?
181
00:14:38,435 --> 00:14:41,335
Meu interrogat�rio com a Kelly
na noite em que a prendemos.
182
00:14:43,050 --> 00:14:44,250
Ela est� com medo.
183
00:14:45,677 --> 00:14:47,179
Posso ouvir na voz dela.
184
00:14:48,388 --> 00:14:50,468
Ela n�o est� com medo,
Josephine.
185
00:14:51,725 --> 00:14:53,771
Ela est� tentando culpar voc�.
186
00:14:55,521 --> 00:14:58,498
Josephine � t�o perversa.
187
00:14:59,358 --> 00:15:01,746
Ela disse, e cito:
188
00:15:02,846 --> 00:15:04,246
"Vamos mat�-la!"
189
00:15:08,976 --> 00:15:10,576
N�o achei que ela faria!
190
00:15:16,775 --> 00:15:18,319
Ainda n�o vou testemunhar.
191
00:15:21,021 --> 00:15:22,321
N�o sou uma X9.
192
00:15:26,426 --> 00:15:27,526
Tudo bem.
193
00:15:29,763 --> 00:15:32,291
Sabe que isso significa
ficar mais 90 dias aqui?
194
00:15:34,434 --> 00:15:36,725
Isso n�o importa mais, n�o �?
195
00:15:38,422 --> 00:15:40,422
N�o tenho para onde ir.
196
00:15:48,248 --> 00:15:49,248
Espera.
197
00:15:52,519 --> 00:15:54,338
Pode reproduzir a fita de novo?
198
00:15:58,942 --> 00:16:00,710
S� quero ouvir a voz dela.
199
00:16:08,677 --> 00:16:10,644
Kelly Ellard n�o s� � culpada,
200
00:16:11,346 --> 00:16:13,036
como est� orgulhosa do que fez.
201
00:16:14,141 --> 00:16:15,724
Pensem nisso por um instante.
202
00:16:16,935 --> 00:16:19,941
Depois de cometer
esse ato cruel de viol�ncia,
203
00:16:20,772 --> 00:16:22,946
ela se gabou
para quem quisesse ouvir.
204
00:16:24,243 --> 00:16:26,535
A Promotoria ir� provar,
sem sombra de d�vida,
205
00:16:26,536 --> 00:16:29,804
que Kelly Ellard assassinou
Reena Virk a sangue frio.
206
00:16:30,404 --> 00:16:32,458
E que por baixo
desta apar�ncia inocente,
207
00:16:32,858 --> 00:16:34,439
voc�s ver�o a verdade.
208
00:16:35,639 --> 00:16:38,664
Uma pessoa capaz
de um crime hediondo.
209
00:16:47,174 --> 00:16:48,274
"Monstro!"
210
00:16:49,084 --> 00:16:50,484
"Kelly Assassina!"
211
00:16:52,904 --> 00:16:56,208
Agora, confio que todos voc�s...
212
00:16:56,808 --> 00:16:58,609
permaneceram imparciais
com a m�dia.
213
00:16:59,811 --> 00:17:03,305
Mas acreditem quando digo,
nunca viram tal julgamento
214
00:17:03,755 --> 00:17:07,055
sobre uma jovem honrada
antes mesmo de ir a julgamento.
215
00:17:07,555 --> 00:17:10,655
Os jornais e as transmiss�es de TV
216
00:17:10,656 --> 00:17:13,306
est�o desesperados para chocar
e excitar os ju�zes
217
00:17:13,307 --> 00:17:15,304
sobre se algu�m � culpado
ou inocente?
218
00:17:17,871 --> 00:17:18,971
N�o!
219
00:17:22,084 --> 00:17:23,634
Eu sei que n�o acreditam nisso.
220
00:17:24,795 --> 00:17:27,369
E sei que ser� um julgamento justo.
221
00:17:29,675 --> 00:17:31,800
A Promotoria e a defesa
podem apresentar
222
00:17:31,801 --> 00:17:33,516
a ordem das testemunhas?
223
00:17:40,227 --> 00:17:41,227
Sai da frente.
224
00:17:41,827 --> 00:17:44,327
Precisamos mesmo do Glowatski.
Ele n�o est� aqui.
225
00:17:45,983 --> 00:17:47,383
Precisa falar com a Godfrey.
226
00:17:49,783 --> 00:17:51,233
Fale voc� com ela.
227
00:18:09,631 --> 00:18:11,484
- Oi, Rebecca.
- Oi.
228
00:18:11,485 --> 00:18:13,457
Teve not�cias do Glowatski?
229
00:18:14,094 --> 00:18:15,686
N�o. Por qu�?
230
00:18:16,180 --> 00:18:18,349
Porque ele n�o respondeu
� intima��o.
231
00:18:18,949 --> 00:18:21,466
Ele entrou no transporte de manh�,
mas a� desistiu.
232
00:18:22,436 --> 00:18:24,453
Por favor. Ele s� ouve voc�.
233
00:18:27,257 --> 00:18:28,968
N�o falamos sobre o julgamento.
234
00:18:30,194 --> 00:18:31,294
Por qu� n�o?
235
00:18:33,989 --> 00:18:37,196
Porque n�o sou advogada dele
e n�o � da minha conta.
236
00:18:37,197 --> 00:18:38,197
N�o sei se reparou,
237
00:18:38,198 --> 00:18:41,854
mas Kelly Ellard
tem o melhor advogado da BC
238
00:18:42,254 --> 00:18:45,244
e Warren � a �nica pessoa
que pode dizer o que ela fez.
239
00:18:45,445 --> 00:18:48,445
Ent�o, se Warren n�o aparecer,
ela provavelmente sair� livre.
240
00:18:49,195 --> 00:18:52,688
Estou aqui para observar
e n�o para me envolver.
241
00:18:53,288 --> 00:18:55,825
Puta que pariu, Rebecca,
voc� est� envolvida.
242
00:19:47,646 --> 00:19:48,846
Est� com medo?
243
00:19:50,023 --> 00:19:52,932
- Est�, sua medrosa?
- Deveria estar com medo.
244
00:19:57,197 --> 00:19:59,074
Jo, eu sei que disse merda.
245
00:19:59,741 --> 00:20:01,841
Sim, Reena,
voc� disse muita merda.
246
00:20:02,541 --> 00:20:04,941
Eu s� disse o que todos pensam.
247
00:20:04,942 --> 00:20:06,142
E o que seria?
248
00:20:07,291 --> 00:20:09,191
Voc� pega o que quer das pessoas,
249
00:20:09,192 --> 00:20:10,292
diz o que quer,
250
00:20:10,711 --> 00:20:12,462
e n�s estamos cansadas disso.
251
00:20:15,632 --> 00:20:16,832
"N�s" quem?
252
00:20:24,600 --> 00:20:26,000
Algum problema, Dusty?
253
00:20:29,355 --> 00:20:30,355
N�o.
254
00:20:31,055 --> 00:20:32,055
N�o.
255
00:20:38,972 --> 00:20:40,272
Desculpa.
256
00:21:22,522 --> 00:21:25,106
Jo apagou o cigarro
na testa da Reena
257
00:21:26,370 --> 00:21:28,144
e a� n�s cinco atacamos ela.
258
00:21:28,622 --> 00:21:30,422
E o que achou
que estava acontecendo?
259
00:21:30,722 --> 00:21:33,241
Kelly me ligou dizendo
que precisavam de ajuda
260
00:21:33,242 --> 00:21:34,692
para bater em uma garota
261
00:21:36,155 --> 00:21:37,655
porque ela mexeu com a Jo.
262
00:21:38,590 --> 00:21:40,440
O que quer dizer
com "mexeu com a Jo"?
263
00:21:41,040 --> 00:21:42,836
Reena s� queria mostrar...
264
00:21:43,836 --> 00:21:45,686
que tamb�m poder�amos ser duronas.
265
00:21:46,515 --> 00:21:49,795
Tudo come�ou como uma brincadeira,
266
00:21:51,144 --> 00:21:53,154
mas a� Reena foi mais longe
267
00:21:53,597 --> 00:21:55,547
e come�ou a espalhar rumores
sobre a Jo.
268
00:21:57,484 --> 00:21:59,870
E Jo ficou muito brava.
269
00:22:01,113 --> 00:22:02,113
N�o sei.
270
00:22:02,990 --> 00:22:04,290
Eu fiquei com medo.
271
00:22:06,852 --> 00:22:08,302
Quando a briga come�ou,
272
00:22:09,521 --> 00:22:11,221
o que achou
que estava acontecendo?
273
00:22:13,567 --> 00:22:15,467
Elas me disseram
que era uma inicia��o.
274
00:22:16,820 --> 00:22:18,686
Como a que os Crips fazem.
275
00:22:19,865 --> 00:22:21,265
E voc� acreditou nelas?
276
00:22:24,052 --> 00:22:25,252
N�o sei.
277
00:22:28,248 --> 00:22:31,506
Eu devia ter ajudado ela, mas...
278
00:22:33,228 --> 00:22:35,344
pensei que se ajudasse,
279
00:22:36,144 --> 00:22:37,677
iriam bater em mim tamb�m.
280
00:22:38,684 --> 00:22:40,184
Como Kelly estava na noite?
281
00:22:42,988 --> 00:22:44,188
Ela adorou.
282
00:22:44,865 --> 00:22:46,765
Ela era provavelmente
a mais agressiva.
283
00:22:48,936 --> 00:22:52,055
Ouviu rumores
de que Kelly matou Reena?
284
00:22:52,855 --> 00:22:54,155
N�o foram rumores.
285
00:22:55,859 --> 00:22:57,409
Ela mesma me contou...
286
00:22:58,587 --> 00:23:00,887
quando achei as botas da Reena
no arm�rio dela.
287
00:23:04,787 --> 00:23:06,520
Sem mais perguntas, Merit�ssima.
288
00:23:08,388 --> 00:23:09,388
Maya.
289
00:23:10,124 --> 00:23:13,510
Maya, teve problemas com drogas
no seu passado, n�o teve?
290
00:23:14,110 --> 00:23:16,510
� uma usu�ria regular
de maconha?
291
00:23:17,110 --> 00:23:19,775
Isso deve deixar seu julgamento
e mem�ria...
292
00:23:20,484 --> 00:23:21,684
bastante prejudicados.
293
00:23:25,598 --> 00:23:28,098
Laila,
acha Warren Glowatski atraente?
294
00:23:28,998 --> 00:23:30,401
J� teve uma queda por ele?
295
00:23:31,151 --> 00:23:32,551
Est� falando s�rio?
296
00:23:32,552 --> 00:23:35,876
N�o falou com Warren
no reformat�rio
297
00:23:35,877 --> 00:23:37,709
na manh� do julgamento dele?
298
00:23:37,710 --> 00:23:39,771
N�o foi l� que voc�s conspiraram
299
00:23:39,772 --> 00:23:41,672
para culpar a Kelly
pelo que fizeram?
300
00:23:41,673 --> 00:23:44,473
Conversamos,
mas eu n�o disse a ele o que dizer.
301
00:23:44,474 --> 00:23:47,174
Dusty, voc� tem hist�rico
de problemas de raiva. N�o �?
302
00:23:48,674 --> 00:23:51,765
N�o � verdade que uma vez
amea�ou matar a sua sobrinha?
303
00:23:52,315 --> 00:23:53,615
Apontou uma faca para ela?
304
00:23:56,115 --> 00:23:57,801
N�o aconteceu assim.
305
00:23:58,981 --> 00:24:01,925
Assim como a briga debaixo da ponte
tamb�m n�o, correto?
306
00:24:04,219 --> 00:24:07,890
Seguiu a Reena Virk pela ponte
para terminar o trabalho.
307
00:24:08,824 --> 00:24:11,824
Voc� plantou aquelas botas
no arm�rio da Kelly.
308
00:24:11,825 --> 00:24:14,260
- N�o.
- Voc� matou Reena, n�o foi, Dusty?
309
00:24:19,293 --> 00:24:20,793
Todos n�s fizemos parte disso.
310
00:24:23,563 --> 00:24:25,667
"Todos n�s fizemos parte disso."
311
00:24:26,341 --> 00:24:27,441
Ouviram isso?
312
00:24:28,994 --> 00:24:31,098
"Todos n�s fizemos parte disso."
313
00:24:33,557 --> 00:24:35,276
Sem mais perguntas, Merit�ssima.
314
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
O que vai querer?
315
00:24:55,287 --> 00:24:56,915
U�sque duplo puro, por favor.
316
00:25:06,315 --> 00:25:08,959
Uma Ginger Ale e peixe com fritas.
317
00:25:11,259 --> 00:25:12,359
Voc� est� bem?
318
00:25:15,580 --> 00:25:18,582
N�o deixe o dia te deprimir.
319
00:25:19,482 --> 00:25:20,482
Obrigado.
320
00:25:20,882 --> 00:25:23,223
Temos um veredicto de culpado,
certo?
321
00:25:24,942 --> 00:25:27,284
N�o vejo a hora disso acabar.
322
00:25:29,771 --> 00:25:30,971
Voltar � vida normal.
323
00:25:30,972 --> 00:25:32,172
Ir no barbeiro.
324
00:25:32,658 --> 00:25:35,519
Falar sobre qualquer outra coisa,
menos isso.
325
00:25:37,212 --> 00:25:40,147
�, deve ter sido muito dif�cil
para voc�.
326
00:25:41,775 --> 00:25:42,875
O qu�?
327
00:25:46,475 --> 00:25:48,161
N�o se sente mal?
328
00:25:49,767 --> 00:25:51,167
Nem um pouco?
329
00:25:52,886 --> 00:25:55,436
Do que voc� est� falando?
O que voc� tem?
330
00:26:15,236 --> 00:26:17,607
- Onde voc� conseguiu isso?
- Em Seven Oaks.
331
00:26:18,237 --> 00:26:19,837
Estava no meu arquivo de ado��o.
332
00:26:23,042 --> 00:26:25,392
Disse que minha fam�lia biol�gica
n�o me queria.
333
00:26:26,603 --> 00:26:29,003
Voc� disse que fui abusada.
Coberta de hematomas.
334
00:26:29,004 --> 00:26:30,204
Foi o que me disseram.
335
00:26:31,358 --> 00:26:32,358
Cam.
336
00:26:35,179 --> 00:26:39,579
"A crian�a tem v�rios hematomas
na base da coluna."
337
00:26:41,326 --> 00:26:43,326
S�o minhas marcas de nascen�a.
338
00:26:52,752 --> 00:26:54,252
Conhece esse programa?
339
00:26:55,324 --> 00:26:56,424
AIM?
340
00:26:58,224 --> 00:27:01,290
Eu li sobre isso.
"Adote Ind�genas M�tis".
341
00:27:01,291 --> 00:27:02,591
Sabe o que eles fizeram?
342
00:27:04,124 --> 00:27:06,481
Tiraram crian�as ind�genas
de suas fam�lias.
343
00:27:06,682 --> 00:27:08,282
Eles mandaram a porra da pol�cia
344
00:27:08,283 --> 00:27:10,283
- me levar para Seven Oaks.
- Certo.
345
00:27:11,507 --> 00:27:13,085
Cam, me escuta.
346
00:27:14,885 --> 00:27:16,735
Nunca tentei esconder nada de voc�.
347
00:27:17,938 --> 00:27:20,500
Eles nos disseram
que voc� precisava de uma fam�lia.
348
00:27:21,808 --> 00:27:24,908
Ent�o, n�s te demos uma fam�lia.
S� isso.
349
00:27:24,909 --> 00:27:27,109
Voc� me disse
que eu era de Alberta.
350
00:27:27,110 --> 00:27:30,710
- Tudo bem. Eu disse...
- Minha fam�lia
351
00:27:30,711 --> 00:27:33,175
- est� a uma viagem de balsa.
- Cam.
352
00:27:33,376 --> 00:27:35,276
Estou usando a porra da farda!
353
00:27:38,781 --> 00:27:40,681
Pare�o as pessoas que me levaram.
354
00:27:40,682 --> 00:27:42,782
Olha, n�o sei o que � isso,
355
00:27:42,983 --> 00:27:45,693
mas sou seu pai.
Eu sempre serei seu pai.
356
00:27:45,694 --> 00:27:46,694
�.
357
00:27:48,235 --> 00:27:49,335
Sim, eu sei.
358
00:27:54,158 --> 00:27:56,569
Mas talvez eu devesse ser
outra coisa.
359
00:28:09,381 --> 00:28:11,031
Sajal? Aman?
360
00:28:11,032 --> 00:28:13,184
- Eu ganhei.
- Bom trabalho. Vem.
361
00:28:14,736 --> 00:28:17,597
- Vamos comer algo.
- Est� bem.
362
00:28:18,699 --> 00:28:21,799
Pegue isso. Coloque ali.
Qual � para ele, pai?
363
00:28:22,202 --> 00:28:23,302
Este.
364
00:28:24,480 --> 00:28:25,880
Como abro isto?
365
00:28:32,121 --> 00:28:34,478
Vou dar uma olhada na mam�e,
est� bem?
366
00:28:35,078 --> 00:28:36,378
Como abro isto?
367
00:28:36,778 --> 00:28:39,272
- Isto? Eu abro para voc�.
- Voc� faz assim?
368
00:28:53,567 --> 00:28:54,567
Suman?
369
00:28:58,322 --> 00:28:59,723
Suman, venha jantar.
370
00:29:04,703 --> 00:29:05,803
Suman.
371
00:29:09,499 --> 00:29:11,442
Voc� tem que comer algum dia.
372
00:29:16,590 --> 00:29:18,126
As crian�as sentem sua falta.
373
00:29:21,678 --> 00:29:22,678
Suman?
374
00:29:26,078 --> 00:29:27,520
Minha m�e acabou de ligar.
375
00:29:29,687 --> 00:29:31,087
Ela fica dizendo que isso...
376
00:29:32,673 --> 00:29:36,579
n�o teria acontecido na �ndia.
377
00:29:42,699 --> 00:29:44,605
Talvez ela esteja certa.
378
00:29:47,079 --> 00:29:49,335
Talvez possamos tentar
por alguns meses.
379
00:29:49,998 --> 00:29:51,490
As crian�as iriam adorar.
380
00:29:52,192 --> 00:29:54,522
Podemos encontrar um lugar
com boas escolas.
381
00:29:55,838 --> 00:29:57,238
O clima l� � t�o bom.
382
00:30:01,285 --> 00:30:02,815
N�o podemos ficar aqui.
383
00:30:04,263 --> 00:30:05,463
N�o podemos.
384
00:30:07,374 --> 00:30:10,517
H� algo errado com este lugar.
385
00:30:16,525 --> 00:30:19,634
N�o � este lugar.
386
00:30:22,638 --> 00:30:23,638
Manjit...
387
00:30:24,238 --> 00:30:26,577
n�o podemos fugir disso.
388
00:31:00,652 --> 00:31:01,752
Rebecca?
389
00:31:08,243 --> 00:31:09,443
O que � isto?
390
00:31:13,271 --> 00:31:14,937
S�o meus cap�tulos sobre Reena.
391
00:31:18,112 --> 00:31:19,612
Descobri o m�ximo que pude...
392
00:31:20,989 --> 00:31:24,957
e tentei ser respeitosa.
Eu poderia ter feito mais.
393
00:31:28,096 --> 00:31:29,855
Eu sei que poderia ter feito mais.
394
00:31:30,056 --> 00:31:33,204
N�o fiz o suficiente
com a minha parte nisso tudo.
395
00:31:34,228 --> 00:31:37,225
E encorajarei Warren
a testemunhar.
396
00:31:47,074 --> 00:31:49,442
Sei que o que est� enfrentando
� insuport�vel.
397
00:31:54,206 --> 00:31:55,918
� torturante.
398
00:32:00,070 --> 00:32:01,797
Eu gostaria de acreditar...
399
00:32:03,247 --> 00:32:06,105
que quando algo tr�gico acontece,
isso pode tornar voc�
400
00:32:06,106 --> 00:32:09,994
mais capaz de ver a beleza
que ainda resta no mundo.
401
00:32:17,629 --> 00:32:20,579
Isso n�o aconteceu comigo,
mas espero que aconte�a com voc�.
402
00:32:57,286 --> 00:32:58,286
Glowatski!
403
00:33:04,985 --> 00:33:05,985
E a�?
404
00:33:08,985 --> 00:33:10,385
� bom te ver.
405
00:33:11,783 --> 00:33:13,033
Quase terminando o livro?
406
00:33:13,933 --> 00:33:16,145
Sim, quase l�.
407
00:33:19,316 --> 00:33:21,016
E � principalmente sobre voc�.
408
00:33:21,316 --> 00:33:23,816
N�o sei como isso aconteceu.
Me perguntam por que,
409
00:33:23,817 --> 00:33:26,516
mas eu n�o tenho uma resposta.
410
00:33:27,674 --> 00:33:28,874
N�o sei.
411
00:33:30,385 --> 00:33:31,385
N�s...
412
00:33:32,185 --> 00:33:33,585
temos um v�nculo.
413
00:33:39,461 --> 00:33:41,011
Posso falar com voc� l� dentro?
414
00:33:49,488 --> 00:33:50,938
Eu sei por que veio aqui.
415
00:33:51,740 --> 00:33:52,740
Sabe?
416
00:33:54,076 --> 00:33:56,185
Vai voltar para Nova York, n�o �?
417
00:33:57,146 --> 00:33:58,446
Veio se despedir.
418
00:34:01,083 --> 00:34:02,083
N�o.
419
00:34:03,083 --> 00:34:06,182
Na verdade, algu�m me pediu
para te trazer aqui.
420
00:34:23,605 --> 00:34:25,139
� voc� quem decide.
421
00:35:11,428 --> 00:35:13,484
Eu queria ver voc�. Bem...
422
00:35:16,141 --> 00:35:17,804
voc� e a Kelly,
423
00:35:18,604 --> 00:35:20,333
mas o advogado dela n�o permite.
424
00:35:24,249 --> 00:35:25,449
Certo.
425
00:35:26,902 --> 00:35:28,102
Voc�s fizeram...
426
00:35:29,087 --> 00:35:32,758
a pior coisa imagin�vel
para minha fam�lia.
427
00:35:36,678 --> 00:35:40,600
Comecei a perder o sono...
428
00:35:42,159 --> 00:35:44,554
ando pensando em maneiras
de te machucar.
429
00:35:48,482 --> 00:35:52,163
N�o consigo ser m�e
dos meus filhos...
430
00:35:54,288 --> 00:35:58,088
porque tenho muito medo de am�-los
caso os perca tamb�m.
431
00:36:03,272 --> 00:36:04,772
Tiraram minha chance
432
00:36:04,773 --> 00:36:07,068
de resolver as coisas
com a minha filha.
433
00:36:12,130 --> 00:36:14,103
Envenenaram nossa vida.
434
00:36:15,809 --> 00:36:17,825
Envenenaram nossa vida!
435
00:36:20,122 --> 00:36:22,406
E eu preciso que isso pare.
436
00:36:31,108 --> 00:36:33,348
Na minha f�,
acreditamos na miseric�rdia.
437
00:36:35,112 --> 00:36:36,713
Ent�o, eu vim para isso.
438
00:36:37,406 --> 00:36:38,506
Para dizer...
439
00:36:45,481 --> 00:36:46,936
que eu te perdoo.
440
00:36:54,323 --> 00:36:55,523
Mesmo?
441
00:36:57,076 --> 00:37:00,254
� a �nica sa�da disto tudo, Warren.
442
00:37:16,470 --> 00:37:18,324
N�o sei por que fiz aquilo.
443
00:37:27,731 --> 00:37:28,831
N�o sei, Warren.
444
00:37:28,832 --> 00:37:32,352
Talvez se algu�m
tivesse sido gentil com voc� antes,
445
00:37:34,379 --> 00:37:36,440
minha filha teria sobrevivido.
446
00:38:32,671 --> 00:38:33,771
Warren.
447
00:38:35,691 --> 00:38:36,991
� hora de escolher.
448
00:38:38,385 --> 00:38:40,287
Esta oportunidade n�o voltar�.
449
00:38:41,787 --> 00:38:43,337
Quer nos contar o que aconteceu
450
00:38:43,338 --> 00:38:45,684
quando voc� e Kelly
atravessaram a ponte?
451
00:38:54,877 --> 00:38:56,485
A primeira coisa que me lembro
452
00:38:57,930 --> 00:39:00,495
� da Kelly mandando
ela tirar os sapatos.
453
00:39:03,786 --> 00:39:07,283
No in�cio, n�o sabia porqu�.
Pensei que a estivesse roubando.
454
00:39:08,083 --> 00:39:09,633
E o que aconteceu depois disso?
455
00:39:21,028 --> 00:39:22,584
Kelly come�ou a bater nela.
456
00:39:27,768 --> 00:39:29,168
Eu pulei...
457
00:39:33,707 --> 00:39:35,459
at� que ela estivesse no ch�o.
458
00:39:38,670 --> 00:39:40,070
Chutamos ela
459
00:39:40,271 --> 00:39:43,351
por todo o corpo, na cabe�a.
460
00:39:44,576 --> 00:39:46,424
Pulando no ar com dois p�s.
461
00:39:50,140 --> 00:39:51,240
Por qu�?
462
00:39:53,877 --> 00:39:55,912
Foi uma adrenalina.
463
00:39:58,265 --> 00:39:59,922
Como uma liberta��o.
464
00:40:07,975 --> 00:40:09,075
Eu...
465
00:40:11,712 --> 00:40:14,162
tinha muitas coisas negativas
acontecendo na vida.
466
00:40:15,012 --> 00:40:16,599
Algo ali...
467
00:40:17,334 --> 00:40:20,337
me fez sentir bem,
liberar toda aquela raiva.
468
00:40:20,338 --> 00:40:21,788
O que aconteceu depois disso?
469
00:40:23,449 --> 00:40:25,042
Come�amos a arrast�-la.
470
00:40:26,660 --> 00:40:28,310
Foi quando as cal�as dela ca�ram.
471
00:40:28,971 --> 00:40:29,971
Eu...
472
00:40:30,681 --> 00:40:32,385
e Kelly pegamos ela pelas pernas.
473
00:40:33,141 --> 00:40:34,998
Ela estava quase inconsciente.
474
00:40:36,186 --> 00:40:37,984
E a Kelly come�ou a afog�-la.
475
00:40:39,381 --> 00:40:42,295
Ela estava vomitando sangue.
476
00:40:44,553 --> 00:40:45,853
Onde voc� estava?
477
00:40:55,898 --> 00:40:57,598
Eu estava perto.
478
00:41:02,171 --> 00:41:04,849
E quando a Kelly
colocou a cabe�a debaixo d��gua,
479
00:41:07,134 --> 00:41:08,534
eu n�o disse para ela parar.
480
00:41:09,161 --> 00:41:11,265
Era mentira quando disse isso.
481
00:41:14,374 --> 00:41:16,366
Eu n�o disse nada.
482
00:41:18,045 --> 00:41:19,805
E no que estava pensando?
483
00:41:26,053 --> 00:41:27,903
Que est�vamos matando ela.
484
00:41:40,484 --> 00:41:43,084
N�o mostramos
nenhuma miseric�rdia,
485
00:41:44,696 --> 00:41:46,512
e gostaria que tiv�ssemos.
486
00:41:48,700 --> 00:41:50,450
Eu sei o que fiz � fam�lia dela...
487
00:41:53,580 --> 00:41:54,880
e a ela.
488
00:41:55,999 --> 00:41:57,399
E eu sinto muito.
489
00:41:59,253 --> 00:42:01,584
E vou me arrepender
pelo resto da minha vida.
490
00:42:11,281 --> 00:42:12,281
Com licen�a.
491
00:42:48,277 --> 00:42:49,277
Kelly.
492
00:42:50,429 --> 00:42:52,280
Todas essas pessoas nos disseram
493
00:42:52,281 --> 00:42:54,382
que voc� disse que matou Reena.
494
00:42:55,782 --> 00:42:58,381
Por que fariam isso?
Est�o conspirando contra voc�?
495
00:42:58,821 --> 00:42:59,821
N�o sei.
496
00:43:00,706 --> 00:43:02,528
Todos sempre foram maus comigo.
497
00:43:04,485 --> 00:43:06,385
Parece que todos
tem a mesma hist�ria,
498
00:43:06,386 --> 00:43:08,015
mas a sua � diferente.
499
00:43:10,249 --> 00:43:13,120
N�o sou mentirosa, Sr. Lowe.
500
00:43:20,434 --> 00:43:22,134
Kelly, voc� j� se gabou
501
00:43:22,135 --> 00:43:24,165
de segurar a cabe�a dela
debaixo d'�gua?
502
00:43:24,396 --> 00:43:25,596
N�o!
503
00:43:26,296 --> 00:43:30,417
N�o, eu nem estava l� para saber
se ela estava morta ou afogada.
504
00:43:31,813 --> 00:43:34,613
Vamos falar sobre sua amiga,
Josephine Bell.
505
00:43:35,516 --> 00:43:38,199
Se Reena tentasse
machucar Josephine,
506
00:43:38,200 --> 00:43:40,350
voc� iria tentar proteg�-la, n�o �?
507
00:43:41,150 --> 00:43:43,833
- Claro. Jo � minha melhor amiga.
- Faz sentido.
508
00:43:44,233 --> 00:43:46,799
Voc� � uma pessoa sens�vel, n�o �?
509
00:43:52,282 --> 00:43:53,382
Sim.
510
00:43:54,618 --> 00:43:55,968
Eu sou uma pessoa sens�vel.
511
00:43:55,969 --> 00:43:59,169
Ent�o, daria um soco em Reena
por amor � sua amiga Josephine.
512
00:43:59,170 --> 00:44:00,370
Poderia nos mostrar?
513
00:44:13,270 --> 00:44:16,657
Voc� disse
que enquanto a briga acontecia,
514
00:44:16,658 --> 00:44:18,634
voc� apenas ficou l�,
observando Reena.
515
00:44:19,234 --> 00:44:20,869
Por que estava observando Reena?
516
00:44:21,369 --> 00:44:23,190
Gostou de v�-la apanhar?
517
00:44:24,331 --> 00:44:25,331
N�o.
518
00:44:26,291 --> 00:44:28,001
Parece um pouco aflita, Kelly.
519
00:44:28,002 --> 00:44:30,509
� a lembran�a de Reena
sendo espancada
520
00:44:30,510 --> 00:44:32,110
que est� causando sua afli��o?
521
00:44:32,311 --> 00:44:33,311
N�o...
522
00:44:33,915 --> 00:44:35,915
- � voc�.
- Ent�o, a lembran�a de Reena
523
00:44:35,916 --> 00:44:37,985
sendo espancada
n�o te causa afli��o.
524
00:44:37,986 --> 00:44:39,686
Achei que fosse sens�vel.
525
00:44:43,844 --> 00:44:44,844
PROVA 9
526
00:45:05,047 --> 00:45:06,647
S�o 18 pedras,
527
00:45:06,648 --> 00:45:09,245
que j� estiveram no fundo
do canal Gorge.
528
00:45:10,245 --> 00:45:12,045
Foram retiradas dos pulm�es
de Reena.
529
00:45:15,783 --> 00:45:18,427
Todos voc�s ouviram o testemunho
de Warren Glowatski.
530
00:45:20,788 --> 00:45:23,457
� verdade que afogou Reena Virk
t�o violentamente
531
00:45:23,458 --> 00:45:25,258
que ela sugou tudo isso
em vez de ar?
532
00:45:25,259 --> 00:45:26,992
� �bvio que n�o!
533
00:45:27,492 --> 00:45:29,292
J� te disse que n�o estava l�.
534
00:45:29,293 --> 00:45:31,193
- N�o matei Reena Virk.
- Chegaremos...
535
00:45:31,194 --> 00:45:33,094
Continua desperdi�ando meu tempo!
536
00:45:33,694 --> 00:45:35,485
Quantas vezes tenho que dizer isso?
537
00:45:35,486 --> 00:45:37,192
Eu n�o matei Reena Virk!
538
00:45:37,193 --> 00:45:41,821
- Quando se trata da ponte...
- Eu n�o atravessei a ponte!
539
00:45:42,621 --> 00:45:44,071
Eu n�o sou a assassina.
540
00:45:44,203 --> 00:45:45,913
Eu n�o matei Reena Virk!
541
00:45:45,914 --> 00:45:49,406
Eu n�o matei Reena Virk!
N�o atravessei a ponte!
542
00:45:49,407 --> 00:45:51,507
Eu n�o atravessei a ponte!
543
00:45:52,252 --> 00:45:54,752
Eu n�o matei Reena Virk!
Eu n�o matei Reena Virk!
544
00:45:54,753 --> 00:45:57,172
Eu n�o matei Reena Virk!
545
00:45:57,373 --> 00:45:59,343
E vou repetir e repetir,
546
00:45:59,344 --> 00:46:01,540
e repetir at� o dia da minha morte!
547
00:46:01,541 --> 00:46:04,290
N�o me importa quanto tempo
eu passe na pris�o!
548
00:46:04,291 --> 00:46:07,724
N�o me importa!
Eu n�o matei Reena Virk!
549
00:46:27,755 --> 00:46:29,355
Sem mais perguntas, Merit�ssima.
550
00:46:38,182 --> 00:46:39,582
Est� pronto para ir?
551
00:46:39,583 --> 00:46:41,183
Sim. Pode ajudar com a gravata?
552
00:46:41,184 --> 00:46:42,684
Com sua gravata? Claro.
553
00:46:43,679 --> 00:46:46,204
Parece t�o crescido no seu terno.
554
00:46:47,140 --> 00:46:49,641
- Pronto.
- Estou pronta.
555
00:46:49,642 --> 00:46:51,242
- Est� bonita.
- Voc� tamb�m.
556
00:46:51,243 --> 00:46:52,843
- Relaxa, t�?
- Hoje � o dia.
557
00:46:52,844 --> 00:46:55,744
Estamos a poucas horas
de saber o veredicto
558
00:46:55,745 --> 00:46:57,395
do julgamento de Kelly Ellard.
559
00:46:57,596 --> 00:47:00,487
Ellard, apelidada
de "Kelly Assassina" pela imprensa,
560
00:47:00,488 --> 00:47:02,973
foi acusada do assassinato
de Reena Virk,
561
00:47:02,974 --> 00:47:06,037
pelo qual Warren Glowatski
j� foi condenado.
562
00:47:06,437 --> 00:47:08,902
Fora do tribunal,
multid�es se reuniram,
563
00:47:08,903 --> 00:47:11,103
ansiosos para ouvir o resultado.
564
00:47:11,104 --> 00:47:13,279
Os Virk finalmente
conseguir�o justi�a
565
00:47:13,280 --> 00:47:15,293
ou Kelly Ellard ficar� livre?
566
00:47:15,294 --> 00:47:16,394
Est� muito bonito.
567
00:47:23,260 --> 00:47:25,910
Sente-se ali, est� bem?
568
00:47:31,810 --> 00:47:32,810
Certo.
569
00:47:48,393 --> 00:47:49,593
Sil�ncio, por favor.
570
00:47:51,872 --> 00:47:53,572
Ap�s cinco dias de delibera��es,
571
00:47:54,625 --> 00:47:56,911
consideramos a r�, Kelly Ellard,
572
00:47:58,487 --> 00:48:00,287
culpada de homic�dio culposo.
573
00:48:05,135 --> 00:48:06,335
Sil�ncio, por favor.
574
00:48:07,621 --> 00:48:09,021
Quanto � senten�a.
575
00:48:10,474 --> 00:48:13,774
Devemos ver a acusada
como uma pessoa.
576
00:48:14,311 --> 00:48:17,046
Kelly Ellard possui
uma rede extraordin�ria
577
00:48:17,047 --> 00:48:20,002
e diversificada de familiares
e amigos.
578
00:48:20,602 --> 00:48:23,102
Ela obteve boas notas na escola.
579
00:48:23,702 --> 00:48:25,995
Por todas estas raz�es,
580
00:48:25,996 --> 00:48:28,918
considero que uma jovem de 15 anos
581
00:48:28,919 --> 00:48:32,913
receba a pena m�nima
de cinco anos de pris�o.
582
00:48:35,958 --> 00:48:37,158
Sil�ncio, por favor!
583
00:48:41,463 --> 00:48:42,463
Kelly.
584
00:48:43,063 --> 00:48:44,940
Voc� � jovem e inteligente.
585
00:48:45,540 --> 00:48:47,970
Tem uma fam�lia maravilhosa
que acredita em voc�,
586
00:48:47,971 --> 00:48:50,594
e s� posso dizer
que nunca deve decepcion�-los.
587
00:48:51,473 --> 00:48:54,537
E mais importante,
nunca mais se decepcione.
588
00:48:56,137 --> 00:48:58,075
Acho que voc� deve a Reena Virk
589
00:48:58,076 --> 00:49:00,315
viver uma vida exemplar.
590
00:49:02,150 --> 00:49:03,350
Julgamento encerrado.
591
00:49:27,250 --> 00:49:28,699
Que justi�a, n�o �?
592
00:49:29,399 --> 00:49:31,182
Meus editores ficar�o empolgados.
593
00:49:31,930 --> 00:49:34,682
Sim, ruim para o mundo,
bom para voc�, eu acho, n�?
594
00:49:37,836 --> 00:49:40,983
Desculpa...
Eu n�o quis dizer isso.
595
00:49:41,433 --> 00:49:42,733
N�o, voc� est� certa.
596
00:49:43,842 --> 00:49:45,358
Estava certa sobre o Warren.
597
00:49:47,696 --> 00:49:49,996
Achei que me sentia pr�xima
do Warren
598
00:49:49,997 --> 00:49:52,213
porque ele me lembrava meu irm�o.
599
00:49:55,354 --> 00:49:58,056
Mas acho que ele me lembrou
de mim mesma...
600
00:50:02,194 --> 00:50:04,844
porque n�s dois somos a raz�o
pela qual algu�m morreu.
601
00:50:12,037 --> 00:50:13,599
Becca, Gabe caiu.
602
00:50:16,125 --> 00:50:17,993
N�o sei se Gabe caiu.
603
00:50:25,050 --> 00:50:26,450
Mesmo que n�o tenha ca�do...
604
00:50:28,720 --> 00:50:30,156
n�o � culpa sua.
605
00:50:31,390 --> 00:50:33,358
E eu nunca deveria ter dito
que era.
606
00:50:34,810 --> 00:50:37,192
Voc� e Warren n�o s�o iguais.
607
00:50:39,189 --> 00:50:40,189
�.
608
00:50:46,355 --> 00:50:47,355
Eu pago, Stan.
609
00:50:50,701 --> 00:50:53,501
Precisa sentar com eles?
610
00:50:55,264 --> 00:50:56,464
N�o oficialmente.
611
00:50:57,875 --> 00:50:59,075
O que quer dizer?
612
00:51:01,728 --> 00:51:02,828
Eu...
613
00:51:03,505 --> 00:51:04,905
vou pedir demiss�o.
614
00:51:05,415 --> 00:51:06,515
S�rio?
615
00:51:07,317 --> 00:51:09,993
Cansei de pessoas assustadas
quando entro em uma sala.
616
00:51:10,612 --> 00:51:11,612
Sabe?
617
00:51:16,285 --> 00:51:18,246
Ent�o, vai sair de Victoria agora?
618
00:51:18,745 --> 00:51:19,745
Sim, talvez.
619
00:51:20,831 --> 00:51:21,931
Eu...
620
00:51:25,294 --> 00:51:27,880
descobri
que minha fam�lia biol�gica
621
00:51:28,380 --> 00:51:29,780
� Tsleil-Waututh.
622
00:51:32,885 --> 00:51:34,389
Fica ao norte de Vancouver.
623
00:51:34,928 --> 00:51:36,328
No interior.
624
00:51:39,875 --> 00:51:41,175
Vai se encontrar com eles?
625
00:51:45,506 --> 00:51:46,922
�, acho que sim.
626
00:51:51,695 --> 00:51:52,895
E voc�?
627
00:51:54,248 --> 00:51:56,298
Finalmente tirar Victoria
do seu sistema?
628
00:52:00,798 --> 00:52:01,798
Sim.
629
00:52:08,921 --> 00:52:11,696
Foi bom te ver
depois de tantos anos, Becca.
630
00:52:13,617 --> 00:52:15,813
Foi bom te ver tamb�m, Cam.
631
00:52:20,113 --> 00:52:21,613
Se cuide, est� bem?
632
00:52:22,113 --> 00:52:23,752
N�o prometo nada.
633
00:52:25,229 --> 00:52:27,421
Ao menos tente, sua punk.
634
00:53:18,891 --> 00:53:21,622
As noites com seus amigos
traziam certas promessas.
635
00:53:22,494 --> 00:53:24,619
Uma garota
daria seu primeiro beijo.
636
00:53:24,919 --> 00:53:27,019
Um garoto ficaria chapado
pela primeira vez
637
00:53:27,020 --> 00:53:29,718
e, com seus olhos vermelhos,
ria do c�u
638
00:53:29,719 --> 00:53:31,487
e dizia que parecia um lago.
639
00:53:33,589 --> 00:53:35,154
Mas depois daquela noite,
640
00:53:35,554 --> 00:53:39,303
nas �guas escuras de uma enseada
conhecida como Gorge,
641
00:53:39,837 --> 00:53:41,537
encontraram o corpo de uma garota.
642
00:54:00,532 --> 00:54:03,793
Foi uma ocupa��o estranha
para a pol�cia de Victoria.
643
00:54:05,287 --> 00:54:07,721
Procurar por algo
que eles n�o queriam encontrar.
644
00:54:32,764 --> 00:54:36,417
Debaixo da ponte, pode ter sido
descoberto algum esp�rito mal�volo.
645
00:54:37,817 --> 00:54:40,417
A for�a parecia surreal
para os jovens de View Royal
646
00:54:42,157 --> 00:54:44,332
como se a noite
continuasse a durar,
647
00:54:45,035 --> 00:54:47,820
para mant�-los em algum tipo
de abra�o feroz.
648
00:54:49,020 --> 00:54:52,518
Mas esta escurid�o,
este esp�rito maligno,
649
00:54:52,968 --> 00:54:56,127
revelou-se no final
como algo estranhamente humano.
650
00:54:57,256 --> 00:55:00,990
Uma palavra mal-falada
Um cora��o partido.
651
00:55:02,052 --> 00:55:03,811
Dor, enterrada profundamente.
652
00:55:06,014 --> 00:55:09,560
Ap�s esses acontecimentos,
nunca haveria um encerramento.
653
00:55:10,978 --> 00:55:13,096
As hist�rias nunca acabam de fato.
654
00:55:14,147 --> 00:55:15,914
S� pode haver a promessa,
655
00:55:16,859 --> 00:55:19,242
a esperan�a de reconcilia��o.
656
00:55:20,279 --> 00:55:23,619
Como em uma festa do pijama,
e uma garota dissesse:
657
00:55:23,820 --> 00:55:25,382
"Conte-me seus segredos".
658
00:55:26,869 --> 00:55:29,607
Ent�o, ela compartilha
as piores coisas sobre si mesma.
659
00:55:30,689 --> 00:55:33,554
E do travesseiro ao lado,
ela ouve um sussurro.
660
00:55:34,454 --> 00:55:38,157
"Tudo bem.
Ainda podemos ser amigas."
661
00:55:39,707 --> 00:55:42,207
Tudo o que pode haver
� um apelo � miseric�rdia.
662
00:55:44,720 --> 00:55:47,285
� a miseric�rdia,
e somente a miseric�rdia,
663
00:55:47,286 --> 00:55:49,378
que transforma o cora��o humano.
664
00:55:51,078 --> 00:55:53,578
JUSTI�A POR REENA?
665
00:55:53,579 --> 00:55:56,579
REBECCA GODFREY INVESTIGA
ASSASSINATO DE ADOLESCENTE
666
00:56:35,729 --> 00:56:36,729
Smoochy?
667
00:57:54,764 --> 00:57:57,264
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
668
00:57:57,265 --> 00:57:58,865
Fique por a�, tem mais!
669
00:57:59,453 --> 00:58:02,253
Josephine Bell passou a trabalhar
como dan�arina ex�tica
670
00:58:02,254 --> 00:58:03,554
em bares de motociclistas
671
00:58:03,555 --> 00:58:05,555
depois de cumprir um ano
no reformat�rio.
672
00:58:05,556 --> 00:58:08,056
Sua senten�a foi estendida
depois que ela escapou.
673
00:58:08,057 --> 00:58:10,903
Duas vezes.
674
00:58:12,379 --> 00:58:15,879
Dusty Pace foi uma das �nicas
que falou abertamente � imprensa
675
00:58:15,880 --> 00:58:17,880
sobre seu arrependimento
pelo crime,
676
00:58:17,881 --> 00:58:19,881
afirmando:
�Dev�amos ter pego mais tempo.
677
00:58:19,882 --> 00:58:21,682
�ramos monstros�.
678
00:58:23,037 --> 00:58:26,537
Warren Glowatski dedicou sua vida
� justi�a restaurativa,
679
00:58:26,538 --> 00:58:29,038
em conjunto com a conex�o
com a na��o M�tis
680
00:58:29,039 --> 00:58:30,539
e sua heran�a nativa.
681
00:58:30,540 --> 00:58:33,240
Ele finalmente conseguiu
liberdade condicional em 2010,
682
00:58:33,241 --> 00:58:37,917
depois que Suman e Manjit Virk
defenderam em seu nome.
683
00:58:39,378 --> 00:58:40,378
Kelly Ellard apelou,
684
00:58:40,379 --> 00:58:42,479
teve dois julgamentos adicionais
concedidos
685
00:58:42,480 --> 00:58:44,580
e acabou sendo condenada
� pris�o perp�tua,
686
00:58:44,581 --> 00:58:47,181
em uma batalha legal
que duraria mais de uma d�cada.
687
00:58:47,182 --> 00:58:49,882
Ap�s anos negando envolvimento
no assassinato de Reena,
688
00:58:49,883 --> 00:58:52,383
ela finalmente assumiu
a responsabilidade em 2016,
689
00:58:52,384 --> 00:58:54,284
enquanto buscava
liberdade condicional.
690
00:58:54,285 --> 00:58:55,585
Ela agora tem dois filhos.
691
00:58:56,216 --> 00:58:59,216
Rebecca Godfrey faleceu em 2022,
692
00:58:59,217 --> 00:59:02,217
poucas semanas
antes do in�cio das filmagens
693
00:59:02,218 --> 00:59:05,218
da adapta��o televisiva
de Under the Bridge,
694
00:59:05,219 --> 00:59:08,219
e depois de muito envolvimento
em seu desenvolvimento.
695
00:59:08,220 --> 00:59:11,220
Ela e Warren Glowatski
mantiveram contato
696
00:59:11,221 --> 00:59:13,021
por mais de vinte anos.
697
00:59:14,283 --> 00:59:18,283
Os Virk tornaram-se s�mbolos
do ativismo anti-bullying
698
00:59:18,284 --> 00:59:20,284
em todo o Canad�.
699
00:59:20,285 --> 00:59:23,285
Manjit Virk escreveu um livro
sobre Reena,
700
00:59:23,286 --> 00:59:26,286
que foi inclu�do no desenvolvimento
desta s�rie.
701
00:59:26,287 --> 00:59:28,787
Suman Virk faleceu em 2018.
702
00:59:31,285 --> 00:59:35,285
Em mem�ria de Reena Virk,
703
00:59:35,286 --> 00:59:38,286
10 de mar�o de 1983
a 14 de novembro de 1997.
704
00:59:39,286 --> 00:59:44,186
Se voc� ou algu�m que conhece
foi afetado por bullying,
705
00:59:44,187 --> 00:59:46,187
h� ajuda dispon�vel.
706
00:59:46,188 --> 00:59:49,388
Saiba o que voc� pode fazer
visitando: PACER.org/Bullying
51770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.