All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,218 BASEADO EM FATOS REAIS. 2 00:00:03,219 --> 00:00:05,519 CERTOS ELEMENTOS FORAM FICCIONALIZADOS 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,820 OU INVENTADOS PARA FINS DRAM�TICOS. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,932 Anteriormente em Under the Bridge... 5 00:00:12,133 --> 00:00:14,473 Estou no ponto de �nibus perto da ponte. 6 00:00:14,474 --> 00:00:15,774 Diga � m�e que estou indo. 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,059 Debaixo da ponte. 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,560 Sim! Sim! 9 00:00:20,561 --> 00:00:22,361 Por que ela estava em um lar adotivo? 10 00:00:22,362 --> 00:00:23,762 Havia problemas na fam�lia? 11 00:00:24,062 --> 00:00:26,912 Minha sobrinha desapareceu, e ningu�m se importa com isso! 12 00:00:27,312 --> 00:00:28,712 Estou escrevendo um livro. 13 00:00:29,012 --> 00:00:30,112 Por que veio aqui? 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,813 Porque tinha uma amiga que morava aqui quando jovem. 15 00:00:32,814 --> 00:00:33,914 Mora em Nova York? 16 00:00:33,915 --> 00:00:35,715 Talvez eu possa ficar na sua casa. 17 00:00:35,716 --> 00:00:37,479 Se autodenominam "C.M.C.". 18 00:00:37,480 --> 00:00:39,456 "Crip. M�fia. Cartel." 19 00:00:39,457 --> 00:00:42,257 Est�o dizendo que a Reena pode estar �flutuando por a�. 20 00:00:42,258 --> 00:00:44,058 Se quiser uma equipe de mergulho, 21 00:00:44,059 --> 00:00:46,729 voc� tem minha b�n��o. Mas, � a sua reputa��o. 22 00:00:47,829 --> 00:00:49,429 - Tudo bem. - Encontramos algo! 23 00:00:50,788 --> 00:00:52,288 Acho que s�o dela. 24 00:00:52,289 --> 00:00:54,289 � melhor chamar o advogado de John Gotti. 25 00:00:54,290 --> 00:00:56,790 Cam � uma amiga. Ela me deixou falar com Josephine. 26 00:00:58,459 --> 00:00:59,859 Consegue guardar um segredo? 27 00:01:20,511 --> 00:01:23,511 10 DE MAR�O DE 1997 28 00:01:23,512 --> 00:01:26,812 OITO MESES ANTES 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,522 Bom dia, Smooch. 30 00:01:30,822 --> 00:01:32,222 Adivinha que dia � hoje? 31 00:01:33,760 --> 00:01:34,860 - � o meu... - Reena! 32 00:01:37,060 --> 00:01:38,310 Seu caf� da manh�, 33 00:01:38,511 --> 00:01:39,711 meu senhor. 34 00:01:40,011 --> 00:01:42,561 E para voc�, minha senhora. 35 00:01:42,762 --> 00:01:44,884 - Bom apetite. - Reena. 36 00:01:45,085 --> 00:01:47,437 - N�o saia com o cabelo bagun�ado. - Para, m�e. 37 00:01:48,037 --> 00:01:49,837 Terminou sua li��o de casa? 38 00:01:50,038 --> 00:01:51,038 Sim. 39 00:01:53,030 --> 00:01:55,719 Aqui est�, minha rainha. 40 00:01:57,918 --> 00:01:59,018 O que foi? 41 00:02:00,412 --> 00:02:02,639 S� queria algo especial. 42 00:02:05,793 --> 00:02:09,363 Reena, lembra do que aprendemos no Sal�o do Reino? 43 00:02:10,881 --> 00:02:13,455 Que �o dia da morte � melhor 44 00:02:13,456 --> 00:02:15,152 do que o dia do nascimento�. 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,103 Vamos, coma. 46 00:02:37,606 --> 00:02:42,106 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 47 00:02:42,107 --> 00:02:46,107 S1.E2 � A John Gotti de Seven Oaks 48 00:02:57,344 --> 00:02:59,466 A merda da pol�cia est� sempre incomodando. 49 00:03:00,372 --> 00:03:01,672 Eles que venham aqui. 50 00:03:02,391 --> 00:03:03,891 Mando se foderem e morrerem. 51 00:03:04,092 --> 00:03:05,592 Sabe por que est� aqui? 52 00:03:05,793 --> 00:03:07,093 O que te disseram? 53 00:03:07,993 --> 00:03:09,093 Agora n�o. 54 00:03:22,293 --> 00:03:25,359 Se acha que vou dizer algo, est� enganado. 55 00:03:26,915 --> 00:03:28,315 Pare�o ter um rabo? 56 00:03:29,626 --> 00:03:31,126 Qual � a gra�a, porra? 57 00:03:31,127 --> 00:03:33,027 Soube o advogado que ela pediu? 58 00:03:34,227 --> 00:03:35,727 Arrumou um advogado para ela? 59 00:03:35,728 --> 00:03:38,083 Ela n�o precisa de advogado. Precisa de castigo. 60 00:03:38,284 --> 00:03:41,690 Isso � uma grande viola��o das liberdades civis dela. 61 00:03:42,240 --> 00:03:44,755 N�o importa mais. Ela j� pode ir. 62 00:03:45,655 --> 00:03:48,896 Pensei que ela seria interrogada sobre um homic�dio. 63 00:03:48,897 --> 00:03:51,139 E agora n�o ser� mais. N�o houve homic�dio. 64 00:03:51,140 --> 00:03:53,040 S� crian�as zoando debaixo da ponte. 65 00:03:53,540 --> 00:03:56,502 Ent�o voc� arrastou esses jovens aqui 66 00:03:56,503 --> 00:03:58,803 no meio da noite por nada? 67 00:03:59,303 --> 00:04:00,303 Acho que sim. 68 00:04:01,503 --> 00:04:03,868 Talvez ainda chegue antes do toque de recolher. 69 00:04:04,069 --> 00:04:05,669 Mantendo Saanich segura. 70 00:04:07,414 --> 00:04:08,967 Bom te ver tamb�m, Rebecca. 71 00:04:19,968 --> 00:04:21,268 Ela parece ferida aqui. 72 00:04:21,269 --> 00:04:22,869 Aconteceu algo debaixo da ponte. 73 00:04:22,870 --> 00:04:25,370 N�o podemos deix�-los ir sem perguntar nada. 74 00:04:25,371 --> 00:04:27,871 Tem sorte do pai n�o te obrigar a resolver tudo. 75 00:04:28,986 --> 00:04:31,474 Foi uma loucura. Desculpe por ter se envolvido. 76 00:04:31,475 --> 00:04:33,025 Kell est� bem, n�o est�, Kell? 77 00:04:34,566 --> 00:04:36,101 Certo, vamos para casa. 78 00:04:38,252 --> 00:04:39,452 Ele est� de cara. 79 00:04:39,453 --> 00:04:42,353 Acho que n�o foram as Crips. Talvez foram os Bloods? 80 00:04:45,536 --> 00:04:49,038 �, esqueci de mencionar que Rebecca Godfrey est� aqui. 81 00:04:53,538 --> 00:04:55,817 "� uma viola��o das liberdades civis dela." 82 00:04:57,381 --> 00:04:58,896 Cara, voc� zuou o tira. 83 00:04:59,424 --> 00:05:01,924 Foi s� uma maneira mais sofisticada 84 00:05:01,925 --> 00:05:03,706 de dizer: "V� se foder e morra". 85 00:05:06,139 --> 00:05:07,752 S�o todos uns merdas. 86 00:05:09,560 --> 00:05:11,206 Eles tem prazer no poder, sabe? 87 00:05:12,020 --> 00:05:14,815 Parece estar familiarizada com os policiais l� dentro. 88 00:05:15,115 --> 00:05:16,996 Eles costumam me pegar por furto. 89 00:05:17,943 --> 00:05:19,743 Por isso agora tenho esquilos. 90 00:05:20,879 --> 00:05:24,138 - "Esquilos"? - Sim. Meus pequenos comparsas. 91 00:05:24,938 --> 00:05:26,438 Roubam para mim no shopping. 92 00:05:28,787 --> 00:05:29,887 Eles roubaram isso. 93 00:05:30,387 --> 00:05:31,687 � da Baby Phat. 94 00:05:32,900 --> 00:05:35,120 Me sinto uma mafiosa usando pele. 95 00:05:37,754 --> 00:05:39,454 Certo, ent�o... 96 00:05:40,883 --> 00:05:42,283 o que fa�o com voc� agora? 97 00:05:42,983 --> 00:05:44,633 Vai voltar para Seven Oaks? 98 00:05:45,679 --> 00:05:47,179 N�o se entra depois da 00h. 99 00:05:48,765 --> 00:05:50,515 Vou dormir no meu amigo Connor. 100 00:05:52,269 --> 00:05:53,269 Tchau. 101 00:05:58,609 --> 00:05:59,609 Jo! 102 00:06:00,944 --> 00:06:02,944 Qual era o segredo que voc� ia me contar? 103 00:06:20,155 --> 00:06:21,555 Sou um cora��o mole, n�o �? 104 00:06:21,756 --> 00:06:24,056 - O qu�? - � como voc� e seus brinquedos. 105 00:06:24,592 --> 00:06:27,792 Tudo que implorava quando crian�a eu te dava, porque lembrava 106 00:06:27,793 --> 00:06:30,299 que passou por coisas dif�ceis e voc� merecia. 107 00:06:30,599 --> 00:06:32,249 Pai, do que estamos falando? 108 00:06:32,450 --> 00:06:34,250 Deixei voc� se safar de tudo, Cam. 109 00:06:35,254 --> 00:06:36,354 Queria dragar a �gua, 110 00:06:36,355 --> 00:06:38,698 e l� estou eu com outro brinquedo para voc�. 111 00:06:39,198 --> 00:06:40,598 Cansei de mimar voc�. 112 00:06:42,894 --> 00:06:44,613 Algu�m n�o devia avisar os Virk? 113 00:06:44,614 --> 00:06:46,614 Chega da porra dos Virk! 114 00:06:50,661 --> 00:06:51,661 Cam, 115 00:06:52,079 --> 00:06:54,779 voc� fez o Departamento parecer um bando de escoteiros. 116 00:06:55,029 --> 00:06:57,829 N�o podemos reunir tropas para cada fugitivo em Victoria. 117 00:06:57,830 --> 00:07:00,699 - Isso nunca acabaria. - Ent�o acha que Reena fugiu? 118 00:07:00,700 --> 00:07:02,700 - N�o sei. - Do que ela est� fugindo? 119 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 Me diga voc�. 120 00:07:04,901 --> 00:07:07,401 Voc� que quer sair daqui o mais r�pido poss�vel. 121 00:07:08,301 --> 00:07:09,301 Fala s�rio, pai. 122 00:07:09,302 --> 00:07:12,304 Eu n�o vejo o porqu�. Esta ilha � o para�so. 123 00:07:13,108 --> 00:07:15,998 � segura. � limpa. 124 00:07:17,321 --> 00:07:19,121 Por que algu�m iria querer ir embora? 125 00:07:27,990 --> 00:07:31,076 Ela tem 14 anos, � branca e loira. 126 00:07:32,119 --> 00:07:35,219 Delicada como uma boneca nova, mas ela deseja ser uma gangster. 127 00:07:36,356 --> 00:07:39,297 Para ela, � a �nica sa�da do abismo de Victoria. 128 00:07:41,253 --> 00:07:42,353 Para que � isso? 129 00:07:43,046 --> 00:07:44,829 � eu falando comigo mesma. 130 00:07:45,757 --> 00:07:47,207 �s vezes me ajuda a escrever. 131 00:07:49,178 --> 00:07:50,745 Est� falando merda sobre mim? 132 00:07:52,264 --> 00:07:53,264 Sim. 133 00:07:55,331 --> 00:07:58,394 Aqui � a Jo Gotti, vadia! Foda-se a pol�cia! 134 00:08:02,925 --> 00:08:04,424 Quero palitos de queijo. 135 00:08:05,024 --> 00:08:06,224 Ou um milkshake. 136 00:08:07,054 --> 00:08:08,054 �timo. 137 00:08:08,989 --> 00:08:09,989 Pe�a os dois. 138 00:08:11,289 --> 00:08:14,355 S�rio, Seven Oaks s� nos d� merda. 139 00:08:16,021 --> 00:08:17,859 Como foi parar em Seven Oaks? 140 00:08:18,359 --> 00:08:20,259 O namorado da minha m�e n�o me aturava. 141 00:08:20,948 --> 00:08:24,333 Ela disse que era eu ou ele, ent�o eu pensei, �timo, 142 00:08:24,683 --> 00:08:26,383 eu adoraria morar sozinha mesmo. 143 00:08:27,841 --> 00:08:29,241 E o seu pai? 144 00:08:31,428 --> 00:08:32,901 Me avise se encontrar ele. 145 00:08:33,680 --> 00:08:36,450 Oi, pessoal. O que v�o querer? 146 00:08:36,950 --> 00:08:39,850 Vamos querer dois milkshakes de chocolate... 147 00:08:39,851 --> 00:08:40,951 Morango. 148 00:08:41,980 --> 00:08:43,580 E palitos de queijo. 149 00:08:43,581 --> 00:08:44,981 E um x-burger. 150 00:08:45,776 --> 00:08:47,076 E torta de lim�o. 151 00:08:47,976 --> 00:08:50,012 E eu quero com muito chantilly. 152 00:08:50,462 --> 00:08:51,662 E batatas fritas. 153 00:08:54,833 --> 00:08:57,833 - Voc� � Rebecca Godfrey, certo? - Sim. 154 00:08:59,623 --> 00:09:01,372 Eu estudava com o Gabe. 155 00:09:02,167 --> 00:09:03,167 Ele... 156 00:09:04,917 --> 00:09:06,467 Ele era um cara muito legal. 157 00:09:14,830 --> 00:09:16,130 Quem � Gabe? 158 00:09:17,307 --> 00:09:18,707 Seu ex-namorado? 159 00:09:19,101 --> 00:09:20,401 Era meu irm�o. 160 00:09:21,086 --> 00:09:22,786 Ele morreu quando �ramos crian�as. 161 00:09:24,214 --> 00:09:25,514 Como ele morreu? 162 00:09:29,678 --> 00:09:32,681 N�o gosto de falar sobre isso, se n�o se importar. 163 00:09:36,618 --> 00:09:39,442 Ent�o, qual � o grande segredo? 164 00:09:39,443 --> 00:09:41,029 Por que voc� foi presa? 165 00:09:41,429 --> 00:09:43,344 J� foi presa? 166 00:09:43,644 --> 00:09:47,098 Sim, sem d�vida. Eu era uma jovem arteira. 167 00:09:51,325 --> 00:09:53,493 Lembra da tal Reena de quem falei? 168 00:09:54,578 --> 00:09:57,615 - Sim, sua amiga que desapareceu. - Ela n�o era minha amiga. 169 00:09:58,115 --> 00:09:59,715 Ela queria arruinar minha vida. 170 00:09:59,716 --> 00:10:01,866 Ela disse a todos que eu era v�tima da AIDS. 171 00:10:04,797 --> 00:10:08,458 E ela roubou de mim, ent�o tive que ensinar uma li��o. 172 00:10:11,178 --> 00:10:12,578 O que voc� fez? 173 00:10:18,977 --> 00:10:20,177 Eu fa�o um acordo. 174 00:10:21,079 --> 00:10:23,474 Vou te levar at� l�, mostrar o que aconteceu, 175 00:10:24,575 --> 00:10:26,953 mas quero que me leve junto para Nova York 176 00:10:27,628 --> 00:10:29,674 e quero ser a estrela do seu livro. 177 00:10:37,587 --> 00:10:39,587 Logo tenho que te levar no seu amigo. 178 00:10:40,082 --> 00:10:41,082 Vamos comer. 179 00:10:57,275 --> 00:10:58,275 Al�? 180 00:11:00,135 --> 00:11:02,670 Al�? Al�? 181 00:11:21,365 --> 00:11:22,465 Merda. 182 00:11:35,362 --> 00:11:36,362 Oi. 183 00:11:38,073 --> 00:11:39,073 Oi. 184 00:11:41,895 --> 00:11:45,343 Pode ser isso ou voc� ainda s� bebe vodka? 185 00:11:47,249 --> 00:11:49,180 N�o, n�o quero, obrigada. 186 00:11:50,735 --> 00:11:52,536 N�o vim para dormir. 187 00:12:00,220 --> 00:12:01,984 Ent�o voc� � policial agora? 188 00:12:03,665 --> 00:12:05,159 Isso � meio... 189 00:12:06,218 --> 00:12:07,218 terr�vel. 190 00:12:08,520 --> 00:12:10,920 Vou avisar a minha fam�lia que voc� disse isso. 191 00:12:15,244 --> 00:12:17,399 O que est� acontecendo aqui exatamente? 192 00:12:18,099 --> 00:12:20,407 - Com o que? - Voc� n�o vem em Victoria 193 00:12:20,408 --> 00:12:22,567 h� 10 anos 194 00:12:22,768 --> 00:12:25,638 e simplesmente aparece na minha investiga��o? 195 00:12:26,430 --> 00:12:28,130 Quer me ferrar ou algo assim? 196 00:12:28,131 --> 00:12:29,937 Achei que n�o havia homic�dio. 197 00:12:33,003 --> 00:12:35,303 - E n�o h�. - Mas seu irm�o disse 198 00:12:35,304 --> 00:12:37,154 que aconteceu algo debaixo da ponte. 199 00:12:37,508 --> 00:12:39,208 Josephine Bell fez alguma coisa? 200 00:12:39,209 --> 00:12:40,809 Como voc� a conhece, Rebecca? 201 00:12:40,810 --> 00:12:42,910 Estou falando com ela sobre o meu livro. 202 00:12:43,410 --> 00:12:45,110 E ela n�o tinha para quem ligar, 203 00:12:45,111 --> 00:12:46,811 ent�o me ligou para ir busc�-la. 204 00:12:49,336 --> 00:12:50,786 Ela te contou alguma coisa? 205 00:12:51,430 --> 00:12:52,430 N�o. 206 00:12:52,730 --> 00:12:55,780 Ent�o, foram o caminho todo em sil�ncio? 207 00:12:57,094 --> 00:12:58,094 Sim. 208 00:13:03,434 --> 00:13:06,037 Ela disse que os policiais a estavam incomodando. 209 00:13:07,246 --> 00:13:08,446 Sem motivo. 210 00:13:10,566 --> 00:13:12,466 � o que voc� est� fazendo agora. 211 00:13:19,966 --> 00:13:21,366 Era para ser uma piada. 212 00:13:23,036 --> 00:13:24,136 N�o. 213 00:13:28,536 --> 00:13:30,536 Desculpa n�o ter contado que estava aqui. 214 00:13:32,688 --> 00:13:34,572 N�o sabia se ia querer saber. 215 00:13:40,529 --> 00:13:42,279 Fique longe de Josephine Bell. 216 00:13:53,302 --> 00:13:56,302 OITO MESES ANTES 217 00:14:02,551 --> 00:14:04,928 - Por que � tudo preto? - Aquilo � pelo? 218 00:14:07,973 --> 00:14:09,840 Eu ficaria t�o envergonhada. 219 00:14:09,841 --> 00:14:11,291 Meu cachorro tem menos pelos. 220 00:14:14,888 --> 00:14:15,888 Animal! 221 00:14:28,927 --> 00:14:30,127 Que porra est� fazendo? 222 00:14:33,827 --> 00:14:35,027 Que porra est� fazendo? 223 00:14:37,236 --> 00:14:39,296 S� estou procurando uma gilete. 224 00:14:41,215 --> 00:14:44,277 N�o sei por que todas s�o perfumadas. 225 00:14:45,160 --> 00:14:46,260 S�o tudo uma merda. 226 00:14:51,233 --> 00:14:52,933 Isso n�o � gilete de homem? 227 00:14:53,134 --> 00:14:55,634 Sim, mas s�o muito mais afiadas que as das meninas. 228 00:14:56,334 --> 00:14:58,746 Me chamo Jo. Sou uma lenda por aqui. 229 00:14:58,947 --> 00:15:00,861 Meu Deus, essa � a minha m�sica! 230 00:15:11,119 --> 00:15:12,219 � s� pegar. 231 00:15:34,919 --> 00:15:38,189 Biggie era o nosso hype man. Que descanse em paz. 232 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 Sabe que mataram ele ontem, n�? 233 00:15:42,109 --> 00:15:44,203 The Notorious B.I.G. 234 00:15:45,207 --> 00:15:46,848 Que merda. 235 00:15:46,849 --> 00:15:48,849 Sim. Foi uma guerra de territ�rio. 236 00:15:49,783 --> 00:15:51,283 Blood contra Crips. 237 00:15:52,583 --> 00:15:54,730 Faremos uma vig�lia por ele esta noite. 238 00:15:55,730 --> 00:15:57,030 Pode vir se quiser. 239 00:15:59,710 --> 00:16:00,710 Sim. 240 00:16:02,009 --> 00:16:03,209 OITO MESES DEPOIS 241 00:16:03,210 --> 00:16:05,036 Posso colocar o mesmo n�mero? 242 00:16:06,577 --> 00:16:08,077 Eu n�o sabia disso. 243 00:16:12,414 --> 00:16:13,614 Ent�o, � minha vez? 244 00:16:19,945 --> 00:16:22,945 PROMOTOR P�BLICO COL�MBIA BRIT�NICA 245 00:16:29,881 --> 00:16:31,281 Estou olhando as liga��es 246 00:16:31,282 --> 00:16:34,406 que voc� tem recebido, Sra. Virk, mas enquanto isso... 247 00:16:36,330 --> 00:16:38,246 achei que deveria saber o que sabemos. 248 00:16:40,125 --> 00:16:44,348 E espero que me ajude a entender tudo isso. 249 00:16:47,049 --> 00:16:49,897 Ela saiu de l�. 250 00:16:50,802 --> 00:16:52,102 Ela est� bem? 251 00:16:52,679 --> 00:16:53,979 Ela est� de roupa aqui. 252 00:16:55,741 --> 00:16:57,299 Voc� encontrou a calcinha dela. 253 00:17:01,753 --> 00:17:03,548 Isso � delicado. 254 00:17:05,067 --> 00:17:06,367 Voc� acha... 255 00:17:09,112 --> 00:17:12,681 que se algo perturbador acontecesse com a Reena, 256 00:17:14,601 --> 00:17:16,970 talvez algo de que ela tivesse vergonha, 257 00:17:17,496 --> 00:17:20,331 ela se sentiria confort�vel vindo e contando a voc�? 258 00:17:21,391 --> 00:17:22,391 Suman? 259 00:17:24,595 --> 00:17:26,295 Pode dizer em ingl�s, por favor? 260 00:17:28,195 --> 00:17:31,093 Fomos bons com ela. Tentamos o m�ximo que pudemos. 261 00:17:31,094 --> 00:17:32,494 N�o estou questionando isso. 262 00:17:33,294 --> 00:17:35,256 Esta � ela, n�o �? 263 00:17:38,825 --> 00:17:40,325 Eu acho... 264 00:17:40,602 --> 00:17:44,074 que o diabo est� trabalhando dentro de Josephine Bell. 265 00:17:46,358 --> 00:17:48,460 Todas aquelas garotas do Seven Oak... 266 00:17:49,152 --> 00:17:50,900 v�m de lares destru�dos. 267 00:17:51,572 --> 00:17:53,872 Nenhuma delas tem pai. 268 00:17:56,285 --> 00:17:57,685 Elas n�o t�m nada. 269 00:17:58,762 --> 00:18:00,884 Reena tem tudo. 270 00:18:02,216 --> 00:18:03,917 Elas querem destruir isso. 271 00:18:05,819 --> 00:18:08,614 Eu mesmo vi. H� algo... 272 00:18:09,281 --> 00:18:11,937 de podre nessa Josephine. 273 00:18:13,126 --> 00:18:14,718 � uma p�ssima ideia, n�? 274 00:18:15,218 --> 00:18:18,567 Obviamente, n�o pode lev�-la para Nova York. 275 00:18:18,568 --> 00:18:20,168 Sim, claro. Eu sei, 276 00:18:20,169 --> 00:18:22,969 mas ela precisa conversar, e eu deveria ouvir. 277 00:18:23,866 --> 00:18:26,016 Al�m disso, � �timo para o meu livro. 278 00:18:27,107 --> 00:18:28,907 - O que foi? - A maioria das pessoas 279 00:18:28,908 --> 00:18:31,361 fugiria o mais longe poss�vel desse tipo de coisa, 280 00:18:31,362 --> 00:18:34,262 mas voc�? Est� correndo direto para isso. 281 00:18:35,782 --> 00:18:37,982 Est� tentando me dizer que me acha pirada? 282 00:18:38,183 --> 00:18:39,283 N�o. 283 00:18:39,284 --> 00:18:41,284 Acho que voc� tem uma habilidade especial 284 00:18:41,285 --> 00:18:43,435 de encontrar bondade onde ningu�m consegue. 285 00:18:44,035 --> 00:18:46,908 Isso, e adora fazer o que te mandam n�o fazer. 286 00:18:48,295 --> 00:18:49,295 Falando nisso, 287 00:18:49,795 --> 00:18:51,482 vi a Cam aqui ontem � noite. 288 00:18:53,800 --> 00:18:55,900 Presumo que ela n�o esteja te apoiando. 289 00:18:56,970 --> 00:18:59,639 �, ela basicamente veio aqui para me mandar cair fora. 290 00:19:00,432 --> 00:19:02,325 Ent�o, ainda n�o fizeram as pazes? 291 00:19:02,935 --> 00:19:03,935 N�o. 292 00:19:04,520 --> 00:19:07,171 Que pena. Sempre gostei da Cam. 293 00:19:08,871 --> 00:19:12,113 Achei que talvez o tempo teria curado as coisas para voc�s. 294 00:19:13,028 --> 00:19:14,228 �, acho que n�o. 295 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 Se posso perguntar, 296 00:19:25,290 --> 00:19:28,490 ela e Gabe eram apenas amigos? 297 00:19:32,881 --> 00:19:33,881 Sim. 298 00:19:35,050 --> 00:19:36,650 Eu saberia se n�o fossem. 299 00:19:38,495 --> 00:19:39,995 Foi o que pensei. 300 00:19:41,765 --> 00:19:45,060 N�o acha que se envolver nisso tudo 301 00:19:45,061 --> 00:19:47,160 vai piorar as coisas entre voc� e Cam? 302 00:19:51,275 --> 00:19:53,383 N�o se eu descobrir onde Reena est�. 303 00:20:03,204 --> 00:20:04,804 Est� ficando tarde. 304 00:20:04,805 --> 00:20:06,902 Chegue em casa antes da 00h 305 00:20:06,903 --> 00:20:08,889 ou tudo estar� perdido. 306 00:20:19,178 --> 00:20:20,178 Josephine. 307 00:20:35,360 --> 00:20:37,260 Quero que me leve debaixo da ponte. 308 00:20:59,793 --> 00:21:00,793 Reena? 309 00:21:01,853 --> 00:21:03,653 M�e! Para! 310 00:21:04,853 --> 00:21:07,805 - � a gilete do seu pai? - N�o. Eca. 311 00:21:09,731 --> 00:21:10,831 E onde conseguiu isto? 312 00:21:11,813 --> 00:21:13,413 Na escola. Eles nos deram. 313 00:21:15,313 --> 00:21:16,613 Me d� isso. 314 00:21:18,513 --> 00:21:20,213 N�o precisa mentir para mim, Reena. 315 00:21:20,613 --> 00:21:23,613 As meninas da escola se depilam. S� eu que n�o. 316 00:21:23,614 --> 00:21:25,514 H� muitas jovens cujos pais... 317 00:21:25,515 --> 00:21:27,612 N�o sou como as outras. 318 00:21:29,064 --> 00:21:30,464 Eu pare�o com voc�. 319 00:21:36,064 --> 00:21:38,314 Sabe como me chamaram na escola hoje? 320 00:21:41,243 --> 00:21:42,843 "Animal." 321 00:21:45,330 --> 00:21:46,330 Sabe, 322 00:21:47,307 --> 00:21:48,307 eu tamb�m... 323 00:21:48,809 --> 00:21:50,609 fui ca�oada na escola. 324 00:21:50,810 --> 00:21:53,166 E eles me chamavam de todos os tipos de nomes. 325 00:21:53,647 --> 00:21:55,447 Sei que quer que hoje seja especial, 326 00:21:55,448 --> 00:21:58,502 mas essa fixa��o nas coisas mundanas 327 00:21:58,703 --> 00:22:01,734 - � paganismo. - O que h� de pag�o em nascer? 328 00:22:34,271 --> 00:22:35,971 Onde arrumou esse carro? 329 00:22:35,972 --> 00:22:37,272 Algu�m me deu. 330 00:23:05,672 --> 00:23:07,472 Qu�o escuro fica aqui � noite? 331 00:23:08,805 --> 00:23:10,005 Muito escuro. 332 00:23:11,642 --> 00:23:13,807 Viram o sat�lite explodir? 333 00:23:14,507 --> 00:23:16,476 Quando est�vamos vindo para c�. 334 00:23:16,876 --> 00:23:19,876 O c�u, tipo, iluminou. Bem sinistro. 335 00:23:20,476 --> 00:23:23,901 - Reena esteve aqui, e quem mais? - S� n�s. 336 00:23:25,101 --> 00:23:27,444 Kelly e nossas amigas, Laila e Maya. 337 00:23:28,767 --> 00:23:31,222 E outras pessoas apareceram. 338 00:23:31,423 --> 00:23:32,888 E Reena sabia 339 00:23:33,089 --> 00:23:34,489 que voc� sabia que ela... 340 00:23:35,832 --> 00:23:37,832 queria �arruinar sua vida� ou algo assim? 341 00:23:38,836 --> 00:23:39,836 Sim. 342 00:23:40,587 --> 00:23:43,107 Ela notou que eu estava brava, mas ainda assim... 343 00:23:43,966 --> 00:23:45,466 continuou falando merda. 344 00:23:46,293 --> 00:23:47,393 Ent�o eu... 345 00:23:50,514 --> 00:23:51,514 O qu�? 346 00:23:52,808 --> 00:23:53,808 Conte a ela. 347 00:23:56,558 --> 00:23:58,113 Jo apagou um cigarro... 348 00:24:00,065 --> 00:24:01,565 entre os olhos da Reena. 349 00:24:08,448 --> 00:24:09,498 Certeza que est� bem? 350 00:24:14,104 --> 00:24:15,854 Eu disse que queria saber. 351 00:24:19,777 --> 00:24:21,077 N�s t�nhamos um plano. 352 00:24:21,677 --> 00:24:23,540 Dar uma li��o na Reena. 353 00:24:24,290 --> 00:24:26,490 E quando eu fiz isso, todo mundo pulou nela. 354 00:24:30,090 --> 00:24:32,357 Chutamos ela, e ela estava deitada... 355 00:24:33,257 --> 00:24:34,957 bem ali. 356 00:24:37,436 --> 00:24:38,936 Quebramos os dentes dela. 357 00:24:40,756 --> 00:24:42,479 N�s a chutamos na barriga. 358 00:24:44,985 --> 00:24:47,335 Mas ela come�ou a gritar, ent�o a nocauteamos. 359 00:24:49,348 --> 00:24:50,898 E voc� viu isso acontecer? 360 00:24:53,994 --> 00:24:55,094 Viu? 361 00:24:56,914 --> 00:24:58,514 Dusty deu um gancho de direita. 362 00:25:02,814 --> 00:25:04,814 Foi a� que as pessoas come�aram a surtar, 363 00:25:04,815 --> 00:25:06,015 a fugir. 364 00:25:06,757 --> 00:25:08,955 N�s subimos l�, nos despedimos e tal. 365 00:25:09,755 --> 00:25:11,155 As pessoas foram para casa. 366 00:25:13,005 --> 00:25:14,894 E Reena ficou aqui? 367 00:25:16,375 --> 00:25:19,168 Sim. Por um tempo. 368 00:25:21,146 --> 00:25:22,696 Eu sei porque esperei. 369 00:25:24,396 --> 00:25:26,276 Eu a deixei pensar que iria fugir. 370 00:25:27,060 --> 00:25:29,143 A� ela apareceu depois de muito tempo. 371 00:25:29,771 --> 00:25:31,292 Os outros j� tinham ido. 372 00:25:32,366 --> 00:25:34,231 Ela foi caminhando em dire��o � ponte. 373 00:25:34,743 --> 00:25:36,718 Acho que ela queria chegar no �nibus. 374 00:25:38,504 --> 00:25:39,604 Ent�o, eu a segui. 375 00:25:39,904 --> 00:25:40,904 O qu�? 376 00:25:50,592 --> 00:25:52,792 E esperei ela estar perto da grade 377 00:25:57,492 --> 00:25:58,492 e ent�o... 378 00:26:00,392 --> 00:26:01,492 a empurrei. 379 00:26:06,650 --> 00:26:09,190 Por que acha que todos dizem que ela est� no Gorge? 380 00:26:13,907 --> 00:26:15,307 Por minha causa. 381 00:26:23,275 --> 00:26:25,586 - Aonde pensa que vai? - Preciso fazer xixi. 382 00:26:25,587 --> 00:26:27,087 Segura. N�s vamos no Connor. 383 00:26:27,088 --> 00:26:28,488 Encontro voc�s mais tarde. 384 00:26:34,636 --> 00:26:37,136 Que porra foi essa? 385 00:26:39,558 --> 00:26:41,758 Que porra foi essa?! Porra! 386 00:26:57,601 --> 00:27:00,232 A Pacific Willow � nativa da Col�mbia Brit�nica. 387 00:27:01,032 --> 00:27:02,998 Os galhos flex�veis conseguem se dobrar 388 00:27:02,999 --> 00:27:04,449 para acomodar ventos fortes 389 00:27:04,450 --> 00:27:06,550 e resistir a condi��es clim�ticas adversas, 390 00:27:06,551 --> 00:27:10,901 e tem uma excelente capacidade de colonizar zonas perturbadas, 391 00:27:11,201 --> 00:27:14,891 tornando-a uma das �rvores mais resistentes em B.C. 392 00:27:16,595 --> 00:27:19,697 Viram isso? Era uma Gar�a-Azul-Grande! 393 00:28:32,419 --> 00:28:34,919 Est� saindo de fininho? Estou entrando de fininho. 394 00:28:37,926 --> 00:28:40,060 - Isso � para mim? - Bem... 395 00:28:40,860 --> 00:28:43,160 sei que Jeov� talvez n�o acredite em presentes, 396 00:28:43,161 --> 00:28:46,961 mas a mo�a da loja disse que eram muito legais. 397 00:28:49,396 --> 00:28:52,100 Ent�o, aonde est� indo? 398 00:28:52,350 --> 00:28:53,550 Uma festa. 399 00:28:55,550 --> 00:28:59,506 Eu fiz uma nova amiga e ela me convidou. 400 00:29:14,329 --> 00:29:17,129 - S� n�o fique at� tarde, t�? - Est� bem. 401 00:29:23,333 --> 00:29:26,533 OITO MESES DEPOIS 402 00:29:28,677 --> 00:29:29,777 Al�? 403 00:29:31,355 --> 00:29:34,955 Al�? Al�, espera. Espera, n�o desliga. 404 00:29:35,955 --> 00:29:37,155 Se n�o vai dizer nada, 405 00:29:37,156 --> 00:29:38,955 por favor, apenas ou�a. 406 00:29:39,156 --> 00:29:42,783 Voc� pode ser o �nico que sabe o que aconteceu com Reena, 407 00:29:42,784 --> 00:29:44,984 e eu sei que est� lutando contra isso, mas... 408 00:30:01,802 --> 00:30:02,802 Ent�o... 409 00:30:04,096 --> 00:30:05,746 algu�m tem ligado para os Virk. 410 00:30:07,846 --> 00:30:09,246 Bastante, na verdade. 411 00:30:12,212 --> 00:30:13,912 Puxei os registros telef�nicos... 412 00:30:14,812 --> 00:30:16,762 e descobri que as liga��es v�m daqui. 413 00:30:18,927 --> 00:30:20,327 Sabe algo sobre isso? 414 00:30:23,477 --> 00:30:26,702 Parece algo que uma pessoa com a consci�ncia pesada faria. 415 00:30:30,606 --> 00:30:32,106 Onde est� a Reena, Dusty? 416 00:30:34,526 --> 00:30:36,238 S� preciso de um nome. 417 00:30:36,538 --> 00:30:38,862 Se n�o sabe onde Reena est�, me diga quem sabe. 418 00:30:39,162 --> 00:30:40,162 � simples assim. 419 00:30:43,262 --> 00:30:44,810 Eu n�o sei de nada. 420 00:30:46,638 --> 00:30:47,938 Isso � mentira. 421 00:30:48,941 --> 00:30:50,941 Temos grava��es sua indo debaixo da ponte 422 00:30:50,942 --> 00:30:52,792 com Reena na sexta, sabe disso, certo? 423 00:30:55,214 --> 00:30:57,164 Que horas voltou aqui naquela noite? 424 00:31:02,888 --> 00:31:05,910 Por volta das 23h45. 425 00:31:06,310 --> 00:31:07,837 E a Josephine? 426 00:31:08,737 --> 00:31:12,424 Ela voltou um pouco depois de mim. 427 00:31:13,582 --> 00:31:14,982 N�o te deixaram para fora? 428 00:31:15,902 --> 00:31:17,302 O toque de recolher � 00h. 429 00:31:18,237 --> 00:31:19,737 Era 23h quando eu estava aqui. 430 00:31:20,355 --> 00:31:21,655 Voc� morou aqui? 431 00:31:22,455 --> 00:31:25,060 Sim, por um tempo. Quando eu era adolescente. 432 00:31:30,207 --> 00:31:32,357 Vamos nos concentrar na sexta, certo, Dusty? 433 00:31:34,853 --> 00:31:36,553 O que aconteceu debaixo da ponte? 434 00:31:40,676 --> 00:31:41,976 Voc� estava l�. 435 00:31:43,076 --> 00:31:44,576 Assim como a Josephine. 436 00:31:44,777 --> 00:31:46,177 Todos os seus amigos. 437 00:31:47,699 --> 00:31:49,941 Foram os �ltimos a verem a Reena. 438 00:31:52,187 --> 00:31:53,587 Houve algum tipo de briga? 439 00:31:56,162 --> 00:31:57,762 Mas ela... 440 00:31:58,961 --> 00:32:00,361 foi embora. 441 00:32:01,255 --> 00:32:02,455 Ela estava bem. 442 00:32:03,105 --> 00:32:05,750 - Achei que ela estava bem. - 10-18, 10-18. 443 00:32:12,950 --> 00:32:14,050 N�o v� a lugar nenhum. 444 00:32:33,395 --> 00:32:36,395 Oi. � Bentland. Tenho um 10-62 aqui. 445 00:32:37,691 --> 00:32:38,891 Isso foi 10-18? 446 00:32:42,187 --> 00:32:44,387 - Descri��o? - Porra. 447 00:32:52,289 --> 00:32:54,283 Sim. Entendi. 448 00:33:11,825 --> 00:33:14,225 Ela n�o est� bem, Dusty. 449 00:33:15,954 --> 00:33:17,354 Reena est� morta. 450 00:33:17,654 --> 00:33:18,954 Encontraram o corpo dela. 451 00:33:22,905 --> 00:33:23,905 N�o. 452 00:33:24,421 --> 00:33:25,421 N�o. 453 00:33:31,612 --> 00:33:33,512 Ter� que fazer melhor que isso. 454 00:33:35,082 --> 00:33:37,882 Eu n�o estou fingindo. Ela era minha amiga, porra. 455 00:33:38,083 --> 00:33:39,383 Ent�o me ajude. 456 00:33:40,183 --> 00:33:41,983 Quem est� ligando para os Virk? 457 00:33:42,184 --> 00:33:43,584 � voc� ou Josephine. 458 00:33:44,725 --> 00:33:47,525 S� liguei para ver se ela atendia. 459 00:33:47,526 --> 00:33:50,605 Reena? Acho que voc� sabia que ela n�o iria atender. 460 00:33:54,520 --> 00:33:56,850 N�o sabia, eu juro. 461 00:33:58,094 --> 00:33:59,294 N�o at� hoje. 462 00:33:59,495 --> 00:34:00,595 O que aconteceu hoje? 463 00:34:03,252 --> 00:34:05,242 Dusty, me d� um nome. 464 00:34:22,296 --> 00:34:23,981 Achei que ia me levar para casa. 465 00:34:25,190 --> 00:34:26,390 Surpresa. 466 00:34:27,734 --> 00:34:29,638 Curte uma festa, n�o �? 467 00:34:35,357 --> 00:34:37,436 S� me sinto cansada. 468 00:34:41,623 --> 00:34:43,374 N�o vai me denunciar... 469 00:34:44,418 --> 00:34:45,518 n�o �? 470 00:34:46,820 --> 00:34:48,120 Foi o que pensei. 471 00:34:49,656 --> 00:34:50,756 Vamos curtir. 472 00:35:22,330 --> 00:35:23,330 Com licen�a. 473 00:36:00,619 --> 00:36:02,819 Querido Biggie, Deus do Rap, 474 00:36:03,580 --> 00:36:04,830 para voc�, n�s dizemos... 475 00:36:05,280 --> 00:36:06,280 Big up! 476 00:36:07,080 --> 00:36:09,480 Big up para voc� e a Brooklyn. 477 00:36:09,980 --> 00:36:13,222 Diga-nos, � Maior, quem te matou? 478 00:36:15,300 --> 00:36:18,140 Jo, tem uma vadia olhando para voc�. 479 00:36:19,638 --> 00:36:20,938 � a garota do mercado. 480 00:36:22,432 --> 00:36:23,632 Ela estuda na Colquitz. 481 00:36:24,032 --> 00:36:25,982 Achei que tinha dito que ela era legal. 482 00:36:25,983 --> 00:36:26,983 Legal o suficiente. 483 00:36:26,984 --> 00:36:28,484 Ela n�o pode entrar na gangue. 484 00:36:29,606 --> 00:36:33,046 Kelly, n�o podemos ter uma gangue sem membros. 485 00:36:33,346 --> 00:36:35,765 - Temos a Dusty! - Dusty n�o � suficiente. 486 00:36:36,822 --> 00:36:38,222 Foi mal, mas � verdade. 487 00:36:42,422 --> 00:36:44,860 Ela � uma aspirante. Far� tudo o que dissermos. 488 00:36:45,160 --> 00:36:47,369 Agora, cala a boca. As duas. 489 00:36:51,128 --> 00:36:52,128 Oi, galera. 490 00:36:53,428 --> 00:36:55,128 Estamos falando com o outro mundo. 491 00:36:56,675 --> 00:36:59,201 Nos diga. Foram os Bloods? 492 00:37:00,304 --> 00:37:03,504 Est�o falando com "B.I.G."? 493 00:37:04,224 --> 00:37:05,224 � Biggie. 494 00:37:06,476 --> 00:37:08,369 Kelly, pare de ser uma escrota. 495 00:37:09,271 --> 00:37:10,671 Quer dizer alguma coisa? 496 00:37:14,776 --> 00:37:16,393 Lamento que tenha morrido. 497 00:37:19,298 --> 00:37:20,298 Mais alguma coisa? 498 00:37:26,238 --> 00:37:27,538 Hoje � meu anivers�rio. 499 00:37:29,041 --> 00:37:30,241 Feliz anivers�rio. 500 00:37:33,420 --> 00:37:34,420 Obrigada. 501 00:38:22,119 --> 00:38:23,890 - Oi. - Oi. 502 00:38:28,100 --> 00:38:29,737 Eu sinto muito. 503 00:38:36,441 --> 00:38:38,124 � t�o estranho. 504 00:38:39,528 --> 00:38:41,174 Isto n�o faz sentido. 505 00:38:41,774 --> 00:38:43,526 N�s a vimos ir embora. 506 00:38:47,936 --> 00:38:49,136 Jesus. 507 00:38:50,247 --> 00:38:53,108 Temos que falar com a fam�lia antes que isso passe na TV. 508 00:38:54,708 --> 00:38:56,545 - O que foi? - Fui ver os Virk. 509 00:38:57,972 --> 00:39:00,849 Contei sobre o v�deo. Disse que ela parecia estar bem. 510 00:39:00,850 --> 00:39:02,838 - Caramba, Cam. - Eu sei. 511 00:39:03,238 --> 00:39:05,971 - Achei que era o certo, pai. - Est� tudo bem. 512 00:39:05,972 --> 00:39:07,072 Tudo bem. 513 00:39:08,373 --> 00:39:10,160 Pensei que fosse melhor que seu pai. 514 00:39:15,814 --> 00:39:18,219 Voc� quer falar com eles ou... 515 00:39:19,818 --> 00:39:22,663 Tudo bem. Eu fa�o isso. 516 00:39:29,569 --> 00:39:31,285 Foi Josephine Bell. 517 00:39:32,815 --> 00:39:34,215 Como voc� sabe disso? 518 00:39:34,625 --> 00:39:36,395 Confiss�o da colega de quarto. 519 00:39:37,394 --> 00:39:40,463 - Tem certeza? - Parece que estava se gabando. 520 00:39:44,885 --> 00:39:47,585 - Onde ela est� agora? - Indo para casa antes da 00h. 521 00:39:48,722 --> 00:39:50,722 - V� busc�-la. - Sim. 522 00:39:54,044 --> 00:39:56,170 Isso te dar� uma boa imagem com Vancouver. 523 00:39:57,932 --> 00:39:59,604 Recompensa meio estranha, n�o? 524 00:40:11,145 --> 00:40:12,845 Por que demorou tanto, porra? 525 00:40:13,046 --> 00:40:14,551 Tamb�m te amo, biscate. 526 00:40:17,292 --> 00:40:19,978 Essa � a Kelly. Ela � minha melhor amiga. 527 00:40:20,478 --> 00:40:21,478 Oi. 528 00:40:21,479 --> 00:40:25,355 Rebecca est� escrevendo sobre mim, ent�o ela precisa me estudar. 529 00:40:25,655 --> 00:40:28,121 S�rio? Um livro inteiro? 530 00:40:28,521 --> 00:40:30,831 - S� sobre voc�? - Sim. 531 00:40:31,231 --> 00:40:33,684 E depois, iremos para Nova York. 532 00:40:39,047 --> 00:40:40,682 V�o mesmo para Nova York? 533 00:40:43,682 --> 00:40:45,308 Para poder sair com ela 534 00:40:45,758 --> 00:40:47,274 e conhecer o Gotti. 535 00:41:16,017 --> 00:41:17,017 Telefonista. 536 00:41:17,018 --> 00:41:18,768 Pol�cia de Saanich, por favor. 537 00:41:20,981 --> 00:41:22,481 Dpto. de Pol�cia de Saanich. 538 00:41:23,031 --> 00:41:24,785 Preciso falar com Cam Bentland. 539 00:41:25,135 --> 00:41:27,935 Lamento, ela n�o est� dispon�vel. Posso anotar um recado? 540 00:41:45,380 --> 00:41:48,039 - Merda, foi mal. Eu s�... - Desculpa. 541 00:41:48,439 --> 00:41:50,118 Eu s� ia pegar meu casaco. 542 00:41:52,538 --> 00:41:53,838 Puta merda. 543 00:41:56,558 --> 00:41:58,008 Voc� est� bem ou... 544 00:42:00,408 --> 00:42:03,009 - N�o. - Quer minha bebida? 545 00:42:03,109 --> 00:42:04,209 Me ajuda, ent�o. 546 00:42:04,909 --> 00:42:06,309 - Claro. - Aqui. 547 00:42:06,759 --> 00:42:08,506 - Obrigada. - Sim, sem problema. 548 00:42:11,181 --> 00:42:14,734 Acho que vi voc� na Delegacia, certo? 549 00:42:16,912 --> 00:42:17,912 Sim. 550 00:42:18,630 --> 00:42:19,630 Warren? 551 00:42:20,130 --> 00:42:21,809 Vamos, meu est�mago est� doendo. 552 00:42:22,509 --> 00:42:23,509 Beleza. 553 00:42:25,404 --> 00:42:26,404 Vamos. 554 00:43:47,553 --> 00:43:49,179 Smooch? 555 00:43:54,918 --> 00:43:56,118 Manjit? 556 00:43:57,413 --> 00:43:59,338 Chegou a carta do Promotor. 557 00:44:02,059 --> 00:44:03,259 Eu... 558 00:44:04,269 --> 00:44:06,566 n�o tive coragem de abrir. 559 00:44:12,236 --> 00:44:13,436 Vai, Smooch. 560 00:44:25,657 --> 00:44:27,957 O REGISTRO CRIMINAL FOI APAGADO 561 00:44:27,958 --> 00:44:29,158 "Apagado." 562 00:44:32,047 --> 00:44:33,147 Acabou. 563 00:45:30,080 --> 00:45:31,080 Porra! 564 00:45:43,660 --> 00:45:45,660 A�! Encontraram aquela garota! 565 00:45:49,224 --> 00:45:50,724 Aumenta o volume. 566 00:45:50,725 --> 00:45:51,825 Cad� o controle? 567 00:45:52,325 --> 00:45:54,625 - Quem est� com o controle? - Aumenta o volume! 568 00:45:55,839 --> 00:45:58,987 O corpo da adolescente foi descoberto por um grupo 569 00:45:58,988 --> 00:46:01,047 no Portage Inlet esta noite. 570 00:46:01,248 --> 00:46:04,100 A equipe de mergulho de Saanich vasculhou o canal Gorge 571 00:46:04,101 --> 00:46:05,501 na tarde de quarta-feira. 572 00:46:05,502 --> 00:46:08,414 Os adolescentes foram interrogados na noite passada, 573 00:46:08,415 --> 00:46:10,615 - e nenhuma acusa��o foi feita. - Que porra? 574 00:46:10,616 --> 00:46:12,416 Est�o aguardando uma identifica��o 575 00:46:12,417 --> 00:46:14,217 - de sua fam�lia. - Ela morreu? 576 00:46:14,218 --> 00:46:16,677 Policiais de Esquimalt e View Royal 577 00:46:16,678 --> 00:46:18,790 tamb�m estiveram no local para ajudar. 578 00:46:21,191 --> 00:46:23,459 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 40643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.