Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,239 --> 00:00:03,239
BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,540
CERTOS ELEMENTOS
FORAM FICCIONALIZADOS
3
00:00:05,541 --> 00:00:07,841
OU INVENTADOS
PARA FINS DRAM�TICOS.
4
00:00:08,892 --> 00:00:11,092
Anteriormente
em Under the Bridge...
5
00:00:12,192 --> 00:00:13,492
Eu descobri algo...
6
00:00:13,792 --> 00:00:14,792
sobre Kelly Ellard.
7
00:00:15,492 --> 00:00:17,444
E tenho uma testemunha
que viu tudo.
8
00:00:17,645 --> 00:00:18,945
Warren Glowatski.
9
00:00:19,545 --> 00:00:20,545
Rebecca?
10
00:00:20,845 --> 00:00:22,545
Tem certeza que posso usar isso?
11
00:00:22,746 --> 00:00:24,658
Sim. Serviu certinho em voc�.
12
00:00:24,859 --> 00:00:26,659
Kelly ficou com as botas da Reena.
13
00:00:27,759 --> 00:00:29,559
- Como o Warren fez?
- N�o sei.
14
00:00:29,560 --> 00:00:32,266
Se voc� mentir, Dusty,
isso pode arruinar sua vida.
15
00:00:32,467 --> 00:00:35,551
Warren contou a voc�
que ele e Kelly
16
00:00:35,552 --> 00:00:38,071
arrastaram Reena para a �gua
ou apenas a Kelly?
17
00:00:38,571 --> 00:00:39,771
Os dois.
18
00:00:40,771 --> 00:00:41,971
Voc� est� presa
19
00:00:41,972 --> 00:00:43,522
pelo assassinato de Reena Virk.
20
00:00:43,872 --> 00:00:45,872
O que est� fazendo?
Ele � s� um garoto!
21
00:00:47,047 --> 00:00:50,311
Ela me contou que Warren
arrastou Reena para a �gua.
22
00:00:50,312 --> 00:00:52,954
E se ele fez isso,
foi um maldito erro!
23
00:00:52,955 --> 00:00:55,755
Voc� n�o queria justi�a,
s� queria hist�ria.
24
00:00:55,756 --> 00:00:57,811
Isso � algo horr�vel de se dizer.
25
00:00:58,012 --> 00:01:00,428
Isto pode ser uma hist�ria
para voc�.
26
00:01:00,629 --> 00:01:03,095
Mas � assustador para mim!
27
00:01:18,504 --> 00:01:19,504
REPORTAGEM ESPECIAL
28
00:01:19,505 --> 00:01:22,005
E agora, uma reportagem especial
de Vincent Dardick
29
00:01:22,006 --> 00:01:24,356
sobre o julgamento do assassinato
de Reena Virk.
30
00:01:24,656 --> 00:01:26,909
H� quatro meses,
na noite de 14 de Novembro,
31
00:01:26,910 --> 00:01:28,660
foi debaixo desta ponte que come�ou
32
00:01:28,661 --> 00:01:30,966
o assassinato de Reena Virk,
de 14 anos.
33
00:01:31,466 --> 00:01:34,046
Houve uma briga aqui mesmo,
neste local.
34
00:01:34,346 --> 00:01:37,654
Seis adolescentes, agora conhecidos
como "Os Seis de Shoreline",
35
00:01:37,655 --> 00:01:39,455
atacaram Virk e a espancaram,
36
00:01:39,456 --> 00:01:41,256
a deixando ensanguentada
e machucada.
37
00:01:41,556 --> 00:01:43,656
Os quatro adolescentes
que espancaram Virk
38
00:01:43,657 --> 00:01:46,788
e depois deixaram o local
foram considerados culpados,
39
00:01:46,789 --> 00:01:50,012
cada um condenado a um ano
no Centro de Deten��o de Victoria,
40
00:01:50,013 --> 00:01:51,913
um Centro de Deten��o Juvenil
misto.
41
00:01:51,914 --> 00:01:54,543
Acho que eles mereceram a puni��o,
42
00:01:55,643 --> 00:01:57,566
mas um dia ser�o livres
43
00:01:57,567 --> 00:01:59,978
e ter�o uma segunda chance na vida.
44
00:02:00,179 --> 00:02:01,998
Minha filha n�o ter� isso.
45
00:02:02,398 --> 00:02:04,271
Nunca mais a verei.
46
00:02:05,471 --> 00:02:08,545
Rezo para que as fam�lias
destes jovens
47
00:02:08,546 --> 00:02:11,046
os ajudem a compreender
essa diferen�a.
48
00:02:11,047 --> 00:02:14,396
Estamos contentes com o resultado,
mas n�o se enganem,
49
00:02:14,597 --> 00:02:17,697
os outros dois culpados
levar�o a responsabilidade aqui.
50
00:02:17,698 --> 00:02:18,898
Os outros dois culpados,
51
00:02:18,899 --> 00:02:21,690
que supostamente seguiram Virk
para terminar o trabalho,
52
00:02:21,891 --> 00:02:23,691
Warren Glowatski e Kelly Ellard,
53
00:02:23,692 --> 00:02:26,117
s�o acusados de homic�dio culposo.
54
00:02:26,118 --> 00:02:28,919
Glowatski deve depor
na pr�xima segunda-feira.
55
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
O julgamento de Ellard ser� depois.
56
00:02:31,120 --> 00:02:34,493
Se s� s�o necess�rios boatos
para prender vidas jovens,
57
00:02:34,843 --> 00:02:38,065
francamente, o pa�s est� condenado.
Obrigado. Isso � tudo.
58
00:02:38,066 --> 00:02:40,516
Uma mulher est� se certificando
de registrar tudo.
59
00:02:40,517 --> 00:02:43,058
Rebecca Godfrey,
uma escritora de Nova York,
60
00:02:43,059 --> 00:02:45,479
assinou um contrato
com a Simon & Schuster.
61
00:02:45,480 --> 00:02:47,235
Conheci um pouco o Warren.
62
00:02:47,436 --> 00:02:49,586
E h� uma discuss�o p�blica
63
00:02:49,587 --> 00:02:51,737
sobre a falta de provas
no caso do Warren.
64
00:02:51,738 --> 00:02:55,667
E se n�o estamos medindo a culpa
com base em provas,
65
00:02:55,668 --> 00:02:57,068
como estamos medindo?
66
00:02:57,568 --> 00:02:59,118
Que monte de bobagens.
67
00:02:59,146 --> 00:03:01,195
Warren � um garoto sem recursos.
68
00:03:01,495 --> 00:03:04,088
Kelly Ellard vem
de uma fam�lia poderosa.
69
00:03:04,089 --> 00:03:06,102
Ela tem o melhor advogado da BC.
70
00:03:06,402 --> 00:03:08,402
Se ningu�m reconhece
esse desequil�brio,
71
00:03:08,403 --> 00:03:10,629
n�o estamos fazendo justi�a
por Reena Virk.
72
00:03:10,630 --> 00:03:13,948
Acho que vai ser um debate
sobre a humanidade do Warren.
73
00:03:15,299 --> 00:03:20,099
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
74
00:03:20,100 --> 00:03:21,100
S1.E7
Tr�s e Sete
75
00:03:21,101 --> 00:03:22,301
N�o posso fazer nada.
76
00:03:22,701 --> 00:03:23,901
Park vai tomar.
77
00:03:25,214 --> 00:03:28,320
O que eu fa�o, pai?
Eu moro aqui.
78
00:03:28,720 --> 00:03:31,751
Voc� encontrar� algum lugar.
79
00:03:31,952 --> 00:03:33,952
O que eles v�o fazer
com nossas coisas?
80
00:03:34,153 --> 00:03:36,771
Se h� algo que voc� quer,
� melhor pegar agora.
81
00:03:38,869 --> 00:03:43,200
Escuta, a mulher de quem te falei,
do Circus Circus?
82
00:03:44,500 --> 00:03:48,347
Vou casar com ela e morar aqui,
de vez.
83
00:03:49,913 --> 00:03:51,013
Beleza.
84
00:03:53,313 --> 00:03:54,513
Ent�o, voc� quer vir?
85
00:03:56,803 --> 00:03:59,977
N�o sei. Eu gosto de View Royal.
86
00:04:01,158 --> 00:04:02,808
N�o quero deixar a Samara.
87
00:04:02,809 --> 00:04:06,359
T�, tudo bem,
� melhor voc� terminar a escola.
88
00:04:06,959 --> 00:04:08,459
Eu tenho que desligar.
89
00:04:08,959 --> 00:04:11,059
Eles v�o tomar o lugar ao meio-dia.
90
00:05:12,439 --> 00:05:17,139
AVISO DE DESPEJO
14 DE NOVEMBRO DE 1997
91
00:05:17,140 --> 00:05:18,840
�Era 14 de Novembro,
92
00:05:18,841 --> 00:05:20,818
o dia em que Reena Virk
seria morta,
93
00:05:21,318 --> 00:05:24,478
e Warren Glowatski
tinha acabado de ficar sem-teto.
94
00:05:24,479 --> 00:05:25,979
MAR�O DE 1998
95
00:05:25,980 --> 00:05:29,830
Warren, como a maioria dos jovens,
n�o sabia descrever o que sentia.
96
00:05:30,480 --> 00:05:31,580
Warren n�o sabia
97
00:05:31,581 --> 00:05:34,146
que existiam palavras
como humilha��o
98
00:05:34,147 --> 00:05:35,247
e vergonha.
99
00:05:35,248 --> 00:05:37,348
Ent�o, ele pensou
que talvez fosse raiva.
100
00:05:38,072 --> 00:05:40,222
Essa emo��o que ele sentiu
quando fez coisas
101
00:05:40,223 --> 00:05:41,773
que mais tarde
se arrependeria."
102
00:05:41,774 --> 00:05:43,680
A pr�xima segunda-feira
ser� crucial
103
00:05:43,681 --> 00:05:45,381
no julgamento sobre Reena Virk,
104
00:05:45,382 --> 00:05:47,332
j� que Warren Glowatski...
105
00:05:48,540 --> 00:05:50,440
N�o acredito
que n�o falaram meu nome.
106
00:05:50,441 --> 00:05:53,182
- Desliga essa merda, Jo.
- T� de zoeira?
107
00:05:53,732 --> 00:05:55,232
Estamos no Canal 7.
108
00:05:55,632 --> 00:05:58,432
- Pelo menos voc� est�.
- N�o me interessa.
109
00:05:58,832 --> 00:06:00,232
N�o quero ouvir sobre isso.
110
00:06:00,233 --> 00:06:02,533
...crime que chocou o pa�s
em Novembro passado.
111
00:06:03,333 --> 00:06:05,333
Que porra est� fazendo?
Estou assistindo!
112
00:06:05,334 --> 00:06:07,034
E eu nem consigo dormir, porra!
113
00:06:07,235 --> 00:06:08,835
Tenho pesadelos com ela.
114
00:06:09,937 --> 00:06:12,137
Glowatski! Voc� tem visita.
115
00:06:13,340 --> 00:06:14,540
Hoje?
116
00:06:38,766 --> 00:06:40,216
� o seu guarda-costas?
117
00:06:47,141 --> 00:06:48,341
O que foi?
118
00:06:49,284 --> 00:06:50,734
Nada, estou bem.
119
00:06:51,245 --> 00:06:52,445
� que voc�...
120
00:06:52,995 --> 00:06:55,362
n�o costuma vir nos fins de semana,
121
00:06:56,012 --> 00:06:59,000
ent�o pensei que voc� fosse
meu pai ou a Samara.
122
00:07:00,629 --> 00:07:02,179
Ela ainda n�o te visitou?
123
00:07:02,879 --> 00:07:04,579
Ela n�o quer falar comigo.
124
00:07:09,455 --> 00:07:11,502
Peguei maconha com o Connor.
125
00:07:12,202 --> 00:07:13,702
Mandou bem.
126
00:07:14,726 --> 00:07:16,226
Est� te ajudando a dormir?
127
00:07:17,026 --> 00:07:18,226
Acho que sim.
128
00:07:18,227 --> 00:07:20,327
Est� ajudando
com a minha ansiedade.
129
00:07:21,227 --> 00:07:23,041
- Maconha � boa nisso.
- �.
130
00:07:24,595 --> 00:07:26,095
E fui na loja de donuts.
131
00:07:26,096 --> 00:07:27,896
- Voc� foi!
- Comprei um donut.
132
00:07:27,897 --> 00:07:29,497
- Certo.
- Estava muito bom.
133
00:07:29,797 --> 00:07:31,347
- Os melhores.
- Estava chapada,
134
00:07:31,348 --> 00:07:33,348
mas pode ter sido o melhor
que j� comi.
135
00:07:33,349 --> 00:07:34,749
Eu te disse!
136
00:07:36,340 --> 00:07:37,640
Tinha...
137
00:07:38,667 --> 00:07:40,167
algu�m na casa do Connor ou...
138
00:07:40,368 --> 00:07:42,368
Sim, Dimitri estava l�
e pediu para dizer
139
00:07:42,369 --> 00:07:44,269
que mandou um oi
e que sente sua falta.
140
00:07:46,269 --> 00:07:47,669
Tamb�m sinto falta dele.
141
00:07:48,936 --> 00:07:50,836
Acho que ele disse
que ia conseguir...
142
00:07:51,386 --> 00:07:54,282
- uma bolsa de basquete.
- O qu�?
143
00:07:56,794 --> 00:07:58,544
Isso � incr�vel. Merda.
144
00:08:00,881 --> 00:08:03,388
Sempre brinc�vamos
sobre ir para a mesma faculdade.
145
00:08:05,588 --> 00:08:08,297
Mas nunca fiz as tarefas de casa.
146
00:08:11,575 --> 00:08:14,050
Acho que tudo isso
n�o importa agora.
147
00:08:16,772 --> 00:08:18,404
Voc� ter� uma vida.
148
00:08:19,604 --> 00:08:21,135
Isso ainda n�o acabou.
149
00:08:21,835 --> 00:08:22,835
N�o sei, n�o.
150
00:08:24,488 --> 00:08:26,088
Est� preocupado com segunda?
151
00:08:26,788 --> 00:08:29,093
Acho que n�o importa
como me sinto.
152
00:08:31,537 --> 00:08:34,308
E se me enganarem
para dizer as coisas erradas?
153
00:08:36,333 --> 00:08:38,733
N�o v�o te enganar
para dizer as coisas erradas
154
00:08:38,734 --> 00:08:39,934
se disser a verdade.
155
00:08:39,935 --> 00:08:42,635
Kelly � respons�vel por isso,
Warren.
156
00:08:43,524 --> 00:08:45,542
Eu sei. S�...
157
00:08:47,042 --> 00:08:48,342
Sei l�.
158
00:08:48,792 --> 00:08:51,031
S� sei que n�o importa
o que eu diga l�,
159
00:08:51,032 --> 00:08:53,336
todos v�o me olhar
como se eu fosse um monstro.
160
00:08:53,337 --> 00:08:54,637
Isso n�o � verdade.
161
00:08:55,037 --> 00:08:57,530
Todas com quem falei amam voc�.
162
00:09:00,874 --> 00:09:02,274
N�o os pais da Reena.
163
00:09:07,174 --> 00:09:08,875
� porque eles n�o te conhecem.
164
00:09:12,469 --> 00:09:14,069
Eu lembro porque...
165
00:09:14,070 --> 00:09:16,170
Warren disse que viu
as costas da Reena
166
00:09:18,175 --> 00:09:19,775
e era muito peluda.
167
00:09:20,975 --> 00:09:22,175
� disso que precisamos.
168
00:09:22,176 --> 00:09:24,126
Samara tem que dizer isso.
169
00:09:24,127 --> 00:09:25,227
Esse � o problema.
170
00:09:26,527 --> 00:09:29,075
Pelo que soubemos,
ela est� com a m�e
171
00:09:29,076 --> 00:09:30,776
em algum lugar
no norte de Alberta?
172
00:09:30,777 --> 00:09:33,677
Que conveniente.
Sair da cidade antes de testemunhar
173
00:09:33,678 --> 00:09:36,578
- no julgamento do namorado?
- � para tratamento de c�ncer.
174
00:09:37,328 --> 00:09:40,707
- A m�e dela foi diagnosticada.
- Como a trazemos de volta a tempo?
175
00:09:40,708 --> 00:09:43,308
- � a testemunha mais importante.
- Estamos tentando.
176
00:09:43,309 --> 00:09:45,959
- N�o conseguimos falar com ela.
- Continuem tentando.
177
00:09:45,960 --> 00:09:48,210
Talvez n�o precisemos.
Lembra de Dusty Pace?
178
00:09:49,110 --> 00:09:51,210
Eu te falei.
Est� cumprindo pena no YCC.
179
00:09:51,211 --> 00:09:52,511
- Sim.
- Certo.
180
00:09:52,512 --> 00:09:55,012
Ela alega que Glowatski
contou tudo a ela,
181
00:09:55,013 --> 00:09:56,363
- cada detalhe...
- "Alega."
182
00:09:56,364 --> 00:10:00,214
S�o boatos na melhor das hip�teses.
Dusty nunca vai depor.
183
00:10:00,215 --> 00:10:02,456
N�o se for amea�ada
de desacato ao tribunal.
184
00:10:02,657 --> 00:10:03,657
A� ela vai depor.
185
00:10:04,257 --> 00:10:07,057
Cam, por que n�o vai v�-la?
Fale com ela.
186
00:10:07,957 --> 00:10:09,257
Ela n�o vai falar comigo.
187
00:10:09,258 --> 00:10:12,208
Dusty Pace foi sua jogada.
Deve ir at� o final.
188
00:10:18,202 --> 00:10:21,162
J� descobriram como me tirar daqui?
189
00:10:22,562 --> 00:10:26,001
Sei que tudo isso
tem sido frustrante para voc�.
190
00:10:26,002 --> 00:10:27,702
Por que n�o pagam eles,
191
00:10:27,703 --> 00:10:29,003
como nos filmes?
192
00:10:29,004 --> 00:10:31,201
Querida,
voc� foi acusada sem fian�a.
193
00:10:31,402 --> 00:10:34,357
Estamos pedindo ao tribunal
para reconsiderar
194
00:10:34,558 --> 00:10:35,958
e n�o te julgar como adulta.
195
00:10:35,959 --> 00:10:37,459
Agora, se vencermos,
196
00:10:38,259 --> 00:10:40,899
voc� poder� ficar em casa
at� o julgamento.
197
00:10:41,399 --> 00:10:43,199
Mas n�o � justo.
198
00:10:45,421 --> 00:10:47,907
- Sou apenas uma garotinha.
- Eu sei disso, Kelly.
199
00:10:48,407 --> 00:10:52,576
E � meu trabalho fazer a Promotoria
considerar isso tamb�m.
200
00:10:53,226 --> 00:10:54,526
N�o, eu n�o consigo.
201
00:10:54,926 --> 00:10:56,526
N�o d�.
Este lugar � um inferno.
202
00:10:56,727 --> 00:10:59,127
N�o me deixam falar com ningu�m.
Nem com a Jo.
203
00:11:03,121 --> 00:11:05,534
Vejam o que os outros
colocaram na minha parede.
204
00:11:13,585 --> 00:11:14,785
FIQUEM LONGE DA ELLARD
205
00:11:21,135 --> 00:11:23,293
Eles est�o te isolando dos outros?
206
00:11:25,561 --> 00:11:26,561
Sim.
207
00:11:29,690 --> 00:11:30,790
Kelly.
208
00:11:31,190 --> 00:11:33,248
Voc� se sente insegura aqui?
209
00:11:34,328 --> 00:11:36,228
Como se sua vida corresse perigo?
210
00:11:42,820 --> 00:11:45,820
Depois que a Promotoria perdeu
a testemunha, Samara Bailey,
211
00:11:45,821 --> 00:11:49,207
- o destino do garoto vai mudar...
- Vamos comer isso por 8 meses.
212
00:11:49,208 --> 00:11:51,508
- Podemos fazer greve de fome.
- Pode crer.
213
00:11:55,709 --> 00:11:57,309
- Jo.
- O que �?
214
00:11:57,659 --> 00:11:59,359
- N�o consigo ver, Jo.
- Josephine!
215
00:11:59,560 --> 00:12:02,260
TENHO UM PLANO
PARA NOS TIRAR DAQUI
216
00:12:02,261 --> 00:12:03,261
Ol�?
217
00:12:05,461 --> 00:12:07,011
- O que diz a�?
- Nada.
218
00:12:07,411 --> 00:12:09,896
- Nada?
- Sua filha da puta desconfiada.
219
00:12:12,482 --> 00:12:14,082
14h. Aqui est� meu crach�.
220
00:12:14,083 --> 00:12:16,541
E da �ltima vez
que coloquei dinheiro,
221
00:12:16,542 --> 00:12:18,142
n�o deu certo, ent�o n�o sei.
222
00:12:18,143 --> 00:12:19,943
Eu cuido disso. Pode ir.
223
00:12:42,846 --> 00:12:46,046
Eu ouvi dizer
que � uma das favoritas aqui.
224
00:12:47,876 --> 00:12:49,376
Eu s� fico na minha.
225
00:12:51,296 --> 00:12:53,750
Tem uma biblioteca aqui.
226
00:12:54,150 --> 00:12:55,550
J� leu "O Senhor dos An�is"?
227
00:13:01,950 --> 00:13:03,841
Estou no segundo livro.
� bem legal.
228
00:13:05,018 --> 00:13:06,418
Devia dar uma olhada.
229
00:13:12,584 --> 00:13:13,584
�, talvez.
230
00:13:22,884 --> 00:13:25,831
Dusty, querem seu testemunho
no julgamento do Warren.
231
00:13:30,185 --> 00:13:31,185
Certo.
232
00:13:31,879 --> 00:13:33,179
Quando tenho que ir?
233
00:13:34,548 --> 00:13:37,548
Eu n�o sei ainda.
O julgamento come�a na segunda.
234
00:13:40,148 --> 00:13:42,748
Eles v�o perguntar
sobre seu depoimento escrito.
235
00:13:44,248 --> 00:13:45,548
Sobre o Warren.
236
00:13:46,894 --> 00:13:48,794
Como ele disse que matou Reena.
237
00:13:55,302 --> 00:13:56,802
Eles sabem que n�o � verdade?
238
00:14:07,956 --> 00:14:10,784
Agora, digamos, hipoteticamente,
239
00:14:11,784 --> 00:14:13,884
que o que voc� escreveu
era mentira.
240
00:14:15,047 --> 00:14:17,196
Foi uma declara��o juramentada
� pol�cia.
241
00:14:18,096 --> 00:14:20,610
Se voc� se apresentar
e admitir que mentiu,
242
00:14:22,112 --> 00:14:23,712
poder� aumentar sua senten�a.
243
00:14:25,712 --> 00:14:27,462
Ent�o, n�o devo testemunhar?
244
00:14:29,286 --> 00:14:30,286
N�o � isso.
245
00:14:32,481 --> 00:14:33,581
Se recusar,
246
00:14:33,582 --> 00:14:36,359
a prenderemos
por desacato ao tribunal.
247
00:14:36,360 --> 00:14:37,710
Pode aumentar sua senten�a.
248
00:14:41,410 --> 00:14:43,410
Mas se eu for l� e testemunhar
249
00:14:43,411 --> 00:14:46,311
e disser que tudo no depoimento
� verdade...
250
00:14:47,261 --> 00:14:48,361
ser� mentira.
251
00:14:49,932 --> 00:14:50,932
Sim.
252
00:14:52,851 --> 00:14:54,101
Se chama perj�rio.
253
00:14:57,248 --> 00:14:58,848
Estou ferrada de qualquer jeito.
254
00:15:04,196 --> 00:15:05,596
Sinto muito.
255
00:15:07,975 --> 00:15:09,075
Eu s�...
256
00:15:11,686 --> 00:15:13,886
queria que soubesse
o que est� acontecendo
257
00:15:16,099 --> 00:15:17,399
para que voc�...
258
00:15:20,028 --> 00:15:21,428
pudesse decidir.
259
00:15:26,869 --> 00:15:28,569
Reena confiava em mim.
260
00:15:30,706 --> 00:15:32,206
Ela confiou em mim
261
00:15:35,077 --> 00:15:37,721
porque �ramos amigas...
262
00:15:44,778 --> 00:15:47,150
e se eu a tivesse ajudado
naquela noite,
263
00:15:52,144 --> 00:15:53,887
ela ainda estaria aqui.
264
00:15:58,884 --> 00:16:01,684
Aconte�a o que acontecer comigo,
s� quero fazer o certo.
265
00:16:16,476 --> 00:16:18,807
� melhor n�o dedurar a Kelly
no seu julgamento.
266
00:16:19,657 --> 00:16:21,612
Diga que foi para casa
depois da briga.
267
00:16:24,612 --> 00:16:27,104
Acha que Samara ficar� comigo
se eu for preso?
268
00:16:28,238 --> 00:16:29,438
Provavelmente n�o.
269
00:16:30,238 --> 00:16:31,938
Como v�o em um encontro?
270
00:16:33,827 --> 00:16:35,927
Talvez se fosse apenas
por alguns anos...
271
00:16:37,397 --> 00:16:39,247
poderemos ficar juntos
quando eu sair.
272
00:16:42,060 --> 00:16:43,510
Eu n�o esperaria por voc�.
273
00:16:46,131 --> 00:16:47,331
E se n�o disser nada,
274
00:16:47,332 --> 00:16:50,709
ningu�m provar� que voc� esteve l�.
E voc� provavelmente ser� livre.
275
00:16:51,609 --> 00:16:53,409
E pode ficar com Samara
para sempre.
276
00:16:59,354 --> 00:17:01,270
PRIMEIRO AMOR
VERDADEIRO AMOR
277
00:17:01,271 --> 00:17:05,050
"Nunca um garoto pareceu tanto
ter sa�do de um conto de fadas.
278
00:17:05,051 --> 00:17:09,319
Sua express�o era de saudade
e sempre, sempre esperan�osa.
279
00:17:09,819 --> 00:17:11,519
Apesar de seu fasc�nio por gangues
280
00:17:11,520 --> 00:17:14,461
e sua situa��o dom�stica
tempestuosa,
281
00:17:14,861 --> 00:17:17,241
Warren era inegavelmente...
282
00:17:17,871 --> 00:17:18,971
inocente."
283
00:17:20,832 --> 00:17:22,032
O que voc� acha?
284
00:17:23,569 --> 00:17:24,969
Ele � culpado, n�o �?
285
00:17:25,712 --> 00:17:28,754
Talvez. Na verdade n�o sabemos,
286
00:17:29,004 --> 00:17:31,723
mas essas tamb�m s�o
coisas verdadeiras sobre ele.
287
00:17:37,399 --> 00:17:40,018
Isso n�o � uma cr�tica,
mas estou curioso para saber
288
00:17:40,618 --> 00:17:42,918
por que essa � a perspectiva
que voc� escolheu.
289
00:17:43,218 --> 00:17:45,271
Estou desafiando o leitor a ver
290
00:17:45,272 --> 00:17:48,472
que a pior coisa que ele fez
n�o define quem ele �.
291
00:17:48,872 --> 00:17:50,772
As pessoas
podem fazer coisas horr�veis
292
00:17:50,773 --> 00:17:53,254
e isso n�o as torna
inerentemente m�s.
293
00:17:54,554 --> 00:17:58,376
E n�o sei qual � a alternativa
al�m de uma hist�ria triste
294
00:17:58,377 --> 00:17:59,877
de uma garota
que n�o conhecia.
295
00:18:03,777 --> 00:18:06,277
Reparei que a Reena
n�o est� nestas p�ginas, Becca.
296
00:18:07,988 --> 00:18:09,388
O que quer dizer?
297
00:18:10,288 --> 00:18:14,265
Bem, est� bem claro
que voc� a est� evitando nisso.
298
00:18:18,665 --> 00:18:20,765
Raj me disse que os Virk
basicamente querem
299
00:18:20,766 --> 00:18:23,016
que eu escolha
entre Warren e Reena.
300
00:18:24,096 --> 00:18:25,096
E?
301
00:18:26,942 --> 00:18:28,142
E...
302
00:18:29,860 --> 00:18:31,710
n�o me sinto confort�vel
fazendo isso.
303
00:18:32,679 --> 00:18:34,479
N�o se sente confort�vel
304
00:18:34,779 --> 00:18:36,779
ou n�o quer ouvir
o que eles t�m a dizer?
305
00:18:43,465 --> 00:18:44,865
Como v�o culpar o garoto?
306
00:18:44,866 --> 00:18:46,966
Eles n�o t�m provas
de que Warren fez algo.
307
00:18:46,967 --> 00:18:49,271
Ningu�m ir� testemunhar.
308
00:18:49,272 --> 00:18:50,985
Deviam esquecer isso.
309
00:18:51,385 --> 00:18:53,885
Ele estava l�.
Pessoas n�o o viram chut�-la?
310
00:18:53,886 --> 00:18:55,786
Sim, mas quem dir� isso
no tribunal?
311
00:18:56,286 --> 00:18:58,086
O pai da Reena deve estar feliz
312
00:18:58,087 --> 00:19:00,487
por ningu�m estar falando
dele tocar na filha
313
00:19:00,488 --> 00:19:03,188
- e estarmos focados no garoto.
- N�o mude de assunto.
314
00:19:03,189 --> 00:19:07,567
Se me perguntar,
a Promotoria quer algum canalha
315
00:19:07,568 --> 00:19:08,668
para levar a culpa...
316
00:19:33,799 --> 00:19:34,799
Por favor.
317
00:19:38,345 --> 00:19:39,745
Obrigada por me receber.
318
00:19:47,721 --> 00:19:49,871
Agrade�o por concordarem
em falar comigo.
319
00:19:49,872 --> 00:19:51,872
Sei que n�o � f�cil.
320
00:19:52,672 --> 00:19:54,772
Raj disse que voc�
foi muito gentil.
321
00:19:55,272 --> 00:19:57,072
Ele parece confiar em voc�.
322
00:19:57,572 --> 00:20:00,390
Bem, ele tem sido gentil.
323
00:20:01,890 --> 00:20:04,240
E temos muito mais em comum
do que eu imaginava.
324
00:20:07,540 --> 00:20:09,540
Eu quero que saiba
que considero horr�vel
325
00:20:09,541 --> 00:20:11,741
o que a m�dia est� dizendo
contra voc�,
326
00:20:11,742 --> 00:20:13,772
e eu nunca publicaria isso,
sr. Virk.
327
00:20:15,924 --> 00:20:17,024
Obrigado.
328
00:20:18,051 --> 00:20:20,633
Te vimos na reportagem na TV.
329
00:20:20,634 --> 00:20:24,555
Voc� disse que quer justi�a
para minha filha.
330
00:20:27,011 --> 00:20:29,613
Acha que seu livro
realmente pode fazer isso?
331
00:20:30,213 --> 00:20:32,613
Acho que � muita press�o,
mas acho importante
332
00:20:32,614 --> 00:20:34,814
que saibam a verdade
do que aconteceu.
333
00:20:35,928 --> 00:20:37,328
E o que aconteceu?
334
00:20:37,613 --> 00:20:40,525
Eu n�o juntei tudo.
335
00:20:41,074 --> 00:20:42,074
Ainda.
336
00:20:43,274 --> 00:20:44,674
Mas voc� disse no notici�rio
337
00:20:44,675 --> 00:20:47,175
que passou um tempo
com Warren Glowatski?
338
00:20:47,875 --> 00:20:49,075
- Sim.
- Ent�o,
339
00:20:49,375 --> 00:20:51,075
vai escrever sobre minha filha
340
00:20:51,076 --> 00:20:53,731
fazendo amizade
com o assassino dela?
341
00:20:54,281 --> 00:20:57,923
N�o sou amiga do Warren.
342
00:20:58,323 --> 00:21:00,023
O que ele disse para voc�?
343
00:21:02,223 --> 00:21:04,223
Eu acho que � isso
que tem sido dif�cil,
344
00:21:04,224 --> 00:21:07,183
cada um dos jovens
dizem coisas diferentes e...
345
00:21:07,184 --> 00:21:09,687
Eu entendo isso, mas,
346
00:21:09,688 --> 00:21:11,557
voc� est� passando tempo
com o Warren.
347
00:21:12,157 --> 00:21:13,757
O que Warren disse a voc�?
348
00:21:14,607 --> 00:21:17,157
N�o falei com Warren
sobre aquela noite.
349
00:21:17,358 --> 00:21:20,858
Consegui pequenas informa��es
aqui e ali de diferentes jovens,
350
00:21:20,859 --> 00:21:23,397
mas nada que eu pudesse
compartilhar...
351
00:21:26,197 --> 00:21:28,230
- com seguran�a.
- E a Reena?
352
00:21:30,030 --> 00:21:31,830
O que os amigos disseram sobre ela?
353
00:21:32,330 --> 00:21:33,780
Sobre quem ela era?
354
00:21:38,507 --> 00:21:40,807
Para ser sincera,
ningu�m com quem conversei
355
00:21:41,607 --> 00:21:42,707
tinha...
356
00:21:43,707 --> 00:21:45,807
muita ideia de quem era Reena.
357
00:21:54,840 --> 00:21:57,366
Falei com uma professora
que disse...
358
00:22:01,029 --> 00:22:02,880
que ela parecia solit�ria.
359
00:22:04,691 --> 00:22:06,741
Para quem quer escrever
sobre minha filha,
360
00:22:06,742 --> 00:22:08,542
voc� n�o sabe muito, n�o �?
361
00:22:22,050 --> 00:22:23,850
A�, que porra est� fazendo, Kelly?
362
00:22:24,428 --> 00:22:26,328
Jo disse que quer nos culpar
por tudo.
363
00:22:26,329 --> 00:22:27,329
E da�?
364
00:22:27,729 --> 00:22:30,478
� a porra do meu julgamento.
Posso dizer o que quiser.
365
00:22:30,878 --> 00:22:33,310
Acha que v�o acreditar em voc�s
e n�o em mim?
366
00:22:33,710 --> 00:22:35,210
Voc� � uma vadia maluca.
367
00:22:35,411 --> 00:22:37,611
Voc�s fazem merda com outros
o tempo todo.
368
00:22:38,567 --> 00:22:41,029
Ser� t�o f�cil dizer
que foram voc�s.
369
00:22:41,279 --> 00:22:43,679
Voc� � doentia. Sabia?
370
00:22:43,880 --> 00:22:46,480
� mesmo? Ent�o, me bate.
371
00:22:48,368 --> 00:22:50,068
Vem, covarde, me bate, porra.
372
00:22:50,668 --> 00:22:52,618
Vai, me bate. Vai, sua covarde...
373
00:22:58,212 --> 00:22:59,862
O que ela achou que ia acontecer?
374
00:23:00,672 --> 00:23:01,672
Vadia burra.
375
00:23:04,234 --> 00:23:05,434
O que est� acontecendo?
376
00:23:07,534 --> 00:23:08,734
Voc� est� bem?
377
00:23:09,834 --> 00:23:12,601
- Elas me machucaram, por favor!
- � verdade.
378
00:23:13,185 --> 00:23:14,285
Eu vi tudo acontecer.
379
00:23:32,563 --> 00:23:34,303
- Oi, pai.
- Oi.
380
00:23:35,165 --> 00:23:36,165
A� est� ela.
381
00:23:42,548 --> 00:23:44,072
Seu velho ainda d� conta.
382
00:23:44,872 --> 00:23:46,672
Como foi com a Pace?
Ela est� pronta?
383
00:23:48,072 --> 00:23:49,843
Dusty n�o vai testemunhar.
384
00:23:50,143 --> 00:23:52,643
Ela n�o tem escolha.
Disse que acabar�amos com ela?
385
00:23:53,843 --> 00:23:56,243
N�o, eu estou dizendo
que n�o vamos usar ela.
386
00:23:57,755 --> 00:23:58,755
N�s precisamos dela.
387
00:23:58,756 --> 00:24:00,756
O depoimento dela
nos levou a Glowatski.
388
00:24:03,056 --> 00:24:04,801
Eu coagi o depoimento dela.
389
00:24:10,701 --> 00:24:11,701
Como �?
390
00:24:15,451 --> 00:24:17,456
A coagi a dizer o que ela disse.
391
00:24:18,000 --> 00:24:19,200
Eu a ameacei.
392
00:24:22,613 --> 00:24:23,613
Cam...
393
00:24:25,665 --> 00:24:27,368
voc� disse o que foi preciso
394
00:24:27,618 --> 00:24:29,118
para tirar o depoimento dela.
395
00:24:30,468 --> 00:24:31,768
Ainda � admiss�vel.
396
00:24:33,983 --> 00:24:35,633
E se eu falsifiquei a assinatura?
397
00:24:36,183 --> 00:24:38,072
Mentira.
Eu sei que voc� n�o fez isso.
398
00:24:38,073 --> 00:24:40,473
Se voc� a fizer testemunhar,
terei que admitir.
399
00:24:44,510 --> 00:24:46,210
Isso � pass�vel de demiss�o, Cam.
400
00:24:46,211 --> 00:24:47,411
Eu sei.
401
00:24:49,023 --> 00:24:51,800
Vai acabar com sua carreira
por causa de uma Garota Bic?
402
00:24:51,801 --> 00:24:53,201
N�o a chame assim!
403
00:24:53,202 --> 00:24:54,902
Tudo bem, desculpa.
404
00:24:55,402 --> 00:24:58,123
Voc� trabalhou tanto neste caso.
405
00:24:58,624 --> 00:25:01,624
N�o pode jogar tudo para o ar
na reta final.
406
00:25:01,825 --> 00:25:04,616
- E Vancouver?
- O que tem?
407
00:25:08,075 --> 00:25:10,802
E agora? Sem Dusty Pace,
408
00:25:12,202 --> 00:25:13,402
sem Samara Bailey,
409
00:25:13,603 --> 00:25:15,238
Warren Glowatski ficar� livre.
410
00:25:15,788 --> 00:25:19,288
E os Virk?
Como v�o se sentir sobre isso?
411
00:25:19,289 --> 00:25:22,156
Acredite,
n�o quero Glowatski livre.
412
00:25:23,682 --> 00:25:26,282
N�o vou fazer elas sofrerem
mais do que j� sofreram.
413
00:25:26,283 --> 00:25:27,683
Apenas uma garota sofreu.
414
00:25:33,892 --> 00:25:36,660
Olha, deixamos Glowatski depor.
415
00:25:37,260 --> 00:25:38,860
Ele recebe o que for.
416
00:25:38,861 --> 00:25:40,911
Tr�s atravessaram a ponte,
dois voltaram.
417
00:25:40,912 --> 00:25:43,532
Deixe o juiz decidir, n�o n�s.
418
00:25:46,380 --> 00:25:48,667
Est� come�ando a parecer
a Rebecca Godfrey.
419
00:26:04,131 --> 00:26:06,735
Ningu�m acredita
que ele ficou sentado a 3m
420
00:26:06,736 --> 00:26:08,486
enquanto acontecia um homic�dio.
421
00:26:08,487 --> 00:26:11,215
Kelly Ellard pesa quanto? 36kg?
422
00:26:11,416 --> 00:26:13,516
E soube como encontraram
o corpo de Reena?
423
00:26:13,517 --> 00:26:15,817
Kelly n�o pode ter feito sozinha.
424
00:26:16,018 --> 00:26:18,497
O garoto est� fingindo.
425
00:26:18,698 --> 00:26:21,790
Ele vai fingir que estava
no lugar errado na hora errada...
426
00:26:50,569 --> 00:26:51,569
Oi.
427
00:26:53,822 --> 00:26:55,997
Sei que n�o quer mais
falar conosco,
428
00:26:55,998 --> 00:26:58,944
mas ouvi dizer
que voc� n�o precisa depor.
429
00:27:00,044 --> 00:27:02,533
- Sim.
- Como voc�...
430
00:27:03,433 --> 00:27:04,733
Como se livrou disso?
431
00:27:06,668 --> 00:27:07,768
N�o sei.
432
00:27:08,612 --> 00:27:09,912
Eu n�o fiz nada.
433
00:27:17,321 --> 00:27:18,321
Sabe...
434
00:27:19,581 --> 00:27:21,741
eu tamb�m tive pesadelos
com a Reena
435
00:27:22,559 --> 00:27:23,759
quando cheguei aqui.
436
00:27:25,103 --> 00:27:26,779
Mas sabe o que ajudou a sumir?
437
00:27:27,940 --> 00:27:30,440
Ser honesta sobre o que fiz
naquela noite.
438
00:27:31,440 --> 00:27:34,390
Fizemos merda
e agora ela est� morta.
439
00:27:36,290 --> 00:27:38,296
Ent�o, isso � o m�nimo
que devemos a ela.
440
00:27:45,496 --> 00:27:48,877
Poucos momentos depois
do sat�lite russo explodir no c�u,
441
00:27:48,878 --> 00:27:51,634
Samara Bailey entrou no �nibus
para voltar para casa,
442
00:27:51,635 --> 00:27:52,835
e Warren Glowatski
443
00:27:52,836 --> 00:27:54,986
se encontrou com os amigos
debaixo da ponte.
444
00:27:55,886 --> 00:27:57,686
V�rias testemunhas oculares
atestaram
445
00:27:57,687 --> 00:27:59,813
o envolvimento de Warren
na primeira briga.
446
00:28:00,213 --> 00:28:03,635
Chutando Reena Virk,
uma garota que ele nem conhecia,
447
00:28:04,235 --> 00:28:06,235
na cabe�a
enquanto ela implorava.
448
00:28:07,439 --> 00:28:09,939
Mas a decis�o de seguir Reena
pela ponte
449
00:28:09,940 --> 00:28:13,237
com Kelly Ellard
e o que aconteceu naquela noite
450
00:28:13,937 --> 00:28:15,237
s� o acusado sabe.
451
00:28:16,738 --> 00:28:18,038
Siga o plano.
452
00:28:18,438 --> 00:28:20,838
Ningu�m pode dizer
o que consegue ou n�o lembrar.
453
00:28:38,143 --> 00:28:39,343
T� bom, j� chega.
454
00:28:39,344 --> 00:28:40,544
Est� bom.
455
00:28:43,849 --> 00:28:44,849
Senti a sua falta.
456
00:28:52,816 --> 00:28:55,578
A�! Cad� a Josephine?
457
00:28:56,028 --> 00:28:58,741
Algu�m est� prestes
a levar uma surra!
458
00:29:00,041 --> 00:29:02,241
� melhor voc� correr!
459
00:29:03,377 --> 00:29:04,377
Vamos!
460
00:29:09,425 --> 00:29:10,425
Quem era aquela?
461
00:29:11,460 --> 00:29:12,460
N�o sei.
462
00:29:13,729 --> 00:29:15,029
Quer ir assistir?
463
00:29:16,223 --> 00:29:17,323
N�o, Warren.
464
00:29:18,091 --> 00:29:19,923
A�, quem era aquela?
465
00:29:28,623 --> 00:29:31,190
Warren, se lembra da noite
de 14 de Novembro?
466
00:29:36,468 --> 00:29:38,597
Eu estava muito b�bado naquele dia.
467
00:29:39,197 --> 00:29:41,097
Perdemos nosso trailer.
468
00:29:41,098 --> 00:29:44,590
Sobre a briga debaixo da ponte
envolvendo Reena Virk,
469
00:29:44,890 --> 00:29:46,190
o que voc� lembra?
470
00:29:50,190 --> 00:29:52,390
N�o me lembro de nada
daquela noite.
471
00:29:58,590 --> 00:30:00,190
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
472
00:30:05,973 --> 00:30:08,373
Warren,
est� querendo dizer ao juiz
473
00:30:08,374 --> 00:30:10,774
que n�o se lembra
quando Reena Virk foi espancada
474
00:30:10,775 --> 00:30:12,275
sob a Ponte Craigflower?
475
00:30:15,841 --> 00:30:17,254
Eu estava muito b�bado.
476
00:30:17,854 --> 00:30:19,654
Entendo.
Ent�o, voc� n�o se lembra
477
00:30:19,655 --> 00:30:22,005
o que voc� e Kelly Ellard
fizeram naquela noite?
478
00:30:22,990 --> 00:30:25,690
E ningu�m jamais saber�
o que aconteceu com Reena Virk?
479
00:30:28,187 --> 00:30:29,587
Consegue viver com isso?
480
00:30:36,987 --> 00:30:39,156
- N�o sei.
- Olha.
481
00:30:39,456 --> 00:30:40,556
Vamos...
482
00:30:41,656 --> 00:30:44,056
Vamos com calma, est� bem?
Te ajudar a lembrar.
483
00:30:46,722 --> 00:30:49,779
Por que n�o conta o que aconteceu
na noite de 14 de Novembro,
484
00:30:50,179 --> 00:30:52,258
como se lembra?
Leve o tempo que precisar.
485
00:31:12,915 --> 00:31:14,015
Est� tudo bem, Warren.
486
00:31:14,515 --> 00:31:17,488
S� nos diga a verdade
e n�o tem com o que se preocupar.
487
00:31:26,488 --> 00:31:29,488
Meio que lembro de v�rias pessoas
indo para debaixo da ponte.
488
00:31:57,372 --> 00:31:58,472
Voc� est� bem?
489
00:31:58,972 --> 00:32:00,072
Estou bem.
490
00:32:00,472 --> 00:32:02,021
Tome um gole disso. Relaxa.
491
00:32:02,881 --> 00:32:04,481
E n�s estamos cansadas disso.
492
00:32:04,482 --> 00:32:05,482
N�s quem?
493
00:32:19,757 --> 00:32:20,957
Acaba com ela, Kelly!
494
00:32:25,679 --> 00:32:28,950
Que porra � essa, Warren?!
Voc� nem a conhece! Vai!
495
00:32:56,768 --> 00:32:57,768
Warren!
496
00:32:59,493 --> 00:33:00,493
Warren.
497
00:33:00,893 --> 00:33:03,350
A tal Reena atravessou a ponte.
Vamos seguir ela.
498
00:33:06,653 --> 00:33:07,753
Por qu�?
499
00:33:09,656 --> 00:33:11,341
Quero ver se ela est� bem.
500
00:33:20,125 --> 00:33:21,725
Ver se ela est� arrependida.
501
00:33:24,363 --> 00:33:26,110
Quero que ela pe�a desculpas.
502
00:33:35,599 --> 00:33:36,999
Vem. Vamos.
503
00:33:47,719 --> 00:33:50,568
T� bom. Beleza.
504
00:34:20,502 --> 00:34:23,762
Warren, perguntei o que aconteceu
quando atravessaram a ponte.
505
00:34:26,366 --> 00:34:28,122
Kelly bateu mais nela.
506
00:34:32,723 --> 00:34:34,563
Depois colocou ela na �gua...
507
00:34:36,076 --> 00:34:37,476
e a afogou.
508
00:34:38,776 --> 00:34:42,081
Chega. Eu disse que j� chega!
509
00:34:42,541 --> 00:34:44,191
Sil�ncio, por favor.
510
00:34:45,277 --> 00:34:46,377
Warren.
511
00:34:47,379 --> 00:34:50,879
Voc� encostou na Reena
depois de atravessarem a ponte?
512
00:34:51,379 --> 00:34:52,579
N�o, senhor.
513
00:34:53,969 --> 00:34:55,719
Pediu para a Kelly parar?
514
00:34:56,119 --> 00:34:57,219
Sim.
515
00:34:58,348 --> 00:34:59,848
V�rias vezes.
516
00:35:00,148 --> 00:35:03,477
Tentou impedir a Kelly
de afogar a Reena?
517
00:35:15,808 --> 00:35:16,808
N�o.
518
00:35:19,620 --> 00:35:21,620
Ent�o, n�o queria tanto
que ela parasse.
519
00:35:24,720 --> 00:35:26,020
Foi por ter gostado?
520
00:35:27,111 --> 00:35:28,561
Gostou de ver Reena morrer?
521
00:35:30,872 --> 00:35:31,872
N�o.
522
00:35:34,535 --> 00:35:35,535
Warren.
523
00:35:36,528 --> 00:35:39,528
Ajudou Kelly a arrastar o corpo
da Reena at� o Gorge?
524
00:35:45,103 --> 00:35:46,103
Eu...
525
00:35:49,603 --> 00:35:52,253
n�o quero dizer algo
que me incrimine.
526
00:35:52,853 --> 00:35:54,053
Vamos, Warren.
527
00:35:55,364 --> 00:35:58,064
Como se incriminaria
se n�o fez nada?
528
00:36:04,181 --> 00:36:05,981
Voc� arrastou Reena, n�o foi?
529
00:36:14,825 --> 00:36:16,125
Eu n�o sei.
530
00:36:29,081 --> 00:36:31,675
Roupas �ntimas de Reena Virk
encontradas no Gorge.
531
00:36:38,325 --> 00:36:40,675
Viu isto na noite
em que Reena Virk foi morta?
532
00:36:44,454 --> 00:36:45,654
N�o sei.
533
00:36:47,541 --> 00:36:49,816
No depoimento de Samara Bailey
� pol�cia,
534
00:36:50,736 --> 00:36:53,536
ela disse que voc� disse a ela
535
00:36:53,537 --> 00:36:55,537
que Reena tinha as costas
muito peluda.
536
00:36:55,538 --> 00:36:56,538
N�o, eu disse...
537
00:36:56,539 --> 00:37:00,039
Arrastou uma garota para a morte,
e o detalhe que ficou na sua mente
538
00:37:00,639 --> 00:37:02,700
� que ela tinha
alguns pelos no corpo?
539
00:37:05,100 --> 00:37:06,700
� porque viu Reena
como um animal
540
00:37:06,701 --> 00:37:09,929
que voc� poderia matar
sem consequ�ncias, certo?
541
00:37:09,930 --> 00:37:12,077
- N�o.
- Me diga, Warren.
542
00:37:12,677 --> 00:37:14,388
Pela morte de Reena Virk,
543
00:37:15,188 --> 00:37:18,707
em uma escala de 1 a 10,
qu�o respons�vel foi voc� e Kelly?
544
00:37:28,857 --> 00:37:30,157
Eu acho...
545
00:37:30,834 --> 00:37:32,734
que tr�s e sete.
546
00:37:34,129 --> 00:37:35,907
Tr�s e sete?
547
00:37:36,108 --> 00:37:37,968
Voc� foi 3 de 10?
548
00:37:39,134 --> 00:37:40,134
Por fazer o qu�?
549
00:37:45,666 --> 00:37:47,723
Pelo chute na primeira briga.
550
00:37:53,815 --> 00:37:55,558
S� por estar por perto.
551
00:38:44,933 --> 00:38:46,808
Posso entrar, Cam?
552
00:38:49,580 --> 00:38:50,888
N�o consigo dormir.
553
00:39:03,260 --> 00:39:07,177
Warren me pediu
para te devolver isso.
554
00:39:08,477 --> 00:39:10,206
Na noite em que o prendi.
555
00:39:20,344 --> 00:39:21,772
Isto � do Gabe, n�o �?
556
00:39:34,499 --> 00:39:35,599
Olha...
557
00:39:39,129 --> 00:39:42,872
Becca, n�o posso fingir que sei
o que se passa na sua mente,
558
00:39:45,372 --> 00:39:48,955
mas voc� sabe que Gabe e Warren
n�o s�o nada parecidos.
559
00:39:50,140 --> 00:39:51,750
Claro, eu sei disso.
560
00:39:57,231 --> 00:39:59,767
S� vejo um garoto
que precisa de mim.
561
00:40:04,613 --> 00:40:07,032
Mas n�o entendo
por que � t�o loucura assim
562
00:40:07,033 --> 00:40:08,933
ver o lado dele que n�o � apenas
563
00:40:08,934 --> 00:40:11,712
o erro horr�vel
que ele cometeu na vida.
564
00:40:11,713 --> 00:40:14,213
Becca, pare de chamar isso de erro.
565
00:40:14,214 --> 00:40:17,314
N�o acha que podemos fazer coisas
que n�o gostar�amos de fazer?
566
00:40:36,270 --> 00:40:39,187
Ainda acha que Gabe estaria aqui
se n�o fosse por mim?
567
00:40:46,096 --> 00:40:47,096
Sabe...
568
00:40:47,446 --> 00:40:49,894
eu era crian�a
quando disse isso para voc�.
569
00:40:54,538 --> 00:40:56,801
Acho que ainda me olha assim.
570
00:41:09,595 --> 00:41:10,795
N�o sei.
571
00:41:23,801 --> 00:41:25,601
Estamos a poucos minutos
do veredito
572
00:41:25,602 --> 00:41:27,202
do assassinato de Reena Virk.
573
00:41:29,948 --> 00:41:30,948
Jo!
574
00:41:32,075 --> 00:41:33,075
Adivinha?
575
00:41:34,453 --> 00:41:35,453
Meu plano funcionou.
576
00:41:35,753 --> 00:41:37,253
Meu advogado convenceu um juiz
577
00:41:37,254 --> 00:41:40,163
de que minha vida est� em perigo
ou algo assim, ent�o...
578
00:41:40,976 --> 00:41:42,076
eu vou para casa.
579
00:41:43,443 --> 00:41:46,143
Pensei que tinha dito
que o plano era nos tirar daqui.
580
00:41:46,344 --> 00:41:47,444
Eu sei.
581
00:41:47,944 --> 00:41:49,594
� apenas o primeiro passo.
582
00:41:49,595 --> 00:41:52,020
Meu advogado vai te ajudar agora,
est� bem?
583
00:41:56,108 --> 00:41:59,293
Warren disse que tem pesadelos
com a Reena.
584
00:42:00,293 --> 00:42:01,293
Voc� tamb�m tem?
585
00:42:01,993 --> 00:42:03,407
Ele � s� um idiota.
586
00:42:09,571 --> 00:42:10,771
Ent�o, e agora?
587
00:42:11,571 --> 00:42:13,287
N�o precisa ir ao julgamento?
588
00:42:15,284 --> 00:42:16,284
Verdade.
589
00:42:17,087 --> 00:42:19,328
Que idiotice eu ainda ter que ir.
590
00:42:19,529 --> 00:42:22,126
Ellard! Sua m�e chegou.
591
00:42:22,327 --> 00:42:23,627
Gra�as a Deus.
592
00:42:28,382 --> 00:42:30,082
Eu sei que � uma merda..
593
00:42:31,682 --> 00:42:33,082
mas voc� sair� logo.
594
00:42:35,389 --> 00:42:36,889
C.M.C. para sempre.
595
00:43:19,617 --> 00:43:23,255
Pelo menos agora sabemos
por que isso aconteceu.
596
00:43:26,565 --> 00:43:28,689
Reena n�o era humana para ele.
597
00:43:32,596 --> 00:43:33,796
Por que voc� diz isso?
598
00:43:36,141 --> 00:43:38,035
N�o ouviu o que ele disse?
599
00:43:38,952 --> 00:43:41,202
O que ele se lembrou sobre a Reena?
600
00:43:42,331 --> 00:43:44,481
Acha que se a Reena
fosse parecida com voc�,
601
00:43:44,482 --> 00:43:45,732
ele teria feito isso?
602
00:43:53,008 --> 00:43:54,208
Voc� disse no notici�rio
603
00:43:54,209 --> 00:43:56,421
que queria saber
por que Reena morreu.
604
00:43:59,973 --> 00:44:01,821
� porque ele estava com raiva
605
00:44:03,168 --> 00:44:05,211
e ela estava l�. Algu�m...
606
00:44:06,096 --> 00:44:07,096
mais fraco.
607
00:44:07,796 --> 00:44:10,746
Algu�m que n�o importava para ele.
Algu�m que ele poderia...
608
00:44:11,527 --> 00:44:12,927
sacrificar.
609
00:44:16,849 --> 00:44:18,749
Entender isso � a �nica maneira
610
00:44:18,750 --> 00:44:20,745
de escrever sobre a vida
da minha filha.
611
00:44:27,084 --> 00:44:29,034
Warren Glowatski,
por favor, levante-se.
612
00:44:33,382 --> 00:44:36,212
A viol�ncia
n�o � uma atividade recreativa.
613
00:44:37,312 --> 00:44:41,373
Considero o depoimento de Glowatski
incompleto e improv�vel,
614
00:44:41,973 --> 00:44:45,367
acredito que muito pouco
do que ele disse � verdade,
615
00:44:45,368 --> 00:44:48,231
e estou convencido,
sem sombra de d�vida,
616
00:44:48,432 --> 00:44:51,890
de que Glowatski pretendia
causar danos corporais a Virk
617
00:44:52,190 --> 00:44:54,868
e foi imprudente
quanto � possibilidade de morte.
618
00:44:55,568 --> 00:44:58,590
Como tal, considero Glowatski...
619
00:44:59,408 --> 00:45:02,323
culpado de homic�dio culposo,
conforme acusado.
620
00:45:12,938 --> 00:45:17,235
Est� condenado � pris�o perp�tua
sem direito a liberdade condicional
621
00:45:17,236 --> 00:45:21,136
at� um tempo a ser determinado
pela Promotoria e pelo Tribunal.
622
00:45:52,736 --> 00:45:54,936
Vou garantir
que todos conhe�am seu cora��o.
623
00:46:01,261 --> 00:46:02,261
J� chega.
624
00:46:03,155 --> 00:46:05,662
- Saiam do corredor, por favor!
- Adeus.
625
00:46:41,752 --> 00:46:43,752
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
46845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.