Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,840 --> 00:01:52,638
I asked my grandfather or
substance makes us sneeze
2
00:01:52,840 --> 00:01:57,914
and he said, "Yes, but that you also see a sunset.
3
00:01:58,680 --> 00:02:04,357
There was not a day that Grandpa
told me nothing would remember.
4
00:02:08,440 --> 00:02:12,592
That day I woke up and I remembered
the days of the La Paloma.
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,597
So I called him later.
6
00:02:14,800 --> 00:02:17,872
I had that many days
to give names.
7
00:02:18,080 --> 00:02:19,911
It happened so much.
8
00:02:20,120 --> 00:02:21,712
On that one day.
9
00:02:21,920 --> 00:02:24,832
Forget the misery.
Forget the depression.
10
00:02:25,040 --> 00:02:26,598
Visit the La Paloma,
11
00:02:26,800 --> 00:02:31,271
Soue Philly's first movie theater
since before the crash.
12
00:02:31,480 --> 00:02:37,316
Completely renovated.
New seats, carpets and
room attendants.
13
00:02:38,080 --> 00:02:43,154
With air conditioning.
25 cents for a whole
day, up to 18 hours.
14
00:02:43,360 --> 00:02:46,557
Special midnight show,
just tonight.
15
00:02:48,240 --> 00:02:53,030
I was almost a teenager.
Now I'm almost middle-aged.
16
00:02:54,200 --> 00:02:59,228
The day of the La Paloma was
Saturday, August 26, 1933.
17
00:02:59,480 --> 00:03:02,313
Remembering dates me
by my grandfather.
18
00:03:02,520 --> 00:03:03,919
There is no milk.
19
00:03:04,120 --> 00:03:05,951
I took a lot from him.
20
00:03:06,160 --> 00:03:10,995
Only his bad habits, "said Mamma.
But he did not.
21
00:03:11,200 --> 00:03:14,590
In those days nobody had.
Not difficult ...
22
00:03:14,800 --> 00:03:18,236
Gennaro is up?
- It was a depression.
23
00:03:18,480 --> 00:03:20,596
Tell him I want to see him.
24
00:03:22,480 --> 00:03:26,598
There is no milk.
- Here.
Grandpa and asking for you.
25
00:03:26,800 --> 00:03:28,677
The refrigerator ran over.
26
00:03:29,400 --> 00:03:31,868
You had them yesterday
but empty?
27
00:03:32,320 --> 00:03:35,517
Drink your milk.
And not so frightened. Chew.
28
00:03:35,720 --> 00:03:38,996
Why do you sweep the dust
under my bed ever end?
29
00:03:39,200 --> 00:03:44,194
Go to your grandpa and give no criticism.
I'm in transition.
30
00:03:44,720 --> 00:03:49,157
She is always in a transition,
but not change it.
31
00:03:50,040 --> 00:03:53,476
Want to see your dime?
- I saw it yesterday.
32
00:03:53,680 --> 00:03:55,477
And then?
33
00:03:55,680 --> 00:03:58,592
I've seen it every day
since the crash.
34
00:03:58,800 --> 00:04:00,950
I think you get it today.
35
00:04:01,160 --> 00:04:04,072
You think all of two weeks.
36
00:04:05,640 --> 00:04:09,918
Sunday was almost there, huh?
Have you already forgotten?
37
00:04:10,120 --> 00:04:13,510
That priest Edmund me the last
rites administered to?
38
00:04:13,720 --> 00:04:15,551
I gotta go.
- Where are you going?
39
00:04:15,760 --> 00:04:17,910
I know until I get there.
40
00:04:18,120 --> 00:04:21,271
Make no mistake, today
is going to happen.
41
00:04:21,480 --> 00:04:24,790
So ... So think of today.
42
00:04:25,280 --> 00:04:26,599
Prove it.
43
00:04:27,760 --> 00:04:30,593
How do I prove that?
- Easy.
44
00:04:30,800 --> 00:04:32,916
Just give me the penny.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,152
If I now give you the penny,
46
00:04:36,360 --> 00:04:39,716
what should I leave
you if I really go?
47
00:04:39,920 --> 00:04:41,990
Then I can leave nothing behind.
48
00:04:42,200 --> 00:04:44,998
You said it's mine when you die.
49
00:04:45,240 --> 00:04:48,755
If you're going to die today,
give it to me today.
50
00:04:48,960 --> 00:04:51,599
I'm not sure if today.
51
00:04:52,200 --> 00:04:54,350
You know until you give me.
52
00:04:54,560 --> 00:04:56,630
What are you talking to?
53
00:04:56,840 --> 00:04:59,479
Mom, if Grandpa dies
today, he ...
54
00:04:59,680 --> 00:05:02,752
God forbid.
How can you say that?
55
00:05:02,960 --> 00:05:04,712
He said it.
56
00:05:05,080 --> 00:05:08,789
Well, if he dies, someone
let me search.
57
00:05:10,400 --> 00:05:14,109
Dad, why do you talk about
such things with the boy?
58
00:05:14,320 --> 00:05:17,312
Who else can I talk about dying?
59
00:05:18,080 --> 00:05:21,629
When I think about it now, I realize
that you must be stupid
60
00:05:21,840 --> 00:05:26,311
to agree that you will get
one penny when he dies.
61
00:05:26,760 --> 00:05:30,912
I was then sure that I've
never given quarter,
62
00:05:31,120 --> 00:05:34,192
because Grandpa would
never leave us.
63
00:05:45,200 --> 00:05:48,476
Are we going to do something?
- I'll take mom to the clinic.
64
00:05:48,680 --> 00:05:52,275
Her teeth look like, because
"r gums festers.
65
00:05:52,480 --> 00:05:53,833
Jeez.
66
00:05:54,600 --> 00:05:58,878
She'll look like a potato.
A fake smile is too expensive.
67
00:05:59,840 --> 00:06:03,276
Look away right now?
- Afternoon.
68
00:06:03,480 --> 00:06:06,438
We have the whole morning.
- Are we going to church?
69
00:06:06,640 --> 00:06:08,949
A wedding?
- Funeral.
70
00:06:09,440 --> 00:06:12,876
Soon we have one.
Grandpa says it is today.
71
00:06:13,080 --> 00:06:17,358
Did you get the penny?
- Would I go to church?
72
00:06:17,760 --> 00:06:20,957
Are we playing field?
- It's too hot.
73
00:06:21,160 --> 00:06:24,835
If I could only go to the movies.
- The church is cool.
74
00:06:39,320 --> 00:06:41,072
This seems like a marriage.
75
00:06:41,280 --> 00:06:45,398
Ma said the niece of our
neighbor has a funeral.
76
00:06:46,840 --> 00:06:49,559
Thank you.
- Over here.
77
00:06:52,560 --> 00:06:53,675
See?
78
00:06:55,280 --> 00:06:58,317
Life on the streets
of Philly Soue
79
00:06:58,520 --> 00:07:00,192
was actually just a movie.
80
00:07:00,400 --> 00:07:04,678
This was a double movie,
burial and marriage.
81
00:07:04,880 --> 00:07:08,759
Before I saw him, I heard
the announcer in mind.
82
00:07:08,960 --> 00:07:11,679
"Forget the misery, forget
the depression.
83
00:07:11,880 --> 00:07:13,950
Visit the La Paloma. '
84
00:07:14,160 --> 00:07:15,559
Who would need it?
85
00:07:15,760 --> 00:07:19,355
It took place before my
eyes a real movie.
86
00:07:32,040 --> 00:07:35,953
Excuse me, but you got
the wrong church.
87
00:07:36,160 --> 00:07:40,392
My neighbor, Victor Sculucci,
married here today.
88
00:07:43,720 --> 00:07:45,392
On the side, please.
89
00:07:45,600 --> 00:07:50,435
Let the family to grieve
in all intimacy.
90
00:08:39,920 --> 00:08:42,354
Daddy, there's a coffin.
91
00:08:44,600 --> 00:08:48,593
What is this a joke?
Get that thing out of there.
92
00:08:48,800 --> 00:08:51,155
This must be a mistake.
93
00:08:51,360 --> 00:08:54,238
Make sure they remove them.
That's bad luck.
94
00:08:54,440 --> 00:08:58,752
How could you call my daughter
at my happiest days?
95
00:08:58,960 --> 00:09:01,315
It must be a mistake.
96
00:09:01,520 --> 00:09:06,275
We booked the church and priest
Rubolina for 10 hours, today.
97
00:09:06,480 --> 00:09:09,711
We. We are saddled with Edmund.
98
00:09:09,920 --> 00:09:13,310
The evil eye.
I am a widow before I'm married.
99
00:09:13,520 --> 00:09:17,752
Where is my Victor?
- What respect for the dead.
100
00:09:17,960 --> 00:09:20,394
Get that fucking thing
out of there.
101
00:09:34,600 --> 00:09:36,158
What is going on here?
102
00:09:36,440 --> 00:09:39,034
Victor, it's a sign. You die.
103
00:09:39,240 --> 00:09:43,233
I? You also still married.
Coffins bring misfortune.
104
00:09:43,440 --> 00:09:46,432
It is not my coffin.
- Ok.
105
00:09:46,720 --> 00:09:49,917
You can remove them
here more quickly.
106
00:09:52,680 --> 00:09:55,035
Let's put them in the alley.
107
00:10:14,120 --> 00:10:17,032
Forget the misery.
Forget the depression.
108
00:10:17,240 --> 00:10:18,798
Visit the La Paloma.
109
00:10:19,000 --> 00:10:23,516
Soue Philly's first movie theater
since before the crash.
110
00:10:23,720 --> 00:10:29,317
Completely renovated.
New seats, carpets and
room attendants.
111
00:10:32,240 --> 00:10:35,550
25 cents for a whole
day, up to 18 hours.
112
00:10:36,040 --> 00:10:39,430
Special midnight show,
just tonight.
113
00:11:08,880 --> 00:11:11,599
H, Gennar.
- Hi, Uncle Joe.
114
00:11:11,800 --> 00:11:15,395
How does Grandpa?
- The road to the fucking beast.
115
00:11:15,600 --> 00:11:17,431
H, you want a banana?
116
00:11:24,440 --> 00:11:26,158
If you buy a horse.
117
00:11:28,040 --> 00:11:29,951
Come here, drink some.
118
00:11:30,720 --> 00:11:32,597
Stupid macaronivreter.
119
00:12:00,400 --> 00:12:03,233
What time does it open?
- 12 hours.
120
00:12:05,800 --> 00:12:08,439
Afternoon?
- Afternoon.
121
00:12:22,600 --> 00:12:24,556
It must have been
the cold water,
122
00:12:24,760 --> 00:12:26,910
but I had an idea or a dream,
123
00:12:27,120 --> 00:12:30,510
I would go home and grandfather
would walk around there
124
00:12:30,720 --> 00:12:32,790
and dad would give me two coins.
125
00:12:34,640 --> 00:12:37,518
But everything was
the same course.
126
00:12:43,600 --> 00:12:47,195
If only I had more in him.
I always walked around,
127
00:12:47,400 --> 00:12:48,958
wasted time.
128
00:12:49,560 --> 00:12:52,870
I wish I 's had taken
time to say:
129
00:12:53,200 --> 00:12:56,033
"I love you, Grandpa.
"Because ...
130
00:12:56,720 --> 00:12:57,835
I really did.
131
00:13:15,640 --> 00:13:16,993
What no?
132
00:13:17,280 --> 00:13:19,350
No, I have no money.
133
00:13:21,360 --> 00:13:25,194
It's crisis, though.
- Where to get a quarter?
134
00:13:26,120 --> 00:13:29,078
I had to go buy bread
and milk on credit.
135
00:13:29,280 --> 00:13:30,759
That is so gnant
136
00:13:30,960 --> 00:13:33,633
I asked the lady of
the assistance
137
00:13:33,840 --> 00:13:38,516
if we get some more, so
we can get by one week.
138
00:13:39,120 --> 00:13:43,238
She looked at me strangely and said that "Ms.
Spirito,
139
00:13:43,440 --> 00:13:46,159
Many use their money to gamble,
140
00:13:46,360 --> 00:13:50,990
to take the train to go to the coast or to the movies.
'
141
00:13:51,200 --> 00:13:55,557
She said the council is considering
giving us even less.
142
00:13:55,760 --> 00:13:58,194
I said, 'That's great.
143
00:13:58,400 --> 00:14:02,678
Less money, we can starve all the same.
'
144
00:14:03,840 --> 00:14:05,319
She laughed.
145
00:14:06,760 --> 00:14:10,435
She's not a bad woman.
- Can I sell something?
146
00:14:12,080 --> 00:14:13,433
Charm not.
147
00:14:13,640 --> 00:14:17,076
Do we have old newspapers?
- I sold them.
148
00:14:17,280 --> 00:14:19,430
Could I find a job?
149
00:14:41,160 --> 00:14:44,869
How much would you get
so much for wax?
150
00:14:45,080 --> 00:14:46,718
I thought you were asleep.
151
00:14:48,480 --> 00:14:51,950
If a mouse in a meelbak.
- Grandpa?
152
00:14:52,160 --> 00:14:53,593
What now?
153
00:14:54,120 --> 00:14:57,396
How can I tell you what
I did with the penny,
154
00:14:57,720 --> 00:15:00,678
if you do not live like
me publishing it?
155
00:15:00,880 --> 00:15:04,509
Then I do not care what
you do with your money.
156
00:15:04,800 --> 00:15:08,429
I think it's not fair, Grandpa.
- What?
157
00:15:08,640 --> 00:15:11,473
You have to die so I can
go to the movies.
158
00:15:12,080 --> 00:15:14,594
Who said I must be dying?
159
00:15:14,800 --> 00:15:17,758
Nobody said that.
Nobody even thought that.
160
00:15:20,200 --> 00:15:25,274
Even to a large opening to
go, I do not want to die?
161
00:15:25,960 --> 00:15:29,714
What is it?
Are you afraid that
if I am dead,
162
00:15:29,920 --> 00:15:33,595
you will have nobody to get
knots out of your laces?
163
00:15:33,800 --> 00:15:38,430
If I die today, you go to
the movies, you hear me?
164
00:15:38,640 --> 00:15:41,359
Whatever happens.
That's an order.
165
00:15:42,160 --> 00:15:44,628
My father died.
- I heard that.
166
00:15:44,840 --> 00:15:47,513
I was 2 years, 4 months,
1 week, 3 days,
167
00:15:47,720 --> 00:15:49,915
6 hours, 12 minutes
and 7 seconds old.
168
00:15:50,120 --> 00:15:52,680
Ma helped me to calculate that.
169
00:15:52,880 --> 00:15:56,873
Please, do not do it
again when I'm dead.
170
00:15:57,080 --> 00:15:58,911
Does it hurt?
- What?
171
00:15:59,120 --> 00:16:01,350
Die. Some suffering.
172
00:16:01,560 --> 00:16:04,916
Old people, I think.
You will suffer?
173
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
I suffered enough, I might
die without suffering.
174
00:16:10,760 --> 00:16:14,753
If you are not suffering, you
can still go to heaven?
175
00:16:16,640 --> 00:16:19,279
If there is a heaven,
I go there.
176
00:16:20,720 --> 00:16:22,551
How would it be there?
177
00:16:22,760 --> 00:16:25,832
It is exactly as you
were proposing.
178
00:16:26,040 --> 00:16:29,669
Until now, nobody knows
more than that.
179
00:16:30,320 --> 00:16:32,550
I can not imagine.
180
00:16:33,760 --> 00:16:37,150
Well, tonight I'll send
you a postcard.
181
00:16:37,400 --> 00:16:39,914
I just got an idea
of โโwhat it is.
182
00:16:41,520 --> 00:16:45,069
Well, God bless you.
- It's beautiful.
183
00:16:45,280 --> 00:16:48,078
Rest assured that
you will like it.
184
00:16:49,480 --> 00:16:51,277
You see my house?
185
00:16:53,920 --> 00:16:56,718
The house that God built for me.
186
00:16:56,960 --> 00:16:58,712
Is it finished?
187
00:16:59,600 --> 00:17:03,479
You can not call home,
rather it is a palace.
188
00:17:05,240 --> 00:17:07,435
Of what is it made?
189
00:17:07,960 --> 00:17:09,791
It is made of gold.
190
00:17:10,680 --> 00:17:12,238
Of stone.
191
00:17:13,360 --> 00:17:18,275
When you are born, God begins
to build a house for you.
192
00:17:18,760 --> 00:17:23,231
And whenever there is a good
deed, he put a stone at.
193
00:17:23,440 --> 00:17:26,591
If you do something bad,
he takes a stone.
194
00:17:26,800 --> 00:17:31,191
So in my life as I did
more good than bad,
195
00:17:31,400 --> 00:17:35,359
I think maybe my house
is almost ready.
196
00:17:35,560 --> 00:17:38,472
It's ready.
Now I see it very well.
197
00:17:40,920 --> 00:17:43,593
Do not worry, it's nice there.
198
00:17:43,800 --> 00:17:47,429
I'm not worried. I think you do.
199
00:17:47,640 --> 00:17:52,236
Would you push me sometimes in
my grave for a measly quarter?
200
00:17:53,000 --> 00:17:55,389
I did not mean.
Honestly, Grandpa.
201
00:17:55,600 --> 00:17:58,956
I swear.
- Okay, I know.
202
00:17:59,280 --> 00:18:02,238
While you're there,
scratching it 's.
203
00:18:04,240 --> 00:18:06,629
I'm going to earn a penny.
204
00:18:16,040 --> 00:18:20,079
Grandpa knew that if I am not giving
up something in my head.
205
00:18:20,280 --> 00:18:21,713
And he was right.
206
00:18:22,560 --> 00:18:27,236
But there was no one who knew
less than I earn money.
207
00:18:35,880 --> 00:18:39,236
You took the heart that
I gave you ...
208
00:18:39,440 --> 00:18:42,716
and broke in two.
209
00:18:43,000 --> 00:18:47,118
Now someone did the
same with you.
210
00:18:47,480 --> 00:18:49,835
Is not that a hoot?
211
00:18:50,200 --> 00:18:53,636
Well, you're the little prick
212
00:18:53,840 --> 00:18:56,991
who got the reward he deserved.
213
00:18:57,720 --> 00:19:01,076
Heart Breaker with
the broken heart,
214
00:19:01,280 --> 00:19:03,999
you got what you deserved.
215
00:19:04,840 --> 00:19:07,718
You got your salary.
216
00:19:14,040 --> 00:19:16,395
You took the heart
that I gave you
217
00:19:16,600 --> 00:19:18,830
and broke in two.
218
00:19:19,040 --> 00:19:21,235
Now we did the same with you.
219
00:19:21,440 --> 00:19:23,590
Is not that a hoot?
220
00:19:27,200 --> 00:19:30,749
You're the setter who got
the reward he deserved.
221
00:19:30,960 --> 00:19:32,757
Heart Breaker with ...
222
00:19:34,840 --> 00:19:36,796
Hello, Auntie. Go to your mom?
223
00:19:37,000 --> 00:19:39,594
Are you here to sing for money?
224
00:19:39,800 --> 00:19:42,473
Indeed.
- He 's begging.
225
00:19:42,680 --> 00:19:45,035
Not true, I have to entertain.
226
00:19:45,240 --> 00:19:49,472
That is begging.
You make your mother's
name to shame.
227
00:19:49,680 --> 00:19:51,318
I reveals' r name.
228
00:19:51,520 --> 00:19:54,876
There was never a beggar
in our family.
229
00:19:55,720 --> 00:19:57,119
What you got?
- 3 cents.
230
00:19:57,320 --> 00:19:58,514
Enter.
- No.
231
00:19:58,720 --> 00:20:01,598
Enter.
- I need to earn a penny.
232
00:20:01,800 --> 00:20:03,279
Come on.
- Give.
233
00:20:03,480 --> 00:20:07,359
Maybe God forgives you when
I do a candle burning.
234
00:20:11,120 --> 00:20:12,678
Another one.
235
00:20:19,440 --> 00:20:22,159
God bless you.
You become so big.
236
00:20:22,840 --> 00:20:25,513
How is your mother?
- Same.
237
00:20:25,720 --> 00:20:31,272
I'll take your grandfather tonight after
Mass homemade macaroni salad.
238
00:20:48,280 --> 00:20:53,274
Grandpa said that during a depression
the strong lose their jobs.
239
00:20:53,480 --> 00:20:55,675
The others lose their minds.
240
00:20:55,880 --> 00:20:59,668
On the day of the La Paloma,
I noticed that it was true.
241
00:21:11,400 --> 00:21:14,915
Today no credit.
- I want a job.
242
00:21:21,400 --> 00:21:24,119
I want no credit, but a job.
243
00:21:24,520 --> 00:21:29,913
You know, there are men
who want to arrest,
244
00:21:30,160 --> 00:21:33,675
because you're better off
in prison than in a loft.
245
00:21:33,880 --> 00:21:35,996
There are kids your age
246
00:21:36,200 --> 00:21:40,432
who put on the street by their
own mother and father.
247
00:21:40,640 --> 00:21:44,838
I work all day for two coins.
Until a quarter to six.
248
00:21:45,160 --> 00:21:48,152
In my time working
up until closing.
249
00:21:48,360 --> 00:21:52,353
When do you close?
- Forget it. Fuck off.
250
00:21:58,360 --> 00:21:59,679
Redeem him.
251
00:22:01,440 --> 00:22:04,637
I have not the soap.
- It's my assistance check.
252
00:22:04,840 --> 00:22:07,991
Do you suffer from the heat?
- Cash in him.
253
00:22:11,560 --> 00:22:12,879
Do you hear it.
254
00:22:13,080 --> 00:22:17,949
This certificate plus ten cents
entitles you to a bar of soap
255
00:22:18,160 --> 00:22:22,199
with a picture of a movie star on.
This is not assistance check.
256
00:22:22,400 --> 00:22:26,791
It is my assistance check.
- I would pay you out Saturday.
257
00:22:27,000 --> 00:22:31,312
Redeem him, please.
- It's not a support check.
258
00:22:31,520 --> 00:22:34,557
My children staring through
the window of hunger.
259
00:22:34,760 --> 00:22:37,433
Jeez, she now gives
me a rotgevoel
260
00:22:37,640 --> 00:22:39,949
because my children can eat.
261
00:22:40,160 --> 00:22:43,516
How do I redeem a
ertificate for soap
262
00:22:43,720 --> 00:22:46,109
If I can not even give credit?
263
00:22:52,800 --> 00:22:56,395
Maybe ...
Maybe we can arrange something.
264
00:22:56,600 --> 00:22:59,114
Send your man over here.
265
00:22:59,320 --> 00:23:02,756
He went for a walk.
- If he comes back.
266
00:23:02,960 --> 00:23:05,428
He left four days ago.
267
00:23:08,280 --> 00:23:10,589
Want a job? Bring 'r home.
268
00:23:10,800 --> 00:23:14,110
So they do not go hiking.
- Can they pay me?
269
00:23:14,320 --> 00:23:15,878
I'll pay you.
- A penny?
270
00:23:16,080 --> 00:23:17,957
Five cents.
- Ten cents.
271
00:23:18,160 --> 00:23:19,673
Five cents.
272
00:23:28,360 --> 00:23:29,918
Where do you live?
273
00:23:30,480 --> 00:23:35,190
They stare out the window.
- Yes, but what street?
274
00:23:41,800 --> 00:23:43,631
H, let her go.
275
00:23:45,120 --> 00:23:46,473
Let her go.
276
00:23:49,480 --> 00:23:51,118
She must go home.
277
00:23:54,840 --> 00:23:56,353
And one night ...
278
00:23:56,960 --> 00:24:01,397
she will wake up crying because
she stole some potatoes.
279
00:24:03,200 --> 00:24:08,558
This morning there was a fat
lady in a red dress inside
280
00:24:08,760 --> 00:24:10,830
and stole a bag of rice.
281
00:24:11,120 --> 00:24:12,838
I let her alone.
282
00:24:14,000 --> 00:24:17,436
I can not stand that
fat ladies hungry.
283
00:24:23,240 --> 00:24:25,390
Hold it, stupid ragamuffin.
284
00:24:48,480 --> 00:24:52,109
It could be worse, Mr..
Zavattoni.
285
00:24:52,320 --> 00:24:56,279
Let me see.
Keep your head a little higher.
Good.
286
00:24:57,400 --> 00:25:00,039
Your daughter believes
it was the heat,
287
00:25:00,240 --> 00:25:04,119
but you and I know better.
- Help me get up.
288
00:25:04,320 --> 00:25:05,833
Why?
289
00:25:06,800 --> 00:25:11,590
I do not like lying on the ground.
Who knows what the
cats did here.
290
00:25:11,800 --> 00:25:14,837
You had to be hospitalized.
291
00:25:15,040 --> 00:25:16,951
Let me sit in my office.
292
00:25:17,160 --> 00:25:22,757
Keep a seat.
I'm not finished.
I'm not finished.
293
00:25:24,040 --> 00:25:28,591
Deep breathe, not talk.
- Since when are you
complaining about?
294
00:25:28,800 --> 00:25:30,631
Deep breath. Still 's.
295
00:25:34,280 --> 00:25:37,158
Here he is, now no
longer needed.
296
00:25:41,600 --> 00:25:42,749
Grandfather.
297
00:25:50,480 --> 00:25:53,631
Now it was almost there.
Help me in my office.
298
00:25:53,840 --> 00:25:57,469
Let him sit.
We bring him upstairs to bed.
299
00:25:57,680 --> 00:26:01,036
I'm not going to bed.
- You're so stubborn
like a mule.
300
00:26:01,240 --> 00:26:04,312
I'm not going to bed.
- Just a donkey.
301
00:26:04,520 --> 00:26:06,875
Do not listen. Ok.
302
00:26:07,320 --> 00:26:11,199
Ok, sit.
- I will die out,
303
00:26:11,400 --> 00:26:13,470
where God can see me.
304
00:26:13,960 --> 00:26:16,633
Shut me about the hospital.
305
00:26:17,200 --> 00:26:19,589
I arrived on the same
boat as your uncle.
306
00:26:19,800 --> 00:26:22,792
Do not start over.
- He worked for ...
307
00:26:23,000 --> 00:26:26,037
You think I'm crazy?
Grab my hat.
308
00:26:36,520 --> 00:26:39,159
You know what I saw
when I was lying?
309
00:26:39,600 --> 00:26:41,272
You know what I saw?
310
00:26:41,920 --> 00:26:43,433
I saw the sky.
311
00:26:44,000 --> 00:26:45,399
Really?
312
00:26:47,720 --> 00:26:51,633
I was no more than
a half block away.
313
00:26:52,360 --> 00:26:54,271
You know how it looked?
314
00:26:55,840 --> 00:26:59,435
It looked ... exactly like ...
315
00:27:00,040 --> 00:27:03,191
The new ... La Paloma.
316
00:27:06,600 --> 00:27:09,353
Do you hear him laugh?
In his condition.
317
00:27:09,560 --> 00:27:12,358
How can a man obey me?
318
00:27:12,560 --> 00:27:16,439
Maybe he listens to you
He just ignores me.
319
00:27:16,640 --> 00:27:19,438
What do you mean by
"in his condition?
320
00:27:20,320 --> 00:27:24,632
It is all in order?
- Keep it out in bed.
321
00:27:25,040 --> 00:27:27,031
Is that all?
- That's it.
322
00:27:27,240 --> 00:27:31,711
Will you pay them, to
tell him to stop bed?
323
00:27:31,920 --> 00:27:35,071
Can you give him any medicine?
324
00:27:36,760 --> 00:27:41,629
If you give him a drug,
I make sure he takes.
325
00:27:42,120 --> 00:27:45,635
Maybe it takes something out.
- It will not.
326
00:27:45,840 --> 00:27:49,230
Maybe ...
it takes something out.
327
00:27:53,360 --> 00:27:56,477
You should especially ensure
that he stays in bed.
328
00:27:58,600 --> 00:28:02,309
The pills should be, because
he refuses syrup.
329
00:28:11,960 --> 00:28:13,632
I do not know.
330
00:28:24,120 --> 00:28:25,712
He says he saw the sky.
331
00:28:25,920 --> 00:28:30,038
I was just a joke, but I
think he'm really saw.
332
00:28:30,240 --> 00:28:33,357
I do not understand
why he has not.
333
00:28:33,560 --> 00:28:36,233
Make sure your mother
will find it.
334
00:28:38,520 --> 00:28:41,398
Shall I try s?
- I can manage.
335
00:28:41,600 --> 00:28:45,149
There.
- Do you have many people visit?
336
00:28:45,360 --> 00:28:47,316
There many people died.
337
00:28:47,520 --> 00:28:53,072
Suppose I have a quarter to six to
wear your bag wherever you go.
338
00:28:53,280 --> 00:28:56,989
I get 20 cents?
- I wear my bag myself.
339
00:28:57,200 --> 00:29:00,749
In this heat?
I just need 20 cents.
340
00:29:01,600 --> 00:29:05,229
With such a face, so stubborn,
you have nothing.
341
00:29:05,440 --> 00:29:08,716
Anyway, honest. Come on.
- Do not.
342
00:29:34,160 --> 00:29:37,470
What is that?
- H, boy, are you crazy?
343
00:29:37,680 --> 00:29:40,990
There are people here.
- My grandson is so rich
344
00:29:41,200 --> 00:29:43,156
he throws away money.
345
00:29:57,520 --> 00:29:59,750
That boy's got a doctor.
346
00:30:07,960 --> 00:30:10,633
I'm so sorry.
- What?
347
00:30:10,840 --> 00:30:15,277
I can not pay sidekick.
My patients gain nothing.
348
00:30:18,560 --> 00:30:19,754
Well ...
349
00:30:21,520 --> 00:30:26,150
I can give you ten cents, if you
want to do some dirty work.
350
00:30:26,360 --> 00:30:29,193
I want to do anything.
- Do not say that.
351
00:30:29,400 --> 00:30:31,868
To anyone for any amount
whatsoever.
352
00:30:32,080 --> 00:30:34,036
Tell me what to do.
353
00:30:36,160 --> 00:30:39,152
My burner is full of ash.
You know where I live?
354
00:30:39,360 --> 00:30:40,509
Where is your office?
355
00:30:40,720 --> 00:30:44,110
Climb by my window, in order
not to disturb my wife.
356
00:30:44,320 --> 00:30:48,359
Put newspapers in the baskets
for you the axle does.
357
00:30:48,560 --> 00:30:52,997
Put them under the window, I will put
them in the garbage Wednesday.
358
00:30:53,360 --> 00:30:54,713
Got it?
359
00:30:58,200 --> 00:31:00,430
You want your money.
360
00:31:01,880 --> 00:31:03,279
Here it is.
361
00:31:03,480 --> 00:31:08,076
Some boys were Dr.
Bruna no. They found him funny.
362
00:31:08,520 --> 00:31:12,149
Until that day I did not
know what that meant.
363
00:31:59,480 --> 00:32:01,072
Ms. Bruna?
364
00:32:12,600 --> 00:32:15,433
Dr. Bruna gave me 10 cents
for the ashes to clean.
365
00:32:15,640 --> 00:32:18,279
Who are you?
- Gennaro.
366
00:32:21,120 --> 00:32:24,556
That's a strong name.
Is that your first name?
367
00:32:24,760 --> 00:32:28,958
Yes. My family name is Spirito.
- Spirit.
368
00:32:29,720 --> 00:32:33,633
Do you speak any Italian?
- With Grandpa when he's drunk.
369
00:32:35,600 --> 00:32:37,670
You're a ghost.
370
00:32:38,440 --> 00:32:39,634
Well ...
371
00:32:40,480 --> 00:32:42,948
I must hurry. Go on up.
372
00:32:43,160 --> 00:32:47,870
The dust creeps into your nose.
If you muzzle, your
black handkerchief.
373
00:32:48,080 --> 00:32:52,517
Previously he hired older
boys in his chores.
374
00:32:52,720 --> 00:32:55,234
I'm old enough. I'm twelve.
375
00:32:56,120 --> 00:32:59,669
Twelve is old enough?
- Listen ...
376
00:33:00,200 --> 00:33:03,909
I must really hurry.
If you do not mind ...
377
00:33:04,120 --> 00:33:08,033
You will not get blisters?
- I have strong hands.
378
00:33:08,240 --> 00:33:11,038
Strong, yes, but not beautiful.
379
00:33:11,240 --> 00:33:15,119
I am a boy.
- Did you see Dr. Bruna's hands?
380
00:33:15,320 --> 00:33:18,437
He has the best hands
in the world.
381
00:33:19,200 --> 00:33:21,430
Yes, he's a good doctor.
382
00:33:21,640 --> 00:33:24,712
Those beautiful hands
never touched me.
383
00:33:25,040 --> 00:33:26,519
Not once.
384
00:33:26,960 --> 00:33:28,712
Nowhere.
385
00:33:28,960 --> 00:33:32,589
If you get pneumonia, he did.
386
00:33:36,040 --> 00:33:38,838
I start now, I need
the money on time.
387
00:33:39,040 --> 00:33:41,554
From six hours is
more expensive.
388
00:33:42,800 --> 00:33:47,396
He touched me was not as
bad as the reason why.
389
00:33:47,880 --> 00:33:50,917
He did not confess anything.
390
00:33:51,480 --> 00:33:53,357
Such disease.
391
00:33:54,960 --> 00:33:58,509
And after the job I need
another ten cents.
392
00:33:58,720 --> 00:34:01,996
With the money I have 15 cents.
- Do you 10 cents?
393
00:34:04,920 --> 00:34:07,992
I have over 10 cents,
on my desk.
394
00:34:08,520 --> 00:34:12,479
Want it?
- What should I do?
395
00:34:18,760 --> 00:34:22,309
Go away.
Get out of here, please.
396
00:34:22,520 --> 00:34:26,433
No, I have to clean up the ashes.
He has already paid me.
397
00:34:33,000 --> 00:34:36,629
Do not go. Go upstairs, please.
398
00:35:29,240 --> 00:35:32,312
Jeez, Tullio, you make me angry.
399
00:35:36,000 --> 00:35:39,515
Did you play all programs with girls?
- They are too bossy.
400
00:35:39,920 --> 00:35:42,354
No, I mean play.
401
00:35:44,000 --> 00:35:45,991
Have you's done?
402
00:35:46,840 --> 00:35:49,638
Do not just watch?
- No, just watch.
403
00:35:49,840 --> 00:35:52,479
Why do you think about it now?
- I will not.
404
00:35:52,680 --> 00:35:55,148
Would you do it for 10 cents?
405
00:35:55,360 --> 00:35:56,839
What?
- You know.
406
00:35:57,040 --> 00:35:58,678
Would they give you 10 cents?
407
00:35:58,880 --> 00:36:02,714
It is a sin, paid or not.
- Who knows?
408
00:36:02,920 --> 00:36:06,708
Saturday I will go to confession.
- Let her confession.
409
00:36:06,920 --> 00:36:09,195
Then do not you do more.
410
00:36:09,400 --> 00:36:12,631
Gosh, I do not even
know what to do.
411
00:36:12,840 --> 00:36:15,400
You want me to go, huh?
- Do you?
412
00:36:15,600 --> 00:36:16,794
A lady?
413
00:36:17,680 --> 00:36:20,638
How old?
- A lady, so old.
414
00:36:20,840 --> 00:36:23,479
A mother?
- She has no children.
415
00:36:23,680 --> 00:36:27,195
Her husband did not hurt his hands.
Shut up about it.
416
00:36:27,400 --> 00:36:30,756
She has tested just how
much money I wanted.
417
00:36:31,160 --> 00:36:34,516
If I could go, we will
share the money?
418
00:36:34,720 --> 00:36:37,029
Share?
With 5 cents, I can do nothing.
419
00:36:37,240 --> 00:36:39,993
I share the sin, including
the money.
420
00:36:40,200 --> 00:36:44,159
What did you do that?
- Something from last summer.
421
00:36:45,160 --> 00:36:47,594
I want to share.
- Gennaro, wait.
422
00:37:10,160 --> 00:37:11,878
Come on.
- But we ...
423
00:37:12,080 --> 00:37:13,399
Come on.
424
00:37:27,760 --> 00:37:29,193
Come on.
425
00:37:37,680 --> 00:37:40,069
Call her.
- We're clearing the first axis.
426
00:37:40,280 --> 00:37:44,034
I did not ...
- When she hears noise,
she comes.
427
00:37:44,240 --> 00:37:46,708
You want the hair that
God sees sin.
428
00:37:46,920 --> 00:37:49,229
I'm sorry I let you come.
429
00:37:49,440 --> 00:37:50,555
Did come?
430
00:37:50,760 --> 00:37:53,991
Turn on the light, wall
underneath the stairs.
431
00:37:54,440 --> 00:37:57,113
Go along.
- Damn.
432
00:38:41,840 --> 00:38:45,196
I did not tell the grandfather,
by his weak heart.
433
00:38:45,400 --> 00:38:47,231
But my mother was gone.
434
00:38:47,600 --> 00:38:49,352
He did not utter a sound.
435
00:38:49,600 --> 00:38:51,795
He gave me a safe feeling.
436
00:38:52,000 --> 00:38:55,072
He said it was not my fault.
437
00:38:55,280 --> 00:38:57,874
That he kept repeating.
438
00:39:25,880 --> 00:39:28,075
Did you hear what
I told grandpa?
439
00:39:30,280 --> 00:39:33,875
Really, Mom, I just wanted
to clean up the ashes.
440
00:39:36,880 --> 00:39:38,757
No, that's not true.
441
00:39:41,640 --> 00:39:43,278
Go back to sleep.
442
00:39:45,520 --> 00:39:47,954
I tell you ok grandpa are.
443
00:40:16,720 --> 00:40:19,280
Did my grandfather
sneakers again?
444
00:40:21,360 --> 00:40:23,191
What's wrong, Mom?
445
00:40:25,240 --> 00:40:28,391
He sits all day every
morning in the Sun
446
00:40:29,040 --> 00:40:32,919
You'd think his face would
get some color.
447
00:40:34,280 --> 00:40:38,717
In the shadow you see his face
paler than yesterday.
448
00:40:39,680 --> 00:40:43,116
As if the sun went by
without him noticing.
449
00:40:43,880 --> 00:40:48,749
What kind of world is it if not what
color you get from the sun?
450
00:40:49,600 --> 00:40:51,033
Ma?
451
00:40:52,920 --> 00:40:56,435
I have insurance classification
last month.
452
00:41:00,040 --> 00:41:01,268
What does this mean?
453
00:41:01,480 --> 00:41:04,950
That I do not penny
more to give.
454
00:41:05,160 --> 00:41:06,832
I do not want.
- Yes it is.
455
00:41:07,040 --> 00:41:11,192
For once you are wrong.
- I'm not mistaken.
456
00:41:11,880 --> 00:41:14,155
You want to film, anyway.
457
00:41:14,360 --> 00:41:18,831
It does not mean we are poor
and crazy women scare you.
458
00:41:19,040 --> 00:41:20,951
You have something in your head
459
00:41:21,160 --> 00:41:24,755
and you notice that others
do not have a breakdown.
460
00:41:24,960 --> 00:41:27,190
You only think, 'I want, I will.
'
461
00:41:27,400 --> 00:41:32,076
And you do not realize is
that nobody can give you.
462
00:41:35,400 --> 00:41:37,118
Give me a towel.
463
00:41:38,000 --> 00:41:42,278
Do you cry when you're mad?
- You should cry.
464
00:41:42,680 --> 00:41:46,514
Why, you do not want a dime?
Why not?
465
00:41:46,720 --> 00:41:51,191
Because you do not get it?
I can cry my whole life.
466
00:41:51,400 --> 00:41:53,960
I never heard you talk.
467
00:41:54,160 --> 00:41:57,072
Now I believe you are sitting
in the transition.
468
00:41:57,280 --> 00:41:59,510
Come here, scamp.
469
00:42:01,160 --> 00:42:03,799
You know what I'm saying?
470
00:42:06,240 --> 00:42:09,550
I say I'm not a penny. Get it?
471
00:42:09,760 --> 00:42:13,150
I can not give. But you want it.
472
00:42:13,360 --> 00:42:15,874
Who says?
- Your mom says.
473
00:42:16,080 --> 00:42:19,277
Why you are so smart.
- Come on.
474
00:42:21,400 --> 00:42:23,118
And I'm not smart.
475
00:42:23,560 --> 00:42:28,315
Your father never said I was smart.
Otherwise, he said that,
476
00:42:28,520 --> 00:42:30,988
for he never missed anything.
477
00:42:37,680 --> 00:42:40,114
Will you give me a
glass of water?
478
00:42:47,840 --> 00:42:52,994
After we buried him, I sat
here crying for weeks.
479
00:42:53,280 --> 00:42:57,876
I did not utter a sound.
But I sat here crying like
a deaf mute girl.
480
00:42:58,240 --> 00:42:59,719
No sound.
481
00:43:00,520 --> 00:43:05,389
They said: 'You should care for your child, you put over it.
'
482
00:43:06,720 --> 00:43:10,918
I said, "I can not help it.
I want my husband.
483
00:43:11,120 --> 00:43:14,999
I want him to come through the door and ...
"You know.
484
00:43:18,000 --> 00:43:19,797
I always had a dream.
485
00:43:20,000 --> 00:43:24,994
He saw me sitting there, in
black, crying like a fool,
486
00:43:25,200 --> 00:43:28,636
and he said, "Why are you crying?
I'm not dead.
487
00:43:28,840 --> 00:43:32,196
It was a joke.
I was in Atlantic City. '
488
00:43:32,400 --> 00:43:35,949
And we laughed and laughed and ...
God ...
489
00:43:36,600 --> 00:43:39,239
I wish that dream was real.
490
00:43:39,800 --> 00:43:42,394
God, that I wanted so badly.
491
00:43:44,760 --> 00:43:48,435
Little by little she
helped me on top
492
00:43:48,640 --> 00:43:53,270
and I saw that it does not
feel like the impossible.
493
00:43:53,480 --> 00:43:58,952
But when I finally said, 'OK,
it's impossible "...
494
00:43:59,160 --> 00:44:00,912
You know what happened?
495
00:44:02,440 --> 00:44:05,716
I never had that
beautiful dream.
496
00:44:07,880 --> 00:44:10,155
And from that day,
497
00:44:10,880 --> 00:44:14,668
God how I beg before
I go to sleep,
498
00:44:15,800 --> 00:44:18,234
I can not dream of him.
499
00:44:22,640 --> 00:44:25,234
I can not dream of him.
500
00:44:27,120 --> 00:44:30,351
If you give me 's would not
interrupt you for flies,
501
00:44:30,560 --> 00:44:34,235
you would know that I no
longer need the penny.
502
00:44:34,440 --> 00:44:36,590
I only need 10 cents.
503
00:44:36,800 --> 00:44:40,076
Then you have 15 cents.
Go buy me a can of tomatoes.
504
00:44:40,280 --> 00:44:44,034
I know you've hidden some
money somewhere.
505
00:44:45,840 --> 00:44:48,513
It would be in summer school,
506
00:44:48,720 --> 00:44:51,473
because then children make
their parents crazy.
507
00:44:51,680 --> 00:44:56,151
What am I?
I get even more glass of water?
508
00:44:58,280 --> 00:45:02,353
Someone to talk to?
- Okay, Dad, you slept.
509
00:45:02,560 --> 00:45:04,073
Watch out.
510
00:45:04,400 --> 00:45:08,075
This may be the last glass
of water that brings me.
511
00:45:08,280 --> 00:45:11,317
Bring him and talk to him.
- It's five hours.
512
00:45:11,520 --> 00:45:15,559
I still earn 10 cents.
- Use your grandfather talk
513
00:45:15,760 --> 00:45:19,389
be nice, and I'll give
you ten cents.
514
00:45:19,600 --> 00:45:21,591
Promised.
- Yeah, right.
515
00:45:21,800 --> 00:45:25,076
Look at me.
I once broke a promise?
516
00:45:25,280 --> 00:45:29,353
Well, that all mothers do.
Come on, come on.
517
00:45:31,320 --> 00:45:32,435
It's coming.
518
00:45:39,640 --> 00:45:41,198
Put it down there.
519
00:45:47,080 --> 00:45:51,119
Come talk to me?
- Until I aanheb my sneakers.
520
00:45:53,120 --> 00:45:56,078
Your mother said you had
to do with me talking
521
00:45:56,280 --> 00:46:00,432
not until you're wearing sneakers.
- Your ears miss nothing, huh?
522
00:46:00,640 --> 00:46:05,430
I know one thing.
If I have five minutes to die,
523
00:46:05,640 --> 00:46:09,110
you would not get your quarter.
- Why not?
524
00:46:09,320 --> 00:46:14,110
Because ...
you want to do me a favor.
525
00:46:14,320 --> 00:46:16,993
Who says?
- Do you?
526
00:46:17,200 --> 00:46:21,193
What?
I mean, sure, but what then?
527
00:46:21,760 --> 00:46:24,672
I've been here one whole
day to think ...
528
00:46:25,080 --> 00:46:27,514
Especially since this
is my last day.
529
00:46:27,720 --> 00:46:30,109
I need someone for a favor.
530
00:46:30,320 --> 00:46:34,154
Not your mother, who would
drop dead of shock.
531
00:46:34,360 --> 00:46:38,638
I must therefore ask you.
- Well, ask me.
532
00:46:38,840 --> 00:46:41,752
Take care, it is not easy.
533
00:46:41,960 --> 00:46:46,670
You must ask me first.
- That's the hardest.
534
00:46:48,000 --> 00:46:50,560
Ok, come here. Sit down here.
535
00:47:03,400 --> 00:47:08,315
When I was a young
man, 17 years old,
536
00:47:08,520 --> 00:47:10,670
I came here with my wife.
537
00:47:10,880 --> 00:47:14,350
I know.
- She was my wife.
538
00:47:14,560 --> 00:47:18,030
She was a girl I
met on the boat.
539
00:47:18,240 --> 00:47:22,677
I always call her my wife, even
though we were not married.
540
00:47:22,880 --> 00:47:25,110
And then?
- Well ...
541
00:47:25,400 --> 00:47:28,517
In my hometown, Abruzzi,
542
00:47:28,720 --> 00:47:31,393
The men had a saying.
543
00:47:36,400 --> 00:47:37,913
And that means ...
544
00:47:39,320 --> 00:47:43,916
"If a man is virgin on
his wedding night,
545
00:47:44,200 --> 00:47:47,590
he remains a virgin throughout his life."
546
00:47:47,800 --> 00:47:50,314
Can men than virgin?
547
00:47:50,760 --> 00:47:53,877
Will you ever interrupt me?
- Continue.
548
00:47:54,320 --> 00:47:59,519
So ...
as my wedding night approached,
549
00:47:59,720 --> 00:48:03,554
played again by saying
that my head.
550
00:48:03,760 --> 00:48:06,433
I could not touch
your grandmother,
551
00:48:06,640 --> 00:48:11,668
because I wish they were immaculate
as they walked to the altar.
552
00:48:11,880 --> 00:48:14,758
But I was still a virgin.
I had to do something.
553
00:48:14,960 --> 00:48:20,876
I started looking around for the
good of your grandma, and ...
554
00:48:21,920 --> 00:48:26,391
I found a girl ... Guendolina.
555
00:48:27,360 --> 00:48:30,397
Guendolina was much
older than I,
556
00:48:30,600 --> 00:48:35,037
but very frail.
As slender as a doll
in a shop window.
557
00:48:35,440 --> 00:48:36,873
Anyway ...
558
00:48:38,960 --> 00:48:41,155
I will keep the story short.
559
00:48:42,640 --> 00:48:45,438
I told her I was engaged.
560
00:48:45,960 --> 00:48:48,838
I let her believe that ...
561
00:48:49,280 --> 00:48:54,035
if they treated me well, you
know, I 'r would marry.
562
00:48:56,320 --> 00:48:59,596
She gave herself to me.
Do you understand?
563
00:49:00,320 --> 00:49:04,632
When I married your grandmother.
That was bad of me.
564
00:49:04,920 --> 00:49:07,559
It is the only sin I
have ever committed,
565
00:49:07,760 --> 00:49:09,478
I could not forget.
566
00:49:09,680 --> 00:49:13,878
Have you ever confessed?
- What could I confess?
567
00:49:14,080 --> 00:49:17,470
I committed the sin
against Guendolina.
568
00:49:17,680 --> 00:49:20,592
A priest forgive me.
That's his job.
569
00:49:20,800 --> 00:49:22,518
But Guendolina ...
570
00:49:22,800 --> 00:49:27,430
I am playing with the idea that
she has never forgiven me.
571
00:49:27,640 --> 00:49:29,995
Have you ever asked her that?
572
00:49:32,200 --> 00:49:36,159
That's what you do for
me before I die.
573
00:49:36,360 --> 00:49:38,999
That's the favor I ask.
- I?
574
00:49:39,200 --> 00:49:40,553
She lives in ...
575
00:49:40,880 --> 00:49:45,476
Norwood Street, 6 ... 4 ... 3.
576
00:49:45,920 --> 00:49:49,276
With her two sons.
- Maybe they moved.
577
00:49:49,480 --> 00:49:51,357
She is not moved.
578
00:49:51,920 --> 00:49:56,596
I have often thought to
go himself, but ...
579
00:49:57,440 --> 00:50:02,116
it never happened.
And now I can not remember.
580
00:50:02,440 --> 00:50:04,237
You must do it for me.
581
00:50:04,680 --> 00:50:07,592
Well? Do not do it?
- Absolutely not.
582
00:50:07,800 --> 00:50:09,950
Please, Gennaro.
583
00:50:10,680 --> 00:50:13,513
Do not let me die with
this on my soul.
584
00:50:13,720 --> 00:50:15,756
Look, it's simple.
585
00:50:15,960 --> 00:50:19,077
You just go to her and says:
586
00:50:19,280 --> 00:50:21,840
"I'm Gaetano's grandson.
587
00:50:22,440 --> 00:50:27,912
He sent me to say that he regrets what he did.
'
588
00:50:28,120 --> 00:50:30,918
She remembers you down anymore.
589
00:50:31,360 --> 00:50:33,510
She remembers me, believe me.
590
00:50:33,720 --> 00:50:37,759
After what happened to her, by me.
- What happened?
591
00:50:38,480 --> 00:50:41,517
You're too young.
Where you going?
592
00:50:41,720 --> 00:50:45,918
I'm not going to her.
- Come on. Gennaro, come on.
593
00:50:46,120 --> 00:50:48,236
Tell me what happened.
594
00:50:50,160 --> 00:50:51,639
Ok, come here.
595
00:50:58,920 --> 00:51:03,072
A few years after
this happened ...
596
00:51:03,640 --> 00:51:08,031
Guendolina had handled
her disappointment
597
00:51:08,240 --> 00:51:10,390
and married.
598
00:51:11,920 --> 00:51:17,119
It is obvious that her
future husband ...
599
00:51:17,600 --> 00:51:20,751
thought he was married
with a clean girl.
600
00:51:21,360 --> 00:51:22,679
But ...
601
00:51:24,080 --> 00:51:27,390
on the wedding night he
discovered the truth.
602
00:51:27,600 --> 00:51:29,158
Who told him?
603
00:51:31,800 --> 00:51:35,110
Nobody should tell
a man something.
604
00:51:37,720 --> 00:51:39,836
He hit her. Very.
605
00:51:40,320 --> 00:51:43,437
He hit all her front teeth.
606
00:51:43,640 --> 00:51:47,792
She never got a false tooth.
- Then she looks like a potato.
607
00:51:49,160 --> 00:51:51,628
Ok, now go. It is getting late.
608
00:51:51,840 --> 00:51:56,595
I'm Gaetano's grandson and I
must say that he repents.
609
00:51:56,800 --> 00:51:59,712
From what he did.
- From what he did.
610
00:51:59,920 --> 00:52:01,558
Would you forgive him?
611
00:52:02,360 --> 00:52:03,588
Wait, wait.
612
00:52:05,480 --> 00:52:06,913
You're right.
613
00:52:07,480 --> 00:52:09,038
You're right.
614
00:52:09,880 --> 00:52:13,350
I have to walk.
- I did not say.
615
00:52:13,560 --> 00:52:14,709
No, I have.
616
00:52:14,920 --> 00:52:18,390
Until Norwood Street?
That you never get.
617
00:52:19,600 --> 00:52:22,433
I'll lean on you, to your door.
618
00:52:22,640 --> 00:52:25,632
I'm not going inside.
- Up to the door.
619
00:52:26,120 --> 00:52:27,997
Forget it, Grandpa.
620
00:52:28,200 --> 00:52:30,873
Sit down to catch his breath.
621
00:52:32,600 --> 00:52:34,397
I'm going down.
622
00:52:39,200 --> 00:52:42,192
Maybe God still places
a stone on my house.
623
00:52:51,680 --> 00:52:53,033
What, Dad?
624
00:52:53,600 --> 00:52:55,955
Stop singing that song.
625
00:52:56,640 --> 00:53:00,872
What song? I do not sing.
- La Golondrina.
626
00:53:02,000 --> 00:53:04,753
I know La Golondrinaniet agree.
627
00:53:05,240 --> 00:53:07,117
My heart does pain.
628
00:53:23,880 --> 00:53:26,678
That was the secret that
Grandpa carried.
629
00:53:26,880 --> 00:53:29,758
It was already after 5 hours,
the La Paloma had to wait.
630
00:53:29,960 --> 00:53:31,916
There was almost nothing.
631
00:53:32,120 --> 00:53:34,998
I just had to say he was sorry.
632
00:53:51,120 --> 00:53:54,032
Guendolina live here?
633
00:53:54,840 --> 00:53:59,709
But for a reason.
To her neighbors life miserable.
634
00:54:01,200 --> 00:54:03,430
I hope you have a good reason.
635
00:54:03,640 --> 00:54:06,598
My grandfather sent me.
- It's good.
636
00:54:06,800 --> 00:54:09,189
If your grandfather is the pope.
637
00:54:24,000 --> 00:54:26,195
I want to speak Guendolina.
638
00:54:27,160 --> 00:54:30,914
I have something for her.
- What? I will give her.
639
00:54:31,120 --> 00:54:33,429
I have to do, it's a message.
640
00:54:33,640 --> 00:54:35,790
My mother is the supper.
641
00:54:36,000 --> 00:54:38,639
Briefly. Then grandpa die happy.
642
00:54:38,840 --> 00:54:41,149
We could always get along well.
643
00:54:47,000 --> 00:54:49,275
He ran inside.
644
00:54:49,640 --> 00:54:52,518
Sit down. Give Mom her food.
645
00:54:53,960 --> 00:54:55,598
What do you want?
646
00:55:04,520 --> 00:55:08,308
Who are you?
- I'm Gaetano's grandson.
647
00:55:08,520 --> 00:55:12,638
I had to say he was sorry.
Would you forgive him?
648
00:55:15,560 --> 00:55:17,312
Come here.
649
00:55:18,960 --> 00:55:21,428
Gaetano's grandson.
650
00:55:44,520 --> 00:55:45,919
Eat.
651
00:55:47,840 --> 00:55:50,752
He will carry me.
- I?
652
00:55:51,640 --> 00:55:55,519
Gaetano Zavattoni's grandson.
653
00:55:55,760 --> 00:55:58,718
I gotta go. It's late. Please?
654
00:55:59,840 --> 00:56:01,910
Put it half full.
655
00:56:02,120 --> 00:56:06,830
If you have more brags,
I spit it out.
656
00:56:17,080 --> 00:56:19,594
What did you tell me?
657
00:56:19,800 --> 00:56:22,360
I'm sorry. Would you forgive him?
658
00:56:22,560 --> 00:56:25,028
It is almost six hours,
the price rises.
659
00:56:25,240 --> 00:56:29,631
I still have 10 cents to fetch
and say you liked it.
660
00:56:29,840 --> 00:56:32,434
Did he say what he did?
661
00:56:34,240 --> 00:56:36,959
Will you ever do that too.
662
00:56:37,440 --> 00:56:42,150
Boys are born ... to destroy.
663
00:56:43,120 --> 00:56:45,031
Let him go, mom.
664
00:56:48,800 --> 00:56:51,712
You did too much.
665
00:56:55,960 --> 00:56:58,349
But not enough.
666
00:57:07,960 --> 00:57:11,396
Boys are born unclean.
- I do not know.
667
00:57:11,600 --> 00:57:14,717
You are unclean.
- Mom, stop it.
668
00:57:14,920 --> 00:57:17,115
Louis, lure not fight off.
669
00:57:21,320 --> 00:57:25,438
Give Gaetano's grandson
a plate and some food.
670
00:57:25,640 --> 00:57:27,232
No, I do not have time.
671
00:57:27,440 --> 00:57:31,558
Say that you forgive him, yes
or no, before it's too late.
672
00:57:33,760 --> 00:57:37,230
Is he dead?
- For me, I mean.
673
00:57:43,080 --> 00:57:44,638
Kiss me.
674
00:57:46,640 --> 00:57:49,029
Then I'll forgive him.
675
00:58:19,720 --> 00:58:22,553
Give me ten cents.
- Where did you go?
676
00:58:22,760 --> 00:58:24,318
I can not say.
677
00:58:25,360 --> 00:58:28,830
Ok, it's between
you and Grandpa.
678
00:58:29,040 --> 00:58:30,598
Here's your ten cents.
679
00:58:34,440 --> 00:58:36,556
She has forgiven you, Grandpa.
680
00:59:02,880 --> 00:59:05,110
I heard only the announcer:
681
00:59:05,320 --> 00:59:07,072
"Forget the depression.
682
00:59:07,280 --> 00:59:11,637
Soue Philly's new cinema.
New seats, carpets. '
683
00:59:11,840 --> 00:59:16,755
I ran as fast as I could go.
Nothing could stop me.
684
00:59:17,080 --> 00:59:18,672
That was it.
685
00:59:53,600 --> 00:59:56,068
Philadelphia's newest cinema
686
01:00:15,320 --> 01:00:19,029
After what had happened,
I had no sense anymore.
687
01:00:19,240 --> 01:00:20,468
Ma was probably right.
688
01:00:20,680 --> 01:00:23,990
If I did not get my way,
anyone in the tree.
689
01:00:25,240 --> 01:00:28,437
But that place was something
I did not come loose.
690
01:00:30,560 --> 01:00:33,358
I went back and stared at it.
691
01:00:33,960 --> 01:00:36,679
But now it seemed so far away.
692
01:01:16,800 --> 01:01:17,994
Grandfather.
693
01:02:44,920 --> 01:02:46,319
Grandpa?
694
01:03:28,720 --> 01:03:30,676
For my grandpa
695
01:03:36,200 --> 01:03:37,713
Grandfather.
696
01:03:38,960 --> 01:03:40,791
Are you there?
697
01:03:42,280 --> 01:03:44,794
What do you do when our
heart is breaking?
698
01:03:45,000 --> 01:03:47,673
I do not know.
- The doctor wants a blanket
699
01:03:47,880 --> 01:03:50,235
for your grandfather. Bring him.
700
01:03:50,640 --> 01:03:51,755
Is grandpa ok?
701
01:04:01,600 --> 01:04:06,674
Yet you went to La Paloma?
- The price was increased.
50 cents.
702
01:04:06,880 --> 01:04:08,552
I only have a quarter.
703
01:04:08,760 --> 01:04:12,594
Well, if there is
a midnight show,
704
01:04:12,800 --> 01:04:15,189
you will certainly get.
705
01:04:16,560 --> 01:04:19,233
I looked at the stuff
in your room.
706
01:04:19,680 --> 01:04:21,591
And what did you steal?
707
01:04:24,880 --> 01:04:26,711
I love you, Grandpa.
708
01:04:29,720 --> 01:04:33,315
Get that blanket away.
I sweat out of me.
709
01:04:33,520 --> 01:04:36,114
you can never do what
the doctor says?
710
01:04:37,080 --> 01:04:40,470
I do not even listen
to my real doctor.
711
01:04:40,720 --> 01:04:44,998
He is here simply because
the other his wife ...
712
01:04:49,640 --> 01:04:53,189
Where's your mom?
- In the parlor, to cry.
713
01:04:53,680 --> 01:04:57,150
Ask her if she can stop
crying long enough
714
01:04:57,360 --> 01:04:59,351
coffee for me to continue.
715
01:05:02,880 --> 01:05:04,871
He is one of the guys ...
716
01:05:05,080 --> 01:05:07,594
who saw the woman hanging there.
717
01:05:08,960 --> 01:05:10,598
He found her.
718
01:05:14,000 --> 01:05:17,390
He is so scared.
He does not know how
scared he is.
719
01:05:17,840 --> 01:05:23,278
Someday he a lamb hanging in
the window of the butcher
720
01:05:23,480 --> 01:05:26,631
and vomiting.
The onlookers will say:
721
01:05:26,840 --> 01:05:30,071
"What's that guy? He left. '
722
01:05:32,200 --> 01:05:33,428
Dad?
723
01:05:35,520 --> 01:05:37,112
Want coffee?
724
01:05:37,840 --> 01:05:39,717
Are you sure? Ok.
725
01:05:39,920 --> 01:05:42,718
If he wants coffee,
he can go to bed.
726
01:05:42,920 --> 01:05:45,992
No bed.
- You can not lie.
727
01:05:46,200 --> 01:05:49,033
Please, no.
- What if it rains?
728
01:05:49,240 --> 01:05:52,630
Then we need umbrellas on him.
729
01:05:52,840 --> 01:05:56,276
Joe, are you there?
- Yeah, Dad, here I am. What?
730
01:05:56,480 --> 01:05:59,790
I want to apologize
for what I did
731
01:06:00,000 --> 01:06:02,719
that your wife was
such a curmudgeon.
732
01:06:02,920 --> 01:06:08,119
Nice of you, on your deathbed.
- Sorry. Come, give me a kiss.
733
01:06:10,800 --> 01:06:12,074
Put him up.
734
01:06:12,280 --> 01:06:15,590
Where is the nurse?
- No ambulance.
735
01:06:16,440 --> 01:06:20,228
The doctor knows best.
- Send him away.
736
01:06:20,440 --> 01:06:23,512
Send him away.
- Get out of here.
737
01:06:23,720 --> 01:06:27,030
My father gets what he wants.
Leave him alone.
738
01:06:27,240 --> 01:06:32,473
We will take turns to sit
with him to talk to him.
739
01:06:32,680 --> 01:06:37,151
Place a large coffee.
Get seats to sit on.
740
01:06:37,360 --> 01:06:39,396
Go home, you. And ...
741
01:06:40,080 --> 01:06:44,312
Tell your cousins โโto their
father and I stay here,
742
01:06:44,520 --> 01:06:46,272
they do not have to wait.
743
01:07:42,320 --> 01:07:45,153
Want a piece?
- No, thanks.
744
01:08:02,080 --> 01:08:06,358
When I think back, I could
hardly understand
745
01:08:06,560 --> 01:08:09,677
how one could have fun,
dancing, laughing,
746
01:08:09,880 --> 01:08:14,874
while the world was so poor and my
grandfather was sick at home.
747
01:08:18,760 --> 01:08:22,878
I was that day as adults.
Everyone does his best.
748
01:08:23,080 --> 01:08:27,278
The beauty of life is
that it continues.
749
01:09:47,880 --> 01:09:50,189
Our Father which art in heaven.
750
01:09:50,400 --> 01:09:51,753
Hallowed be thy name.
751
01:09:51,960 --> 01:09:55,032
Thy will be done ...
No, Your kingdom come.
752
01:09:55,240 --> 01:09:58,312
Thy will be done on
earth as in heaven.
753
01:10:38,760 --> 01:10:40,193
Grandpa?
754
01:10:44,040 --> 01:10:48,556
She promised that she would
not let me close my eyes.
755
01:10:49,920 --> 01:10:54,436
You see, you can not trust them
once they reach adulthood.
756
01:10:55,480 --> 01:10:57,835
Would you stay here, Gennaro?
757
01:10:58,240 --> 01:11:02,597
Keep my eyes closed.
You promise?
758
01:11:02,800 --> 01:11:04,438
Okay, Grandpa.
759
01:11:05,240 --> 01:11:09,358
As I close, save me.
- Ok.
760
01:11:09,560 --> 01:11:13,917
But lettuce is not too hard, because ...
I'm not that strong.
761
01:11:14,120 --> 01:11:16,634
Grandpa?
- What now?
762
01:11:16,840 --> 01:11:19,070
Only people to die?
763
01:11:20,480 --> 01:11:22,914
Dogs and cats die too.
764
01:11:23,720 --> 01:11:25,597
I do not mean.
765
01:11:27,720 --> 01:11:30,598
Lamps die.
- I mean other things.
766
01:11:30,800 --> 01:11:32,438
The things inside us.
767
01:11:32,640 --> 01:11:35,837
You mean the feelings we have?
768
01:11:36,120 --> 01:11:40,955
Yes, they die too.
- No, just people dying.
769
01:11:41,200 --> 01:11:46,593
Jeez, you ask me a question
because you know the answer
770
01:11:46,800 --> 01:11:49,598
and then you give me the answer,
771
01:11:49,800 --> 01:11:52,553
as if it was I who asked
the question.
772
01:11:52,760 --> 01:11:56,116
I'm sorry.
The things we die too.
773
01:11:56,320 --> 01:11:58,117
How do you know?
774
01:11:58,320 --> 01:12:01,596
You think all I say is
true because I die?
775
01:12:01,800 --> 01:12:04,030
No, I knew it before.
776
01:12:04,720 --> 01:12:08,599
Please, let me die crying.
777
01:12:09,960 --> 01:12:13,509
Can I sleep here tonight,
besides you?
778
01:12:13,720 --> 01:12:17,156
Are you afraid that you
do not get dime?
779
01:12:17,360 --> 01:12:19,635
I did not need, Grandpa.
780
01:12:20,760 --> 01:12:22,318
What did you say?
781
01:12:24,760 --> 01:12:27,877
Really, I do not need it.
- Why?
782
01:12:28,880 --> 01:12:33,237
Why did not you need?
- I do not want the movie.
783
01:12:35,280 --> 01:12:37,236
You no longer require,
784
01:12:38,120 --> 01:12:40,953
that is something else.
- What 's the difference?
785
01:12:41,160 --> 01:12:44,357
It is an enormous difference.
786
01:12:46,120 --> 01:12:48,395
Your belly needs.
787
01:12:49,520 --> 01:12:51,317
Your heart desires.
788
01:12:51,960 --> 01:12:54,110
That's the difference.
789
01:12:55,280 --> 01:12:57,271
What's wrong with you?
790
01:12:58,920 --> 01:13:01,798
You stand under the same
cloud as everyone else?
791
01:13:02,000 --> 01:13:04,150
You're twelve years old.
792
01:13:04,360 --> 01:13:07,955
You can also run faster
than any cloud.
793
01:13:09,160 --> 01:13:12,357
I did when I was your age.
794
01:13:13,960 --> 01:13:18,238
I wanted to come here, that I wanted
more than anything else.
795
01:13:18,440 --> 01:13:22,797
Everyone said, 'No, I can not.
It is impossible. '
796
01:13:23,960 --> 01:13:25,951
But here I am.
797
01:13:27,920 --> 01:13:30,832
In what kind of world
I live today?
798
01:13:31,040 --> 01:13:36,239
Someone should just say something
is impossible ...
799
01:13:36,440 --> 01:13:38,635
and then nobody wants it yet.
800
01:13:39,360 --> 01:13:43,876
As if ...
longing for something
impossible ...
801
01:13:44,160 --> 01:13:46,151
impossible.
802
01:13:48,080 --> 01:13:50,116
Why do you talk with
your eyes closed?
803
01:13:50,320 --> 01:13:52,390
I had to promise you.
804
01:13:55,360 --> 01:13:58,716
You must promise me one thing.
805
01:13:59,440 --> 01:14:01,874
Will you do that?
- Why not.
806
01:14:03,560 --> 01:14:04,993
Wish.
807
01:14:09,360 --> 01:14:10,952
Wish.
808
01:14:11,280 --> 01:14:13,271
What do I desire?
809
01:14:14,600 --> 01:14:16,875
Open your eyes, Grandpa.
810
01:14:23,160 --> 01:14:24,991
I'll hit hard.
811
01:14:25,840 --> 01:14:27,273
Grandpa?
812
01:14:28,800 --> 01:14:30,631
I'll hit hard.
813
01:14:31,600 --> 01:14:32,874
Grandpa?
814
01:14:35,280 --> 01:14:36,599
What is it?
815
01:14:38,760 --> 01:14:40,432
Dad?
- What did he mean?
816
01:14:40,640 --> 01:14:44,030
I promised him something,
but I do not know what.
817
01:14:44,520 --> 01:14:45,873
Come on.
818
01:14:47,320 --> 01:14:48,514
Pa.
819
01:15:47,360 --> 01:15:49,635
You must not stay, Gennaro.
820
01:15:49,840 --> 01:15:53,150
You do not need such images
in your head prints.
821
01:15:54,200 --> 01:15:56,270
Just go to my house.
822
01:15:59,720 --> 01:16:01,278
Thank you, Grandpa.
823
01:16:49,080 --> 01:16:51,753
You know how it looks above?
824
01:16:52,720 --> 01:16:55,473
It looks like La Paloma.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0114753
Two Bits - A Day To Remember (1995) English.srt
FPS: 23.976
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) All DVDs to be subtitled
2) All VIDEO GAMES to be subtitled
3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled
4) More pre-recorded & live subtitles on TV
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
/ / /
62185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.