Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,218
BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:03,219 --> 00:00:05,519
CERTOS ELEMENTOS
FORAM FICCIONALIZADOS
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,820
OU INVENTADOS
PARA FINS DRAM�TICOS.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,932
Anteriormente
em Under the Bridge...
5
00:00:12,133 --> 00:00:14,473
Estou no ponto de �nibus
perto da ponte.
6
00:00:14,474 --> 00:00:15,774
Diga � m�e que estou indo.
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,059
Debaixo da ponte.
8
00:00:18,060 --> 00:00:20,560
Sim! Sim!
9
00:00:20,561 --> 00:00:22,361
Por que ela estava
em um lar adotivo?
10
00:00:22,362 --> 00:00:23,762
Havia problemas na fam�lia?
11
00:00:24,062 --> 00:00:26,912
Minha sobrinha desapareceu,
e ningu�m se importa com isso!
12
00:00:27,312 --> 00:00:28,712
Estou escrevendo um livro.
13
00:00:29,012 --> 00:00:30,112
Por que veio aqui?
14
00:00:30,113 --> 00:00:32,813
Porque tinha uma amiga
que morava aqui quando jovem.
15
00:00:32,814 --> 00:00:33,914
Mora em Nova York?
16
00:00:33,915 --> 00:00:35,715
Talvez eu possa ficar na sua casa.
17
00:00:35,716 --> 00:00:37,479
Se autodenominam "C.M.C.".
18
00:00:37,480 --> 00:00:39,456
"Crip. M�fia. Cartel."
19
00:00:39,457 --> 00:00:42,257
Est�o dizendo que a Reena
pode estar �flutuando por a�.
20
00:00:42,258 --> 00:00:44,058
Se quiser uma equipe de mergulho,
21
00:00:44,059 --> 00:00:46,729
voc� tem minha b�n��o.
Mas, � a sua reputa��o.
22
00:00:47,829 --> 00:00:49,429
- Tudo bem.
- Encontramos algo!
23
00:00:50,788 --> 00:00:52,288
Acho que s�o dela.
24
00:00:52,289 --> 00:00:54,289
� melhor chamar o advogado
de John Gotti.
25
00:00:54,290 --> 00:00:56,790
Cam � uma amiga.
Ela me deixou falar com Josephine.
26
00:00:58,459 --> 00:00:59,859
Consegue guardar um segredo?
27
00:01:20,511 --> 00:01:23,511
10 DE MAR�O DE 1997
28
00:01:23,512 --> 00:01:26,812
OITO MESES ANTES
29
00:01:28,422 --> 00:01:29,522
Bom dia, Smooch.
30
00:01:30,822 --> 00:01:32,222
Adivinha que dia � hoje?
31
00:01:33,760 --> 00:01:34,860
- � o meu...
- Reena!
32
00:01:37,060 --> 00:01:38,310
Seu caf� da manh�,
33
00:01:38,511 --> 00:01:39,711
meu senhor.
34
00:01:40,011 --> 00:01:42,561
E para voc�, minha senhora.
35
00:01:42,762 --> 00:01:44,884
- Bom apetite.
- Reena.
36
00:01:45,085 --> 00:01:47,437
- N�o saia com o cabelo bagun�ado.
- Para, m�e.
37
00:01:48,037 --> 00:01:49,837
Terminou sua li��o de casa?
38
00:01:50,038 --> 00:01:51,038
Sim.
39
00:01:53,030 --> 00:01:55,719
Aqui est�, minha rainha.
40
00:01:57,918 --> 00:01:59,018
O que foi?
41
00:02:00,412 --> 00:02:02,639
S� queria algo especial.
42
00:02:05,793 --> 00:02:09,363
Reena, lembra do que aprendemos
no Sal�o do Reino?
43
00:02:10,881 --> 00:02:13,455
Que �o dia da morte � melhor
44
00:02:13,456 --> 00:02:15,152
do que o dia do nascimento�.
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,103
Vamos, coma.
46
00:02:37,606 --> 00:02:42,106
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
47
00:02:42,107 --> 00:02:46,107
S1.E2 � A John Gotti de Seven Oaks
48
00:02:57,344 --> 00:02:59,466
A merda da pol�cia
est� sempre incomodando.
49
00:03:00,372 --> 00:03:01,672
Eles que venham aqui.
50
00:03:02,391 --> 00:03:03,891
Mando se foderem e morrerem.
51
00:03:04,092 --> 00:03:05,592
Sabe por que est� aqui?
52
00:03:05,793 --> 00:03:07,093
O que te disseram?
53
00:03:07,993 --> 00:03:09,093
Agora n�o.
54
00:03:22,293 --> 00:03:25,359
Se acha que vou dizer algo,
est� enganado.
55
00:03:26,915 --> 00:03:28,315
Pare�o ter um rabo?
56
00:03:29,626 --> 00:03:31,126
Qual � a gra�a, porra?
57
00:03:31,127 --> 00:03:33,027
Soube o advogado que ela pediu?
58
00:03:34,227 --> 00:03:35,727
Arrumou um advogado para ela?
59
00:03:35,728 --> 00:03:38,083
Ela n�o precisa de advogado.
Precisa de castigo.
60
00:03:38,284 --> 00:03:41,690
Isso � uma grande viola��o
das liberdades civis dela.
61
00:03:42,240 --> 00:03:44,755
N�o importa mais. Ela j� pode ir.
62
00:03:45,655 --> 00:03:48,896
Pensei que ela seria interrogada
sobre um homic�dio.
63
00:03:48,897 --> 00:03:51,139
E agora n�o ser� mais.
N�o houve homic�dio.
64
00:03:51,140 --> 00:03:53,040
S� crian�as
zoando debaixo da ponte.
65
00:03:53,540 --> 00:03:56,502
Ent�o voc� arrastou
esses jovens aqui
66
00:03:56,503 --> 00:03:58,803
no meio da noite por nada?
67
00:03:59,303 --> 00:04:00,303
Acho que sim.
68
00:04:01,503 --> 00:04:03,868
Talvez ainda chegue antes
do toque de recolher.
69
00:04:04,069 --> 00:04:05,669
Mantendo Saanich segura.
70
00:04:07,414 --> 00:04:08,967
Bom te ver tamb�m, Rebecca.
71
00:04:19,968 --> 00:04:21,268
Ela parece ferida aqui.
72
00:04:21,269 --> 00:04:22,869
Aconteceu algo debaixo da ponte.
73
00:04:22,870 --> 00:04:25,370
N�o podemos deix�-los ir
sem perguntar nada.
74
00:04:25,371 --> 00:04:27,871
Tem sorte do pai n�o te obrigar
a resolver tudo.
75
00:04:28,986 --> 00:04:31,474
Foi uma loucura.
Desculpe por ter se envolvido.
76
00:04:31,475 --> 00:04:33,025
Kell est� bem, n�o est�, Kell?
77
00:04:34,566 --> 00:04:36,101
Certo, vamos para casa.
78
00:04:38,252 --> 00:04:39,452
Ele est� de cara.
79
00:04:39,453 --> 00:04:42,353
Acho que n�o foram as Crips.
Talvez foram os Bloods?
80
00:04:45,536 --> 00:04:49,038
�, esqueci de mencionar
que Rebecca Godfrey est� aqui.
81
00:04:53,538 --> 00:04:55,817
"� uma viola��o
das liberdades civis dela."
82
00:04:57,381 --> 00:04:58,896
Cara, voc� zuou o tira.
83
00:04:59,424 --> 00:05:01,924
Foi s� uma maneira
mais sofisticada
84
00:05:01,925 --> 00:05:03,706
de dizer: "V� se foder e morra".
85
00:05:06,139 --> 00:05:07,752
S�o todos uns merdas.
86
00:05:09,560 --> 00:05:11,206
Eles tem prazer no poder, sabe?
87
00:05:12,020 --> 00:05:14,815
Parece estar familiarizada
com os policiais l� dentro.
88
00:05:15,115 --> 00:05:16,996
Eles costumam me pegar por furto.
89
00:05:17,943 --> 00:05:19,743
Por isso agora tenho esquilos.
90
00:05:20,879 --> 00:05:24,138
- "Esquilos"?
- Sim. Meus pequenos comparsas.
91
00:05:24,938 --> 00:05:26,438
Roubam para mim no shopping.
92
00:05:28,787 --> 00:05:29,887
Eles roubaram isso.
93
00:05:30,387 --> 00:05:31,687
� da Baby Phat.
94
00:05:32,900 --> 00:05:35,120
Me sinto uma mafiosa usando pele.
95
00:05:37,754 --> 00:05:39,454
Certo, ent�o...
96
00:05:40,883 --> 00:05:42,283
o que fa�o com voc� agora?
97
00:05:42,983 --> 00:05:44,633
Vai voltar para Seven Oaks?
98
00:05:45,679 --> 00:05:47,179
N�o se entra depois da 00h.
99
00:05:48,765 --> 00:05:50,515
Vou dormir no meu amigo Connor.
100
00:05:52,269 --> 00:05:53,269
Tchau.
101
00:05:58,609 --> 00:05:59,609
Jo!
102
00:06:00,944 --> 00:06:02,944
Qual era o segredo
que voc� ia me contar?
103
00:06:20,155 --> 00:06:21,555
Sou um cora��o mole, n�o �?
104
00:06:21,756 --> 00:06:24,056
- O qu�?
- � como voc� e seus brinquedos.
105
00:06:24,592 --> 00:06:27,792
Tudo que implorava quando crian�a
eu te dava, porque lembrava
106
00:06:27,793 --> 00:06:30,299
que passou por coisas dif�ceis
e voc� merecia.
107
00:06:30,599 --> 00:06:32,249
Pai, do que estamos falando?
108
00:06:32,450 --> 00:06:34,250
Deixei voc� se safar de tudo, Cam.
109
00:06:35,254 --> 00:06:36,354
Queria dragar a �gua,
110
00:06:36,355 --> 00:06:38,698
e l� estou eu
com outro brinquedo para voc�.
111
00:06:39,198 --> 00:06:40,598
Cansei de mimar voc�.
112
00:06:42,894 --> 00:06:44,613
Algu�m n�o devia avisar os Virk?
113
00:06:44,614 --> 00:06:46,614
Chega da porra dos Virk!
114
00:06:50,661 --> 00:06:51,661
Cam,
115
00:06:52,079 --> 00:06:54,779
voc� fez o Departamento
parecer um bando de escoteiros.
116
00:06:55,029 --> 00:06:57,829
N�o podemos reunir tropas
para cada fugitivo em Victoria.
117
00:06:57,830 --> 00:07:00,699
- Isso nunca acabaria.
- Ent�o acha que Reena fugiu?
118
00:07:00,700 --> 00:07:02,700
- N�o sei.
- Do que ela est� fugindo?
119
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
Me diga voc�.
120
00:07:04,901 --> 00:07:07,401
Voc� que quer sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
121
00:07:08,301 --> 00:07:09,301
Fala s�rio, pai.
122
00:07:09,302 --> 00:07:12,304
Eu n�o vejo o porqu�.
Esta ilha � o para�so.
123
00:07:13,108 --> 00:07:15,998
� segura. � limpa.
124
00:07:17,321 --> 00:07:19,121
Por que algu�m
iria querer ir embora?
125
00:07:27,990 --> 00:07:31,076
Ela tem 14 anos, � branca e loira.
126
00:07:32,119 --> 00:07:35,219
Delicada como uma boneca nova,
mas ela deseja ser uma gangster.
127
00:07:36,356 --> 00:07:39,297
Para ela, � a �nica sa�da
do abismo de Victoria.
128
00:07:41,253 --> 00:07:42,353
Para que � isso?
129
00:07:43,046 --> 00:07:44,829
� eu falando comigo mesma.
130
00:07:45,757 --> 00:07:47,207
�s vezes me ajuda a escrever.
131
00:07:49,178 --> 00:07:50,745
Est� falando merda sobre mim?
132
00:07:52,264 --> 00:07:53,264
Sim.
133
00:07:55,331 --> 00:07:58,394
Aqui � a Jo Gotti, vadia!
Foda-se a pol�cia!
134
00:08:02,925 --> 00:08:04,424
Quero palitos de queijo.
135
00:08:05,024 --> 00:08:06,224
Ou um milkshake.
136
00:08:07,054 --> 00:08:08,054
�timo.
137
00:08:08,989 --> 00:08:09,989
Pe�a os dois.
138
00:08:11,289 --> 00:08:14,355
S�rio, Seven Oaks s� nos d� merda.
139
00:08:16,021 --> 00:08:17,859
Como foi parar em Seven Oaks?
140
00:08:18,359 --> 00:08:20,259
O namorado da minha m�e
n�o me aturava.
141
00:08:20,948 --> 00:08:24,333
Ela disse que era eu ou ele,
ent�o eu pensei, �timo,
142
00:08:24,683 --> 00:08:26,383
eu adoraria morar sozinha mesmo.
143
00:08:27,841 --> 00:08:29,241
E o seu pai?
144
00:08:31,428 --> 00:08:32,901
Me avise se encontrar ele.
145
00:08:33,680 --> 00:08:36,450
Oi, pessoal. O que v�o querer?
146
00:08:36,950 --> 00:08:39,850
Vamos querer
dois milkshakes de chocolate...
147
00:08:39,851 --> 00:08:40,951
Morango.
148
00:08:41,980 --> 00:08:43,580
E palitos de queijo.
149
00:08:43,581 --> 00:08:44,981
E um x-burger.
150
00:08:45,776 --> 00:08:47,076
E torta de lim�o.
151
00:08:47,976 --> 00:08:50,012
E eu quero com muito chantilly.
152
00:08:50,462 --> 00:08:51,662
E batatas fritas.
153
00:08:54,833 --> 00:08:57,833
- Voc� � Rebecca Godfrey, certo?
- Sim.
154
00:08:59,623 --> 00:09:01,372
Eu estudava com o Gabe.
155
00:09:02,167 --> 00:09:03,167
Ele...
156
00:09:04,917 --> 00:09:06,467
Ele era um cara muito legal.
157
00:09:14,830 --> 00:09:16,130
Quem � Gabe?
158
00:09:17,307 --> 00:09:18,707
Seu ex-namorado?
159
00:09:19,101 --> 00:09:20,401
Era meu irm�o.
160
00:09:21,086 --> 00:09:22,786
Ele morreu quando �ramos crian�as.
161
00:09:24,214 --> 00:09:25,514
Como ele morreu?
162
00:09:29,678 --> 00:09:32,681
N�o gosto de falar sobre isso,
se n�o se importar.
163
00:09:36,618 --> 00:09:39,442
Ent�o, qual � o grande segredo?
164
00:09:39,443 --> 00:09:41,029
Por que voc� foi presa?
165
00:09:41,429 --> 00:09:43,344
J� foi presa?
166
00:09:43,644 --> 00:09:47,098
Sim, sem d�vida.
Eu era uma jovem arteira.
167
00:09:51,325 --> 00:09:53,493
Lembra da tal Reena de quem falei?
168
00:09:54,578 --> 00:09:57,615
- Sim, sua amiga que desapareceu.
- Ela n�o era minha amiga.
169
00:09:58,115 --> 00:09:59,715
Ela queria arruinar minha vida.
170
00:09:59,716 --> 00:10:01,866
Ela disse a todos
que eu era v�tima da AIDS.
171
00:10:04,797 --> 00:10:08,458
E ela roubou de mim,
ent�o tive que ensinar uma li��o.
172
00:10:11,178 --> 00:10:12,578
O que voc� fez?
173
00:10:18,977 --> 00:10:20,177
Eu fa�o um acordo.
174
00:10:21,079 --> 00:10:23,474
Vou te levar at� l�,
mostrar o que aconteceu,
175
00:10:24,575 --> 00:10:26,953
mas quero que me leve junto
para Nova York
176
00:10:27,628 --> 00:10:29,674
e quero ser a estrela
do seu livro.
177
00:10:37,587 --> 00:10:39,587
Logo tenho que te levar
no seu amigo.
178
00:10:40,082 --> 00:10:41,082
Vamos comer.
179
00:10:57,275 --> 00:10:58,275
Al�?
180
00:11:00,135 --> 00:11:02,670
Al�? Al�?
181
00:11:21,365 --> 00:11:22,465
Merda.
182
00:11:35,362 --> 00:11:36,362
Oi.
183
00:11:38,073 --> 00:11:39,073
Oi.
184
00:11:41,895 --> 00:11:45,343
Pode ser isso
ou voc� ainda s� bebe vodka?
185
00:11:47,249 --> 00:11:49,180
N�o, n�o quero, obrigada.
186
00:11:50,735 --> 00:11:52,536
N�o vim para dormir.
187
00:12:00,220 --> 00:12:01,984
Ent�o voc� � policial agora?
188
00:12:03,665 --> 00:12:05,159
Isso � meio...
189
00:12:06,218 --> 00:12:07,218
terr�vel.
190
00:12:08,520 --> 00:12:10,920
Vou avisar a minha fam�lia
que voc� disse isso.
191
00:12:15,244 --> 00:12:17,399
O que est� acontecendo aqui
exatamente?
192
00:12:18,099 --> 00:12:20,407
- Com o que?
- Voc� n�o vem em Victoria
193
00:12:20,408 --> 00:12:22,567
h� 10 anos
194
00:12:22,768 --> 00:12:25,638
e simplesmente aparece
na minha investiga��o?
195
00:12:26,430 --> 00:12:28,130
Quer me ferrar ou algo assim?
196
00:12:28,131 --> 00:12:29,937
Achei que n�o havia homic�dio.
197
00:12:33,003 --> 00:12:35,303
- E n�o h�.
- Mas seu irm�o disse
198
00:12:35,304 --> 00:12:37,154
que aconteceu algo
debaixo da ponte.
199
00:12:37,508 --> 00:12:39,208
Josephine Bell fez alguma coisa?
200
00:12:39,209 --> 00:12:40,809
Como voc� a conhece, Rebecca?
201
00:12:40,810 --> 00:12:42,910
Estou falando com ela
sobre o meu livro.
202
00:12:43,410 --> 00:12:45,110
E ela n�o tinha para quem ligar,
203
00:12:45,111 --> 00:12:46,811
ent�o me ligou para ir busc�-la.
204
00:12:49,336 --> 00:12:50,786
Ela te contou alguma coisa?
205
00:12:51,430 --> 00:12:52,430
N�o.
206
00:12:52,730 --> 00:12:55,780
Ent�o,
foram o caminho todo em sil�ncio?
207
00:12:57,094 --> 00:12:58,094
Sim.
208
00:13:03,434 --> 00:13:06,037
Ela disse que os policiais
a estavam incomodando.
209
00:13:07,246 --> 00:13:08,446
Sem motivo.
210
00:13:10,566 --> 00:13:12,466
� o que voc� est� fazendo agora.
211
00:13:19,966 --> 00:13:21,366
Era para ser uma piada.
212
00:13:23,036 --> 00:13:24,136
N�o.
213
00:13:28,536 --> 00:13:30,536
Desculpa n�o ter contado
que estava aqui.
214
00:13:32,688 --> 00:13:34,572
N�o sabia se ia querer saber.
215
00:13:40,529 --> 00:13:42,279
Fique longe de Josephine Bell.
216
00:13:53,302 --> 00:13:56,302
OITO MESES ANTES
217
00:14:02,551 --> 00:14:04,928
- Por que � tudo preto?
- Aquilo � pelo?
218
00:14:07,973 --> 00:14:09,840
Eu ficaria t�o envergonhada.
219
00:14:09,841 --> 00:14:11,291
Meu cachorro tem menos pelos.
220
00:14:14,888 --> 00:14:15,888
Animal!
221
00:14:28,927 --> 00:14:30,127
Que porra est� fazendo?
222
00:14:33,827 --> 00:14:35,027
Que porra est� fazendo?
223
00:14:37,236 --> 00:14:39,296
S� estou procurando uma gilete.
224
00:14:41,215 --> 00:14:44,277
N�o sei por que todas
s�o perfumadas.
225
00:14:45,160 --> 00:14:46,260
S�o tudo uma merda.
226
00:14:51,233 --> 00:14:52,933
Isso n�o � gilete de homem?
227
00:14:53,134 --> 00:14:55,634
Sim, mas s�o muito mais afiadas
que as das meninas.
228
00:14:56,334 --> 00:14:58,746
Me chamo Jo.
Sou uma lenda por aqui.
229
00:14:58,947 --> 00:15:00,861
Meu Deus, essa � a minha m�sica!
230
00:15:11,119 --> 00:15:12,219
� s� pegar.
231
00:15:34,919 --> 00:15:38,189
Biggie era o nosso hype man.
Que descanse em paz.
232
00:15:39,815 --> 00:15:41,817
Sabe que mataram ele ontem, n�?
233
00:15:42,109 --> 00:15:44,203
The Notorious B.I.G.
234
00:15:45,207 --> 00:15:46,848
Que merda.
235
00:15:46,849 --> 00:15:48,849
Sim. Foi uma guerra de territ�rio.
236
00:15:49,783 --> 00:15:51,283
Blood contra Crips.
237
00:15:52,583 --> 00:15:54,730
Faremos uma vig�lia por ele
esta noite.
238
00:15:55,730 --> 00:15:57,030
Pode vir se quiser.
239
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
Sim.
240
00:16:02,009 --> 00:16:03,209
OITO MESES DEPOIS
241
00:16:03,210 --> 00:16:05,036
Posso colocar o mesmo n�mero?
242
00:16:06,577 --> 00:16:08,077
Eu n�o sabia disso.
243
00:16:12,414 --> 00:16:13,614
Ent�o, � minha vez?
244
00:16:19,945 --> 00:16:22,945
PROMOTOR P�BLICO
COL�MBIA BRIT�NICA
245
00:16:29,881 --> 00:16:31,281
Estou olhando as liga��es
246
00:16:31,282 --> 00:16:34,406
que voc� tem recebido, Sra. Virk,
mas enquanto isso...
247
00:16:36,330 --> 00:16:38,246
achei que deveria saber
o que sabemos.
248
00:16:40,125 --> 00:16:44,348
E espero que me ajude a entender
tudo isso.
249
00:16:47,049 --> 00:16:49,897
Ela saiu de l�.
250
00:16:50,802 --> 00:16:52,102
Ela est� bem?
251
00:16:52,679 --> 00:16:53,979
Ela est� de roupa aqui.
252
00:16:55,741 --> 00:16:57,299
Voc� encontrou a calcinha dela.
253
00:17:01,753 --> 00:17:03,548
Isso � delicado.
254
00:17:05,067 --> 00:17:06,367
Voc� acha...
255
00:17:09,112 --> 00:17:12,681
que se algo perturbador
acontecesse com a Reena,
256
00:17:14,601 --> 00:17:16,970
talvez algo
de que ela tivesse vergonha,
257
00:17:17,496 --> 00:17:20,331
ela se sentiria confort�vel vindo
e contando a voc�?
258
00:17:21,391 --> 00:17:22,391
Suman?
259
00:17:24,595 --> 00:17:26,295
Pode dizer em ingl�s, por favor?
260
00:17:28,195 --> 00:17:31,093
Fomos bons com ela.
Tentamos o m�ximo que pudemos.
261
00:17:31,094 --> 00:17:32,494
N�o estou questionando isso.
262
00:17:33,294 --> 00:17:35,256
Esta � ela, n�o �?
263
00:17:38,825 --> 00:17:40,325
Eu acho...
264
00:17:40,602 --> 00:17:44,074
que o diabo est� trabalhando
dentro de Josephine Bell.
265
00:17:46,358 --> 00:17:48,460
Todas aquelas garotas
do Seven Oak...
266
00:17:49,152 --> 00:17:50,900
v�m de lares destru�dos.
267
00:17:51,572 --> 00:17:53,872
Nenhuma delas tem pai.
268
00:17:56,285 --> 00:17:57,685
Elas n�o t�m nada.
269
00:17:58,762 --> 00:18:00,884
Reena tem tudo.
270
00:18:02,216 --> 00:18:03,917
Elas querem destruir isso.
271
00:18:05,819 --> 00:18:08,614
Eu mesmo vi. H� algo...
272
00:18:09,281 --> 00:18:11,937
de podre nessa Josephine.
273
00:18:13,126 --> 00:18:14,718
� uma p�ssima ideia, n�?
274
00:18:15,218 --> 00:18:18,567
Obviamente,
n�o pode lev�-la para Nova York.
275
00:18:18,568 --> 00:18:20,168
Sim, claro. Eu sei,
276
00:18:20,169 --> 00:18:22,969
mas ela precisa conversar,
e eu deveria ouvir.
277
00:18:23,866 --> 00:18:26,016
Al�m disso,
� �timo para o meu livro.
278
00:18:27,107 --> 00:18:28,907
- O que foi?
- A maioria das pessoas
279
00:18:28,908 --> 00:18:31,361
fugiria o mais longe poss�vel
desse tipo de coisa,
280
00:18:31,362 --> 00:18:34,262
mas voc�?
Est� correndo direto para isso.
281
00:18:35,782 --> 00:18:37,982
Est� tentando me dizer
que me acha pirada?
282
00:18:38,183 --> 00:18:39,283
N�o.
283
00:18:39,284 --> 00:18:41,284
Acho que voc� tem
uma habilidade especial
284
00:18:41,285 --> 00:18:43,435
de encontrar bondade
onde ningu�m consegue.
285
00:18:44,035 --> 00:18:46,908
Isso, e adora fazer
o que te mandam n�o fazer.
286
00:18:48,295 --> 00:18:49,295
Falando nisso,
287
00:18:49,795 --> 00:18:51,482
vi a Cam aqui ontem � noite.
288
00:18:53,800 --> 00:18:55,900
Presumo que ela
n�o esteja te apoiando.
289
00:18:56,970 --> 00:18:59,639
�, ela basicamente veio aqui
para me mandar cair fora.
290
00:19:00,432 --> 00:19:02,325
Ent�o, ainda n�o fizeram as pazes?
291
00:19:02,935 --> 00:19:03,935
N�o.
292
00:19:04,520 --> 00:19:07,171
Que pena. Sempre gostei da Cam.
293
00:19:08,871 --> 00:19:12,113
Achei que talvez o tempo
teria curado as coisas para voc�s.
294
00:19:13,028 --> 00:19:14,228
�, acho que n�o.
295
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Se posso perguntar,
296
00:19:25,290 --> 00:19:28,490
ela e Gabe eram apenas amigos?
297
00:19:32,881 --> 00:19:33,881
Sim.
298
00:19:35,050 --> 00:19:36,650
Eu saberia se n�o fossem.
299
00:19:38,495 --> 00:19:39,995
Foi o que pensei.
300
00:19:41,765 --> 00:19:45,060
N�o acha que se envolver
nisso tudo
301
00:19:45,061 --> 00:19:47,160
vai piorar as coisas
entre voc� e Cam?
302
00:19:51,275 --> 00:19:53,383
N�o se eu descobrir
onde Reena est�.
303
00:20:03,204 --> 00:20:04,804
Est� ficando tarde.
304
00:20:04,805 --> 00:20:06,902
Chegue em casa antes da 00h
305
00:20:06,903 --> 00:20:08,889
ou tudo estar� perdido.
306
00:20:19,178 --> 00:20:20,178
Josephine.
307
00:20:35,360 --> 00:20:37,260
Quero que me leve
debaixo da ponte.
308
00:20:59,793 --> 00:21:00,793
Reena?
309
00:21:01,853 --> 00:21:03,653
M�e! Para!
310
00:21:04,853 --> 00:21:07,805
- � a gilete do seu pai?
- N�o. Eca.
311
00:21:09,731 --> 00:21:10,831
E onde conseguiu isto?
312
00:21:11,813 --> 00:21:13,413
Na escola. Eles nos deram.
313
00:21:15,313 --> 00:21:16,613
Me d� isso.
314
00:21:18,513 --> 00:21:20,213
N�o precisa mentir para mim,
Reena.
315
00:21:20,613 --> 00:21:23,613
As meninas da escola se depilam.
S� eu que n�o.
316
00:21:23,614 --> 00:21:25,514
H� muitas jovens cujos pais...
317
00:21:25,515 --> 00:21:27,612
N�o sou como as outras.
318
00:21:29,064 --> 00:21:30,464
Eu pare�o com voc�.
319
00:21:36,064 --> 00:21:38,314
Sabe como me chamaram
na escola hoje?
320
00:21:41,243 --> 00:21:42,843
"Animal."
321
00:21:45,330 --> 00:21:46,330
Sabe,
322
00:21:47,307 --> 00:21:48,307
eu tamb�m...
323
00:21:48,809 --> 00:21:50,609
fui ca�oada na escola.
324
00:21:50,810 --> 00:21:53,166
E eles me chamavam
de todos os tipos de nomes.
325
00:21:53,647 --> 00:21:55,447
Sei que quer que hoje
seja especial,
326
00:21:55,448 --> 00:21:58,502
mas essa fixa��o
nas coisas mundanas
327
00:21:58,703 --> 00:22:01,734
- � paganismo.
- O que h� de pag�o em nascer?
328
00:22:34,271 --> 00:22:35,971
Onde arrumou esse carro?
329
00:22:35,972 --> 00:22:37,272
Algu�m me deu.
330
00:23:05,672 --> 00:23:07,472
Qu�o escuro fica aqui � noite?
331
00:23:08,805 --> 00:23:10,005
Muito escuro.
332
00:23:11,642 --> 00:23:13,807
Viram o sat�lite explodir?
333
00:23:14,507 --> 00:23:16,476
Quando est�vamos vindo para c�.
334
00:23:16,876 --> 00:23:19,876
O c�u, tipo, iluminou.
Bem sinistro.
335
00:23:20,476 --> 00:23:23,901
- Reena esteve aqui, e quem mais?
- S� n�s.
336
00:23:25,101 --> 00:23:27,444
Kelly e nossas amigas,
Laila e Maya.
337
00:23:28,767 --> 00:23:31,222
E outras pessoas apareceram.
338
00:23:31,423 --> 00:23:32,888
E Reena sabia
339
00:23:33,089 --> 00:23:34,489
que voc� sabia que ela...
340
00:23:35,832 --> 00:23:37,832
queria �arruinar sua vida�
ou algo assim?
341
00:23:38,836 --> 00:23:39,836
Sim.
342
00:23:40,587 --> 00:23:43,107
Ela notou que eu estava brava,
mas ainda assim...
343
00:23:43,966 --> 00:23:45,466
continuou falando merda.
344
00:23:46,293 --> 00:23:47,393
Ent�o eu...
345
00:23:50,514 --> 00:23:51,514
O qu�?
346
00:23:52,808 --> 00:23:53,808
Conte a ela.
347
00:23:56,558 --> 00:23:58,113
Jo apagou um cigarro...
348
00:24:00,065 --> 00:24:01,565
entre os olhos da Reena.
349
00:24:08,448 --> 00:24:09,498
Certeza que est� bem?
350
00:24:14,104 --> 00:24:15,854
Eu disse que queria saber.
351
00:24:19,777 --> 00:24:21,077
N�s t�nhamos um plano.
352
00:24:21,677 --> 00:24:23,540
Dar uma li��o na Reena.
353
00:24:24,290 --> 00:24:26,490
E quando eu fiz isso,
todo mundo pulou nela.
354
00:24:30,090 --> 00:24:32,357
Chutamos ela,
e ela estava deitada...
355
00:24:33,257 --> 00:24:34,957
bem ali.
356
00:24:37,436 --> 00:24:38,936
Quebramos os dentes dela.
357
00:24:40,756 --> 00:24:42,479
N�s a chutamos na barriga.
358
00:24:44,985 --> 00:24:47,335
Mas ela come�ou a gritar,
ent�o a nocauteamos.
359
00:24:49,348 --> 00:24:50,898
E voc� viu isso acontecer?
360
00:24:53,994 --> 00:24:55,094
Viu?
361
00:24:56,914 --> 00:24:58,514
Dusty deu um gancho de direita.
362
00:25:02,814 --> 00:25:04,814
Foi a� que as pessoas
come�aram a surtar,
363
00:25:04,815 --> 00:25:06,015
a fugir.
364
00:25:06,757 --> 00:25:08,955
N�s subimos l�,
nos despedimos e tal.
365
00:25:09,755 --> 00:25:11,155
As pessoas foram para casa.
366
00:25:13,005 --> 00:25:14,894
E Reena ficou aqui?
367
00:25:16,375 --> 00:25:19,168
Sim. Por um tempo.
368
00:25:21,146 --> 00:25:22,696
Eu sei porque esperei.
369
00:25:24,396 --> 00:25:26,276
Eu a deixei pensar que iria fugir.
370
00:25:27,060 --> 00:25:29,143
A� ela apareceu
depois de muito tempo.
371
00:25:29,771 --> 00:25:31,292
Os outros j� tinham ido.
372
00:25:32,366 --> 00:25:34,231
Ela foi caminhando
em dire��o � ponte.
373
00:25:34,743 --> 00:25:36,718
Acho que ela queria chegar
no �nibus.
374
00:25:38,504 --> 00:25:39,604
Ent�o, eu a segui.
375
00:25:39,904 --> 00:25:40,904
O qu�?
376
00:25:50,592 --> 00:25:52,792
E esperei ela estar perto da grade
377
00:25:57,492 --> 00:25:58,492
e ent�o...
378
00:26:00,392 --> 00:26:01,492
a empurrei.
379
00:26:06,650 --> 00:26:09,190
Por que acha que todos dizem
que ela est� no Gorge?
380
00:26:13,907 --> 00:26:15,307
Por minha causa.
381
00:26:23,275 --> 00:26:25,586
- Aonde pensa que vai?
- Preciso fazer xixi.
382
00:26:25,587 --> 00:26:27,087
Segura. N�s vamos no Connor.
383
00:26:27,088 --> 00:26:28,488
Encontro voc�s mais tarde.
384
00:26:34,636 --> 00:26:37,136
Que porra foi essa?
385
00:26:39,558 --> 00:26:41,758
Que porra foi essa?! Porra!
386
00:26:57,601 --> 00:27:00,232
A Pacific Willow � nativa
da Col�mbia Brit�nica.
387
00:27:01,032 --> 00:27:02,998
Os galhos flex�veis
conseguem se dobrar
388
00:27:02,999 --> 00:27:04,449
para acomodar ventos fortes
389
00:27:04,450 --> 00:27:06,550
e resistir a condi��es clim�ticas
adversas,
390
00:27:06,551 --> 00:27:10,901
e tem uma excelente capacidade
de colonizar zonas perturbadas,
391
00:27:11,201 --> 00:27:14,891
tornando-a uma das �rvores
mais resistentes em B.C.
392
00:27:16,595 --> 00:27:19,697
Viram isso?
Era uma Gar�a-Azul-Grande!
393
00:28:32,419 --> 00:28:34,919
Est� saindo de fininho?
Estou entrando de fininho.
394
00:28:37,926 --> 00:28:40,060
- Isso � para mim?
- Bem...
395
00:28:40,860 --> 00:28:43,160
sei que Jeov�
talvez n�o acredite em presentes,
396
00:28:43,161 --> 00:28:46,961
mas a mo�a da loja disse
que eram muito legais.
397
00:28:49,396 --> 00:28:52,100
Ent�o, aonde est� indo?
398
00:28:52,350 --> 00:28:53,550
Uma festa.
399
00:28:55,550 --> 00:28:59,506
Eu fiz uma nova amiga
e ela me convidou.
400
00:29:14,329 --> 00:29:17,129
- S� n�o fique at� tarde, t�?
- Est� bem.
401
00:29:23,333 --> 00:29:26,533
OITO MESES DEPOIS
402
00:29:28,677 --> 00:29:29,777
Al�?
403
00:29:31,355 --> 00:29:34,955
Al�? Al�, espera.
Espera, n�o desliga.
404
00:29:35,955 --> 00:29:37,155
Se n�o vai dizer nada,
405
00:29:37,156 --> 00:29:38,955
por favor, apenas ou�a.
406
00:29:39,156 --> 00:29:42,783
Voc� pode ser o �nico que sabe
o que aconteceu com Reena,
407
00:29:42,784 --> 00:29:44,984
e eu sei que est� lutando
contra isso, mas...
408
00:30:01,802 --> 00:30:02,802
Ent�o...
409
00:30:04,096 --> 00:30:05,746
algu�m tem ligado para os Virk.
410
00:30:07,846 --> 00:30:09,246
Bastante, na verdade.
411
00:30:12,212 --> 00:30:13,912
Puxei os registros telef�nicos...
412
00:30:14,812 --> 00:30:16,762
e descobri que as liga��es
v�m daqui.
413
00:30:18,927 --> 00:30:20,327
Sabe algo sobre isso?
414
00:30:23,477 --> 00:30:26,702
Parece algo que uma pessoa
com a consci�ncia pesada faria.
415
00:30:30,606 --> 00:30:32,106
Onde est� a Reena, Dusty?
416
00:30:34,526 --> 00:30:36,238
S� preciso de um nome.
417
00:30:36,538 --> 00:30:38,862
Se n�o sabe onde Reena est�,
me diga quem sabe.
418
00:30:39,162 --> 00:30:40,162
� simples assim.
419
00:30:43,262 --> 00:30:44,810
Eu n�o sei de nada.
420
00:30:46,638 --> 00:30:47,938
Isso � mentira.
421
00:30:48,941 --> 00:30:50,941
Temos grava��es sua
indo debaixo da ponte
422
00:30:50,942 --> 00:30:52,792
com Reena na sexta,
sabe disso, certo?
423
00:30:55,214 --> 00:30:57,164
Que horas voltou aqui
naquela noite?
424
00:31:02,888 --> 00:31:05,910
Por volta das 23h45.
425
00:31:06,310 --> 00:31:07,837
E a Josephine?
426
00:31:08,737 --> 00:31:12,424
Ela voltou um pouco depois de mim.
427
00:31:13,582 --> 00:31:14,982
N�o te deixaram para fora?
428
00:31:15,902 --> 00:31:17,302
O toque de recolher � 00h.
429
00:31:18,237 --> 00:31:19,737
Era 23h quando eu estava aqui.
430
00:31:20,355 --> 00:31:21,655
Voc� morou aqui?
431
00:31:22,455 --> 00:31:25,060
Sim, por um tempo.
Quando eu era adolescente.
432
00:31:30,207 --> 00:31:32,357
Vamos nos concentrar na sexta,
certo, Dusty?
433
00:31:34,853 --> 00:31:36,553
O que aconteceu debaixo da ponte?
434
00:31:40,676 --> 00:31:41,976
Voc� estava l�.
435
00:31:43,076 --> 00:31:44,576
Assim como a Josephine.
436
00:31:44,777 --> 00:31:46,177
Todos os seus amigos.
437
00:31:47,699 --> 00:31:49,941
Foram os �ltimos a verem a Reena.
438
00:31:52,187 --> 00:31:53,587
Houve algum tipo de briga?
439
00:31:56,162 --> 00:31:57,762
Mas ela...
440
00:31:58,961 --> 00:32:00,361
foi embora.
441
00:32:01,255 --> 00:32:02,455
Ela estava bem.
442
00:32:03,105 --> 00:32:05,750
- Achei que ela estava bem.
- 10-18, 10-18.
443
00:32:12,950 --> 00:32:14,050
N�o v� a lugar nenhum.
444
00:32:33,395 --> 00:32:36,395
Oi. � Bentland.
Tenho um 10-62 aqui.
445
00:32:37,691 --> 00:32:38,891
Isso foi 10-18?
446
00:32:42,187 --> 00:32:44,387
- Descri��o?
- Porra.
447
00:32:52,289 --> 00:32:54,283
Sim. Entendi.
448
00:33:11,825 --> 00:33:14,225
Ela n�o est� bem, Dusty.
449
00:33:15,954 --> 00:33:17,354
Reena est� morta.
450
00:33:17,654 --> 00:33:18,954
Encontraram o corpo dela.
451
00:33:22,905 --> 00:33:23,905
N�o.
452
00:33:24,421 --> 00:33:25,421
N�o.
453
00:33:31,612 --> 00:33:33,512
Ter� que fazer melhor que isso.
454
00:33:35,082 --> 00:33:37,882
Eu n�o estou fingindo.
Ela era minha amiga, porra.
455
00:33:38,083 --> 00:33:39,383
Ent�o me ajude.
456
00:33:40,183 --> 00:33:41,983
Quem est� ligando para os Virk?
457
00:33:42,184 --> 00:33:43,584
� voc� ou Josephine.
458
00:33:44,725 --> 00:33:47,525
S� liguei para ver se ela atendia.
459
00:33:47,526 --> 00:33:50,605
Reena? Acho que voc� sabia
que ela n�o iria atender.
460
00:33:54,520 --> 00:33:56,850
N�o sabia, eu juro.
461
00:33:58,094 --> 00:33:59,294
N�o at� hoje.
462
00:33:59,495 --> 00:34:00,595
O que aconteceu hoje?
463
00:34:03,252 --> 00:34:05,242
Dusty, me d� um nome.
464
00:34:22,296 --> 00:34:23,981
Achei que ia me levar para casa.
465
00:34:25,190 --> 00:34:26,390
Surpresa.
466
00:34:27,734 --> 00:34:29,638
Curte uma festa, n�o �?
467
00:34:35,357 --> 00:34:37,436
S� me sinto cansada.
468
00:34:41,623 --> 00:34:43,374
N�o vai me denunciar...
469
00:34:44,418 --> 00:34:45,518
n�o �?
470
00:34:46,820 --> 00:34:48,120
Foi o que pensei.
471
00:34:49,656 --> 00:34:50,756
Vamos curtir.
472
00:35:22,330 --> 00:35:23,330
Com licen�a.
473
00:36:00,619 --> 00:36:02,819
Querido Biggie, Deus do Rap,
474
00:36:03,580 --> 00:36:04,830
para voc�, n�s dizemos...
475
00:36:05,280 --> 00:36:06,280
Big up!
476
00:36:07,080 --> 00:36:09,480
Big up para voc� e a Brooklyn.
477
00:36:09,980 --> 00:36:13,222
Diga-nos, � Maior, quem te matou?
478
00:36:15,300 --> 00:36:18,140
Jo, tem uma vadia
olhando para voc�.
479
00:36:19,638 --> 00:36:20,938
� a garota do mercado.
480
00:36:22,432 --> 00:36:23,632
Ela estuda na Colquitz.
481
00:36:24,032 --> 00:36:25,982
Achei que tinha dito
que ela era legal.
482
00:36:25,983 --> 00:36:26,983
Legal o suficiente.
483
00:36:26,984 --> 00:36:28,484
Ela n�o pode entrar na gangue.
484
00:36:29,606 --> 00:36:33,046
Kelly, n�o podemos ter uma gangue
sem membros.
485
00:36:33,346 --> 00:36:35,765
- Temos a Dusty!
- Dusty n�o � suficiente.
486
00:36:36,822 --> 00:36:38,222
Foi mal, mas � verdade.
487
00:36:42,422 --> 00:36:44,860
Ela � uma aspirante.
Far� tudo o que dissermos.
488
00:36:45,160 --> 00:36:47,369
Agora, cala a boca. As duas.
489
00:36:51,128 --> 00:36:52,128
Oi, galera.
490
00:36:53,428 --> 00:36:55,128
Estamos falando com o outro mundo.
491
00:36:56,675 --> 00:36:59,201
Nos diga. Foram os Bloods?
492
00:37:00,304 --> 00:37:03,504
Est�o falando com "B.I.G."?
493
00:37:04,224 --> 00:37:05,224
� Biggie.
494
00:37:06,476 --> 00:37:08,369
Kelly, pare de ser uma escrota.
495
00:37:09,271 --> 00:37:10,671
Quer dizer alguma coisa?
496
00:37:14,776 --> 00:37:16,393
Lamento que tenha morrido.
497
00:37:19,298 --> 00:37:20,298
Mais alguma coisa?
498
00:37:26,238 --> 00:37:27,538
Hoje � meu anivers�rio.
499
00:37:29,041 --> 00:37:30,241
Feliz anivers�rio.
500
00:37:33,420 --> 00:37:34,420
Obrigada.
501
00:38:22,119 --> 00:38:23,890
- Oi.
- Oi.
502
00:38:28,100 --> 00:38:29,737
Eu sinto muito.
503
00:38:36,441 --> 00:38:38,124
� t�o estranho.
504
00:38:39,528 --> 00:38:41,174
Isto n�o faz sentido.
505
00:38:41,774 --> 00:38:43,526
N�s a vimos ir embora.
506
00:38:47,936 --> 00:38:49,136
Jesus.
507
00:38:50,247 --> 00:38:53,108
Temos que falar com a fam�lia
antes que isso passe na TV.
508
00:38:54,708 --> 00:38:56,545
- O que foi?
- Fui ver os Virk.
509
00:38:57,972 --> 00:39:00,849
Contei sobre o v�deo.
Disse que ela parecia estar bem.
510
00:39:00,850 --> 00:39:02,838
- Caramba, Cam.
- Eu sei.
511
00:39:03,238 --> 00:39:05,971
- Achei que era o certo, pai.
- Est� tudo bem.
512
00:39:05,972 --> 00:39:07,072
Tudo bem.
513
00:39:08,373 --> 00:39:10,160
Pensei que fosse melhor
que seu pai.
514
00:39:15,814 --> 00:39:18,219
Voc� quer falar com eles ou...
515
00:39:19,818 --> 00:39:22,663
Tudo bem. Eu fa�o isso.
516
00:39:29,569 --> 00:39:31,285
Foi Josephine Bell.
517
00:39:32,815 --> 00:39:34,215
Como voc� sabe disso?
518
00:39:34,625 --> 00:39:36,395
Confiss�o da colega de quarto.
519
00:39:37,394 --> 00:39:40,463
- Tem certeza?
- Parece que estava se gabando.
520
00:39:44,885 --> 00:39:47,585
- Onde ela est� agora?
- Indo para casa antes da 00h.
521
00:39:48,722 --> 00:39:50,722
- V� busc�-la.
- Sim.
522
00:39:54,044 --> 00:39:56,170
Isso te dar� uma boa imagem
com Vancouver.
523
00:39:57,932 --> 00:39:59,604
Recompensa meio estranha, n�o?
524
00:40:11,145 --> 00:40:12,845
Por que demorou tanto, porra?
525
00:40:13,046 --> 00:40:14,551
Tamb�m te amo, biscate.
526
00:40:17,292 --> 00:40:19,978
Essa � a Kelly.
Ela � minha melhor amiga.
527
00:40:20,478 --> 00:40:21,478
Oi.
528
00:40:21,479 --> 00:40:25,355
Rebecca est� escrevendo sobre mim,
ent�o ela precisa me estudar.
529
00:40:25,655 --> 00:40:28,121
S�rio? Um livro inteiro?
530
00:40:28,521 --> 00:40:30,831
- S� sobre voc�?
- Sim.
531
00:40:31,231 --> 00:40:33,684
E depois, iremos para Nova York.
532
00:40:39,047 --> 00:40:40,682
V�o mesmo para Nova York?
533
00:40:43,682 --> 00:40:45,308
Para poder sair com ela
534
00:40:45,758 --> 00:40:47,274
e conhecer o Gotti.
535
00:41:16,017 --> 00:41:17,017
Telefonista.
536
00:41:17,018 --> 00:41:18,768
Pol�cia de Saanich, por favor.
537
00:41:20,981 --> 00:41:22,481
Dpto. de Pol�cia de Saanich.
538
00:41:23,031 --> 00:41:24,785
Preciso falar com Cam Bentland.
539
00:41:25,135 --> 00:41:27,935
Lamento, ela n�o est� dispon�vel.
Posso anotar um recado?
540
00:41:45,380 --> 00:41:48,039
- Merda, foi mal. Eu s�...
- Desculpa.
541
00:41:48,439 --> 00:41:50,118
Eu s� ia pegar meu casaco.
542
00:41:52,538 --> 00:41:53,838
Puta merda.
543
00:41:56,558 --> 00:41:58,008
Voc� est� bem ou...
544
00:42:00,408 --> 00:42:03,009
- N�o.
- Quer minha bebida?
545
00:42:03,109 --> 00:42:04,209
Me ajuda, ent�o.
546
00:42:04,909 --> 00:42:06,309
- Claro.
- Aqui.
547
00:42:06,759 --> 00:42:08,506
- Obrigada.
- Sim, sem problema.
548
00:42:11,181 --> 00:42:14,734
Acho que vi voc� na Delegacia,
certo?
549
00:42:16,912 --> 00:42:17,912
Sim.
550
00:42:18,630 --> 00:42:19,630
Warren?
551
00:42:20,130 --> 00:42:21,809
Vamos, meu est�mago est� doendo.
552
00:42:22,509 --> 00:42:23,509
Beleza.
553
00:42:25,404 --> 00:42:26,404
Vamos.
554
00:43:47,553 --> 00:43:49,179
Smooch?
555
00:43:54,918 --> 00:43:56,118
Manjit?
556
00:43:57,413 --> 00:43:59,338
Chegou a carta do Promotor.
557
00:44:02,059 --> 00:44:03,259
Eu...
558
00:44:04,269 --> 00:44:06,566
n�o tive coragem de abrir.
559
00:44:12,236 --> 00:44:13,436
Vai, Smooch.
560
00:44:25,657 --> 00:44:27,957
O REGISTRO CRIMINAL FOI APAGADO
561
00:44:27,958 --> 00:44:29,158
"Apagado."
562
00:44:32,047 --> 00:44:33,147
Acabou.
563
00:45:30,080 --> 00:45:31,080
Porra!
564
00:45:43,660 --> 00:45:45,660
A�! Encontraram aquela garota!
565
00:45:49,224 --> 00:45:50,724
Aumenta o volume.
566
00:45:50,725 --> 00:45:51,825
Cad� o controle?
567
00:45:52,325 --> 00:45:54,625
- Quem est� com o controle?
- Aumenta o volume!
568
00:45:55,839 --> 00:45:58,987
O corpo da adolescente
foi descoberto por um grupo
569
00:45:58,988 --> 00:46:01,047
no Portage Inlet esta noite.
570
00:46:01,248 --> 00:46:04,100
A equipe de mergulho de Saanich
vasculhou o canal Gorge
571
00:46:04,101 --> 00:46:05,501
na tarde de quarta-feira.
572
00:46:05,502 --> 00:46:08,414
Os adolescentes foram interrogados
na noite passada,
573
00:46:08,415 --> 00:46:10,615
- e nenhuma acusa��o foi feita.
- Que porra?
574
00:46:10,616 --> 00:46:12,416
Est�o aguardando uma identifica��o
575
00:46:12,417 --> 00:46:14,217
- de sua fam�lia.
- Ela morreu?
576
00:46:14,218 --> 00:46:16,677
Policiais de Esquimalt
e View Royal
577
00:46:16,678 --> 00:46:18,790
tamb�m estiveram no local
para ajudar.
578
00:46:21,191 --> 00:46:23,459
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
40643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.