All language subtitles for Two Bits - A Day To Remember (1995) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,840 --> 00:01:52,638 I asked my grandfather or substance makes us sneeze 2 00:01:52,840 --> 00:01:57,914 and he said, "Yes, but that you also see a sunset. 3 00:01:58,680 --> 00:02:04,357 There was not a day that Grandpa told me nothing would remember. 4 00:02:08,440 --> 00:02:12,592 That day I woke up and I remembered the days of the La Paloma. 5 00:02:12,800 --> 00:02:14,597 So I called him later. 6 00:02:14,800 --> 00:02:17,872 I had that many days to give names. 7 00:02:18,080 --> 00:02:19,911 It happened so much. 8 00:02:20,120 --> 00:02:21,712 On that one day. 9 00:02:21,920 --> 00:02:24,832 Forget the misery. Forget the depression. 10 00:02:25,040 --> 00:02:26,598 Visit the La Paloma, 11 00:02:26,800 --> 00:02:31,271 Soue Philly's first movie theater since before the crash. 12 00:02:31,480 --> 00:02:37,316 Completely renovated. New seats, carpets and room attendants. 13 00:02:38,080 --> 00:02:43,154 With air conditioning. 25 cents for a whole day, up to 18 hours. 14 00:02:43,360 --> 00:02:46,557 Special midnight show, just tonight. 15 00:02:48,240 --> 00:02:53,030 I was almost a teenager. Now I'm almost middle-aged. 16 00:02:54,200 --> 00:02:59,228 The day of the La Paloma was Saturday, August 26, 1933. 17 00:02:59,480 --> 00:03:02,313 Remembering dates me by my grandfather. 18 00:03:02,520 --> 00:03:03,919 There is no milk. 19 00:03:04,120 --> 00:03:05,951 I took a lot from him. 20 00:03:06,160 --> 00:03:10,995 Only his bad habits, "said Mamma. But he did not. 21 00:03:11,200 --> 00:03:14,590 In those days nobody had. Not difficult ... 22 00:03:14,800 --> 00:03:18,236 Gennaro is up? - It was a depression. 23 00:03:18,480 --> 00:03:20,596 Tell him I want to see him. 24 00:03:22,480 --> 00:03:26,598 There is no milk. - Here. Grandpa and asking for you. 25 00:03:26,800 --> 00:03:28,677 The refrigerator ran over. 26 00:03:29,400 --> 00:03:31,868 You had them yesterday but empty? 27 00:03:32,320 --> 00:03:35,517 Drink your milk. And not so frightened. Chew. 28 00:03:35,720 --> 00:03:38,996 Why do you sweep the dust under my bed ever end? 29 00:03:39,200 --> 00:03:44,194 Go to your grandpa and give no criticism. I'm in transition. 30 00:03:44,720 --> 00:03:49,157 She is always in a transition, but not change it. 31 00:03:50,040 --> 00:03:53,476 Want to see your dime? - I saw it yesterday. 32 00:03:53,680 --> 00:03:55,477 And then? 33 00:03:55,680 --> 00:03:58,592 I've seen it every day since the crash. 34 00:03:58,800 --> 00:04:00,950 I think you get it today. 35 00:04:01,160 --> 00:04:04,072 You think all of two weeks. 36 00:04:05,640 --> 00:04:09,918 Sunday was almost there, huh? Have you already forgotten? 37 00:04:10,120 --> 00:04:13,510 That priest Edmund me the last rites administered to? 38 00:04:13,720 --> 00:04:15,551 I gotta go. - Where are you going? 39 00:04:15,760 --> 00:04:17,910 I know until I get there. 40 00:04:18,120 --> 00:04:21,271 Make no mistake, today is going to happen. 41 00:04:21,480 --> 00:04:24,790 So ... So think of today. 42 00:04:25,280 --> 00:04:26,599 Prove it. 43 00:04:27,760 --> 00:04:30,593 How do I prove that? - Easy. 44 00:04:30,800 --> 00:04:32,916 Just give me the penny. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,152 If I now give you the penny, 46 00:04:36,360 --> 00:04:39,716 what should I leave you if I really go? 47 00:04:39,920 --> 00:04:41,990 Then I can leave nothing behind. 48 00:04:42,200 --> 00:04:44,998 You said it's mine when you die. 49 00:04:45,240 --> 00:04:48,755 If you're going to die today, give it to me today. 50 00:04:48,960 --> 00:04:51,599 I'm not sure if today. 51 00:04:52,200 --> 00:04:54,350 You know until you give me. 52 00:04:54,560 --> 00:04:56,630 What are you talking to? 53 00:04:56,840 --> 00:04:59,479 Mom, if Grandpa dies today, he ... 54 00:04:59,680 --> 00:05:02,752 God forbid. How can you say that? 55 00:05:02,960 --> 00:05:04,712 He said it. 56 00:05:05,080 --> 00:05:08,789 Well, if he dies, someone let me search. 57 00:05:10,400 --> 00:05:14,109 Dad, why do you talk about such things with the boy? 58 00:05:14,320 --> 00:05:17,312 Who else can I talk about dying? 59 00:05:18,080 --> 00:05:21,629 When I think about it now, I realize that you must be stupid 60 00:05:21,840 --> 00:05:26,311 to agree that you will get one penny when he dies. 61 00:05:26,760 --> 00:05:30,912 I was then sure that I've never given quarter, 62 00:05:31,120 --> 00:05:34,192 because Grandpa would never leave us. 63 00:05:45,200 --> 00:05:48,476 Are we going to do something? - I'll take mom to the clinic. 64 00:05:48,680 --> 00:05:52,275 Her teeth look like, because "r gums festers. 65 00:05:52,480 --> 00:05:53,833 Jeez. 66 00:05:54,600 --> 00:05:58,878 She'll look like a potato. A fake smile is too expensive. 67 00:05:59,840 --> 00:06:03,276 Look away right now? - Afternoon. 68 00:06:03,480 --> 00:06:06,438 We have the whole morning. - Are we going to church? 69 00:06:06,640 --> 00:06:08,949 A wedding? - Funeral. 70 00:06:09,440 --> 00:06:12,876 Soon we have one. Grandpa says it is today. 71 00:06:13,080 --> 00:06:17,358 Did you get the penny? - Would I go to church? 72 00:06:17,760 --> 00:06:20,957 Are we playing field? - It's too hot. 73 00:06:21,160 --> 00:06:24,835 If I could only go to the movies. - The church is cool. 74 00:06:39,320 --> 00:06:41,072 This seems like a marriage. 75 00:06:41,280 --> 00:06:45,398 Ma said the niece of our neighbor has a funeral. 76 00:06:46,840 --> 00:06:49,559 Thank you. - Over here. 77 00:06:52,560 --> 00:06:53,675 See? 78 00:06:55,280 --> 00:06:58,317 Life on the streets of Philly Soue 79 00:06:58,520 --> 00:07:00,192 was actually just a movie. 80 00:07:00,400 --> 00:07:04,678 This was a double movie, burial and marriage. 81 00:07:04,880 --> 00:07:08,759 Before I saw him, I heard the announcer in mind. 82 00:07:08,960 --> 00:07:11,679 "Forget the misery, forget the depression. 83 00:07:11,880 --> 00:07:13,950 Visit the La Paloma. ' 84 00:07:14,160 --> 00:07:15,559 Who would need it? 85 00:07:15,760 --> 00:07:19,355 It took place before my eyes a real movie. 86 00:07:32,040 --> 00:07:35,953 Excuse me, but you got the wrong church. 87 00:07:36,160 --> 00:07:40,392 My neighbor, Victor Sculucci, married here today. 88 00:07:43,720 --> 00:07:45,392 On the side, please. 89 00:07:45,600 --> 00:07:50,435 Let the family to grieve in all intimacy. 90 00:08:39,920 --> 00:08:42,354 Daddy, there's a coffin. 91 00:08:44,600 --> 00:08:48,593 What is this a joke? Get that thing out of there. 92 00:08:48,800 --> 00:08:51,155 This must be a mistake. 93 00:08:51,360 --> 00:08:54,238 Make sure they remove them. That's bad luck. 94 00:08:54,440 --> 00:08:58,752 How could you call my daughter at my happiest days? 95 00:08:58,960 --> 00:09:01,315 It must be a mistake. 96 00:09:01,520 --> 00:09:06,275 We booked the church and priest Rubolina for 10 hours, today. 97 00:09:06,480 --> 00:09:09,711 We. We are saddled with Edmund. 98 00:09:09,920 --> 00:09:13,310 The evil eye. I am a widow before I'm married. 99 00:09:13,520 --> 00:09:17,752 Where is my Victor? - What respect for the dead. 100 00:09:17,960 --> 00:09:20,394 Get that fucking thing out of there. 101 00:09:34,600 --> 00:09:36,158 What is going on here? 102 00:09:36,440 --> 00:09:39,034 Victor, it's a sign. You die. 103 00:09:39,240 --> 00:09:43,233 I? You also still married. Coffins bring misfortune. 104 00:09:43,440 --> 00:09:46,432 It is not my coffin. - Ok. 105 00:09:46,720 --> 00:09:49,917 You can remove them here more quickly. 106 00:09:52,680 --> 00:09:55,035 Let's put them in the alley. 107 00:10:14,120 --> 00:10:17,032 Forget the misery. Forget the depression. 108 00:10:17,240 --> 00:10:18,798 Visit the La Paloma. 109 00:10:19,000 --> 00:10:23,516 Soue Philly's first movie theater since before the crash. 110 00:10:23,720 --> 00:10:29,317 Completely renovated. New seats, carpets and room attendants. 111 00:10:32,240 --> 00:10:35,550 25 cents for a whole day, up to 18 hours. 112 00:10:36,040 --> 00:10:39,430 Special midnight show, just tonight. 113 00:11:08,880 --> 00:11:11,599 H, Gennar. - Hi, Uncle Joe. 114 00:11:11,800 --> 00:11:15,395 How does Grandpa? - The road to the fucking beast. 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,431 H, you want a banana? 116 00:11:24,440 --> 00:11:26,158 If you buy a horse. 117 00:11:28,040 --> 00:11:29,951 Come here, drink some. 118 00:11:30,720 --> 00:11:32,597 Stupid macaronivreter. 119 00:12:00,400 --> 00:12:03,233 What time does it open? - 12 hours. 120 00:12:05,800 --> 00:12:08,439 Afternoon? - Afternoon. 121 00:12:22,600 --> 00:12:24,556 It must have been the cold water, 122 00:12:24,760 --> 00:12:26,910 but I had an idea or a dream, 123 00:12:27,120 --> 00:12:30,510 I would go home and grandfather would walk around there 124 00:12:30,720 --> 00:12:32,790 and dad would give me two coins. 125 00:12:34,640 --> 00:12:37,518 But everything was the same course. 126 00:12:43,600 --> 00:12:47,195 If only I had more in him. I always walked around, 127 00:12:47,400 --> 00:12:48,958 wasted time. 128 00:12:49,560 --> 00:12:52,870 I wish I 's had taken time to say: 129 00:12:53,200 --> 00:12:56,033 "I love you, Grandpa. "Because ... 130 00:12:56,720 --> 00:12:57,835 I really did. 131 00:13:15,640 --> 00:13:16,993 What no? 132 00:13:17,280 --> 00:13:19,350 No, I have no money. 133 00:13:21,360 --> 00:13:25,194 It's crisis, though. - Where to get a quarter? 134 00:13:26,120 --> 00:13:29,078 I had to go buy bread and milk on credit. 135 00:13:29,280 --> 00:13:30,759 That is so gnant 136 00:13:30,960 --> 00:13:33,633 I asked the lady of the assistance 137 00:13:33,840 --> 00:13:38,516 if we get some more, so we can get by one week. 138 00:13:39,120 --> 00:13:43,238 She looked at me strangely and said that "Ms. Spirito, 139 00:13:43,440 --> 00:13:46,159 Many use their money to gamble, 140 00:13:46,360 --> 00:13:50,990 to take the train to go to the coast or to the movies. ' 141 00:13:51,200 --> 00:13:55,557 She said the council is considering giving us even less. 142 00:13:55,760 --> 00:13:58,194 I said, 'That's great. 143 00:13:58,400 --> 00:14:02,678 Less money, we can starve all the same. ' 144 00:14:03,840 --> 00:14:05,319 She laughed. 145 00:14:06,760 --> 00:14:10,435 She's not a bad woman. - Can I sell something? 146 00:14:12,080 --> 00:14:13,433 Charm not. 147 00:14:13,640 --> 00:14:17,076 Do we have old newspapers? - I sold them. 148 00:14:17,280 --> 00:14:19,430 Could I find a job? 149 00:14:41,160 --> 00:14:44,869 How much would you get so much for wax? 150 00:14:45,080 --> 00:14:46,718 I thought you were asleep. 151 00:14:48,480 --> 00:14:51,950 If a mouse in a meelbak. - Grandpa? 152 00:14:52,160 --> 00:14:53,593 What now? 153 00:14:54,120 --> 00:14:57,396 How can I tell you what I did with the penny, 154 00:14:57,720 --> 00:15:00,678 if you do not live like me publishing it? 155 00:15:00,880 --> 00:15:04,509 Then I do not care what you do with your money. 156 00:15:04,800 --> 00:15:08,429 I think it's not fair, Grandpa. - What? 157 00:15:08,640 --> 00:15:11,473 You have to die so I can go to the movies. 158 00:15:12,080 --> 00:15:14,594 Who said I must be dying? 159 00:15:14,800 --> 00:15:17,758 Nobody said that. Nobody even thought that. 160 00:15:20,200 --> 00:15:25,274 Even to a large opening to go, I do not want to die? 161 00:15:25,960 --> 00:15:29,714 What is it? Are you afraid that if I am dead, 162 00:15:29,920 --> 00:15:33,595 you will have nobody to get knots out of your laces? 163 00:15:33,800 --> 00:15:38,430 If I die today, you go to the movies, you hear me? 164 00:15:38,640 --> 00:15:41,359 Whatever happens. That's an order. 165 00:15:42,160 --> 00:15:44,628 My father died. - I heard that. 166 00:15:44,840 --> 00:15:47,513 I was 2 years, 4 months, 1 week, 3 days, 167 00:15:47,720 --> 00:15:49,915 6 hours, 12 minutes and 7 seconds old. 168 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Ma helped me to calculate that. 169 00:15:52,880 --> 00:15:56,873 Please, do not do it again when I'm dead. 170 00:15:57,080 --> 00:15:58,911 Does it hurt? - What? 171 00:15:59,120 --> 00:16:01,350 Die. Some suffering. 172 00:16:01,560 --> 00:16:04,916 Old people, I think. You will suffer? 173 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 I suffered enough, I might die without suffering. 174 00:16:10,760 --> 00:16:14,753 If you are not suffering, you can still go to heaven? 175 00:16:16,640 --> 00:16:19,279 If there is a heaven, I go there. 176 00:16:20,720 --> 00:16:22,551 How would it be there? 177 00:16:22,760 --> 00:16:25,832 It is exactly as you were proposing. 178 00:16:26,040 --> 00:16:29,669 Until now, nobody knows more than that. 179 00:16:30,320 --> 00:16:32,550 I can not imagine. 180 00:16:33,760 --> 00:16:37,150 Well, tonight I'll send you a postcard. 181 00:16:37,400 --> 00:16:39,914 I just got an idea of โ€‹โ€‹what it is. 182 00:16:41,520 --> 00:16:45,069 Well, God bless you. - It's beautiful. 183 00:16:45,280 --> 00:16:48,078 Rest assured that you will like it. 184 00:16:49,480 --> 00:16:51,277 You see my house? 185 00:16:53,920 --> 00:16:56,718 The house that God built for me. 186 00:16:56,960 --> 00:16:58,712 Is it finished? 187 00:16:59,600 --> 00:17:03,479 You can not call home, rather it is a palace. 188 00:17:05,240 --> 00:17:07,435 Of what is it made? 189 00:17:07,960 --> 00:17:09,791 It is made of gold. 190 00:17:10,680 --> 00:17:12,238 Of stone. 191 00:17:13,360 --> 00:17:18,275 When you are born, God begins to build a house for you. 192 00:17:18,760 --> 00:17:23,231 And whenever there is a good deed, he put a stone at. 193 00:17:23,440 --> 00:17:26,591 If you do something bad, he takes a stone. 194 00:17:26,800 --> 00:17:31,191 So in my life as I did more good than bad, 195 00:17:31,400 --> 00:17:35,359 I think maybe my house is almost ready. 196 00:17:35,560 --> 00:17:38,472 It's ready. Now I see it very well. 197 00:17:40,920 --> 00:17:43,593 Do not worry, it's nice there. 198 00:17:43,800 --> 00:17:47,429 I'm not worried. I think you do. 199 00:17:47,640 --> 00:17:52,236 Would you push me sometimes in my grave for a measly quarter? 200 00:17:53,000 --> 00:17:55,389 I did not mean. Honestly, Grandpa. 201 00:17:55,600 --> 00:17:58,956 I swear. - Okay, I know. 202 00:17:59,280 --> 00:18:02,238 While you're there, scratching it 's. 203 00:18:04,240 --> 00:18:06,629 I'm going to earn a penny. 204 00:18:16,040 --> 00:18:20,079 Grandpa knew that if I am not giving up something in my head. 205 00:18:20,280 --> 00:18:21,713 And he was right. 206 00:18:22,560 --> 00:18:27,236 But there was no one who knew less than I earn money. 207 00:18:35,880 --> 00:18:39,236 You took the heart that I gave you ... 208 00:18:39,440 --> 00:18:42,716 and broke in two. 209 00:18:43,000 --> 00:18:47,118 Now someone did the same with you. 210 00:18:47,480 --> 00:18:49,835 Is not that a hoot? 211 00:18:50,200 --> 00:18:53,636 Well, you're the little prick 212 00:18:53,840 --> 00:18:56,991 who got the reward he deserved. 213 00:18:57,720 --> 00:19:01,076 Heart Breaker with the broken heart, 214 00:19:01,280 --> 00:19:03,999 you got what you deserved. 215 00:19:04,840 --> 00:19:07,718 You got your salary. 216 00:19:14,040 --> 00:19:16,395 You took the heart that I gave you 217 00:19:16,600 --> 00:19:18,830 and broke in two. 218 00:19:19,040 --> 00:19:21,235 Now we did the same with you. 219 00:19:21,440 --> 00:19:23,590 Is not that a hoot? 220 00:19:27,200 --> 00:19:30,749 You're the setter who got the reward he deserved. 221 00:19:30,960 --> 00:19:32,757 Heart Breaker with ... 222 00:19:34,840 --> 00:19:36,796 Hello, Auntie. Go to your mom? 223 00:19:37,000 --> 00:19:39,594 Are you here to sing for money? 224 00:19:39,800 --> 00:19:42,473 Indeed. - He 's begging. 225 00:19:42,680 --> 00:19:45,035 Not true, I have to entertain. 226 00:19:45,240 --> 00:19:49,472 That is begging. You make your mother's name to shame. 227 00:19:49,680 --> 00:19:51,318 I reveals' r name. 228 00:19:51,520 --> 00:19:54,876 There was never a beggar in our family. 229 00:19:55,720 --> 00:19:57,119 What you got? - 3 cents. 230 00:19:57,320 --> 00:19:58,514 Enter. - No. 231 00:19:58,720 --> 00:20:01,598 Enter. - I need to earn a penny. 232 00:20:01,800 --> 00:20:03,279 Come on. - Give. 233 00:20:03,480 --> 00:20:07,359 Maybe God forgives you when I do a candle burning. 234 00:20:11,120 --> 00:20:12,678 Another one. 235 00:20:19,440 --> 00:20:22,159 God bless you. You become so big. 236 00:20:22,840 --> 00:20:25,513 How is your mother? - Same. 237 00:20:25,720 --> 00:20:31,272 I'll take your grandfather tonight after Mass homemade macaroni salad. 238 00:20:48,280 --> 00:20:53,274 Grandpa said that during a depression the strong lose their jobs. 239 00:20:53,480 --> 00:20:55,675 The others lose their minds. 240 00:20:55,880 --> 00:20:59,668 On the day of the La Paloma, I noticed that it was true. 241 00:21:11,400 --> 00:21:14,915 Today no credit. - I want a job. 242 00:21:21,400 --> 00:21:24,119 I want no credit, but a job. 243 00:21:24,520 --> 00:21:29,913 You know, there are men who want to arrest, 244 00:21:30,160 --> 00:21:33,675 because you're better off in prison than in a loft. 245 00:21:33,880 --> 00:21:35,996 There are kids your age 246 00:21:36,200 --> 00:21:40,432 who put on the street by their own mother and father. 247 00:21:40,640 --> 00:21:44,838 I work all day for two coins. Until a quarter to six. 248 00:21:45,160 --> 00:21:48,152 In my time working up until closing. 249 00:21:48,360 --> 00:21:52,353 When do you close? - Forget it. Fuck off. 250 00:21:58,360 --> 00:21:59,679 Redeem him. 251 00:22:01,440 --> 00:22:04,637 I have not the soap. - It's my assistance check. 252 00:22:04,840 --> 00:22:07,991 Do you suffer from the heat? - Cash in him. 253 00:22:11,560 --> 00:22:12,879 Do you hear it. 254 00:22:13,080 --> 00:22:17,949 This certificate plus ten cents entitles you to a bar of soap 255 00:22:18,160 --> 00:22:22,199 with a picture of a movie star on. This is not assistance check. 256 00:22:22,400 --> 00:22:26,791 It is my assistance check. - I would pay you out Saturday. 257 00:22:27,000 --> 00:22:31,312 Redeem him, please. - It's not a support check. 258 00:22:31,520 --> 00:22:34,557 My children staring through the window of hunger. 259 00:22:34,760 --> 00:22:37,433 Jeez, she now gives me a rotgevoel 260 00:22:37,640 --> 00:22:39,949 because my children can eat. 261 00:22:40,160 --> 00:22:43,516 How do I redeem a ertificate for soap 262 00:22:43,720 --> 00:22:46,109 If I can not even give credit? 263 00:22:52,800 --> 00:22:56,395 Maybe ... Maybe we can arrange something. 264 00:22:56,600 --> 00:22:59,114 Send your man over here. 265 00:22:59,320 --> 00:23:02,756 He went for a walk. - If he comes back. 266 00:23:02,960 --> 00:23:05,428 He left four days ago. 267 00:23:08,280 --> 00:23:10,589 Want a job? Bring 'r home. 268 00:23:10,800 --> 00:23:14,110 So they do not go hiking. - Can they pay me? 269 00:23:14,320 --> 00:23:15,878 I'll pay you. - A penny? 270 00:23:16,080 --> 00:23:17,957 Five cents. - Ten cents. 271 00:23:18,160 --> 00:23:19,673 Five cents. 272 00:23:28,360 --> 00:23:29,918 Where do you live? 273 00:23:30,480 --> 00:23:35,190 They stare out the window. - Yes, but what street? 274 00:23:41,800 --> 00:23:43,631 H, let her go. 275 00:23:45,120 --> 00:23:46,473 Let her go. 276 00:23:49,480 --> 00:23:51,118 She must go home. 277 00:23:54,840 --> 00:23:56,353 And one night ... 278 00:23:56,960 --> 00:24:01,397 she will wake up crying because she stole some potatoes. 279 00:24:03,200 --> 00:24:08,558 This morning there was a fat lady in a red dress inside 280 00:24:08,760 --> 00:24:10,830 and stole a bag of rice. 281 00:24:11,120 --> 00:24:12,838 I let her alone. 282 00:24:14,000 --> 00:24:17,436 I can not stand that fat ladies hungry. 283 00:24:23,240 --> 00:24:25,390 Hold it, stupid ragamuffin. 284 00:24:48,480 --> 00:24:52,109 It could be worse, Mr.. Zavattoni. 285 00:24:52,320 --> 00:24:56,279 Let me see. Keep your head a little higher. Good. 286 00:24:57,400 --> 00:25:00,039 Your daughter believes it was the heat, 287 00:25:00,240 --> 00:25:04,119 but you and I know better. - Help me get up. 288 00:25:04,320 --> 00:25:05,833 Why? 289 00:25:06,800 --> 00:25:11,590 I do not like lying on the ground. Who knows what the cats did here. 290 00:25:11,800 --> 00:25:14,837 You had to be hospitalized. 291 00:25:15,040 --> 00:25:16,951 Let me sit in my office. 292 00:25:17,160 --> 00:25:22,757 Keep a seat. I'm not finished. I'm not finished. 293 00:25:24,040 --> 00:25:28,591 Deep breathe, not talk. - Since when are you complaining about? 294 00:25:28,800 --> 00:25:30,631 Deep breath. Still 's. 295 00:25:34,280 --> 00:25:37,158 Here he is, now no longer needed. 296 00:25:41,600 --> 00:25:42,749 Grandfather. 297 00:25:50,480 --> 00:25:53,631 Now it was almost there. Help me in my office. 298 00:25:53,840 --> 00:25:57,469 Let him sit. We bring him upstairs to bed. 299 00:25:57,680 --> 00:26:01,036 I'm not going to bed. - You're so stubborn like a mule. 300 00:26:01,240 --> 00:26:04,312 I'm not going to bed. - Just a donkey. 301 00:26:04,520 --> 00:26:06,875 Do not listen. Ok. 302 00:26:07,320 --> 00:26:11,199 Ok, sit. - I will die out, 303 00:26:11,400 --> 00:26:13,470 where God can see me. 304 00:26:13,960 --> 00:26:16,633 Shut me about the hospital. 305 00:26:17,200 --> 00:26:19,589 I arrived on the same boat as your uncle. 306 00:26:19,800 --> 00:26:22,792 Do not start over. - He worked for ... 307 00:26:23,000 --> 00:26:26,037 You think I'm crazy? Grab my hat. 308 00:26:36,520 --> 00:26:39,159 You know what I saw when I was lying? 309 00:26:39,600 --> 00:26:41,272 You know what I saw? 310 00:26:41,920 --> 00:26:43,433 I saw the sky. 311 00:26:44,000 --> 00:26:45,399 Really? 312 00:26:47,720 --> 00:26:51,633 I was no more than a half block away. 313 00:26:52,360 --> 00:26:54,271 You know how it looked? 314 00:26:55,840 --> 00:26:59,435 It looked ... exactly like ... 315 00:27:00,040 --> 00:27:03,191 The new ... La Paloma. 316 00:27:06,600 --> 00:27:09,353 Do you hear him laugh? In his condition. 317 00:27:09,560 --> 00:27:12,358 How can a man obey me? 318 00:27:12,560 --> 00:27:16,439 Maybe he listens to you He just ignores me. 319 00:27:16,640 --> 00:27:19,438 What do you mean by "in his condition? 320 00:27:20,320 --> 00:27:24,632 It is all in order? - Keep it out in bed. 321 00:27:25,040 --> 00:27:27,031 Is that all? - That's it. 322 00:27:27,240 --> 00:27:31,711 Will you pay them, to tell him to stop bed? 323 00:27:31,920 --> 00:27:35,071 Can you give him any medicine? 324 00:27:36,760 --> 00:27:41,629 If you give him a drug, I make sure he takes. 325 00:27:42,120 --> 00:27:45,635 Maybe it takes something out. - It will not. 326 00:27:45,840 --> 00:27:49,230 Maybe ... it takes something out. 327 00:27:53,360 --> 00:27:56,477 You should especially ensure that he stays in bed. 328 00:27:58,600 --> 00:28:02,309 The pills should be, because he refuses syrup. 329 00:28:11,960 --> 00:28:13,632 I do not know. 330 00:28:24,120 --> 00:28:25,712 He says he saw the sky. 331 00:28:25,920 --> 00:28:30,038 I was just a joke, but I think he'm really saw. 332 00:28:30,240 --> 00:28:33,357 I do not understand why he has not. 333 00:28:33,560 --> 00:28:36,233 Make sure your mother will find it. 334 00:28:38,520 --> 00:28:41,398 Shall I try s? - I can manage. 335 00:28:41,600 --> 00:28:45,149 There. - Do you have many people visit? 336 00:28:45,360 --> 00:28:47,316 There many people died. 337 00:28:47,520 --> 00:28:53,072 Suppose I have a quarter to six to wear your bag wherever you go. 338 00:28:53,280 --> 00:28:56,989 I get 20 cents? - I wear my bag myself. 339 00:28:57,200 --> 00:29:00,749 In this heat? I just need 20 cents. 340 00:29:01,600 --> 00:29:05,229 With such a face, so stubborn, you have nothing. 341 00:29:05,440 --> 00:29:08,716 Anyway, honest. Come on. - Do not. 342 00:29:34,160 --> 00:29:37,470 What is that? - H, boy, are you crazy? 343 00:29:37,680 --> 00:29:40,990 There are people here. - My grandson is so rich 344 00:29:41,200 --> 00:29:43,156 he throws away money. 345 00:29:57,520 --> 00:29:59,750 That boy's got a doctor. 346 00:30:07,960 --> 00:30:10,633 I'm so sorry. - What? 347 00:30:10,840 --> 00:30:15,277 I can not pay sidekick. My patients gain nothing. 348 00:30:18,560 --> 00:30:19,754 Well ... 349 00:30:21,520 --> 00:30:26,150 I can give you ten cents, if you want to do some dirty work. 350 00:30:26,360 --> 00:30:29,193 I want to do anything. - Do not say that. 351 00:30:29,400 --> 00:30:31,868 To anyone for any amount whatsoever. 352 00:30:32,080 --> 00:30:34,036 Tell me what to do. 353 00:30:36,160 --> 00:30:39,152 My burner is full of ash. You know where I live? 354 00:30:39,360 --> 00:30:40,509 Where is your office? 355 00:30:40,720 --> 00:30:44,110 Climb by my window, in order not to disturb my wife. 356 00:30:44,320 --> 00:30:48,359 Put newspapers in the baskets for you the axle does. 357 00:30:48,560 --> 00:30:52,997 Put them under the window, I will put them in the garbage Wednesday. 358 00:30:53,360 --> 00:30:54,713 Got it? 359 00:30:58,200 --> 00:31:00,430 You want your money. 360 00:31:01,880 --> 00:31:03,279 Here it is. 361 00:31:03,480 --> 00:31:08,076 Some boys were Dr. Bruna no. They found him funny. 362 00:31:08,520 --> 00:31:12,149 Until that day I did not know what that meant. 363 00:31:59,480 --> 00:32:01,072 Ms. Bruna? 364 00:32:12,600 --> 00:32:15,433 Dr. Bruna gave me 10 cents for the ashes to clean. 365 00:32:15,640 --> 00:32:18,279 Who are you? - Gennaro. 366 00:32:21,120 --> 00:32:24,556 That's a strong name. Is that your first name? 367 00:32:24,760 --> 00:32:28,958 Yes. My family name is Spirito. - Spirit. 368 00:32:29,720 --> 00:32:33,633 Do you speak any Italian? - With Grandpa when he's drunk. 369 00:32:35,600 --> 00:32:37,670 You're a ghost. 370 00:32:38,440 --> 00:32:39,634 Well ... 371 00:32:40,480 --> 00:32:42,948 I must hurry. Go on up. 372 00:32:43,160 --> 00:32:47,870 The dust creeps into your nose. If you muzzle, your black handkerchief. 373 00:32:48,080 --> 00:32:52,517 Previously he hired older boys in his chores. 374 00:32:52,720 --> 00:32:55,234 I'm old enough. I'm twelve. 375 00:32:56,120 --> 00:32:59,669 Twelve is old enough? - Listen ... 376 00:33:00,200 --> 00:33:03,909 I must really hurry. If you do not mind ... 377 00:33:04,120 --> 00:33:08,033 You will not get blisters? - I have strong hands. 378 00:33:08,240 --> 00:33:11,038 Strong, yes, but not beautiful. 379 00:33:11,240 --> 00:33:15,119 I am a boy. - Did you see Dr. Bruna's hands? 380 00:33:15,320 --> 00:33:18,437 He has the best hands in the world. 381 00:33:19,200 --> 00:33:21,430 Yes, he's a good doctor. 382 00:33:21,640 --> 00:33:24,712 Those beautiful hands never touched me. 383 00:33:25,040 --> 00:33:26,519 Not once. 384 00:33:26,960 --> 00:33:28,712 Nowhere. 385 00:33:28,960 --> 00:33:32,589 If you get pneumonia, he did. 386 00:33:36,040 --> 00:33:38,838 I start now, I need the money on time. 387 00:33:39,040 --> 00:33:41,554 From six hours is more expensive. 388 00:33:42,800 --> 00:33:47,396 He touched me was not as bad as the reason why. 389 00:33:47,880 --> 00:33:50,917 He did not confess anything. 390 00:33:51,480 --> 00:33:53,357 Such disease. 391 00:33:54,960 --> 00:33:58,509 And after the job I need another ten cents. 392 00:33:58,720 --> 00:34:01,996 With the money I have 15 cents. - Do you 10 cents? 393 00:34:04,920 --> 00:34:07,992 I have over 10 cents, on my desk. 394 00:34:08,520 --> 00:34:12,479 Want it? - What should I do? 395 00:34:18,760 --> 00:34:22,309 Go away. Get out of here, please. 396 00:34:22,520 --> 00:34:26,433 No, I have to clean up the ashes. He has already paid me. 397 00:34:33,000 --> 00:34:36,629 Do not go. Go upstairs, please. 398 00:35:29,240 --> 00:35:32,312 Jeez, Tullio, you make me angry. 399 00:35:36,000 --> 00:35:39,515 Did you play all programs with girls? - They are too bossy. 400 00:35:39,920 --> 00:35:42,354 No, I mean play. 401 00:35:44,000 --> 00:35:45,991 Have you's done? 402 00:35:46,840 --> 00:35:49,638 Do not just watch? - No, just watch. 403 00:35:49,840 --> 00:35:52,479 Why do you think about it now? - I will not. 404 00:35:52,680 --> 00:35:55,148 Would you do it for 10 cents? 405 00:35:55,360 --> 00:35:56,839 What? - You know. 406 00:35:57,040 --> 00:35:58,678 Would they give you 10 cents? 407 00:35:58,880 --> 00:36:02,714 It is a sin, paid or not. - Who knows? 408 00:36:02,920 --> 00:36:06,708 Saturday I will go to confession. - Let her confession. 409 00:36:06,920 --> 00:36:09,195 Then do not you do more. 410 00:36:09,400 --> 00:36:12,631 Gosh, I do not even know what to do. 411 00:36:12,840 --> 00:36:15,400 You want me to go, huh? - Do you? 412 00:36:15,600 --> 00:36:16,794 A lady? 413 00:36:17,680 --> 00:36:20,638 How old? - A lady, so old. 414 00:36:20,840 --> 00:36:23,479 A mother? - She has no children. 415 00:36:23,680 --> 00:36:27,195 Her husband did not hurt his hands. Shut up about it. 416 00:36:27,400 --> 00:36:30,756 She has tested just how much money I wanted. 417 00:36:31,160 --> 00:36:34,516 If I could go, we will share the money? 418 00:36:34,720 --> 00:36:37,029 Share? With 5 cents, I can do nothing. 419 00:36:37,240 --> 00:36:39,993 I share the sin, including the money. 420 00:36:40,200 --> 00:36:44,159 What did you do that? - Something from last summer. 421 00:36:45,160 --> 00:36:47,594 I want to share. - Gennaro, wait. 422 00:37:10,160 --> 00:37:11,878 Come on. - But we ... 423 00:37:12,080 --> 00:37:13,399 Come on. 424 00:37:27,760 --> 00:37:29,193 Come on. 425 00:37:37,680 --> 00:37:40,069 Call her. - We're clearing the first axis. 426 00:37:40,280 --> 00:37:44,034 I did not ... - When she hears noise, she comes. 427 00:37:44,240 --> 00:37:46,708 You want the hair that God sees sin. 428 00:37:46,920 --> 00:37:49,229 I'm sorry I let you come. 429 00:37:49,440 --> 00:37:50,555 Did come? 430 00:37:50,760 --> 00:37:53,991 Turn on the light, wall underneath the stairs. 431 00:37:54,440 --> 00:37:57,113 Go along. - Damn. 432 00:38:41,840 --> 00:38:45,196 I did not tell the grandfather, by his weak heart. 433 00:38:45,400 --> 00:38:47,231 But my mother was gone. 434 00:38:47,600 --> 00:38:49,352 He did not utter a sound. 435 00:38:49,600 --> 00:38:51,795 He gave me a safe feeling. 436 00:38:52,000 --> 00:38:55,072 He said it was not my fault. 437 00:38:55,280 --> 00:38:57,874 That he kept repeating. 438 00:39:25,880 --> 00:39:28,075 Did you hear what I told grandpa? 439 00:39:30,280 --> 00:39:33,875 Really, Mom, I just wanted to clean up the ashes. 440 00:39:36,880 --> 00:39:38,757 No, that's not true. 441 00:39:41,640 --> 00:39:43,278 Go back to sleep. 442 00:39:45,520 --> 00:39:47,954 I tell you ok grandpa are. 443 00:40:16,720 --> 00:40:19,280 Did my grandfather sneakers again? 444 00:40:21,360 --> 00:40:23,191 What's wrong, Mom? 445 00:40:25,240 --> 00:40:28,391 He sits all day every morning in the Sun 446 00:40:29,040 --> 00:40:32,919 You'd think his face would get some color. 447 00:40:34,280 --> 00:40:38,717 In the shadow you see his face paler than yesterday. 448 00:40:39,680 --> 00:40:43,116 As if the sun went by without him noticing. 449 00:40:43,880 --> 00:40:48,749 What kind of world is it if not what color you get from the sun? 450 00:40:49,600 --> 00:40:51,033 Ma? 451 00:40:52,920 --> 00:40:56,435 I have insurance classification last month. 452 00:41:00,040 --> 00:41:01,268 What does this mean? 453 00:41:01,480 --> 00:41:04,950 That I do not penny more to give. 454 00:41:05,160 --> 00:41:06,832 I do not want. - Yes it is. 455 00:41:07,040 --> 00:41:11,192 For once you are wrong. - I'm not mistaken. 456 00:41:11,880 --> 00:41:14,155 You want to film, anyway. 457 00:41:14,360 --> 00:41:18,831 It does not mean we are poor and crazy women scare you. 458 00:41:19,040 --> 00:41:20,951 You have something in your head 459 00:41:21,160 --> 00:41:24,755 and you notice that others do not have a breakdown. 460 00:41:24,960 --> 00:41:27,190 You only think, 'I want, I will. ' 461 00:41:27,400 --> 00:41:32,076 And you do not realize is that nobody can give you. 462 00:41:35,400 --> 00:41:37,118 Give me a towel. 463 00:41:38,000 --> 00:41:42,278 Do you cry when you're mad? - You should cry. 464 00:41:42,680 --> 00:41:46,514 Why, you do not want a dime? Why not? 465 00:41:46,720 --> 00:41:51,191 Because you do not get it? I can cry my whole life. 466 00:41:51,400 --> 00:41:53,960 I never heard you talk. 467 00:41:54,160 --> 00:41:57,072 Now I believe you are sitting in the transition. 468 00:41:57,280 --> 00:41:59,510 Come here, scamp. 469 00:42:01,160 --> 00:42:03,799 You know what I'm saying? 470 00:42:06,240 --> 00:42:09,550 I say I'm not a penny. Get it? 471 00:42:09,760 --> 00:42:13,150 I can not give. But you want it. 472 00:42:13,360 --> 00:42:15,874 Who says? - Your mom says. 473 00:42:16,080 --> 00:42:19,277 Why you are so smart. - Come on. 474 00:42:21,400 --> 00:42:23,118 And I'm not smart. 475 00:42:23,560 --> 00:42:28,315 Your father never said I was smart. Otherwise, he said that, 476 00:42:28,520 --> 00:42:30,988 for he never missed anything. 477 00:42:37,680 --> 00:42:40,114 Will you give me a glass of water? 478 00:42:47,840 --> 00:42:52,994 After we buried him, I sat here crying for weeks. 479 00:42:53,280 --> 00:42:57,876 I did not utter a sound. But I sat here crying like a deaf mute girl. 480 00:42:58,240 --> 00:42:59,719 No sound. 481 00:43:00,520 --> 00:43:05,389 They said: 'You should care for your child, you put over it. ' 482 00:43:06,720 --> 00:43:10,918 I said, "I can not help it. I want my husband. 483 00:43:11,120 --> 00:43:14,999 I want him to come through the door and ... "You know. 484 00:43:18,000 --> 00:43:19,797 I always had a dream. 485 00:43:20,000 --> 00:43:24,994 He saw me sitting there, in black, crying like a fool, 486 00:43:25,200 --> 00:43:28,636 and he said, "Why are you crying? I'm not dead. 487 00:43:28,840 --> 00:43:32,196 It was a joke. I was in Atlantic City. ' 488 00:43:32,400 --> 00:43:35,949 And we laughed and laughed and ... God ... 489 00:43:36,600 --> 00:43:39,239 I wish that dream was real. 490 00:43:39,800 --> 00:43:42,394 God, that I wanted so badly. 491 00:43:44,760 --> 00:43:48,435 Little by little she helped me on top 492 00:43:48,640 --> 00:43:53,270 and I saw that it does not feel like the impossible. 493 00:43:53,480 --> 00:43:58,952 But when I finally said, 'OK, it's impossible "... 494 00:43:59,160 --> 00:44:00,912 You know what happened? 495 00:44:02,440 --> 00:44:05,716 I never had that beautiful dream. 496 00:44:07,880 --> 00:44:10,155 And from that day, 497 00:44:10,880 --> 00:44:14,668 God how I beg before I go to sleep, 498 00:44:15,800 --> 00:44:18,234 I can not dream of him. 499 00:44:22,640 --> 00:44:25,234 I can not dream of him. 500 00:44:27,120 --> 00:44:30,351 If you give me 's would not interrupt you for flies, 501 00:44:30,560 --> 00:44:34,235 you would know that I no longer need the penny. 502 00:44:34,440 --> 00:44:36,590 I only need 10 cents. 503 00:44:36,800 --> 00:44:40,076 Then you have 15 cents. Go buy me a can of tomatoes. 504 00:44:40,280 --> 00:44:44,034 I know you've hidden some money somewhere. 505 00:44:45,840 --> 00:44:48,513 It would be in summer school, 506 00:44:48,720 --> 00:44:51,473 because then children make their parents crazy. 507 00:44:51,680 --> 00:44:56,151 What am I? I get even more glass of water? 508 00:44:58,280 --> 00:45:02,353 Someone to talk to? - Okay, Dad, you slept. 509 00:45:02,560 --> 00:45:04,073 Watch out. 510 00:45:04,400 --> 00:45:08,075 This may be the last glass of water that brings me. 511 00:45:08,280 --> 00:45:11,317 Bring him and talk to him. - It's five hours. 512 00:45:11,520 --> 00:45:15,559 I still earn 10 cents. - Use your grandfather talk 513 00:45:15,760 --> 00:45:19,389 be nice, and I'll give you ten cents. 514 00:45:19,600 --> 00:45:21,591 Promised. - Yeah, right. 515 00:45:21,800 --> 00:45:25,076 Look at me. I once broke a promise? 516 00:45:25,280 --> 00:45:29,353 Well, that all mothers do. Come on, come on. 517 00:45:31,320 --> 00:45:32,435 It's coming. 518 00:45:39,640 --> 00:45:41,198 Put it down there. 519 00:45:47,080 --> 00:45:51,119 Come talk to me? - Until I aanheb my sneakers. 520 00:45:53,120 --> 00:45:56,078 Your mother said you had to do with me talking 521 00:45:56,280 --> 00:46:00,432 not until you're wearing sneakers. - Your ears miss nothing, huh? 522 00:46:00,640 --> 00:46:05,430 I know one thing. If I have five minutes to die, 523 00:46:05,640 --> 00:46:09,110 you would not get your quarter. - Why not? 524 00:46:09,320 --> 00:46:14,110 Because ... you want to do me a favor. 525 00:46:14,320 --> 00:46:16,993 Who says? - Do you? 526 00:46:17,200 --> 00:46:21,193 What? I mean, sure, but what then? 527 00:46:21,760 --> 00:46:24,672 I've been here one whole day to think ... 528 00:46:25,080 --> 00:46:27,514 Especially since this is my last day. 529 00:46:27,720 --> 00:46:30,109 I need someone for a favor. 530 00:46:30,320 --> 00:46:34,154 Not your mother, who would drop dead of shock. 531 00:46:34,360 --> 00:46:38,638 I must therefore ask you. - Well, ask me. 532 00:46:38,840 --> 00:46:41,752 Take care, it is not easy. 533 00:46:41,960 --> 00:46:46,670 You must ask me first. - That's the hardest. 534 00:46:48,000 --> 00:46:50,560 Ok, come here. Sit down here. 535 00:47:03,400 --> 00:47:08,315 When I was a young man, 17 years old, 536 00:47:08,520 --> 00:47:10,670 I came here with my wife. 537 00:47:10,880 --> 00:47:14,350 I know. - She was my wife. 538 00:47:14,560 --> 00:47:18,030 She was a girl I met on the boat. 539 00:47:18,240 --> 00:47:22,677 I always call her my wife, even though we were not married. 540 00:47:22,880 --> 00:47:25,110 And then? - Well ... 541 00:47:25,400 --> 00:47:28,517 In my hometown, Abruzzi, 542 00:47:28,720 --> 00:47:31,393 The men had a saying. 543 00:47:36,400 --> 00:47:37,913 And that means ... 544 00:47:39,320 --> 00:47:43,916 "If a man is virgin on his wedding night, 545 00:47:44,200 --> 00:47:47,590 he remains a virgin throughout his life." 546 00:47:47,800 --> 00:47:50,314 Can men than virgin? 547 00:47:50,760 --> 00:47:53,877 Will you ever interrupt me? - Continue. 548 00:47:54,320 --> 00:47:59,519 So ... as my wedding night approached, 549 00:47:59,720 --> 00:48:03,554 played again by saying that my head. 550 00:48:03,760 --> 00:48:06,433 I could not touch your grandmother, 551 00:48:06,640 --> 00:48:11,668 because I wish they were immaculate as they walked to the altar. 552 00:48:11,880 --> 00:48:14,758 But I was still a virgin. I had to do something. 553 00:48:14,960 --> 00:48:20,876 I started looking around for the good of your grandma, and ... 554 00:48:21,920 --> 00:48:26,391 I found a girl ... Guendolina. 555 00:48:27,360 --> 00:48:30,397 Guendolina was much older than I, 556 00:48:30,600 --> 00:48:35,037 but very frail. As slender as a doll in a shop window. 557 00:48:35,440 --> 00:48:36,873 Anyway ... 558 00:48:38,960 --> 00:48:41,155 I will keep the story short. 559 00:48:42,640 --> 00:48:45,438 I told her I was engaged. 560 00:48:45,960 --> 00:48:48,838 I let her believe that ... 561 00:48:49,280 --> 00:48:54,035 if they treated me well, you know, I 'r would marry. 562 00:48:56,320 --> 00:48:59,596 She gave herself to me. Do you understand? 563 00:49:00,320 --> 00:49:04,632 When I married your grandmother. That was bad of me. 564 00:49:04,920 --> 00:49:07,559 It is the only sin I have ever committed, 565 00:49:07,760 --> 00:49:09,478 I could not forget. 566 00:49:09,680 --> 00:49:13,878 Have you ever confessed? - What could I confess? 567 00:49:14,080 --> 00:49:17,470 I committed the sin against Guendolina. 568 00:49:17,680 --> 00:49:20,592 A priest forgive me. That's his job. 569 00:49:20,800 --> 00:49:22,518 But Guendolina ... 570 00:49:22,800 --> 00:49:27,430 I am playing with the idea that she has never forgiven me. 571 00:49:27,640 --> 00:49:29,995 Have you ever asked her that? 572 00:49:32,200 --> 00:49:36,159 That's what you do for me before I die. 573 00:49:36,360 --> 00:49:38,999 That's the favor I ask. - I? 574 00:49:39,200 --> 00:49:40,553 She lives in ... 575 00:49:40,880 --> 00:49:45,476 Norwood Street, 6 ... 4 ... 3. 576 00:49:45,920 --> 00:49:49,276 With her two sons. - Maybe they moved. 577 00:49:49,480 --> 00:49:51,357 She is not moved. 578 00:49:51,920 --> 00:49:56,596 I have often thought to go himself, but ... 579 00:49:57,440 --> 00:50:02,116 it never happened. And now I can not remember. 580 00:50:02,440 --> 00:50:04,237 You must do it for me. 581 00:50:04,680 --> 00:50:07,592 Well? Do not do it? - Absolutely not. 582 00:50:07,800 --> 00:50:09,950 Please, Gennaro. 583 00:50:10,680 --> 00:50:13,513 Do not let me die with this on my soul. 584 00:50:13,720 --> 00:50:15,756 Look, it's simple. 585 00:50:15,960 --> 00:50:19,077 You just go to her and says: 586 00:50:19,280 --> 00:50:21,840 "I'm Gaetano's grandson. 587 00:50:22,440 --> 00:50:27,912 He sent me to say that he regrets what he did. ' 588 00:50:28,120 --> 00:50:30,918 She remembers you down anymore. 589 00:50:31,360 --> 00:50:33,510 She remembers me, believe me. 590 00:50:33,720 --> 00:50:37,759 After what happened to her, by me. - What happened? 591 00:50:38,480 --> 00:50:41,517 You're too young. Where you going? 592 00:50:41,720 --> 00:50:45,918 I'm not going to her. - Come on. Gennaro, come on. 593 00:50:46,120 --> 00:50:48,236 Tell me what happened. 594 00:50:50,160 --> 00:50:51,639 Ok, come here. 595 00:50:58,920 --> 00:51:03,072 A few years after this happened ... 596 00:51:03,640 --> 00:51:08,031 Guendolina had handled her disappointment 597 00:51:08,240 --> 00:51:10,390 and married. 598 00:51:11,920 --> 00:51:17,119 It is obvious that her future husband ... 599 00:51:17,600 --> 00:51:20,751 thought he was married with a clean girl. 600 00:51:21,360 --> 00:51:22,679 But ... 601 00:51:24,080 --> 00:51:27,390 on the wedding night he discovered the truth. 602 00:51:27,600 --> 00:51:29,158 Who told him? 603 00:51:31,800 --> 00:51:35,110 Nobody should tell a man something. 604 00:51:37,720 --> 00:51:39,836 He hit her. Very. 605 00:51:40,320 --> 00:51:43,437 He hit all her front teeth. 606 00:51:43,640 --> 00:51:47,792 She never got a false tooth. - Then she looks like a potato. 607 00:51:49,160 --> 00:51:51,628 Ok, now go. It is getting late. 608 00:51:51,840 --> 00:51:56,595 I'm Gaetano's grandson and I must say that he repents. 609 00:51:56,800 --> 00:51:59,712 From what he did. - From what he did. 610 00:51:59,920 --> 00:52:01,558 Would you forgive him? 611 00:52:02,360 --> 00:52:03,588 Wait, wait. 612 00:52:05,480 --> 00:52:06,913 You're right. 613 00:52:07,480 --> 00:52:09,038 You're right. 614 00:52:09,880 --> 00:52:13,350 I have to walk. - I did not say. 615 00:52:13,560 --> 00:52:14,709 No, I have. 616 00:52:14,920 --> 00:52:18,390 Until Norwood Street? That you never get. 617 00:52:19,600 --> 00:52:22,433 I'll lean on you, to your door. 618 00:52:22,640 --> 00:52:25,632 I'm not going inside. - Up to the door. 619 00:52:26,120 --> 00:52:27,997 Forget it, Grandpa. 620 00:52:28,200 --> 00:52:30,873 Sit down to catch his breath. 621 00:52:32,600 --> 00:52:34,397 I'm going down. 622 00:52:39,200 --> 00:52:42,192 Maybe God still places a stone on my house. 623 00:52:51,680 --> 00:52:53,033 What, Dad? 624 00:52:53,600 --> 00:52:55,955 Stop singing that song. 625 00:52:56,640 --> 00:53:00,872 What song? I do not sing. - La Golondrina. 626 00:53:02,000 --> 00:53:04,753 I know La Golondrinaniet agree. 627 00:53:05,240 --> 00:53:07,117 My heart does pain. 628 00:53:23,880 --> 00:53:26,678 That was the secret that Grandpa carried. 629 00:53:26,880 --> 00:53:29,758 It was already after 5 hours, the La Paloma had to wait. 630 00:53:29,960 --> 00:53:31,916 There was almost nothing. 631 00:53:32,120 --> 00:53:34,998 I just had to say he was sorry. 632 00:53:51,120 --> 00:53:54,032 Guendolina live here? 633 00:53:54,840 --> 00:53:59,709 But for a reason. To her neighbors life miserable. 634 00:54:01,200 --> 00:54:03,430 I hope you have a good reason. 635 00:54:03,640 --> 00:54:06,598 My grandfather sent me. - It's good. 636 00:54:06,800 --> 00:54:09,189 If your grandfather is the pope. 637 00:54:24,000 --> 00:54:26,195 I want to speak Guendolina. 638 00:54:27,160 --> 00:54:30,914 I have something for her. - What? I will give her. 639 00:54:31,120 --> 00:54:33,429 I have to do, it's a message. 640 00:54:33,640 --> 00:54:35,790 My mother is the supper. 641 00:54:36,000 --> 00:54:38,639 Briefly. Then grandpa die happy. 642 00:54:38,840 --> 00:54:41,149 We could always get along well. 643 00:54:47,000 --> 00:54:49,275 He ran inside. 644 00:54:49,640 --> 00:54:52,518 Sit down. Give Mom her food. 645 00:54:53,960 --> 00:54:55,598 What do you want? 646 00:55:04,520 --> 00:55:08,308 Who are you? - I'm Gaetano's grandson. 647 00:55:08,520 --> 00:55:12,638 I had to say he was sorry. Would you forgive him? 648 00:55:15,560 --> 00:55:17,312 Come here. 649 00:55:18,960 --> 00:55:21,428 Gaetano's grandson. 650 00:55:44,520 --> 00:55:45,919 Eat. 651 00:55:47,840 --> 00:55:50,752 He will carry me. - I? 652 00:55:51,640 --> 00:55:55,519 Gaetano Zavattoni's grandson. 653 00:55:55,760 --> 00:55:58,718 I gotta go. It's late. Please? 654 00:55:59,840 --> 00:56:01,910 Put it half full. 655 00:56:02,120 --> 00:56:06,830 If you have more brags, I spit it out. 656 00:56:17,080 --> 00:56:19,594 What did you tell me? 657 00:56:19,800 --> 00:56:22,360 I'm sorry. Would you forgive him? 658 00:56:22,560 --> 00:56:25,028 It is almost six hours, the price rises. 659 00:56:25,240 --> 00:56:29,631 I still have 10 cents to fetch and say you liked it. 660 00:56:29,840 --> 00:56:32,434 Did he say what he did? 661 00:56:34,240 --> 00:56:36,959 Will you ever do that too. 662 00:56:37,440 --> 00:56:42,150 Boys are born ... to destroy. 663 00:56:43,120 --> 00:56:45,031 Let him go, mom. 664 00:56:48,800 --> 00:56:51,712 You did too much. 665 00:56:55,960 --> 00:56:58,349 But not enough. 666 00:57:07,960 --> 00:57:11,396 Boys are born unclean. - I do not know. 667 00:57:11,600 --> 00:57:14,717 You are unclean. - Mom, stop it. 668 00:57:14,920 --> 00:57:17,115 Louis, lure not fight off. 669 00:57:21,320 --> 00:57:25,438 Give Gaetano's grandson a plate and some food. 670 00:57:25,640 --> 00:57:27,232 No, I do not have time. 671 00:57:27,440 --> 00:57:31,558 Say that you forgive him, yes or no, before it's too late. 672 00:57:33,760 --> 00:57:37,230 Is he dead? - For me, I mean. 673 00:57:43,080 --> 00:57:44,638 Kiss me. 674 00:57:46,640 --> 00:57:49,029 Then I'll forgive him. 675 00:58:19,720 --> 00:58:22,553 Give me ten cents. - Where did you go? 676 00:58:22,760 --> 00:58:24,318 I can not say. 677 00:58:25,360 --> 00:58:28,830 Ok, it's between you and Grandpa. 678 00:58:29,040 --> 00:58:30,598 Here's your ten cents. 679 00:58:34,440 --> 00:58:36,556 She has forgiven you, Grandpa. 680 00:59:02,880 --> 00:59:05,110 I heard only the announcer: 681 00:59:05,320 --> 00:59:07,072 "Forget the depression. 682 00:59:07,280 --> 00:59:11,637 Soue Philly's new cinema. New seats, carpets. ' 683 00:59:11,840 --> 00:59:16,755 I ran as fast as I could go. Nothing could stop me. 684 00:59:17,080 --> 00:59:18,672 That was it. 685 00:59:53,600 --> 00:59:56,068 Philadelphia's newest cinema 686 01:00:15,320 --> 01:00:19,029 After what had happened, I had no sense anymore. 687 01:00:19,240 --> 01:00:20,468 Ma was probably right. 688 01:00:20,680 --> 01:00:23,990 If I did not get my way, anyone in the tree. 689 01:00:25,240 --> 01:00:28,437 But that place was something I did not come loose. 690 01:00:30,560 --> 01:00:33,358 I went back and stared at it. 691 01:00:33,960 --> 01:00:36,679 But now it seemed so far away. 692 01:01:16,800 --> 01:01:17,994 Grandfather. 693 01:02:44,920 --> 01:02:46,319 Grandpa? 694 01:03:28,720 --> 01:03:30,676 For my grandpa 695 01:03:36,200 --> 01:03:37,713 Grandfather. 696 01:03:38,960 --> 01:03:40,791 Are you there? 697 01:03:42,280 --> 01:03:44,794 What do you do when our heart is breaking? 698 01:03:45,000 --> 01:03:47,673 I do not know. - The doctor wants a blanket 699 01:03:47,880 --> 01:03:50,235 for your grandfather. Bring him. 700 01:03:50,640 --> 01:03:51,755 Is grandpa ok? 701 01:04:01,600 --> 01:04:06,674 Yet you went to La Paloma? - The price was increased. 50 cents. 702 01:04:06,880 --> 01:04:08,552 I only have a quarter. 703 01:04:08,760 --> 01:04:12,594 Well, if there is a midnight show, 704 01:04:12,800 --> 01:04:15,189 you will certainly get. 705 01:04:16,560 --> 01:04:19,233 I looked at the stuff in your room. 706 01:04:19,680 --> 01:04:21,591 And what did you steal? 707 01:04:24,880 --> 01:04:26,711 I love you, Grandpa. 708 01:04:29,720 --> 01:04:33,315 Get that blanket away. I sweat out of me. 709 01:04:33,520 --> 01:04:36,114 you can never do what the doctor says? 710 01:04:37,080 --> 01:04:40,470 I do not even listen to my real doctor. 711 01:04:40,720 --> 01:04:44,998 He is here simply because the other his wife ... 712 01:04:49,640 --> 01:04:53,189 Where's your mom? - In the parlor, to cry. 713 01:04:53,680 --> 01:04:57,150 Ask her if she can stop crying long enough 714 01:04:57,360 --> 01:04:59,351 coffee for me to continue. 715 01:05:02,880 --> 01:05:04,871 He is one of the guys ... 716 01:05:05,080 --> 01:05:07,594 who saw the woman hanging there. 717 01:05:08,960 --> 01:05:10,598 He found her. 718 01:05:14,000 --> 01:05:17,390 He is so scared. He does not know how scared he is. 719 01:05:17,840 --> 01:05:23,278 Someday he a lamb hanging in the window of the butcher 720 01:05:23,480 --> 01:05:26,631 and vomiting. The onlookers will say: 721 01:05:26,840 --> 01:05:30,071 "What's that guy? He left. ' 722 01:05:32,200 --> 01:05:33,428 Dad? 723 01:05:35,520 --> 01:05:37,112 Want coffee? 724 01:05:37,840 --> 01:05:39,717 Are you sure? Ok. 725 01:05:39,920 --> 01:05:42,718 If he wants coffee, he can go to bed. 726 01:05:42,920 --> 01:05:45,992 No bed. - You can not lie. 727 01:05:46,200 --> 01:05:49,033 Please, no. - What if it rains? 728 01:05:49,240 --> 01:05:52,630 Then we need umbrellas on him. 729 01:05:52,840 --> 01:05:56,276 Joe, are you there? - Yeah, Dad, here I am. What? 730 01:05:56,480 --> 01:05:59,790 I want to apologize for what I did 731 01:06:00,000 --> 01:06:02,719 that your wife was such a curmudgeon. 732 01:06:02,920 --> 01:06:08,119 Nice of you, on your deathbed. - Sorry. Come, give me a kiss. 733 01:06:10,800 --> 01:06:12,074 Put him up. 734 01:06:12,280 --> 01:06:15,590 Where is the nurse? - No ambulance. 735 01:06:16,440 --> 01:06:20,228 The doctor knows best. - Send him away. 736 01:06:20,440 --> 01:06:23,512 Send him away. - Get out of here. 737 01:06:23,720 --> 01:06:27,030 My father gets what he wants. Leave him alone. 738 01:06:27,240 --> 01:06:32,473 We will take turns to sit with him to talk to him. 739 01:06:32,680 --> 01:06:37,151 Place a large coffee. Get seats to sit on. 740 01:06:37,360 --> 01:06:39,396 Go home, you. And ... 741 01:06:40,080 --> 01:06:44,312 Tell your cousins โ€‹โ€‹to their father and I stay here, 742 01:06:44,520 --> 01:06:46,272 they do not have to wait. 743 01:07:42,320 --> 01:07:45,153 Want a piece? - No, thanks. 744 01:08:02,080 --> 01:08:06,358 When I think back, I could hardly understand 745 01:08:06,560 --> 01:08:09,677 how one could have fun, dancing, laughing, 746 01:08:09,880 --> 01:08:14,874 while the world was so poor and my grandfather was sick at home. 747 01:08:18,760 --> 01:08:22,878 I was that day as adults. Everyone does his best. 748 01:08:23,080 --> 01:08:27,278 The beauty of life is that it continues. 749 01:09:47,880 --> 01:09:50,189 Our Father which art in heaven. 750 01:09:50,400 --> 01:09:51,753 Hallowed be thy name. 751 01:09:51,960 --> 01:09:55,032 Thy will be done ... No, Your kingdom come. 752 01:09:55,240 --> 01:09:58,312 Thy will be done on earth as in heaven. 753 01:10:38,760 --> 01:10:40,193 Grandpa? 754 01:10:44,040 --> 01:10:48,556 She promised that she would not let me close my eyes. 755 01:10:49,920 --> 01:10:54,436 You see, you can not trust them once they reach adulthood. 756 01:10:55,480 --> 01:10:57,835 Would you stay here, Gennaro? 757 01:10:58,240 --> 01:11:02,597 Keep my eyes closed. You promise? 758 01:11:02,800 --> 01:11:04,438 Okay, Grandpa. 759 01:11:05,240 --> 01:11:09,358 As I close, save me. - Ok. 760 01:11:09,560 --> 01:11:13,917 But lettuce is not too hard, because ... I'm not that strong. 761 01:11:14,120 --> 01:11:16,634 Grandpa? - What now? 762 01:11:16,840 --> 01:11:19,070 Only people to die? 763 01:11:20,480 --> 01:11:22,914 Dogs and cats die too. 764 01:11:23,720 --> 01:11:25,597 I do not mean. 765 01:11:27,720 --> 01:11:30,598 Lamps die. - I mean other things. 766 01:11:30,800 --> 01:11:32,438 The things inside us. 767 01:11:32,640 --> 01:11:35,837 You mean the feelings we have? 768 01:11:36,120 --> 01:11:40,955 Yes, they die too. - No, just people dying. 769 01:11:41,200 --> 01:11:46,593 Jeez, you ask me a question because you know the answer 770 01:11:46,800 --> 01:11:49,598 and then you give me the answer, 771 01:11:49,800 --> 01:11:52,553 as if it was I who asked the question. 772 01:11:52,760 --> 01:11:56,116 I'm sorry. The things we die too. 773 01:11:56,320 --> 01:11:58,117 How do you know? 774 01:11:58,320 --> 01:12:01,596 You think all I say is true because I die? 775 01:12:01,800 --> 01:12:04,030 No, I knew it before. 776 01:12:04,720 --> 01:12:08,599 Please, let me die crying. 777 01:12:09,960 --> 01:12:13,509 Can I sleep here tonight, besides you? 778 01:12:13,720 --> 01:12:17,156 Are you afraid that you do not get dime? 779 01:12:17,360 --> 01:12:19,635 I did not need, Grandpa. 780 01:12:20,760 --> 01:12:22,318 What did you say? 781 01:12:24,760 --> 01:12:27,877 Really, I do not need it. - Why? 782 01:12:28,880 --> 01:12:33,237 Why did not you need? - I do not want the movie. 783 01:12:35,280 --> 01:12:37,236 You no longer require, 784 01:12:38,120 --> 01:12:40,953 that is something else. - What 's the difference? 785 01:12:41,160 --> 01:12:44,357 It is an enormous difference. 786 01:12:46,120 --> 01:12:48,395 Your belly needs. 787 01:12:49,520 --> 01:12:51,317 Your heart desires. 788 01:12:51,960 --> 01:12:54,110 That's the difference. 789 01:12:55,280 --> 01:12:57,271 What's wrong with you? 790 01:12:58,920 --> 01:13:01,798 You stand under the same cloud as everyone else? 791 01:13:02,000 --> 01:13:04,150 You're twelve years old. 792 01:13:04,360 --> 01:13:07,955 You can also run faster than any cloud. 793 01:13:09,160 --> 01:13:12,357 I did when I was your age. 794 01:13:13,960 --> 01:13:18,238 I wanted to come here, that I wanted more than anything else. 795 01:13:18,440 --> 01:13:22,797 Everyone said, 'No, I can not. It is impossible. ' 796 01:13:23,960 --> 01:13:25,951 But here I am. 797 01:13:27,920 --> 01:13:30,832 In what kind of world I live today? 798 01:13:31,040 --> 01:13:36,239 Someone should just say something is impossible ... 799 01:13:36,440 --> 01:13:38,635 and then nobody wants it yet. 800 01:13:39,360 --> 01:13:43,876 As if ... longing for something impossible ... 801 01:13:44,160 --> 01:13:46,151 impossible. 802 01:13:48,080 --> 01:13:50,116 Why do you talk with your eyes closed? 803 01:13:50,320 --> 01:13:52,390 I had to promise you. 804 01:13:55,360 --> 01:13:58,716 You must promise me one thing. 805 01:13:59,440 --> 01:14:01,874 Will you do that? - Why not. 806 01:14:03,560 --> 01:14:04,993 Wish. 807 01:14:09,360 --> 01:14:10,952 Wish. 808 01:14:11,280 --> 01:14:13,271 What do I desire? 809 01:14:14,600 --> 01:14:16,875 Open your eyes, Grandpa. 810 01:14:23,160 --> 01:14:24,991 I'll hit hard. 811 01:14:25,840 --> 01:14:27,273 Grandpa? 812 01:14:28,800 --> 01:14:30,631 I'll hit hard. 813 01:14:31,600 --> 01:14:32,874 Grandpa? 814 01:14:35,280 --> 01:14:36,599 What is it? 815 01:14:38,760 --> 01:14:40,432 Dad? - What did he mean? 816 01:14:40,640 --> 01:14:44,030 I promised him something, but I do not know what. 817 01:14:44,520 --> 01:14:45,873 Come on. 818 01:14:47,320 --> 01:14:48,514 Pa. 819 01:15:47,360 --> 01:15:49,635 You must not stay, Gennaro. 820 01:15:49,840 --> 01:15:53,150 You do not need such images in your head prints. 821 01:15:54,200 --> 01:15:56,270 Just go to my house. 822 01:15:59,720 --> 01:16:01,278 Thank you, Grandpa. 823 01:16:49,080 --> 01:16:51,753 You know how it looks above? 824 01:16:52,720 --> 01:16:55,473 It looks like La Paloma. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0114753 Two Bits - A Day To Remember (1995) English.srt FPS: 23.976 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 62185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.