All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,058 --> 00:00:03,058 BASEADO EM FATOS REAIS. 2 00:00:03,059 --> 00:00:05,359 CERTOS ELEMENTOS FORAM FICCIONALIZADOS 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,660 OU INVENTADOS PARA FINS DRAM�TICOS. 4 00:00:08,984 --> 00:00:11,067 Anteriormente em Under the Bridge... 5 00:00:11,467 --> 00:00:13,023 Pela morte de Reena Virk, 6 00:00:13,024 --> 00:00:16,424 em uma escala de 1 a 10, qu�o respons�vel foi voc� e Kelly? 7 00:00:16,824 --> 00:00:18,424 Tr�s e sete. 8 00:00:18,425 --> 00:00:20,725 A tal Reena atravessou a ponte. Vamos segui-la. 9 00:00:20,726 --> 00:00:22,176 Quero que ela pe�a desculpas. 10 00:00:22,177 --> 00:00:25,433 Vou roubar a agenda dela, ligar para todo mundo 11 00:00:25,434 --> 00:00:27,827 e dizer o quanto ela � uma vadia. 12 00:00:27,828 --> 00:00:29,028 Ela vai ficar brava. 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,929 - De onde voc� �? - Victoria. 14 00:00:31,130 --> 00:00:32,230 De onde realmente �? 15 00:00:32,431 --> 00:00:35,731 N�o sei. Eu sou adotada. 16 00:00:35,732 --> 00:00:37,871 Quer dar uma volta l�? Eu vou com voc�. 17 00:00:37,872 --> 00:00:40,272 Nunca entendi por que voc� gosta de fazer isso. 18 00:00:40,722 --> 00:00:43,372 Ainda acha que Gabe estaria aqui se n�o fosse por mim? 19 00:00:43,772 --> 00:00:44,972 N�o sei. 20 00:00:45,872 --> 00:00:47,422 Considero Glowatski... 21 00:00:48,272 --> 00:00:51,077 culpado de homic�dio culposo, conforme acusado. 22 00:00:51,078 --> 00:00:53,278 Vou garantir que todos conhe�am seu cora��o. 23 00:00:53,728 --> 00:00:56,828 - N�o precisa ir ao julgamento? - Idiotice eu ainda ter que ir. 24 00:01:34,386 --> 00:01:37,687 A�! Sai da minha cama, porra, voc� vai quebr�-la! 25 00:01:40,787 --> 00:01:44,016 Connor Fields vai vender se formos � casa dele. 26 00:01:45,598 --> 00:01:46,898 N�o foi convidada, Reena. 27 00:02:03,118 --> 00:02:05,118 PROPRIEDADE DE JOSEPHINE "GOTTI" BELL 28 00:02:08,929 --> 00:02:09,929 Al�? 29 00:02:12,032 --> 00:02:14,441 Eu mandei parar de me ligar. 30 00:02:20,024 --> 00:02:21,024 O que voc� quer? 31 00:02:21,025 --> 00:02:22,325 Maconha. �bvio. 32 00:02:23,836 --> 00:02:25,336 - Me deixe dar um trago. - N�o. 33 00:02:27,673 --> 00:02:28,873 Soube que pegou AIDS. 34 00:02:29,800 --> 00:02:31,240 - Como �? - �. 35 00:02:31,540 --> 00:02:33,490 E aparentemente, seus peitos s�o falsos. 36 00:02:34,140 --> 00:02:36,190 E eu ouvi dizer que voc� fez tr�s abortos. 37 00:02:37,808 --> 00:02:38,908 Calem a boca. 38 00:02:39,208 --> 00:02:40,308 Quem disso isso? 39 00:02:40,309 --> 00:02:42,636 Sei l�. O nome era... 40 00:02:43,689 --> 00:02:45,317 Tina ou algo assim. 41 00:02:45,817 --> 00:02:47,701 - Reena? - Isso. 42 00:02:52,201 --> 00:02:55,312 Vou quebrar ela com um taco e queim�-la na fogueira. 43 00:02:55,313 --> 00:02:57,519 Sim, arrancar a porra dos olhos dela. 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,186 E amputar os dedos dos p�s. 45 00:02:59,886 --> 00:03:02,098 - Espera, Jo! - O que foi? 46 00:03:04,548 --> 00:03:06,618 Vamos at� uma floresta, 47 00:03:08,146 --> 00:03:10,089 cavamos um buraco grande e profundo, 48 00:03:10,489 --> 00:03:11,589 empurramos ela... 49 00:03:11,989 --> 00:03:14,189 e a enterramos viva. 50 00:03:14,689 --> 00:03:17,244 Sim. Vamos mat�-la! 51 00:03:29,193 --> 00:03:30,993 Vai usar isso na festa da Shoreline? 52 00:03:33,051 --> 00:03:34,051 Vou. 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,621 D� para acreditar na Reena? 54 00:03:44,975 --> 00:03:45,975 Sei l�. 55 00:03:47,060 --> 00:03:48,360 Voc� n�o sabia disso? 56 00:03:51,732 --> 00:03:52,732 N�o. 57 00:03:55,177 --> 00:03:56,927 N�o tive nada a ver com isso. 58 00:03:58,806 --> 00:03:59,906 N�o, eu sei. 59 00:04:00,908 --> 00:04:02,108 Voc� n�o faria isso. 60 00:04:06,647 --> 00:04:08,497 Acho que fui escrota com ela. 61 00:04:10,743 --> 00:04:13,719 Estou meio impressionada. N�o achei que ela tivesse coragem. 62 00:04:17,199 --> 00:04:19,699 - Talvez ela deva ser C.M.C. - Est� me perguntando? 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,812 Eu nem sou da C.M.C. 64 00:04:23,013 --> 00:04:25,501 Claro que voc� �. S� est�vamos brincando. 65 00:04:41,990 --> 00:04:42,990 Vem c�. 66 00:04:48,939 --> 00:04:50,039 Porra! 67 00:04:52,359 --> 00:04:53,459 Omert�. 68 00:04:54,695 --> 00:04:55,695 Somos uma fam�lia. 69 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 E a fam�lia protege os seus. 70 00:05:02,331 --> 00:05:03,331 Vem. 71 00:05:04,413 --> 00:05:06,267 Podemos iniciar a Reena esta noite. 72 00:05:08,542 --> 00:05:10,069 Ser� uma surpresinha. 73 00:05:22,639 --> 00:05:25,765 - Deixa cair na caixa postal. - Reena, estamos comendo. 74 00:05:27,536 --> 00:05:29,874 - Al�? - Oi, Reena. 75 00:05:29,875 --> 00:05:31,275 � a Josephine. 76 00:05:32,075 --> 00:05:34,411 Quer curtir com a gente hoje � noite? 77 00:05:35,211 --> 00:05:37,935 - Eu n�o fui convidada. - N�o! 78 00:05:38,335 --> 00:05:39,984 Deveria ir. Vai ser divertido. 79 00:05:49,424 --> 00:05:54,224 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 80 00:05:54,524 --> 00:05:58,524 S1.E8 (Series Finale) Somente a Miseric�rdia 81 00:06:22,074 --> 00:06:23,796 �Fique longe da ponte�, 82 00:06:23,797 --> 00:06:24,797 disseram os pais. 83 00:06:25,911 --> 00:06:29,241 Como se fosse um lugar, um abismo, 84 00:06:29,790 --> 00:06:31,961 contendo toda a selvageria. 85 00:06:34,628 --> 00:06:37,540 For�as das trevas que poderiam espancar e atacar sua filha, 86 00:06:38,674 --> 00:06:42,576 ou transformar sua filha em uma bandida brutal e descuidada. 87 00:06:45,055 --> 00:06:48,016 Todos em Shoreline ouviram de seus pais: 88 00:06:48,017 --> 00:06:50,128 "Voc� nunca mais vai sair". 89 00:06:52,396 --> 00:06:55,696 Como se essa escurid�o fosse algo de que eles pudessem se esconder, 90 00:06:57,025 --> 00:06:59,697 em vez de algo que vive dentro de todos n�s. 91 00:07:03,782 --> 00:07:07,024 Ent�o, como podemos come�ar a enfrentar essa escurid�o? 92 00:07:10,456 --> 00:07:13,387 E o que � certo quando se tira uma vida? 93 00:07:15,127 --> 00:07:17,629 Talvez comece com uma tarefa simples. 94 00:07:19,629 --> 00:07:21,666 Aceitar o papel que voc� desempenhou 95 00:07:23,377 --> 00:07:25,234 porque n�o se pega um assassino. 96 00:07:26,346 --> 00:07:28,054 Eles se entregam. 97 00:07:38,650 --> 00:07:39,850 Al�? 98 00:07:39,851 --> 00:07:41,051 Chamada a cobrar 99 00:07:41,052 --> 00:07:43,931 do Centro Correcional da Ilha de Vancouver de... 100 00:07:43,932 --> 00:07:45,332 Warren Glowatski. 101 00:07:45,333 --> 00:07:46,733 Gostaria de aceitar? 102 00:07:48,427 --> 00:07:49,427 Sim. 103 00:07:53,974 --> 00:07:54,974 Oi. 104 00:07:57,269 --> 00:07:58,269 Oi. 105 00:07:59,669 --> 00:08:00,769 Voc�... 106 00:08:01,869 --> 00:08:03,369 n�o tem aparecido muito. 107 00:08:03,370 --> 00:08:06,020 Eu sei, estive ocupada escrevendo o livro 108 00:08:06,021 --> 00:08:07,121 e... 109 00:08:09,448 --> 00:08:12,389 tentando fazer coisas que pretendia fazer aqui. 110 00:08:13,389 --> 00:08:15,489 Devia vir me visitar em breve. 111 00:08:16,789 --> 00:08:18,289 J� faz muito tempo. 112 00:08:21,985 --> 00:08:23,685 Tem dormido melhor? 113 00:08:25,923 --> 00:08:28,668 N�o exatamente. E voc�? 114 00:08:30,552 --> 00:08:31,652 N�o. 115 00:08:33,263 --> 00:08:35,764 Comecei uma terapia em grupo. 116 00:08:37,059 --> 00:08:39,789 Nunca fiz nada assim antes. 117 00:08:40,646 --> 00:08:42,147 � meio dif�cil. 118 00:08:43,247 --> 00:08:46,147 Disseram que precisamos aprender a viver com o que fizemos. 119 00:08:48,303 --> 00:08:50,916 E n�o sei se sei fazer isso. 120 00:08:53,867 --> 00:08:54,867 Porque... 121 00:08:58,205 --> 00:08:59,205 porque... 122 00:09:00,290 --> 00:09:01,690 n�o fui 123 00:09:02,709 --> 00:09:04,109 honesto. 124 00:09:11,969 --> 00:09:13,069 Eu sei. 125 00:09:15,321 --> 00:09:17,424 Acho que todo mundo sabe. 126 00:09:21,712 --> 00:09:24,065 Por que nunca me perguntou sobre aquela noite? 127 00:09:29,319 --> 00:09:31,501 Acho que estava com medo. 128 00:09:33,407 --> 00:09:34,607 Eu tamb�m. 129 00:09:38,579 --> 00:09:40,329 Teremos uma sess�o em breve... 130 00:09:41,229 --> 00:09:44,070 onde poderemos dizer praticamente qualquer coisa, 131 00:09:44,570 --> 00:09:49,270 e devemos convidar algu�m, tipo nossa fam�lia, 132 00:09:50,616 --> 00:09:53,366 para n�o sermos julgados quando dissermos o que fizemos, 133 00:09:54,853 --> 00:09:56,253 e eu estava pensando, 134 00:09:56,653 --> 00:09:59,354 a �nica pessoa que eu quero l� � voc�. 135 00:10:02,961 --> 00:10:06,791 Talvez fosse menos assustador se eu te contasse aqui. 136 00:10:08,950 --> 00:10:11,289 N�o me parece boa ideia, Warren. 137 00:10:13,989 --> 00:10:15,587 Por qu� n�o? 138 00:10:16,087 --> 00:10:19,344 Porque vou voltar para Nova York... 139 00:10:21,914 --> 00:10:24,272 e n�o acho que sou a pessoa certa para isso. 140 00:10:27,544 --> 00:10:30,139 Posso ouvir no tribunal com todos os outros. 141 00:10:36,553 --> 00:10:39,273 Vai mesmo me deixar aqui sozinho? 142 00:11:11,304 --> 00:11:13,504 Obrigada. Leve isso l� atr�s. 143 00:11:15,609 --> 00:11:17,811 Veio nos expulsar um dia antes? 144 00:11:19,555 --> 00:11:20,555 N�o. 145 00:11:24,226 --> 00:11:27,498 Saiba que n�o tive nada a ver com a decis�o do Minist�rio. 146 00:11:28,981 --> 00:11:31,331 Seven Oaks n�o � respons�vel pelo que aconteceu. 147 00:11:32,431 --> 00:11:33,631 Bom saber. 148 00:11:35,353 --> 00:11:36,753 Eu recebi uma liga��o. 149 00:11:37,753 --> 00:11:39,485 De algum arquivo? 150 00:11:39,735 --> 00:11:41,385 Documentos de quando fiquei aqui? 151 00:11:42,485 --> 00:11:44,085 Sim, no balc�o atr�s de voc�. 152 00:11:51,606 --> 00:11:54,106 ADOTADA POR BENTLAND 153 00:11:58,308 --> 00:12:00,808 MARY, SEGURA EM SUAS M�OS! 154 00:12:00,809 --> 00:12:03,309 CENTRO AIM (ADOTE IND�GENAS M�TIS) 155 00:12:26,240 --> 00:12:28,540 Creio que vai desmontar os quartos das meninas. 156 00:12:28,541 --> 00:12:30,645 Posso pegar algumas coisas? 157 00:12:32,711 --> 00:12:33,811 Tudo bem. 158 00:12:41,811 --> 00:12:45,315 Kelly! Kelly! Kelly! 159 00:12:48,018 --> 00:12:52,464 Hoje come�a o julgamento da infame apelidada de �Kelly Assassina�. 160 00:12:52,814 --> 00:12:54,814 Kelly Ellard tinha s� 15 anos... 161 00:12:54,815 --> 00:12:56,359 Ela parece uma vadia. 162 00:12:56,809 --> 00:12:58,266 Acho que ela est� gostosa. 163 00:12:58,987 --> 00:13:01,706 Cale a boca, pervertido. Eu quero ouvir. 164 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 Josephine Bell. 165 00:13:10,732 --> 00:13:12,278 Que porra voc� est� vestindo? 166 00:13:22,244 --> 00:13:23,444 O que � isso? 167 00:13:24,244 --> 00:13:26,007 Seven Oaks est� fechando. 168 00:13:28,407 --> 00:13:31,017 H� muita controv�rsia no caso, ent�o... 169 00:13:33,155 --> 00:13:34,755 pensei que ia querer suas coisas. 170 00:13:54,818 --> 00:13:56,318 Por que veio aqui? 171 00:14:01,925 --> 00:14:02,925 Bom... 172 00:14:05,162 --> 00:14:07,912 sei que se recusou a testemunhar no julgamento da Kelly. 173 00:14:12,853 --> 00:14:14,997 Achei que merecia ouvir a verdade primeiro. 174 00:14:16,732 --> 00:14:19,543 Josephine tem... 175 00:14:19,544 --> 00:14:21,426 alguns transtornos psicol�gicos. 176 00:14:22,237 --> 00:14:24,154 Ela diz coisas estranhas... 177 00:14:25,115 --> 00:14:27,318 e doentias 178 00:14:27,668 --> 00:14:29,068 o tempo todo. 179 00:14:30,871 --> 00:14:32,386 Ela odiava a Reena. 180 00:14:36,335 --> 00:14:37,535 De onde � isso? 181 00:14:38,435 --> 00:14:41,335 Meu interrogat�rio com a Kelly na noite em que a prendemos. 182 00:14:43,050 --> 00:14:44,250 Ela est� com medo. 183 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 Posso ouvir na voz dela. 184 00:14:48,388 --> 00:14:50,468 Ela n�o est� com medo, Josephine. 185 00:14:51,725 --> 00:14:53,771 Ela est� tentando culpar voc�. 186 00:14:55,521 --> 00:14:58,498 Josephine � t�o perversa. 187 00:14:59,358 --> 00:15:01,746 Ela disse, e cito: 188 00:15:02,846 --> 00:15:04,246 "Vamos mat�-la!" 189 00:15:08,976 --> 00:15:10,576 N�o achei que ela faria! 190 00:15:16,775 --> 00:15:18,319 Ainda n�o vou testemunhar. 191 00:15:21,021 --> 00:15:22,321 N�o sou uma X9. 192 00:15:26,426 --> 00:15:27,526 Tudo bem. 193 00:15:29,763 --> 00:15:32,291 Sabe que isso significa ficar mais 90 dias aqui? 194 00:15:34,434 --> 00:15:36,725 Isso n�o importa mais, n�o �? 195 00:15:38,422 --> 00:15:40,422 N�o tenho para onde ir. 196 00:15:48,248 --> 00:15:49,248 Espera. 197 00:15:52,519 --> 00:15:54,338 Pode reproduzir a fita de novo? 198 00:15:58,942 --> 00:16:00,710 S� quero ouvir a voz dela. 199 00:16:08,677 --> 00:16:10,644 Kelly Ellard n�o s� � culpada, 200 00:16:11,346 --> 00:16:13,036 como est� orgulhosa do que fez. 201 00:16:14,141 --> 00:16:15,724 Pensem nisso por um instante. 202 00:16:16,935 --> 00:16:19,941 Depois de cometer esse ato cruel de viol�ncia, 203 00:16:20,772 --> 00:16:22,946 ela se gabou para quem quisesse ouvir. 204 00:16:24,243 --> 00:16:26,535 A Promotoria ir� provar, sem sombra de d�vida, 205 00:16:26,536 --> 00:16:29,804 que Kelly Ellard assassinou Reena Virk a sangue frio. 206 00:16:30,404 --> 00:16:32,458 E que por baixo desta apar�ncia inocente, 207 00:16:32,858 --> 00:16:34,439 voc�s ver�o a verdade. 208 00:16:35,639 --> 00:16:38,664 Uma pessoa capaz de um crime hediondo. 209 00:16:47,174 --> 00:16:48,274 "Monstro!" 210 00:16:49,084 --> 00:16:50,484 "Kelly Assassina!" 211 00:16:52,904 --> 00:16:56,208 Agora, confio que todos voc�s... 212 00:16:56,808 --> 00:16:58,609 permaneceram imparciais com a m�dia. 213 00:16:59,811 --> 00:17:03,305 Mas acreditem quando digo, nunca viram tal julgamento 214 00:17:03,755 --> 00:17:07,055 sobre uma jovem honrada antes mesmo de ir a julgamento. 215 00:17:07,555 --> 00:17:10,655 Os jornais e as transmiss�es de TV 216 00:17:10,656 --> 00:17:13,306 est�o desesperados para chocar e excitar os ju�zes 217 00:17:13,307 --> 00:17:15,304 sobre se algu�m � culpado ou inocente? 218 00:17:17,871 --> 00:17:18,971 N�o! 219 00:17:22,084 --> 00:17:23,634 Eu sei que n�o acreditam nisso. 220 00:17:24,795 --> 00:17:27,369 E sei que ser� um julgamento justo. 221 00:17:29,675 --> 00:17:31,800 A Promotoria e a defesa podem apresentar 222 00:17:31,801 --> 00:17:33,516 a ordem das testemunhas? 223 00:17:40,227 --> 00:17:41,227 Sai da frente. 224 00:17:41,827 --> 00:17:44,327 Precisamos mesmo do Glowatski. Ele n�o est� aqui. 225 00:17:45,983 --> 00:17:47,383 Precisa falar com a Godfrey. 226 00:17:49,783 --> 00:17:51,233 Fale voc� com ela. 227 00:18:09,631 --> 00:18:11,484 - Oi, Rebecca. - Oi. 228 00:18:11,485 --> 00:18:13,457 Teve not�cias do Glowatski? 229 00:18:14,094 --> 00:18:15,686 N�o. Por qu�? 230 00:18:16,180 --> 00:18:18,349 Porque ele n�o respondeu � intima��o. 231 00:18:18,949 --> 00:18:21,466 Ele entrou no transporte de manh�, mas a� desistiu. 232 00:18:22,436 --> 00:18:24,453 Por favor. Ele s� ouve voc�. 233 00:18:27,257 --> 00:18:28,968 N�o falamos sobre o julgamento. 234 00:18:30,194 --> 00:18:31,294 Por qu� n�o? 235 00:18:33,989 --> 00:18:37,196 Porque n�o sou advogada dele e n�o � da minha conta. 236 00:18:37,197 --> 00:18:38,197 N�o sei se reparou, 237 00:18:38,198 --> 00:18:41,854 mas Kelly Ellard tem o melhor advogado da BC 238 00:18:42,254 --> 00:18:45,244 e Warren � a �nica pessoa que pode dizer o que ela fez. 239 00:18:45,445 --> 00:18:48,445 Ent�o, se Warren n�o aparecer, ela provavelmente sair� livre. 240 00:18:49,195 --> 00:18:52,688 Estou aqui para observar e n�o para me envolver. 241 00:18:53,288 --> 00:18:55,825 Puta que pariu, Rebecca, voc� est� envolvida. 242 00:19:47,646 --> 00:19:48,846 Est� com medo? 243 00:19:50,023 --> 00:19:52,932 - Est�, sua medrosa? - Deveria estar com medo. 244 00:19:57,197 --> 00:19:59,074 Jo, eu sei que disse merda. 245 00:19:59,741 --> 00:20:01,841 Sim, Reena, voc� disse muita merda. 246 00:20:02,541 --> 00:20:04,941 Eu s� disse o que todos pensam. 247 00:20:04,942 --> 00:20:06,142 E o que seria? 248 00:20:07,291 --> 00:20:09,191 Voc� pega o que quer das pessoas, 249 00:20:09,192 --> 00:20:10,292 diz o que quer, 250 00:20:10,711 --> 00:20:12,462 e n�s estamos cansadas disso. 251 00:20:15,632 --> 00:20:16,832 "N�s" quem? 252 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 Algum problema, Dusty? 253 00:20:29,355 --> 00:20:30,355 N�o. 254 00:20:31,055 --> 00:20:32,055 N�o. 255 00:20:38,972 --> 00:20:40,272 Desculpa. 256 00:21:22,522 --> 00:21:25,106 Jo apagou o cigarro na testa da Reena 257 00:21:26,370 --> 00:21:28,144 e a� n�s cinco atacamos ela. 258 00:21:28,622 --> 00:21:30,422 E o que achou que estava acontecendo? 259 00:21:30,722 --> 00:21:33,241 Kelly me ligou dizendo que precisavam de ajuda 260 00:21:33,242 --> 00:21:34,692 para bater em uma garota 261 00:21:36,155 --> 00:21:37,655 porque ela mexeu com a Jo. 262 00:21:38,590 --> 00:21:40,440 O que quer dizer com "mexeu com a Jo"? 263 00:21:41,040 --> 00:21:42,836 Reena s� queria mostrar... 264 00:21:43,836 --> 00:21:45,686 que tamb�m poder�amos ser duronas. 265 00:21:46,515 --> 00:21:49,795 Tudo come�ou como uma brincadeira, 266 00:21:51,144 --> 00:21:53,154 mas a� Reena foi mais longe 267 00:21:53,597 --> 00:21:55,547 e come�ou a espalhar rumores sobre a Jo. 268 00:21:57,484 --> 00:21:59,870 E Jo ficou muito brava. 269 00:22:01,113 --> 00:22:02,113 N�o sei. 270 00:22:02,990 --> 00:22:04,290 Eu fiquei com medo. 271 00:22:06,852 --> 00:22:08,302 Quando a briga come�ou, 272 00:22:09,521 --> 00:22:11,221 o que achou que estava acontecendo? 273 00:22:13,567 --> 00:22:15,467 Elas me disseram que era uma inicia��o. 274 00:22:16,820 --> 00:22:18,686 Como a que os Crips fazem. 275 00:22:19,865 --> 00:22:21,265 E voc� acreditou nelas? 276 00:22:24,052 --> 00:22:25,252 N�o sei. 277 00:22:28,248 --> 00:22:31,506 Eu devia ter ajudado ela, mas... 278 00:22:33,228 --> 00:22:35,344 pensei que se ajudasse, 279 00:22:36,144 --> 00:22:37,677 iriam bater em mim tamb�m. 280 00:22:38,684 --> 00:22:40,184 Como Kelly estava na noite? 281 00:22:42,988 --> 00:22:44,188 Ela adorou. 282 00:22:44,865 --> 00:22:46,765 Ela era provavelmente a mais agressiva. 283 00:22:48,936 --> 00:22:52,055 Ouviu rumores de que Kelly matou Reena? 284 00:22:52,855 --> 00:22:54,155 N�o foram rumores. 285 00:22:55,859 --> 00:22:57,409 Ela mesma me contou... 286 00:22:58,587 --> 00:23:00,887 quando achei as botas da Reena no arm�rio dela. 287 00:23:04,787 --> 00:23:06,520 Sem mais perguntas, Merit�ssima. 288 00:23:08,388 --> 00:23:09,388 Maya. 289 00:23:10,124 --> 00:23:13,510 Maya, teve problemas com drogas no seu passado, n�o teve? 290 00:23:14,110 --> 00:23:16,510 � uma usu�ria regular de maconha? 291 00:23:17,110 --> 00:23:19,775 Isso deve deixar seu julgamento e mem�ria... 292 00:23:20,484 --> 00:23:21,684 bastante prejudicados. 293 00:23:25,598 --> 00:23:28,098 Laila, acha Warren Glowatski atraente? 294 00:23:28,998 --> 00:23:30,401 J� teve uma queda por ele? 295 00:23:31,151 --> 00:23:32,551 Est� falando s�rio? 296 00:23:32,552 --> 00:23:35,876 N�o falou com Warren no reformat�rio 297 00:23:35,877 --> 00:23:37,709 na manh� do julgamento dele? 298 00:23:37,710 --> 00:23:39,771 N�o foi l� que voc�s conspiraram 299 00:23:39,772 --> 00:23:41,672 para culpar a Kelly pelo que fizeram? 300 00:23:41,673 --> 00:23:44,473 Conversamos, mas eu n�o disse a ele o que dizer. 301 00:23:44,474 --> 00:23:47,174 Dusty, voc� tem hist�rico de problemas de raiva. N�o �? 302 00:23:48,674 --> 00:23:51,765 N�o � verdade que uma vez amea�ou matar a sua sobrinha? 303 00:23:52,315 --> 00:23:53,615 Apontou uma faca para ela? 304 00:23:56,115 --> 00:23:57,801 N�o aconteceu assim. 305 00:23:58,981 --> 00:24:01,925 Assim como a briga debaixo da ponte tamb�m n�o, correto? 306 00:24:04,219 --> 00:24:07,890 Seguiu a Reena Virk pela ponte para terminar o trabalho. 307 00:24:08,824 --> 00:24:11,824 Voc� plantou aquelas botas no arm�rio da Kelly. 308 00:24:11,825 --> 00:24:14,260 - N�o. - Voc� matou Reena, n�o foi, Dusty? 309 00:24:19,293 --> 00:24:20,793 Todos n�s fizemos parte disso. 310 00:24:23,563 --> 00:24:25,667 "Todos n�s fizemos parte disso." 311 00:24:26,341 --> 00:24:27,441 Ouviram isso? 312 00:24:28,994 --> 00:24:31,098 "Todos n�s fizemos parte disso." 313 00:24:33,557 --> 00:24:35,276 Sem mais perguntas, Merit�ssima. 314 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 O que vai querer? 315 00:24:55,287 --> 00:24:56,915 U�sque duplo puro, por favor. 316 00:25:06,315 --> 00:25:08,959 Uma Ginger Ale e peixe com fritas. 317 00:25:11,259 --> 00:25:12,359 Voc� est� bem? 318 00:25:15,580 --> 00:25:18,582 N�o deixe o dia te deprimir. 319 00:25:19,482 --> 00:25:20,482 Obrigado. 320 00:25:20,882 --> 00:25:23,223 Temos um veredicto de culpado, certo? 321 00:25:24,942 --> 00:25:27,284 N�o vejo a hora disso acabar. 322 00:25:29,771 --> 00:25:30,971 Voltar � vida normal. 323 00:25:30,972 --> 00:25:32,172 Ir no barbeiro. 324 00:25:32,658 --> 00:25:35,519 Falar sobre qualquer outra coisa, menos isso. 325 00:25:37,212 --> 00:25:40,147 �, deve ter sido muito dif�cil para voc�. 326 00:25:41,775 --> 00:25:42,875 O qu�? 327 00:25:46,475 --> 00:25:48,161 N�o se sente mal? 328 00:25:49,767 --> 00:25:51,167 Nem um pouco? 329 00:25:52,886 --> 00:25:55,436 Do que voc� est� falando? O que voc� tem? 330 00:26:15,236 --> 00:26:17,607 - Onde voc� conseguiu isso? - Em Seven Oaks. 331 00:26:18,237 --> 00:26:19,837 Estava no meu arquivo de ado��o. 332 00:26:23,042 --> 00:26:25,392 Disse que minha fam�lia biol�gica n�o me queria. 333 00:26:26,603 --> 00:26:29,003 Voc� disse que fui abusada. Coberta de hematomas. 334 00:26:29,004 --> 00:26:30,204 Foi o que me disseram. 335 00:26:31,358 --> 00:26:32,358 Cam. 336 00:26:35,179 --> 00:26:39,579 "A crian�a tem v�rios hematomas na base da coluna." 337 00:26:41,326 --> 00:26:43,326 S�o minhas marcas de nascen�a. 338 00:26:52,752 --> 00:26:54,252 Conhece esse programa? 339 00:26:55,324 --> 00:26:56,424 AIM? 340 00:26:58,224 --> 00:27:01,290 Eu li sobre isso. "Adote Ind�genas M�tis". 341 00:27:01,291 --> 00:27:02,591 Sabe o que eles fizeram? 342 00:27:04,124 --> 00:27:06,481 Tiraram crian�as ind�genas de suas fam�lias. 343 00:27:06,682 --> 00:27:08,282 Eles mandaram a porra da pol�cia 344 00:27:08,283 --> 00:27:10,283 - me levar para Seven Oaks. - Certo. 345 00:27:11,507 --> 00:27:13,085 Cam, me escuta. 346 00:27:14,885 --> 00:27:16,735 Nunca tentei esconder nada de voc�. 347 00:27:17,938 --> 00:27:20,500 Eles nos disseram que voc� precisava de uma fam�lia. 348 00:27:21,808 --> 00:27:24,908 Ent�o, n�s te demos uma fam�lia. S� isso. 349 00:27:24,909 --> 00:27:27,109 Voc� me disse que eu era de Alberta. 350 00:27:27,110 --> 00:27:30,710 - Tudo bem. Eu disse... - Minha fam�lia 351 00:27:30,711 --> 00:27:33,175 - est� a uma viagem de balsa. - Cam. 352 00:27:33,376 --> 00:27:35,276 Estou usando a porra da farda! 353 00:27:38,781 --> 00:27:40,681 Pare�o as pessoas que me levaram. 354 00:27:40,682 --> 00:27:42,782 Olha, n�o sei o que � isso, 355 00:27:42,983 --> 00:27:45,693 mas sou seu pai. Eu sempre serei seu pai. 356 00:27:45,694 --> 00:27:46,694 �. 357 00:27:48,235 --> 00:27:49,335 Sim, eu sei. 358 00:27:54,158 --> 00:27:56,569 Mas talvez eu devesse ser outra coisa. 359 00:28:09,381 --> 00:28:11,031 Sajal? Aman? 360 00:28:11,032 --> 00:28:13,184 - Eu ganhei. - Bom trabalho. Vem. 361 00:28:14,736 --> 00:28:17,597 - Vamos comer algo. - Est� bem. 362 00:28:18,699 --> 00:28:21,799 Pegue isso. Coloque ali. Qual � para ele, pai? 363 00:28:22,202 --> 00:28:23,302 Este. 364 00:28:24,480 --> 00:28:25,880 Como abro isto? 365 00:28:32,121 --> 00:28:34,478 Vou dar uma olhada na mam�e, est� bem? 366 00:28:35,078 --> 00:28:36,378 Como abro isto? 367 00:28:36,778 --> 00:28:39,272 - Isto? Eu abro para voc�. - Voc� faz assim? 368 00:28:53,567 --> 00:28:54,567 Suman? 369 00:28:58,322 --> 00:28:59,723 Suman, venha jantar. 370 00:29:04,703 --> 00:29:05,803 Suman. 371 00:29:09,499 --> 00:29:11,442 Voc� tem que comer algum dia. 372 00:29:16,590 --> 00:29:18,126 As crian�as sentem sua falta. 373 00:29:21,678 --> 00:29:22,678 Suman? 374 00:29:26,078 --> 00:29:27,520 Minha m�e acabou de ligar. 375 00:29:29,687 --> 00:29:31,087 Ela fica dizendo que isso... 376 00:29:32,673 --> 00:29:36,579 n�o teria acontecido na �ndia. 377 00:29:42,699 --> 00:29:44,605 Talvez ela esteja certa. 378 00:29:47,079 --> 00:29:49,335 Talvez possamos tentar por alguns meses. 379 00:29:49,998 --> 00:29:51,490 As crian�as iriam adorar. 380 00:29:52,192 --> 00:29:54,522 Podemos encontrar um lugar com boas escolas. 381 00:29:55,838 --> 00:29:57,238 O clima l� � t�o bom. 382 00:30:01,285 --> 00:30:02,815 N�o podemos ficar aqui. 383 00:30:04,263 --> 00:30:05,463 N�o podemos. 384 00:30:07,374 --> 00:30:10,517 H� algo errado com este lugar. 385 00:30:16,525 --> 00:30:19,634 N�o � este lugar. 386 00:30:22,638 --> 00:30:23,638 Manjit... 387 00:30:24,238 --> 00:30:26,577 n�o podemos fugir disso. 388 00:31:00,652 --> 00:31:01,752 Rebecca? 389 00:31:08,243 --> 00:31:09,443 O que � isto? 390 00:31:13,271 --> 00:31:14,937 S�o meus cap�tulos sobre Reena. 391 00:31:18,112 --> 00:31:19,612 Descobri o m�ximo que pude... 392 00:31:20,989 --> 00:31:24,957 e tentei ser respeitosa. Eu poderia ter feito mais. 393 00:31:28,096 --> 00:31:29,855 Eu sei que poderia ter feito mais. 394 00:31:30,056 --> 00:31:33,204 N�o fiz o suficiente com a minha parte nisso tudo. 395 00:31:34,228 --> 00:31:37,225 E encorajarei Warren a testemunhar. 396 00:31:47,074 --> 00:31:49,442 Sei que o que est� enfrentando � insuport�vel. 397 00:31:54,206 --> 00:31:55,918 � torturante. 398 00:32:00,070 --> 00:32:01,797 Eu gostaria de acreditar... 399 00:32:03,247 --> 00:32:06,105 que quando algo tr�gico acontece, isso pode tornar voc� 400 00:32:06,106 --> 00:32:09,994 mais capaz de ver a beleza que ainda resta no mundo. 401 00:32:17,629 --> 00:32:20,579 Isso n�o aconteceu comigo, mas espero que aconte�a com voc�. 402 00:32:57,286 --> 00:32:58,286 Glowatski! 403 00:33:04,985 --> 00:33:05,985 E a�? 404 00:33:08,985 --> 00:33:10,385 � bom te ver. 405 00:33:11,783 --> 00:33:13,033 Quase terminando o livro? 406 00:33:13,933 --> 00:33:16,145 Sim, quase l�. 407 00:33:19,316 --> 00:33:21,016 E � principalmente sobre voc�. 408 00:33:21,316 --> 00:33:23,816 N�o sei como isso aconteceu. Me perguntam por que, 409 00:33:23,817 --> 00:33:26,516 mas eu n�o tenho uma resposta. 410 00:33:27,674 --> 00:33:28,874 N�o sei. 411 00:33:30,385 --> 00:33:31,385 N�s... 412 00:33:32,185 --> 00:33:33,585 temos um v�nculo. 413 00:33:39,461 --> 00:33:41,011 Posso falar com voc� l� dentro? 414 00:33:49,488 --> 00:33:50,938 Eu sei por que veio aqui. 415 00:33:51,740 --> 00:33:52,740 Sabe? 416 00:33:54,076 --> 00:33:56,185 Vai voltar para Nova York, n�o �? 417 00:33:57,146 --> 00:33:58,446 Veio se despedir. 418 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 N�o. 419 00:34:03,083 --> 00:34:06,182 Na verdade, algu�m me pediu para te trazer aqui. 420 00:34:23,605 --> 00:34:25,139 � voc� quem decide. 421 00:35:11,428 --> 00:35:13,484 Eu queria ver voc�. Bem... 422 00:35:16,141 --> 00:35:17,804 voc� e a Kelly, 423 00:35:18,604 --> 00:35:20,333 mas o advogado dela n�o permite. 424 00:35:24,249 --> 00:35:25,449 Certo. 425 00:35:26,902 --> 00:35:28,102 Voc�s fizeram... 426 00:35:29,087 --> 00:35:32,758 a pior coisa imagin�vel para minha fam�lia. 427 00:35:36,678 --> 00:35:40,600 Comecei a perder o sono... 428 00:35:42,159 --> 00:35:44,554 ando pensando em maneiras de te machucar. 429 00:35:48,482 --> 00:35:52,163 N�o consigo ser m�e dos meus filhos... 430 00:35:54,288 --> 00:35:58,088 porque tenho muito medo de am�-los caso os perca tamb�m. 431 00:36:03,272 --> 00:36:04,772 Tiraram minha chance 432 00:36:04,773 --> 00:36:07,068 de resolver as coisas com a minha filha. 433 00:36:12,130 --> 00:36:14,103 Envenenaram nossa vida. 434 00:36:15,809 --> 00:36:17,825 Envenenaram nossa vida! 435 00:36:20,122 --> 00:36:22,406 E eu preciso que isso pare. 436 00:36:31,108 --> 00:36:33,348 Na minha f�, acreditamos na miseric�rdia. 437 00:36:35,112 --> 00:36:36,713 Ent�o, eu vim para isso. 438 00:36:37,406 --> 00:36:38,506 Para dizer... 439 00:36:45,481 --> 00:36:46,936 que eu te perdoo. 440 00:36:54,323 --> 00:36:55,523 Mesmo? 441 00:36:57,076 --> 00:37:00,254 � a �nica sa�da disto tudo, Warren. 442 00:37:16,470 --> 00:37:18,324 N�o sei por que fiz aquilo. 443 00:37:27,731 --> 00:37:28,831 N�o sei, Warren. 444 00:37:28,832 --> 00:37:32,352 Talvez se algu�m tivesse sido gentil com voc� antes, 445 00:37:34,379 --> 00:37:36,440 minha filha teria sobrevivido. 446 00:38:32,671 --> 00:38:33,771 Warren. 447 00:38:35,691 --> 00:38:36,991 � hora de escolher. 448 00:38:38,385 --> 00:38:40,287 Esta oportunidade n�o voltar�. 449 00:38:41,787 --> 00:38:43,337 Quer nos contar o que aconteceu 450 00:38:43,338 --> 00:38:45,684 quando voc� e Kelly atravessaram a ponte? 451 00:38:54,877 --> 00:38:56,485 A primeira coisa que me lembro 452 00:38:57,930 --> 00:39:00,495 � da Kelly mandando ela tirar os sapatos. 453 00:39:03,786 --> 00:39:07,283 No in�cio, n�o sabia porqu�. Pensei que a estivesse roubando. 454 00:39:08,083 --> 00:39:09,633 E o que aconteceu depois disso? 455 00:39:21,028 --> 00:39:22,584 Kelly come�ou a bater nela. 456 00:39:27,768 --> 00:39:29,168 Eu pulei... 457 00:39:33,707 --> 00:39:35,459 at� que ela estivesse no ch�o. 458 00:39:38,670 --> 00:39:40,070 Chutamos ela 459 00:39:40,271 --> 00:39:43,351 por todo o corpo, na cabe�a. 460 00:39:44,576 --> 00:39:46,424 Pulando no ar com dois p�s. 461 00:39:50,140 --> 00:39:51,240 Por qu�? 462 00:39:53,877 --> 00:39:55,912 Foi uma adrenalina. 463 00:39:58,265 --> 00:39:59,922 Como uma liberta��o. 464 00:40:07,975 --> 00:40:09,075 Eu... 465 00:40:11,712 --> 00:40:14,162 tinha muitas coisas negativas acontecendo na vida. 466 00:40:15,012 --> 00:40:16,599 Algo ali... 467 00:40:17,334 --> 00:40:20,337 me fez sentir bem, liberar toda aquela raiva. 468 00:40:20,338 --> 00:40:21,788 O que aconteceu depois disso? 469 00:40:23,449 --> 00:40:25,042 Come�amos a arrast�-la. 470 00:40:26,660 --> 00:40:28,310 Foi quando as cal�as dela ca�ram. 471 00:40:28,971 --> 00:40:29,971 Eu... 472 00:40:30,681 --> 00:40:32,385 e Kelly pegamos ela pelas pernas. 473 00:40:33,141 --> 00:40:34,998 Ela estava quase inconsciente. 474 00:40:36,186 --> 00:40:37,984 E a Kelly come�ou a afog�-la. 475 00:40:39,381 --> 00:40:42,295 Ela estava vomitando sangue. 476 00:40:44,553 --> 00:40:45,853 Onde voc� estava? 477 00:40:55,898 --> 00:40:57,598 Eu estava perto. 478 00:41:02,171 --> 00:41:04,849 E quando a Kelly colocou a cabe�a debaixo d��gua, 479 00:41:07,134 --> 00:41:08,534 eu n�o disse para ela parar. 480 00:41:09,161 --> 00:41:11,265 Era mentira quando disse isso. 481 00:41:14,374 --> 00:41:16,366 Eu n�o disse nada. 482 00:41:18,045 --> 00:41:19,805 E no que estava pensando? 483 00:41:26,053 --> 00:41:27,903 Que est�vamos matando ela. 484 00:41:40,484 --> 00:41:43,084 N�o mostramos nenhuma miseric�rdia, 485 00:41:44,696 --> 00:41:46,512 e gostaria que tiv�ssemos. 486 00:41:48,700 --> 00:41:50,450 Eu sei o que fiz � fam�lia dela... 487 00:41:53,580 --> 00:41:54,880 e a ela. 488 00:41:55,999 --> 00:41:57,399 E eu sinto muito. 489 00:41:59,253 --> 00:42:01,584 E vou me arrepender pelo resto da minha vida. 490 00:42:11,281 --> 00:42:12,281 Com licen�a. 491 00:42:48,277 --> 00:42:49,277 Kelly. 492 00:42:50,429 --> 00:42:52,280 Todas essas pessoas nos disseram 493 00:42:52,281 --> 00:42:54,382 que voc� disse que matou Reena. 494 00:42:55,782 --> 00:42:58,381 Por que fariam isso? Est�o conspirando contra voc�? 495 00:42:58,821 --> 00:42:59,821 N�o sei. 496 00:43:00,706 --> 00:43:02,528 Todos sempre foram maus comigo. 497 00:43:04,485 --> 00:43:06,385 Parece que todos tem a mesma hist�ria, 498 00:43:06,386 --> 00:43:08,015 mas a sua � diferente. 499 00:43:10,249 --> 00:43:13,120 N�o sou mentirosa, Sr. Lowe. 500 00:43:20,434 --> 00:43:22,134 Kelly, voc� j� se gabou 501 00:43:22,135 --> 00:43:24,165 de segurar a cabe�a dela debaixo d'�gua? 502 00:43:24,396 --> 00:43:25,596 N�o! 503 00:43:26,296 --> 00:43:30,417 N�o, eu nem estava l� para saber se ela estava morta ou afogada. 504 00:43:31,813 --> 00:43:34,613 Vamos falar sobre sua amiga, Josephine Bell. 505 00:43:35,516 --> 00:43:38,199 Se Reena tentasse machucar Josephine, 506 00:43:38,200 --> 00:43:40,350 voc� iria tentar proteg�-la, n�o �? 507 00:43:41,150 --> 00:43:43,833 - Claro. Jo � minha melhor amiga. - Faz sentido. 508 00:43:44,233 --> 00:43:46,799 Voc� � uma pessoa sens�vel, n�o �? 509 00:43:52,282 --> 00:43:53,382 Sim. 510 00:43:54,618 --> 00:43:55,968 Eu sou uma pessoa sens�vel. 511 00:43:55,969 --> 00:43:59,169 Ent�o, daria um soco em Reena por amor � sua amiga Josephine. 512 00:43:59,170 --> 00:44:00,370 Poderia nos mostrar? 513 00:44:13,270 --> 00:44:16,657 Voc� disse que enquanto a briga acontecia, 514 00:44:16,658 --> 00:44:18,634 voc� apenas ficou l�, observando Reena. 515 00:44:19,234 --> 00:44:20,869 Por que estava observando Reena? 516 00:44:21,369 --> 00:44:23,190 Gostou de v�-la apanhar? 517 00:44:24,331 --> 00:44:25,331 N�o. 518 00:44:26,291 --> 00:44:28,001 Parece um pouco aflita, Kelly. 519 00:44:28,002 --> 00:44:30,509 � a lembran�a de Reena sendo espancada 520 00:44:30,510 --> 00:44:32,110 que est� causando sua afli��o? 521 00:44:32,311 --> 00:44:33,311 N�o... 522 00:44:33,915 --> 00:44:35,915 - � voc�. - Ent�o, a lembran�a de Reena 523 00:44:35,916 --> 00:44:37,985 sendo espancada n�o te causa afli��o. 524 00:44:37,986 --> 00:44:39,686 Achei que fosse sens�vel. 525 00:44:43,844 --> 00:44:44,844 PROVA 9 526 00:45:05,047 --> 00:45:06,647 S�o 18 pedras, 527 00:45:06,648 --> 00:45:09,245 que j� estiveram no fundo do canal Gorge. 528 00:45:10,245 --> 00:45:12,045 Foram retiradas dos pulm�es de Reena. 529 00:45:15,783 --> 00:45:18,427 Todos voc�s ouviram o testemunho de Warren Glowatski. 530 00:45:20,788 --> 00:45:23,457 � verdade que afogou Reena Virk t�o violentamente 531 00:45:23,458 --> 00:45:25,258 que ela sugou tudo isso em vez de ar? 532 00:45:25,259 --> 00:45:26,992 � �bvio que n�o! 533 00:45:27,492 --> 00:45:29,292 J� te disse que n�o estava l�. 534 00:45:29,293 --> 00:45:31,193 - N�o matei Reena Virk. - Chegaremos... 535 00:45:31,194 --> 00:45:33,094 Continua desperdi�ando meu tempo! 536 00:45:33,694 --> 00:45:35,485 Quantas vezes tenho que dizer isso? 537 00:45:35,486 --> 00:45:37,192 Eu n�o matei Reena Virk! 538 00:45:37,193 --> 00:45:41,821 - Quando se trata da ponte... - Eu n�o atravessei a ponte! 539 00:45:42,621 --> 00:45:44,071 Eu n�o sou a assassina. 540 00:45:44,203 --> 00:45:45,913 Eu n�o matei Reena Virk! 541 00:45:45,914 --> 00:45:49,406 Eu n�o matei Reena Virk! N�o atravessei a ponte! 542 00:45:49,407 --> 00:45:51,507 Eu n�o atravessei a ponte! 543 00:45:52,252 --> 00:45:54,752 Eu n�o matei Reena Virk! Eu n�o matei Reena Virk! 544 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 Eu n�o matei Reena Virk! 545 00:45:57,373 --> 00:45:59,343 E vou repetir e repetir, 546 00:45:59,344 --> 00:46:01,540 e repetir at� o dia da minha morte! 547 00:46:01,541 --> 00:46:04,290 N�o me importa quanto tempo eu passe na pris�o! 548 00:46:04,291 --> 00:46:07,724 N�o me importa! Eu n�o matei Reena Virk! 549 00:46:27,755 --> 00:46:29,355 Sem mais perguntas, Merit�ssima. 550 00:46:38,182 --> 00:46:39,582 Est� pronto para ir? 551 00:46:39,583 --> 00:46:41,183 Sim. Pode ajudar com a gravata? 552 00:46:41,184 --> 00:46:42,684 Com sua gravata? Claro. 553 00:46:43,679 --> 00:46:46,204 Parece t�o crescido no seu terno. 554 00:46:47,140 --> 00:46:49,641 - Pronto. - Estou pronta. 555 00:46:49,642 --> 00:46:51,242 - Est� bonita. - Voc� tamb�m. 556 00:46:51,243 --> 00:46:52,843 - Relaxa, t�? - Hoje � o dia. 557 00:46:52,844 --> 00:46:55,744 Estamos a poucas horas de saber o veredicto 558 00:46:55,745 --> 00:46:57,395 do julgamento de Kelly Ellard. 559 00:46:57,596 --> 00:47:00,487 Ellard, apelidada de "Kelly Assassina" pela imprensa, 560 00:47:00,488 --> 00:47:02,973 foi acusada do assassinato de Reena Virk, 561 00:47:02,974 --> 00:47:06,037 pelo qual Warren Glowatski j� foi condenado. 562 00:47:06,437 --> 00:47:08,902 Fora do tribunal, multid�es se reuniram, 563 00:47:08,903 --> 00:47:11,103 ansiosos para ouvir o resultado. 564 00:47:11,104 --> 00:47:13,279 Os Virk finalmente conseguir�o justi�a 565 00:47:13,280 --> 00:47:15,293 ou Kelly Ellard ficar� livre? 566 00:47:15,294 --> 00:47:16,394 Est� muito bonito. 567 00:47:23,260 --> 00:47:25,910 Sente-se ali, est� bem? 568 00:47:31,810 --> 00:47:32,810 Certo. 569 00:47:48,393 --> 00:47:49,593 Sil�ncio, por favor. 570 00:47:51,872 --> 00:47:53,572 Ap�s cinco dias de delibera��es, 571 00:47:54,625 --> 00:47:56,911 consideramos a r�, Kelly Ellard, 572 00:47:58,487 --> 00:48:00,287 culpada de homic�dio culposo. 573 00:48:05,135 --> 00:48:06,335 Sil�ncio, por favor. 574 00:48:07,621 --> 00:48:09,021 Quanto � senten�a. 575 00:48:10,474 --> 00:48:13,774 Devemos ver a acusada como uma pessoa. 576 00:48:14,311 --> 00:48:17,046 Kelly Ellard possui uma rede extraordin�ria 577 00:48:17,047 --> 00:48:20,002 e diversificada de familiares e amigos. 578 00:48:20,602 --> 00:48:23,102 Ela obteve boas notas na escola. 579 00:48:23,702 --> 00:48:25,995 Por todas estas raz�es, 580 00:48:25,996 --> 00:48:28,918 considero que uma jovem de 15 anos 581 00:48:28,919 --> 00:48:32,913 receba a pena m�nima de cinco anos de pris�o. 582 00:48:35,958 --> 00:48:37,158 Sil�ncio, por favor! 583 00:48:41,463 --> 00:48:42,463 Kelly. 584 00:48:43,063 --> 00:48:44,940 Voc� � jovem e inteligente. 585 00:48:45,540 --> 00:48:47,970 Tem uma fam�lia maravilhosa que acredita em voc�, 586 00:48:47,971 --> 00:48:50,594 e s� posso dizer que nunca deve decepcion�-los. 587 00:48:51,473 --> 00:48:54,537 E mais importante, nunca mais se decepcione. 588 00:48:56,137 --> 00:48:58,075 Acho que voc� deve a Reena Virk 589 00:48:58,076 --> 00:49:00,315 viver uma vida exemplar. 590 00:49:02,150 --> 00:49:03,350 Julgamento encerrado. 591 00:49:27,250 --> 00:49:28,699 Que justi�a, n�o �? 592 00:49:29,399 --> 00:49:31,182 Meus editores ficar�o empolgados. 593 00:49:31,930 --> 00:49:34,682 Sim, ruim para o mundo, bom para voc�, eu acho, n�? 594 00:49:37,836 --> 00:49:40,983 Desculpa... Eu n�o quis dizer isso. 595 00:49:41,433 --> 00:49:42,733 N�o, voc� est� certa. 596 00:49:43,842 --> 00:49:45,358 Estava certa sobre o Warren. 597 00:49:47,696 --> 00:49:49,996 Achei que me sentia pr�xima do Warren 598 00:49:49,997 --> 00:49:52,213 porque ele me lembrava meu irm�o. 599 00:49:55,354 --> 00:49:58,056 Mas acho que ele me lembrou de mim mesma... 600 00:50:02,194 --> 00:50:04,844 porque n�s dois somos a raz�o pela qual algu�m morreu. 601 00:50:12,037 --> 00:50:13,599 Becca, Gabe caiu. 602 00:50:16,125 --> 00:50:17,993 N�o sei se Gabe caiu. 603 00:50:25,050 --> 00:50:26,450 Mesmo que n�o tenha ca�do... 604 00:50:28,720 --> 00:50:30,156 n�o � culpa sua. 605 00:50:31,390 --> 00:50:33,358 E eu nunca deveria ter dito que era. 606 00:50:34,810 --> 00:50:37,192 Voc� e Warren n�o s�o iguais. 607 00:50:39,189 --> 00:50:40,189 �. 608 00:50:46,355 --> 00:50:47,355 Eu pago, Stan. 609 00:50:50,701 --> 00:50:53,501 Precisa sentar com eles? 610 00:50:55,264 --> 00:50:56,464 N�o oficialmente. 611 00:50:57,875 --> 00:50:59,075 O que quer dizer? 612 00:51:01,728 --> 00:51:02,828 Eu... 613 00:51:03,505 --> 00:51:04,905 vou pedir demiss�o. 614 00:51:05,415 --> 00:51:06,515 S�rio? 615 00:51:07,317 --> 00:51:09,993 Cansei de pessoas assustadas quando entro em uma sala. 616 00:51:10,612 --> 00:51:11,612 Sabe? 617 00:51:16,285 --> 00:51:18,246 Ent�o, vai sair de Victoria agora? 618 00:51:18,745 --> 00:51:19,745 Sim, talvez. 619 00:51:20,831 --> 00:51:21,931 Eu... 620 00:51:25,294 --> 00:51:27,880 descobri que minha fam�lia biol�gica 621 00:51:28,380 --> 00:51:29,780 � Tsleil-Waututh. 622 00:51:32,885 --> 00:51:34,389 Fica ao norte de Vancouver. 623 00:51:34,928 --> 00:51:36,328 No interior. 624 00:51:39,875 --> 00:51:41,175 Vai se encontrar com eles? 625 00:51:45,506 --> 00:51:46,922 �, acho que sim. 626 00:51:51,695 --> 00:51:52,895 E voc�? 627 00:51:54,248 --> 00:51:56,298 Finalmente tirar Victoria do seu sistema? 628 00:52:00,798 --> 00:52:01,798 Sim. 629 00:52:08,921 --> 00:52:11,696 Foi bom te ver depois de tantos anos, Becca. 630 00:52:13,617 --> 00:52:15,813 Foi bom te ver tamb�m, Cam. 631 00:52:20,113 --> 00:52:21,613 Se cuide, est� bem? 632 00:52:22,113 --> 00:52:23,752 N�o prometo nada. 633 00:52:25,229 --> 00:52:27,421 Ao menos tente, sua punk. 634 00:53:18,891 --> 00:53:21,622 As noites com seus amigos traziam certas promessas. 635 00:53:22,494 --> 00:53:24,619 Uma garota daria seu primeiro beijo. 636 00:53:24,919 --> 00:53:27,019 Um garoto ficaria chapado pela primeira vez 637 00:53:27,020 --> 00:53:29,718 e, com seus olhos vermelhos, ria do c�u 638 00:53:29,719 --> 00:53:31,487 e dizia que parecia um lago. 639 00:53:33,589 --> 00:53:35,154 Mas depois daquela noite, 640 00:53:35,554 --> 00:53:39,303 nas �guas escuras de uma enseada conhecida como Gorge, 641 00:53:39,837 --> 00:53:41,537 encontraram o corpo de uma garota. 642 00:54:00,532 --> 00:54:03,793 Foi uma ocupa��o estranha para a pol�cia de Victoria. 643 00:54:05,287 --> 00:54:07,721 Procurar por algo que eles n�o queriam encontrar. 644 00:54:32,764 --> 00:54:36,417 Debaixo da ponte, pode ter sido descoberto algum esp�rito mal�volo. 645 00:54:37,817 --> 00:54:40,417 A for�a parecia surreal para os jovens de View Royal 646 00:54:42,157 --> 00:54:44,332 como se a noite continuasse a durar, 647 00:54:45,035 --> 00:54:47,820 para mant�-los em algum tipo de abra�o feroz. 648 00:54:49,020 --> 00:54:52,518 Mas esta escurid�o, este esp�rito maligno, 649 00:54:52,968 --> 00:54:56,127 revelou-se no final como algo estranhamente humano. 650 00:54:57,256 --> 00:55:00,990 Uma palavra mal-falada Um cora��o partido. 651 00:55:02,052 --> 00:55:03,811 Dor, enterrada profundamente. 652 00:55:06,014 --> 00:55:09,560 Ap�s esses acontecimentos, nunca haveria um encerramento. 653 00:55:10,978 --> 00:55:13,096 As hist�rias nunca acabam de fato. 654 00:55:14,147 --> 00:55:15,914 S� pode haver a promessa, 655 00:55:16,859 --> 00:55:19,242 a esperan�a de reconcilia��o. 656 00:55:20,279 --> 00:55:23,619 Como em uma festa do pijama, e uma garota dissesse: 657 00:55:23,820 --> 00:55:25,382 "Conte-me seus segredos". 658 00:55:26,869 --> 00:55:29,607 Ent�o, ela compartilha as piores coisas sobre si mesma. 659 00:55:30,689 --> 00:55:33,554 E do travesseiro ao lado, ela ouve um sussurro. 660 00:55:34,454 --> 00:55:38,157 "Tudo bem. Ainda podemos ser amigas." 661 00:55:39,707 --> 00:55:42,207 Tudo o que pode haver � um apelo � miseric�rdia. 662 00:55:44,720 --> 00:55:47,285 � a miseric�rdia, e somente a miseric�rdia, 663 00:55:47,286 --> 00:55:49,378 que transforma o cora��o humano. 664 00:55:51,078 --> 00:55:53,578 JUSTI�A POR REENA? 665 00:55:53,579 --> 00:55:56,579 REBECCA GODFREY INVESTIGA ASSASSINATO DE ADOLESCENTE 666 00:56:35,729 --> 00:56:36,729 Smoochy? 667 00:57:54,764 --> 00:57:57,264 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 668 00:57:57,265 --> 00:57:58,865 Fique por a�, tem mais! 669 00:57:59,453 --> 00:58:02,253 Josephine Bell passou a trabalhar como dan�arina ex�tica 670 00:58:02,254 --> 00:58:03,554 em bares de motociclistas 671 00:58:03,555 --> 00:58:05,555 depois de cumprir um ano no reformat�rio. 672 00:58:05,556 --> 00:58:08,056 Sua senten�a foi estendida depois que ela escapou. 673 00:58:08,057 --> 00:58:10,903 Duas vezes. 674 00:58:12,379 --> 00:58:15,879 Dusty Pace foi uma das �nicas que falou abertamente � imprensa 675 00:58:15,880 --> 00:58:17,880 sobre seu arrependimento pelo crime, 676 00:58:17,881 --> 00:58:19,881 afirmando: �Dev�amos ter pego mais tempo. 677 00:58:19,882 --> 00:58:21,682 �ramos monstros�. 678 00:58:23,037 --> 00:58:26,537 Warren Glowatski dedicou sua vida � justi�a restaurativa, 679 00:58:26,538 --> 00:58:29,038 em conjunto com a conex�o com a na��o M�tis 680 00:58:29,039 --> 00:58:30,539 e sua heran�a nativa. 681 00:58:30,540 --> 00:58:33,240 Ele finalmente conseguiu liberdade condicional em 2010, 682 00:58:33,241 --> 00:58:37,917 depois que Suman e Manjit Virk defenderam em seu nome. 683 00:58:39,378 --> 00:58:40,378 Kelly Ellard apelou, 684 00:58:40,379 --> 00:58:42,479 teve dois julgamentos adicionais concedidos 685 00:58:42,480 --> 00:58:44,580 e acabou sendo condenada � pris�o perp�tua, 686 00:58:44,581 --> 00:58:47,181 em uma batalha legal que duraria mais de uma d�cada. 687 00:58:47,182 --> 00:58:49,882 Ap�s anos negando envolvimento no assassinato de Reena, 688 00:58:49,883 --> 00:58:52,383 ela finalmente assumiu a responsabilidade em 2016, 689 00:58:52,384 --> 00:58:54,284 enquanto buscava liberdade condicional. 690 00:58:54,285 --> 00:58:55,585 Ela agora tem dois filhos. 691 00:58:56,216 --> 00:58:59,216 Rebecca Godfrey faleceu em 2022, 692 00:58:59,217 --> 00:59:02,217 poucas semanas antes do in�cio das filmagens 693 00:59:02,218 --> 00:59:05,218 da adapta��o televisiva de Under the Bridge, 694 00:59:05,219 --> 00:59:08,219 e depois de muito envolvimento em seu desenvolvimento. 695 00:59:08,220 --> 00:59:11,220 Ela e Warren Glowatski mantiveram contato 696 00:59:11,221 --> 00:59:13,021 por mais de vinte anos. 697 00:59:14,283 --> 00:59:18,283 Os Virk tornaram-se s�mbolos do ativismo anti-bullying 698 00:59:18,284 --> 00:59:20,284 em todo o Canad�. 699 00:59:20,285 --> 00:59:23,285 Manjit Virk escreveu um livro sobre Reena, 700 00:59:23,286 --> 00:59:26,286 que foi inclu�do no desenvolvimento desta s�rie. 701 00:59:26,287 --> 00:59:28,787 Suman Virk faleceu em 2018. 702 00:59:31,285 --> 00:59:35,285 Em mem�ria de Reena Virk, 703 00:59:35,286 --> 00:59:38,286 10 de mar�o de 1983 a 14 de novembro de 1997. 704 00:59:39,286 --> 00:59:44,186 Se voc� ou algu�m que conhece foi afetado por bullying, 705 00:59:44,187 --> 00:59:46,187 h� ajuda dispon�vel. 706 00:59:46,188 --> 00:59:49,388 Saiba o que voc� pode fazer visitando: PACER.org/Bullying 51770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.