Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,390 --> 00:00:21,390
And roll
2
00:00:34,590 --> 00:00:42,590
my kingdom for thee, I'm a-roll'd,
for the heat of curp-y, I'm a
3
00:01:34,905 --> 00:01:42,730
-roll'd, for I've just had a great idea.
4
00:01:43,690 --> 00:01:46,650
Something I've been looking for a long
time.
5
00:01:47,310 --> 00:01:49,690
A very long time, Joseph.
6
00:01:50,560 --> 00:01:53,010
How many times have you been in and out of
the country?
7
00:01:53,230 --> 00:01:55,110
Many times, many times.
8
00:01:55,210 --> 00:01:58,490
I should say, yes, twelve times.
9
00:01:58,710 --> 00:02:00,850
Ever had a problem at the border at
Customs?
10
00:02:01,410 --> 00:02:02,410
Ah, they know me.
11
00:02:02,970 --> 00:02:05,850
Joseph, you're going to be very rich.
12
00:02:05,970 --> 00:02:06,970
Do you like that?
13
00:02:07,210 --> 00:02:08,210
I like that.
14
00:02:08,600 --> 00:02:11,350
It will be some time before I see you
again, Joseph.
15
00:02:12,180 --> 00:02:13,630
I will wait for you.
16
00:02:40,715 --> 00:02:44,540
This is... You don't even know who I am or
where I am.
17
00:02:45,110 --> 00:02:47,860
First, my name is not really Elizabeth
Lip.
18
00:02:48,640 --> 00:02:49,840
But please call me that.
19
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
It's convenient.
20
00:02:51,960 --> 00:02:54,760
And I am in Turkey, in Istanbul,
in the Seraglio.
21
00:02:55,670 --> 00:02:57,400
This is where the old Sultans lived.
22
00:02:57,980 --> 00:02:59,860
They had a lot of wives and other
treasures.
23
00:03:00,410 --> 00:03:02,240
So they made the palace bigger and bigger.
24
00:03:03,620 --> 00:03:09,120
Like each of the buildings here,
this little shack contains works of art
25
00:03:09,370 --> 00:03:10,420
unique in the world.
26
00:03:11,180 --> 00:03:13,200
The entire Seraglio is now a museum.
27
00:03:13,850 --> 00:03:15,880
The fabulous Topkapi Museum.
28
00:03:18,640 --> 00:03:21,600
But... But there is
one special room.
29
00:03:22,370 --> 00:03:23,370
That's why I'm here.
30
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
I'll show you.
31
00:03:44,580 --> 00:03:47,660
Birds, rubies, and pure solid gold.
32
00:03:49,100 --> 00:03:51,900
This is the famous throne of Shah Ismail.
33
00:03:53,000 --> 00:03:56,540
No king or emperor ever sat on a throne
more precious.
34
00:03:57,660 --> 00:04:01,600
From every corner of the earth,
gifts made to the Turkish empire.
35
00:04:02,520 --> 00:04:06,980
But I will give you all of them...
36
00:04:07,430 --> 00:04:08,780
for just one dagger.
37
00:04:10,330 --> 00:04:14,320
Encrusted with diamonds and emeralds.
38
00:04:15,070 --> 00:04:18,880
The four greatest emeralds the world has
ever known.
39
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Dazzling.
40
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
Lawless.
41
00:04:25,315 --> 00:04:26,820
All four are priceless.
42
00:04:29,340 --> 00:04:32,040
There is one that is perfection.
43
00:04:32,041 --> 00:04:33,920
It has life.
44
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
It is warm.
45
00:04:35,590 --> 00:04:37,140
It has nerves, senses.
46
00:04:40,765 --> 00:04:41,765
Oh, forgive me.
47
00:04:43,660 --> 00:04:45,820
A strange thing happens to me.
48
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Difficult to explain.
49
00:04:58,830 --> 00:05:00,460
I'm going to have it.
50
00:05:01,610 --> 00:05:03,200
It's going to be mine.
51
00:05:08,460 --> 00:05:10,340
I didn't finish introducing myself.
52
00:05:13,120 --> 00:05:14,120
I am safe.
53
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
Good.
54
00:06:24,350 --> 00:06:25,350
Excuse me, madam.
55
00:06:26,690 --> 00:06:27,810
Yes, hotel Georges Saint.
56
00:06:28,135 --> 00:06:29,656
We are going to send you to the hotel.
57
00:06:31,010 --> 00:06:32,010
Thank you.
58
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
You're welcome, madam.
59
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Thank you, sir.
60
00:06:35,890 --> 00:06:36,890
Taxi!
61
00:06:56,850 --> 00:06:58,180
A gun is one thing.
62
00:06:59,195 --> 00:07:00,195
Intelligence is another.
63
00:07:01,610 --> 00:07:05,521
Since I'm more afraid of
intelligence... Hotel Georges Saint.
64
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Here.
65
00:07:13,170 --> 00:07:14,890
Ask for your old tricks, Walter.
66
00:07:17,620 --> 00:07:18,730
Hello, Elizabeth.
67
00:07:24,990 --> 00:07:25,830
What brings you here?
68
00:07:25,990 --> 00:07:28,770
That old magnetism I was drawn to you.
69
00:07:29,240 --> 00:07:32,030
It took three years to get that old
magnetism to work.
70
00:07:32,530 --> 00:07:33,530
How's the captain?
71
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
My successor.
72
00:07:37,190 --> 00:07:40,870
He took three days for the magnetism to
wear off.
73
00:07:41,230 --> 00:07:41,770
Seriously?
74
00:07:41,771 --> 00:07:42,771
Seriously.
75
00:07:45,390 --> 00:07:46,390
Cannibal.
76
00:07:46,630 --> 00:07:47,810
It's like Chinese food.
77
00:07:48,270 --> 00:07:49,990
One hour and you're hungry again.
78
00:07:52,030 --> 00:07:53,030
What do you want?
79
00:07:54,090 --> 00:07:55,090
You.
80
00:07:56,110 --> 00:07:57,110
Business?
81
00:07:57,870 --> 00:07:58,290
Pleasure?
82
00:07:58,540 --> 00:07:59,710
So many questions.
83
00:08:00,870 --> 00:08:01,550
Let's go and eat.
84
00:08:01,670 --> 00:08:02,670
I am hungry.
85
00:08:03,710 --> 00:08:04,710
Where?
86
00:08:05,090 --> 00:08:06,090
My studio.
87
00:08:08,030 --> 00:08:09,030
Still the same?
88
00:08:09,330 --> 00:08:10,330
Slight change.
89
00:08:21,820 --> 00:08:23,141
You have lost none of your skill.
90
00:08:24,740 --> 00:08:25,760
Darling, you two.
91
00:08:26,910 --> 00:08:28,060
I was talking seriously.
92
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
I too.
93
00:08:31,440 --> 00:08:33,921
You're never serious except when it comes
to stealing emeralds.
94
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
It's a living.
95
00:08:44,180 --> 00:08:45,820
Well... It's too tough.
96
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
But I'll do it.
97
00:08:53,970 --> 00:08:54,990
I knew you would.
98
00:08:55,210 --> 00:08:56,270
On one condition.
99
00:08:56,690 --> 00:08:56,970
Granted.
100
00:08:57,430 --> 00:08:58,430
I pick the crew.
101
00:08:58,590 --> 00:08:59,210
As always.
102
00:08:59,211 --> 00:09:00,211
Not as always.
103
00:09:00,850 --> 00:09:03,451
This time... with amateurs.
104
00:09:06,840 --> 00:09:07,300
Amateurs?
105
00:09:07,820 --> 00:09:08,820
Only amateurs.
106
00:09:10,710 --> 00:09:12,060
All right, I give up.
107
00:09:13,420 --> 00:09:14,420
My favorite pupil.
108
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Sit down.
109
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Lesson one.
110
00:09:19,820 --> 00:09:21,400
The three cardinal rules of theft.
111
00:09:22,160 --> 00:09:23,380
How Swiss you are.
112
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
Eins, zwei, zwei.
113
00:09:24,960 --> 00:09:25,320
Right.
114
00:09:25,940 --> 00:09:28,280
Eins, plan meticulously.
115
00:09:29,160 --> 00:09:32,060
Zwei, execute... Cleanly.
116
00:09:32,320 --> 00:09:32,660
Right.
117
00:09:32,980 --> 00:09:34,880
Don't get caught before enduring.
118
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Or after.
119
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
That's right.
120
00:09:37,920 --> 00:09:39,520
The Istanbul emeralds.
121
00:09:39,640 --> 00:09:42,120
The most protected jewels in the world
have been stolen.
122
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
Alarm system.
123
00:09:47,420 --> 00:09:49,300
Check Cedric Page, London.
124
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
Cedric Page?
125
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
What's that?
126
00:09:54,140 --> 00:09:55,140
You will meet him.
127
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
Now!
128
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
The emeralds are gone.
129
00:10:00,480 --> 00:10:01,680
Policemen of the world, unite.
130
00:10:02,185 --> 00:10:03,625
Jaskot Landyat, FBI, Turkish police.
131
00:10:03,740 --> 00:10:04,220
What do you do?
132
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
What do I do?
133
00:10:05,530 --> 00:10:06,780
You eliminate the riffraff.
134
00:10:07,200 --> 00:10:09,040
Obviously, this is a class job.
135
00:10:09,705 --> 00:10:11,745
You take out the dossiers and the top
professionals.
136
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
The elite.
137
00:10:14,060 --> 00:10:15,060
How many are they?
138
00:10:15,460 --> 00:10:16,700
Not more than half a dozen.
139
00:10:17,100 --> 00:10:18,680
And all known.
140
00:10:20,160 --> 00:10:22,540
But there is no dossier on Elizabeth Lip.
141
00:10:23,425 --> 00:10:25,720
Not even Elizaveta Lipmanova.
142
00:10:26,220 --> 00:10:27,380
Because you have been lucky.
143
00:10:29,560 --> 00:10:31,040
There is no dossier on Walter Harper.
144
00:10:31,950 --> 00:10:33,600
Not even Leip Haverly.
145
00:10:34,580 --> 00:10:35,780
Because I have been efficient.
146
00:10:36,440 --> 00:10:37,540
What you would call Swiss.
147
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
Leblin.
148
00:10:39,140 --> 00:10:42,560
So there must be no police record on
anyone who works with us.
149
00:10:43,820 --> 00:10:46,100
Where do you find this little white
innocence?
150
00:10:46,740 --> 00:10:47,740
That's my job.
151
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
What do you say?
152
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
Amateurs?
153
00:11:19,520 --> 00:11:21,800
He has many children, Cedric Page.
154
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
None.
155
00:11:23,620 --> 00:11:25,040
These are all his own toys.
156
00:11:27,430 --> 00:11:29,080
Come, look at this parrot.
157
00:11:29,180 --> 00:11:30,500
I don't like parrots.
158
00:11:30,970 --> 00:11:31,970
This one isn't real.
159
00:11:32,640 --> 00:11:34,660
I'm beginning to wonder if anything is
real.
160
00:11:38,430 --> 00:11:40,440
I'm beginning to wonder if anything is
real.
161
00:11:41,700 --> 00:11:42,820
And well you may, dear lady.
162
00:11:43,180 --> 00:11:46,260
Like the old faith healer of Diehl,
who said although pain isn't real,
163
00:11:46,760 --> 00:11:51,680
when I sit on a pin and it punctures my
skin, I dislike what I fancy, I feel.
164
00:11:52,380 --> 00:11:53,380
I'm Cedric Page.
165
00:11:53,720 --> 00:11:55,980
How nice of you to come, Walter,
and to bring Miss Leip.
166
00:11:56,060 --> 00:11:56,680
How do you do?
167
00:11:57,080 --> 00:11:59,900
I see you've already met by recording
Polly amusing toys, isn't she?
168
00:11:59,901 --> 00:12:00,400
Oh, very.
169
00:12:00,840 --> 00:12:03,180
I hope it won't record all our
conversations.
170
00:12:03,220 --> 00:12:05,036
On the contrary, Polly is the soul of
discretion.
171
00:12:05,060 --> 00:12:06,520
I never go anywhere without her.
172
00:12:06,780 --> 00:12:08,420
Well, shall we move into my den?
173
00:12:08,960 --> 00:12:10,200
We'll be more private in there.
174
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Come along, Miss Leip.
175
00:12:17,080 --> 00:12:18,100
My newest toy.
176
00:12:18,300 --> 00:12:19,680
It doesn't work with a rainbow.
177
00:12:19,960 --> 00:12:21,660
Just the smallest change of temperature.
178
00:12:22,080 --> 00:12:23,760
Just the natural heat of the human body.
179
00:12:24,040 --> 00:12:25,420
Close enough to it does the trick.
180
00:12:25,740 --> 00:12:28,056
Of course, if you had a refrigerated dress
on, it wouldn't work.
181
00:12:28,080 --> 00:12:29,320
Fortunately, I haven't.
182
00:12:29,740 --> 00:12:31,120
I very seldom wear one.
183
00:12:31,680 --> 00:12:32,720
Especially not in England.
184
00:12:39,050 --> 00:12:40,610
Make yourself comfortable.
185
00:12:51,170 --> 00:12:52,670
The entertainment is charming.
186
00:12:54,690 --> 00:12:55,690
Is it all for me?
187
00:12:56,010 --> 00:12:57,570
I would terribly show off.
188
00:12:57,870 --> 00:12:59,750
But do let me offer you a drink.
189
00:13:06,370 --> 00:13:07,370
No, thank you.
190
00:13:07,660 --> 00:13:08,860
How was your trip to Istanbul?
191
00:13:09,100 --> 00:13:09,540
Marvelous.
192
00:13:09,720 --> 00:13:11,240
Did you go on the Underground Railway?
193
00:13:11,520 --> 00:13:13,040
Do you know it's the oldest in Europe?
194
00:13:13,260 --> 00:13:15,560
Did you bother to go to the museum,
Mr. Page?
195
00:13:16,560 --> 00:13:18,236
Well, of course, that was the whole idea,
wasn't it?
196
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
The alarm.
197
00:13:19,550 --> 00:13:21,900
I take my responsibilities in this
enterprise seriously.
198
00:13:23,000 --> 00:13:24,300
As I'm sure you do, Miss Leip.
199
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
Well, now.
200
00:13:26,560 --> 00:13:29,000
Let's all go into the museum, shall we?
201
00:13:30,910 --> 00:13:32,240
Here's the door, shall we say.
202
00:13:33,920 --> 00:13:36,160
And Walter...
Walter is the Sultan.
203
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
With the dagger.
204
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
Miss Leip.
205
00:13:49,460 --> 00:13:52,720
It was your weight that did it on the
Treasury floor.
206
00:13:53,300 --> 00:13:55,060
Perhaps I should have said even your
weight.
207
00:13:55,440 --> 00:13:55,940
Try again.
208
00:13:56,220 --> 00:13:57,220
Just one foot.
209
00:14:00,315 --> 00:14:01,760
Well, just the toe.
210
00:14:06,310 --> 00:14:08,820
It's all based on a little chap down here.
211
00:14:11,045 --> 00:14:12,640
This is a delicate strain gauge.
212
00:14:13,340 --> 00:14:15,796
And there are hundreds of them hidden
under the floor of the Treasury.
213
00:14:15,820 --> 00:14:17,720
Each one connected to the alarm system.
214
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
They measure weight.
215
00:14:20,280 --> 00:14:21,280
The smallest weight.
216
00:14:21,700 --> 00:14:23,020
Even the ping-pong ball.
217
00:14:29,390 --> 00:14:30,400
That's our problem.
218
00:14:31,800 --> 00:14:34,880
Then all you have to do is to find a
switch and turn it off?
219
00:14:34,980 --> 00:14:36,060
Well, it could be anywhere.
220
00:14:36,200 --> 00:14:37,620
Hidden in the walls or the ceiling.
221
00:14:37,870 --> 00:14:39,320
Operated by remote control.
222
00:14:39,660 --> 00:14:40,760
A mile away or more.
223
00:14:40,940 --> 00:14:44,840
And how do you propose to get into a
museum without touching the floor?
224
00:14:46,420 --> 00:14:49,060
Well, I wouldn't have to touch the floor,
would I, if I were a fly.
225
00:14:50,060 --> 00:14:52,320
It isn't how I see you, Mr. Page.
226
00:14:54,080 --> 00:14:55,480
We have our human fly.
227
00:14:56,240 --> 00:14:57,460
And our human fly holder.
228
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
That's Giulio.
229
00:15:01,180 --> 00:15:02,180
That's Hans.
230
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
And...
231
00:15:08,690 --> 00:15:09,710
We have a sucker.
232
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
Sucker?
233
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Yes.
234
00:15:13,950 --> 00:15:14,950
You'll catch on.
235
00:15:15,870 --> 00:15:17,270
And we need another kind of sucker.
236
00:15:17,730 --> 00:15:19,650
But him we'll find in the north of Greece.
237
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
In Kavala.
238
00:15:23,480 --> 00:15:24,710
Near the Turkish border.
239
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
And no groups of order?
240
00:15:51,880 --> 00:15:52,300
Some English.
241
00:15:52,680 --> 00:15:52,900
English?
242
00:15:52,901 --> 00:15:53,901
Yes.
243
00:15:54,080 --> 00:15:55,140
Let's have a box.
244
00:15:55,540 --> 00:15:56,540
Come on.
245
00:15:56,800 --> 00:15:57,940
Where is it?
246
00:15:59,880 --> 00:16:02,760
The English lay great store by things like
this.
247
00:16:03,640 --> 00:16:07,161
I hate to do it myself,
but... Say, la vie!
248
00:16:08,280 --> 00:16:09,920
Well, wish me luck.
249
00:16:12,680 --> 00:16:13,880
Ah, Simpson.
250
00:16:17,900 --> 00:16:19,700
So that's Arthur Simpson.
251
00:16:20,000 --> 00:16:21,200
Arthur Simon Simpson.
252
00:16:21,420 --> 00:16:23,080
Historian, guide and schmoke.
253
00:16:25,840 --> 00:16:26,780
Morning, ladies and gentlemen.
254
00:16:26,860 --> 00:16:28,036
First time in Kavala, no doubt.
255
00:16:28,060 --> 00:16:30,560
I'm Arthur Simpson, the local
archaeologist and historian.
256
00:16:30,680 --> 00:16:32,320
I dug this up, and yes, it looks too wet.
257
00:16:32,560 --> 00:16:35,380
Actually, this little harbour is full of
historical connections.
258
00:16:35,900 --> 00:16:39,440
Brutus spent the night here before
Philippi after that unpleasant business he
259
00:16:39,441 --> 00:16:42,460
had with Shakespeare,
with, uh... with Julius Caesar.
260
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
Yes, yes.
261
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Chapal of Belgium.
262
00:16:49,820 --> 00:16:52,800
Ceramics handmade by the descendants of
ancient heroes.
263
00:16:53,180 --> 00:16:53,380
Here.
264
00:16:53,630 --> 00:16:57,560
Ah, Reverend, uh...
My name is Simpson, sir.
265
00:16:57,640 --> 00:16:58,200
Arthur Simpson.
266
00:16:58,440 --> 00:16:59,640
I'm Church of England, myself.
267
00:17:00,055 --> 00:17:01,340
It's a very religious place.
268
00:17:02,020 --> 00:17:05,080
Do you know that St. Paul passed through
here on his way to Samothrace?
269
00:17:05,360 --> 00:17:06,360
I do.
270
00:17:07,620 --> 00:17:10,180
Well, you'd be surprised to know the
amount of people that don't.
271
00:17:10,660 --> 00:17:11,660
Bishop.
272
00:17:15,620 --> 00:17:17,200
See the nightlife of Kavala?
273
00:17:17,420 --> 00:17:18,600
All the belly dances.
274
00:17:18,920 --> 00:17:20,321
He's got a lot of striptease there.
275
00:17:21,000 --> 00:17:22,680
You showed me Kavala nightlife.
276
00:17:23,660 --> 00:17:24,660
Remember?
277
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
For more expenses.
278
00:18:11,080 --> 00:18:12,800
Do I look like a tourist?
279
00:18:13,260 --> 00:18:14,120
A hustler's dream.
280
00:18:14,260 --> 00:18:16,180
Personally, I like the touch of the
parasol.
281
00:18:16,340 --> 00:18:16,660
Genius.
282
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Come on, sucker.
283
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Can you not eat?
284
00:18:20,580 --> 00:18:21,860
Madam has a very keen eye.
285
00:18:22,060 --> 00:18:22,360
I see that.
286
00:18:22,520 --> 00:18:25,340
No, it's an imitation, but of a period
about 1,000 B.C.
287
00:18:25,700 --> 00:18:27,160
But I've got other things.
288
00:18:27,360 --> 00:18:30,200
I'm Arthur Simpson, the uncrowned king of
Kavala nightlife.
289
00:18:31,130 --> 00:18:32,720
I've got some Minoan cuff links.
290
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Thank you.
291
00:18:35,300 --> 00:18:37,340
I've got some Hellenistic ones of the
Ninth Dynasty.
292
00:18:37,560 --> 00:18:39,181
That might be a... Hey!
293
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
You want me, sir?
294
00:18:40,890 --> 00:18:42,320
Come to the yacht club after lunch.
295
00:18:42,680 --> 00:18:44,040
Might have a little drop for you.
296
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Here, sir.
297
00:18:55,040 --> 00:18:56,780
I smell hard currency.
298
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
Thank you, mate.
299
00:18:59,240 --> 00:19:02,160
Off home, no, girl, and eye on the tie.
300
00:19:02,620 --> 00:19:03,160
Ah, Simpson.
301
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
Oh, yes, yes.
302
00:19:04,940 --> 00:19:06,240
I know, I know.
303
00:19:07,590 --> 00:19:08,640
You wicked thing.
304
00:19:31,200 --> 00:19:32,350
Here comes the schmoe.
305
00:19:36,680 --> 00:19:37,710
I'm sorry I'm late, sir.
306
00:19:37,870 --> 00:19:39,856
I ran into an old friend of mine,
an archaeologist.
307
00:19:39,880 --> 00:19:41,670
We used to run a little art publication
together.
308
00:19:41,690 --> 00:19:43,830
Simpson, how would you like to earn a fast
buck?
309
00:19:43,831 --> 00:19:44,831
Sir?
310
00:19:45,170 --> 00:19:46,530
A hundred bucks, to be precise.
311
00:19:47,430 --> 00:19:49,151
But if you're not
interested... I am, sir.
312
00:19:49,530 --> 00:19:50,530
You live here?
313
00:19:50,610 --> 00:19:53,430
Yes, I live... Well, my own
place up there is being done up.
314
00:19:53,800 --> 00:19:56,131
I'm right down...
Right down there.
315
00:19:56,810 --> 00:19:57,810
You see that Lincoln?
316
00:20:00,770 --> 00:20:02,390
Don't see many of them in Cavalla,
sir.
317
00:20:02,870 --> 00:20:06,026
Been rented by a friend of mine to take to
Turkey, and I was going there by sea.
318
00:20:06,050 --> 00:20:07,050
Do you know Istanbul?
319
00:20:07,090 --> 00:20:07,410
Turkey?
320
00:20:07,510 --> 00:20:08,950
Oh, yes, Istanbul, yes, sir.
321
00:20:09,010 --> 00:20:09,270
Good.
322
00:20:09,710 --> 00:20:10,710
Here's what you will do.
323
00:20:11,060 --> 00:20:13,070
Take the car to the Hilton Hotel,
Istanbul.
324
00:20:13,905 --> 00:20:15,225
Your papers and license in order.
325
00:20:15,390 --> 00:20:16,390
Oh, yes, mister.
326
00:20:17,810 --> 00:20:18,810
Yes, sir.
327
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
Here's the car key.
328
00:20:20,410 --> 00:20:21,650
Leave it with the hotel porter.
329
00:20:21,950 --> 00:20:23,426
Tell him the car is for Mr. Plimpton.
330
00:20:23,450 --> 00:20:24,450
Got it?
331
00:20:24,670 --> 00:20:25,670
Plimpton.
332
00:20:25,760 --> 00:20:26,730
P-L-I-M-P.
333
00:20:26,750 --> 00:20:27,350
P-T-O-N.
334
00:20:27,590 --> 00:20:28,590
Oh, yeah.
335
00:20:29,180 --> 00:20:32,060
I want to check the car papers at the
border, then the glove compartment.
336
00:20:32,090 --> 00:20:33,210
Glove compartment, yes, sir.
337
00:20:34,080 --> 00:20:35,520
Just one more little thing, Simpson.
338
00:20:36,255 --> 00:20:38,190
This car is worth over $13,000.
339
00:20:39,460 --> 00:20:41,638
If I don't hear from
Mr. Plimpton by 5 o 'clock
340
00:20:41,639 --> 00:20:43,890
tomorrow, I'll report
to the police here.
341
00:20:44,330 --> 00:20:44,530
Understood?
342
00:20:45,030 --> 00:20:46,370
That was uncalled for, sir.
343
00:20:47,900 --> 00:20:49,670
Mr. Simpson can be relied on.
344
00:20:50,110 --> 00:20:52,070
He has a very reliable face.
345
00:20:53,380 --> 00:20:55,431
Thank you, Mrs... Miss.
346
00:20:56,050 --> 00:20:57,050
Oh.
347
00:20:59,740 --> 00:21:01,190
Bon voyage, Mr. Simpson.
348
00:21:01,610 --> 00:21:03,330
At speed, Arthur Simpson.
349
00:21:05,430 --> 00:21:08,970
Walter, suppose they really search the car
at the border?
350
00:21:09,270 --> 00:21:10,270
It could happen.
351
00:21:11,260 --> 00:21:13,111
Suppose they find
the... Finders' keepers.
352
00:21:13,390 --> 00:21:14,390
What about Simpson?
353
00:21:15,460 --> 00:21:16,820
I'm afraid they will keep him too.
354
00:21:17,050 --> 00:21:18,070
They'll ask him about us.
355
00:21:18,490 --> 00:21:18,850
So?
356
00:21:19,210 --> 00:21:19,770
Who is us?
357
00:21:20,040 --> 00:21:22,520
We didn't rent the car, Mr. Plimpton did,
and he doesn't exist.
358
00:21:34,190 --> 00:21:38,200
All our plans, all our hopes, riding in
the car with us.
359
00:21:39,370 --> 00:21:40,370
Where did you call him?
360
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
Shmo.
361
00:21:45,910 --> 00:21:46,910
Shmo.
362
00:21:52,130 --> 00:21:53,130
Shmo.
363
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
Morning.
364
00:22:33,910 --> 00:22:34,910
Morning.
365
00:22:51,820 --> 00:22:53,080
Not if I watch.
366
00:23:14,100 --> 00:23:15,100
Mr. Arthur Simpson.
367
00:23:15,140 --> 00:23:16,140
Mr. Simpson, yes.
368
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
Arigatou gozaimasu.
369
00:23:20,670 --> 00:23:22,110
There's nothing wrong there, I hope.
370
00:23:22,870 --> 00:23:23,330
You're English?
371
00:23:23,890 --> 00:23:24,890
Yes.
372
00:23:25,110 --> 00:23:26,770
Then why you have Egyptian passport?
373
00:23:26,940 --> 00:23:28,210
Oh, that's a long story.
374
00:23:28,350 --> 00:23:29,630
My father was a British officer.
375
00:23:29,710 --> 00:23:30,230
He was a colonel.
376
00:23:30,450 --> 00:23:32,290
Then why you have not a British passport?
377
00:23:32,390 --> 00:23:33,390
I'm coming to that.
378
00:23:33,790 --> 00:23:35,010
Mummy is my mother.
379
00:23:35,330 --> 00:23:35,990
She was Egyptian.
380
00:23:36,170 --> 00:23:38,730
In fact, I was born
over there in... in Egypt.
381
00:23:38,950 --> 00:23:39,950
Cairo.
382
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Egypt.
383
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
Yes?
384
00:23:45,090 --> 00:23:47,450
Well, there's some trouble with the
marriage documents.
385
00:23:48,170 --> 00:23:49,170
Troop movements.
386
00:23:49,610 --> 00:23:51,490
You gentlemen know what it's like in the
army.
387
00:23:51,770 --> 00:23:53,150
I know how it is in the army.
388
00:23:53,850 --> 00:23:54,850
The army, yes.
389
00:23:54,910 --> 00:23:57,530
Mr. Simpson, this passport is not good.
390
00:23:58,090 --> 00:23:59,910
Expired nearly three weeks ago.
391
00:24:00,690 --> 00:24:01,690
This?
392
00:24:03,040 --> 00:24:04,306
I'll tell you what I'm prepared to do.
393
00:24:04,330 --> 00:24:06,410
As soon as we get to
Istanbul... I'm sorry, Mr. Simpson.
394
00:24:06,590 --> 00:24:07,730
We must go back to Greece.
395
00:24:14,060 --> 00:24:15,330
Take a Lumal Harabi.
396
00:24:18,810 --> 00:24:20,050
I do not speak Arabic.
397
00:24:22,090 --> 00:24:23,090
Officer.
398
00:24:23,270 --> 00:24:23,610
Officer.
399
00:24:23,930 --> 00:24:25,530
May I have your ear for a moment,
please?
400
00:24:26,340 --> 00:24:28,070
Now, you misunderstand entirely.
401
00:24:28,890 --> 00:24:31,090
But I thought that the Turks were a
hospitable people.
402
00:24:31,910 --> 00:24:34,430
I know somebody who's going to have
something to say about this.
403
00:24:34,650 --> 00:24:34,930
Me.
404
00:24:35,430 --> 00:24:36,430
And another thing.
405
00:24:54,830 --> 00:24:58,190
I... You can't do...
No, don't... Get it!
406
00:24:58,370 --> 00:25:02,070
Get it!
407
00:25:03,410 --> 00:25:08,770
What does that mean?
408
00:25:09,030 --> 00:25:11,970
That means...
you're under arrest.
409
00:25:14,380 --> 00:25:19,010
What does that mean?
410
00:25:19,460 --> 00:25:20,460
What does that mean?
411
00:25:28,970 --> 00:25:30,490
You will speak when you are spoken to.
412
00:26:00,630 --> 00:26:02,360
When did you join the Sigma group?
413
00:26:02,720 --> 00:26:03,220
Me?
414
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
Who recruited you?
415
00:26:05,280 --> 00:26:05,580
Nobody.
416
00:26:05,960 --> 00:26:06,980
So you volunteered?
417
00:26:07,280 --> 00:26:12,900
No, no, please, I was hired to drive to...
Where did the men and women see in Kavala?
418
00:26:13,540 --> 00:26:14,260
I don't know.
419
00:26:14,400 --> 00:26:15,960
Did they send other arms out of Greece?
420
00:26:16,300 --> 00:26:16,460
No.
421
00:26:16,640 --> 00:26:17,300
Did they help you, sir?
422
00:26:17,480 --> 00:26:17,740
No.
423
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
How do you know?
424
00:26:18,950 --> 00:26:21,440
I don't know, I'm just
a... Why did you lie?
425
00:26:21,540 --> 00:26:22,540
I did not lie.
426
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
I mean...
427
00:26:25,360 --> 00:26:27,200
Simpson, be careful.
428
00:26:29,740 --> 00:26:32,640
I am a victim of circumstances.
429
00:26:35,480 --> 00:26:36,660
I swear it.
430
00:26:38,420 --> 00:26:41,900
Look here, I think it's time you took me
to my embassy.
431
00:26:42,780 --> 00:26:45,300
You can call... Call
which embassy?
432
00:26:49,540 --> 00:26:53,711
I doubt measure that the Egyptian authority
will issue a passport to Arthur Simpson.
433
00:26:53,830 --> 00:26:55,130
It seems there is a dossier.
434
00:26:55,490 --> 00:26:59,450
The Egyptians bear me a grudge,
sir, because I claim to be British.
435
00:26:59,810 --> 00:27:04,110
In 1958, he was deported from Britain for
smuggling pornographic literature.
436
00:27:04,530 --> 00:27:06,550
An art magazine, sir?
437
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
Called?
438
00:27:09,365 --> 00:27:10,490
Stop press news.
439
00:27:14,760 --> 00:27:19,470
But may I remind you, gentlemen,
that not so very long ago, James Joyce and
440
00:27:19,471 --> 00:27:23,270
even Lady Chatterley herself were
considered obscene.
441
00:27:23,670 --> 00:27:26,370
Simpson, the penalty for terrorism is
death.
442
00:27:37,790 --> 00:27:38,790
Very good news.
443
00:27:38,910 --> 00:27:39,910
The roof of the Hilton.
444
00:27:40,370 --> 00:27:41,370
One of the balconies.
445
00:27:41,430 --> 00:27:41,910
Balconies?
446
00:27:41,970 --> 00:27:42,310
What for?
447
00:27:42,530 --> 00:27:42,890
Where?
448
00:27:43,190 --> 00:27:44,330
We'll use the smoke grenade.
449
00:27:44,590 --> 00:27:47,570
Are they for your accomplices near the
grandstand to create confusion?
450
00:27:48,590 --> 00:27:49,070
Accomplices?
451
00:27:49,071 --> 00:27:50,071
Grandstand?
452
00:27:50,620 --> 00:27:53,950
Simpson, you know well that next Tuesday
is our annual Army Day parade.
453
00:27:54,230 --> 00:27:57,260
I swear on the life of
my... Of my mother.
454
00:27:57,920 --> 00:28:00,777
You also know that our
chiefs of staff and the foreign
455
00:28:00,877 --> 00:28:03,190
military missions will be
together on the grandstand.
456
00:28:04,170 --> 00:28:05,490
Their safety is our responsibility.
457
00:28:05,491 --> 00:28:08,770
We shall be merciless with anyone who
threatens it.
458
00:28:09,330 --> 00:28:10,330
Merciless?
459
00:28:17,810 --> 00:28:19,210
You frighten me, sir.
460
00:28:19,830 --> 00:28:21,390
But after all, that's part of your job.
461
00:28:22,490 --> 00:28:26,730
But if my father could hear you now,
he'd laugh himself sick.
462
00:28:28,670 --> 00:28:30,110
He wasn't no colonel, sir.
463
00:28:30,505 --> 00:28:33,430
I just said that in order to make myself
seem important, you know.
464
00:28:34,710 --> 00:28:35,710
He was a sergeant.
465
00:28:36,070 --> 00:28:36,630
Acting sergeant.
466
00:28:36,750 --> 00:28:38,630
Acting unpaid sergeant.
467
00:28:39,790 --> 00:28:41,070
And do you know what he used to say to me?
468
00:28:41,071 --> 00:28:41,850
He used to say Arthur.
469
00:28:42,030 --> 00:28:43,030
Used to call me Arthur.
470
00:28:43,650 --> 00:28:47,290
Arthur, you're a carbuncle on the behind
of humanity.
471
00:28:48,210 --> 00:28:49,210
Carbuncle?
472
00:28:49,430 --> 00:28:50,430
I'm a nothing.
473
00:28:51,110 --> 00:28:51,730
I'm a nobody.
474
00:28:51,970 --> 00:28:53,150
Me with a gun.
475
00:28:54,190 --> 00:28:55,350
Me up on the roof.
476
00:28:56,380 --> 00:28:57,420
I don't like heights, sir.
477
00:28:57,690 --> 00:28:59,090
I get very dizzy, honestly.
478
00:29:01,780 --> 00:29:03,180
I don't know what you're up to,
sir.
479
00:29:03,730 --> 00:29:05,030
But I can see it from your face.
480
00:29:05,990 --> 00:29:07,810
You don't think that I'm a terrorist?
481
00:29:13,390 --> 00:29:14,390
All right.
482
00:29:15,550 --> 00:29:17,570
I'll give you a chance to prove it.
483
00:29:19,460 --> 00:29:20,530
It will work for us.
484
00:29:22,320 --> 00:29:23,330
I can't do that, sir.
485
00:29:24,535 --> 00:29:27,450
If they were to find out, they'd kill me.
486
00:29:27,530 --> 00:29:28,910
You will not let them find out.
487
00:29:42,330 --> 00:29:45,050
The arms are back in the car just as they
were.
488
00:29:45,850 --> 00:29:49,490
The chances are they won't be touched
until the evening before Army Day.
489
00:29:50,220 --> 00:29:51,620
But you will check them constantly.
490
00:29:52,110 --> 00:29:54,850
If they have been touched, you will report
at once.
491
00:29:55,490 --> 00:29:56,150
What's the matter?
492
00:29:56,230 --> 00:29:56,930
I feel dizzy.
493
00:29:57,090 --> 00:29:57,190
Oh.
494
00:29:57,900 --> 00:29:59,030
This is for your messages.
495
00:30:02,490 --> 00:30:03,490
Cigarettes.
496
00:30:05,140 --> 00:30:07,470
Be always sure to have an empty pack.
497
00:30:08,150 --> 00:30:10,730
Put your messages there and drop them from
the car.
498
00:30:12,130 --> 00:30:14,270
That car will follow you everywhere.
499
00:30:15,710 --> 00:30:18,010
They will pick them up wherever you go.
500
00:30:18,760 --> 00:30:21,430
Most important, report everything you
overhear.
501
00:30:22,050 --> 00:30:24,410
Everything, no matter how trivial,
it may seem to you.
502
00:30:25,110 --> 00:30:28,190
One word could tell us whom they work for.
503
00:30:28,590 --> 00:30:29,110
Yes, sir.
504
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Remember all our instructions for Hilton?
505
00:30:31,310 --> 00:30:32,310
Hilton, oh, yes.
506
00:30:33,110 --> 00:30:34,810
If you betray us, we will know.
507
00:30:35,210 --> 00:30:35,630
Understand?
508
00:30:35,970 --> 00:30:36,970
Yes.
509
00:30:37,850 --> 00:30:38,850
Okay.
510
00:30:42,135 --> 00:30:45,200
Colonel Simpson, you are now an agent of
Turkish security.
511
00:30:45,960 --> 00:30:46,360
Off you go.
512
00:30:46,480 --> 00:30:48,680
Oh, well, you can rely on me, sir.
513
00:32:53,170 --> 00:32:54,170
Yes, sir.
514
00:33:05,440 --> 00:33:09,180
I've got the cars and travel documents for
Mr. Plimpton's car here.
515
00:33:09,320 --> 00:33:10,420
Any mail for Mr. Barlow?
516
00:33:10,640 --> 00:33:11,240
No, Mr. Barlow.
517
00:33:11,360 --> 00:33:11,680
Thank you.
518
00:33:11,900 --> 00:33:13,580
Mr. Plimpton, is he staying here?
519
00:33:13,900 --> 00:33:15,546
I don't know, he's supposed to live here
for Mr. Barlow.
520
00:33:15,570 --> 00:33:16,570
May I, Mr. Plimpton?
521
00:33:16,780 --> 00:33:17,856
I'll give it to him when he comes.
522
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
Thank you.
523
00:33:19,480 --> 00:33:22,040
I've been waiting for my telegram for
three weeks.
524
00:33:22,660 --> 00:33:23,900
He must be here somewhere.
525
00:33:24,760 --> 00:33:25,280
You've got to go.
526
00:33:25,700 --> 00:33:26,820
It isn't possible.
527
00:33:27,340 --> 00:33:29,500
When my aunt sends, she sends a telegram.
528
00:33:29,780 --> 00:33:31,460
She sends a telegram.
529
00:33:31,640 --> 00:33:33,840
Was that the driver of Mr. Plimpton's car?
530
00:33:34,180 --> 00:33:35,080
Yes, sir, do you want me to stop?
531
00:33:35,120 --> 00:33:36,376
No, no, no, just give me the keys.
532
00:33:36,400 --> 00:33:37,020
I'll catch him up.
533
00:33:37,290 --> 00:33:39,120
I have been coming for three weeks.
534
00:33:39,910 --> 00:33:42,460
Mr. Plimpton, I'm the lad who drove your
car from Cavalla.
535
00:33:42,660 --> 00:33:44,416
I just want to say she's a beautiful
machine.
536
00:33:44,440 --> 00:33:45,360
She really will mount her.
537
00:33:45,361 --> 00:33:46,361
Thank you.
538
00:33:47,320 --> 00:33:49,640
I suppose you want some remuneration like
everybody else.
539
00:33:49,720 --> 00:33:50,520
Where's the gasoline, sir?
540
00:33:50,560 --> 00:33:51,180
The gasoline?
541
00:33:51,480 --> 00:33:52,480
Oh, you mean the petrol?
542
00:33:52,620 --> 00:33:53,100
Oh, I beg your pardon.
543
00:33:53,200 --> 00:33:54,756
I thought you might be an American
gentleman.
544
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
No.
545
00:33:56,320 --> 00:34:00,120
Well, that'll be $46, sir, calculating the
drachma, 29.7.
546
00:34:00,640 --> 00:34:01,300
And, uh... There you are.
547
00:34:01,460 --> 00:34:03,020
Have a pleasant journey back to Greece.
548
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
Oh, Greece, yes.
549
00:34:04,460 --> 00:34:07,320
Home of Homer, of, uh...
550
00:34:08,920 --> 00:34:11,381
Oh, thank you very
much, Mr., uh... Goodbye.
551
00:34:19,470 --> 00:34:20,951
Uh, arabic, after this, Mr. Plimpton.
552
00:34:21,260 --> 00:34:22,040
I'm so sorry.
553
00:34:22,160 --> 00:34:23,726
Do you know I don't speak a word of
Turkish?
554
00:34:23,750 --> 00:34:25,070
You'll have to ask somebody else.
555
00:34:25,360 --> 00:34:26,760
Please, to show your car papers.
556
00:34:27,300 --> 00:34:28,300
My car papers?
557
00:34:28,360 --> 00:34:29,401
Oh, why didn't you say so?
558
00:34:30,870 --> 00:34:32,200
You are a Mrs. Plimpton.
559
00:34:32,980 --> 00:34:34,540
Well, of course, I'm not Mrs. Plimpton.
560
00:34:34,700 --> 00:34:35,060
Offending.
561
00:34:35,360 --> 00:34:35,700
Well, that's right.
562
00:34:35,760 --> 00:34:36,300
I'm not offended.
563
00:34:36,460 --> 00:34:37,660
I just wondered why you asked.
564
00:34:38,840 --> 00:34:40,500
It's not you who bring car into country.
565
00:34:40,520 --> 00:34:41,160
No, no, no.
566
00:34:41,200 --> 00:34:42,200
There's a driver.
567
00:34:43,480 --> 00:34:43,840
Ooh.
568
00:34:44,400 --> 00:34:48,160
Turkish law says only gentleman who brings
car or Mrs. Plimpton may drive.
569
00:34:48,300 --> 00:34:49,676
Do you see, I didn't know that,
did I?
570
00:34:49,700 --> 00:34:51,336
Now it's impossible because the driver's
gone.
571
00:34:51,360 --> 00:34:51,940
We'll have to take a chance.
572
00:34:51,941 --> 00:34:53,600
You may not drive this car.
573
00:34:53,680 --> 00:34:55,676
Well, what do you expect me to do,
leave it here all night?
574
00:34:55,700 --> 00:34:56,520
You are not Mrs. Plimpton.
575
00:34:56,521 --> 00:34:57,521
Yes, I know that.
576
00:34:57,580 --> 00:34:58,160
There's the driver.
577
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
Driver!
578
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Driver!
579
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
Call to me, sir?
580
00:35:03,100 --> 00:35:04,260
Come here a moment, will you?
581
00:35:25,520 --> 00:35:27,420
Why don't you get rid of that drunken
crook?
582
00:35:27,660 --> 00:35:28,660
It makes me crazy.
583
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
He goes with the villa.
584
00:35:29,940 --> 00:35:31,100
Learn to live with him, Hans.
585
00:35:31,140 --> 00:35:31,680
We'll watch out again.
586
00:35:31,930 --> 00:35:33,680
I see.
587
00:35:36,420 --> 00:35:36,660
I see.
588
00:35:37,160 --> 00:35:37,420
I see.
589
00:35:38,140 --> 00:35:39,140
What's the matter?
590
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
What's the matter?
591
00:35:42,400 --> 00:35:44,380
In my country, cooks cook.
592
00:35:44,940 --> 00:35:46,020
No, service table.
593
00:35:46,460 --> 00:35:48,100
Sorry, people, service table.
594
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
But it works.
595
00:35:49,800 --> 00:35:50,480
Put the tray down.
596
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
Get out.
597
00:35:52,180 --> 00:35:54,100
Get out, or I'll break your neck.
598
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
I'll have them.
599
00:36:02,950 --> 00:36:03,590
Take it.
600
00:36:03,910 --> 00:36:04,290
Take it!
601
00:36:04,370 --> 00:36:05,370
I
602
00:36:09,595 --> 00:36:13,480
told you before, one servant here is
already one servant too many for me.
603
00:36:14,660 --> 00:36:15,900
For poor Hans, too.
604
00:36:16,800 --> 00:36:18,520
Kevin, maybe you'll beat me.
605
00:36:18,880 --> 00:36:20,140
That's always the first time.
606
00:36:20,260 --> 00:36:22,981
Oh, I played backgammon
before you ever... Not backgammon.
607
00:36:23,160 --> 00:36:23,560
Lovely.
608
00:36:24,120 --> 00:36:25,240
Well, what's the difference?
609
00:36:25,470 --> 00:36:27,160
The difference between you and the Turks.
610
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
It's their game.
611
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
Backgammon.
612
00:36:38,310 --> 00:36:39,950
He doesn't need speech, that boy.
613
00:36:40,495 --> 00:36:41,670
He talks with his whole body.
614
00:36:42,520 --> 00:36:43,730
His body talks too much.
615
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Play, play.
616
00:36:55,990 --> 00:36:57,190
Cedric's here with a car.
617
00:37:06,135 --> 00:37:07,260
Somebody's with him.
618
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
Who is it, Giulio?
619
00:37:11,260 --> 00:37:12,381
He's brought Arthur Simpson.
620
00:37:12,500 --> 00:37:12,580
Why?
621
00:37:12,980 --> 00:37:13,180
Damn.
622
00:37:13,420 --> 00:37:14,700
What can we do with him here?
623
00:37:14,960 --> 00:37:16,336
You wouldn't take the kind, would you?
624
00:37:16,360 --> 00:37:16,820
Nobody would.
625
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Sit down.
626
00:37:19,380 --> 00:37:21,740
Ah, Cedric, you've picked up Lipton's car.
627
00:37:21,960 --> 00:37:22,340
Good man.
628
00:37:22,660 --> 00:37:23,200
Forgive us.
629
00:37:23,325 --> 00:37:24,620
We began tea without you.
630
00:37:24,820 --> 00:37:26,300
And you've brought Simpson with you.
631
00:37:26,301 --> 00:37:28,260
How nice to see you, Mr. Simpson.
632
00:37:28,560 --> 00:37:29,720
An unexpected pleasure.
633
00:37:30,080 --> 00:37:31,140
Nothing wrong, I hope?
634
00:37:31,480 --> 00:37:35,380
No, but... I say, I'm afraid
we've run foul of the Turkish law.
635
00:37:36,120 --> 00:37:37,720
They've threatened to take the car away.
636
00:37:38,390 --> 00:37:41,360
It seems only Plimpton or Simpson here is
allowed to drive it...
637
00:37:41,361 --> 00:37:42,561
or take it out of the country.
638
00:37:43,140 --> 00:37:45,080
How silly of Plimpton not to have known.
639
00:37:46,430 --> 00:37:47,780
No other misadventures, Simpson?
640
00:37:48,760 --> 00:37:49,760
Apart from the customs.
641
00:37:53,500 --> 00:37:54,530
Poor Mr. Simpson.
642
00:37:55,030 --> 00:37:56,030
Did they search the car?
643
00:37:56,070 --> 00:37:57,070
Took the seats out.
644
00:37:57,190 --> 00:37:58,190
Underneath the whole...
645
00:37:59,310 --> 00:38:01,370
Did they find my heroin and marijuana?
646
00:38:01,930 --> 00:38:02,550
No, thank you.
647
00:38:02,710 --> 00:38:03,970
You hid those too well.
648
00:38:06,200 --> 00:38:08,070
Well, we'll take advantage of you being
here.
649
00:38:08,190 --> 00:38:10,510
You can't take a sightseeing until Mr.
Plimpton arrives.
650
00:38:11,400 --> 00:38:15,330
Hans, take Simpson to the kitchen and see
that he gets fed and has a room.
651
00:38:16,590 --> 00:38:17,590
Come on.
652
00:38:21,000 --> 00:38:22,590
Bon appetit, Mr. Simpson.
653
00:38:23,180 --> 00:38:24,330
Don't ever do it.
654
00:38:25,130 --> 00:38:26,330
He scared me to death.
655
00:38:31,610 --> 00:38:32,610
You're foreign, not?
656
00:38:36,490 --> 00:38:37,490
No, no, I'm English.
657
00:38:38,190 --> 00:38:39,810
Oh, are you okay?
658
00:38:41,050 --> 00:38:44,730
You're good men, like King Victoria.
659
00:38:46,710 --> 00:38:49,870
I say, those people out there,
they're tourists.
660
00:38:52,710 --> 00:38:54,150
Aren't they?
661
00:39:01,490 --> 00:39:02,490
Everybody.
662
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
Old Misters.
663
00:39:05,750 --> 00:39:06,390
Ruseshpeice.
664
00:39:06,650 --> 00:39:06,970
Russians?
665
00:39:07,530 --> 00:39:09,050
No, they're different kinds of people.
666
00:39:09,350 --> 00:39:10,350
Not ladies.
667
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
Everybody.
668
00:39:12,690 --> 00:39:13,330
Ruseshpeice.
669
00:39:13,470 --> 00:39:14,470
Fisher.
670
00:39:14,690 --> 00:39:15,690
Fisher is a German.
671
00:39:16,050 --> 00:39:16,690
Ruseshpeice.
672
00:39:17,050 --> 00:39:17,770
For Ruseshpeice.
673
00:39:17,990 --> 00:39:18,990
I kill him.
674
00:39:19,560 --> 00:39:20,610
Yes, I kill him.
675
00:39:21,690 --> 00:39:23,650
You can niddle big like this.
676
00:39:24,030 --> 00:39:25,030
Music.
677
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
General.
678
00:39:27,310 --> 00:39:28,930
I kill him, my friend.
679
00:39:30,380 --> 00:39:32,290
Are you here officially?
680
00:39:33,830 --> 00:39:36,450
Are you here...
681
00:39:36,930 --> 00:39:37,270
Give me that.
682
00:39:37,790 --> 00:39:38,930
Oh, understood.
683
00:39:39,830 --> 00:39:40,930
Officially, no.
684
00:39:41,750 --> 00:39:43,830
Officially give you good meat.
685
00:39:44,510 --> 00:39:45,510
I give Ruseshpeice.
686
00:39:46,410 --> 00:39:47,410
Officially.
687
00:39:47,900 --> 00:39:50,330
English, friend.
688
00:39:50,750 --> 00:39:51,490
Officially.
689
00:39:51,770 --> 00:39:52,830
Good Mistershpeice.
690
00:39:54,350 --> 00:39:54,910
Understood.
691
00:39:55,130 --> 00:39:56,330
Good meat, Siskobah.
692
00:39:56,350 --> 00:39:56,610
Yeah.
693
00:39:56,990 --> 00:39:57,990
Understood.
694
00:40:00,400 --> 00:40:01,830
Well, I thought I understood.
695
00:41:07,010 --> 00:41:08,010
Stop pacing.
696
00:41:09,430 --> 00:41:10,430
This is not occasion.
697
00:41:10,570 --> 00:41:11,770
You are not a lion.
698
00:41:12,490 --> 00:41:13,050
Okay.
699
00:41:13,230 --> 00:41:13,990
I am wrong.
700
00:41:14,210 --> 00:41:15,210
You are a lion.
701
00:41:15,310 --> 00:41:16,530
The king of the jungle.
702
00:41:16,830 --> 00:41:17,830
My king.
703
00:41:18,950 --> 00:41:20,450
Well, don't just stand there.
704
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
Roar.
705
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Forgive me a kiss.
706
00:41:24,030 --> 00:41:25,030
Later.
707
00:41:25,620 --> 00:41:27,190
That's what I like about you, Swiss.
708
00:41:27,590 --> 00:41:28,590
You're so sexy.
709
00:41:34,260 --> 00:41:35,880
I don't like Simpson being here.
710
00:41:36,540 --> 00:41:39,540
Arthur Simpson is keeping away from my
side.
711
00:41:40,020 --> 00:41:40,800
He's harmless.
712
00:41:41,040 --> 00:41:41,620
He's a schmooze.
713
00:41:41,621 --> 00:41:42,621
No, no, no, no, no.
714
00:41:43,080 --> 00:41:44,080
It's not that.
715
00:41:44,350 --> 00:41:45,591
It's a departure from the plan.
716
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
This I hate.
717
00:41:47,900 --> 00:41:48,900
Natural.
718
00:41:50,210 --> 00:41:51,700
You do everything with style.
719
00:41:52,315 --> 00:41:53,740
It's a departure from your style.
720
00:41:53,741 --> 00:41:54,880
This you hate.
721
00:41:55,740 --> 00:41:56,820
For this I love you.
722
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
Style, Maya.
723
00:41:59,230 --> 00:42:02,440
As long as I get the emerald for you,
you don't care how I get it.
724
00:42:05,610 --> 00:42:08,320
Walter, I don't hide the way I feel about
the emerald.
725
00:42:08,820 --> 00:42:10,780
I don't hide the way I feel about you.
726
00:42:11,620 --> 00:42:15,100
The emerald excites me physically,
like a man.
727
00:42:15,780 --> 00:42:16,780
Like you.
728
00:42:17,140 --> 00:42:18,140
You excite me.
729
00:42:19,250 --> 00:42:21,620
The emerald and you are fused in my mind.
730
00:42:22,570 --> 00:42:25,000
Each of you excites me more because of the
other.
731
00:42:30,380 --> 00:42:32,480
I thought the evening was lost.
732
00:42:34,260 --> 00:42:37,760
I was beginning to wonder whom I could
turn to next.
733
00:42:38,280 --> 00:42:39,480
How about Giulio?
734
00:42:40,605 --> 00:42:42,760
He's diffused in your mind with your
emerald too?
735
00:42:45,520 --> 00:42:46,540
But there's a dilemma.
736
00:42:47,320 --> 00:42:48,320
So is Hans.
737
00:42:48,890 --> 00:42:50,000
So is Cedric Page.
738
00:42:50,260 --> 00:42:51,820
There's a fine figure of a man.
739
00:42:52,540 --> 00:42:53,260
But watch out.
740
00:42:53,280 --> 00:42:55,120
The English are not what they seem.
741
00:42:55,760 --> 00:42:56,760
Read the papers.
742
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
I know.
743
00:42:58,780 --> 00:43:00,560
There's also Simpson too.
744
00:43:01,560 --> 00:43:03,420
I feel a strange attraction.
745
00:43:04,200 --> 00:43:05,200
What's so strange?
746
00:43:05,320 --> 00:43:06,520
You're so understanding.
747
00:43:07,620 --> 00:43:09,320
He has beautiful eyelashes.
748
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
Have you noticed?
749
00:43:11,030 --> 00:43:12,100
First thing I noticed.
750
00:43:14,390 --> 00:43:16,860
Do you mind that I am a nymph of many?
751
00:43:17,380 --> 00:43:19,300
It's your most endearing quality.
752
00:43:20,460 --> 00:43:21,540
Don't waste it.
753
00:43:22,060 --> 00:43:23,060
Use it.
754
00:43:24,520 --> 00:43:25,820
The door is open, darling.
755
00:44:02,155 --> 00:44:05,090
Now, Mr. Simpson, you can show us how well
you know Istanbul.
756
00:44:05,790 --> 00:44:09,030
We want to see San Sophia, the
Blue Moss... And the Grand Bazaar.
757
00:44:09,490 --> 00:44:10,490
Everything.
758
00:44:11,190 --> 00:44:12,330
Do you mind if I smoke?
759
00:44:12,730 --> 00:44:13,330
Do I hate?
760
00:44:13,740 --> 00:44:15,170
No, no, I prefer my own brand.
761
00:44:15,350 --> 00:44:18,490
I've got a... Oh, that's
fucking stupid of me.
762
00:44:35,730 --> 00:44:36,250
Mr. Simpson!
763
00:44:36,251 --> 00:44:37,251
Please, come here!
764
00:44:48,660 --> 00:44:51,130
Papa, there's your pretty searchlight.
765
00:44:51,410 --> 00:44:52,430
Shut up.
766
00:44:53,110 --> 00:44:54,510
Oh, candy floss.
767
00:45:04,250 --> 00:45:05,670
Couldn't be better, could it?
768
00:45:05,750 --> 00:45:07,650
Just a few hundred yards from the museum.
769
00:45:16,920 --> 00:45:17,920
There's your enemy.
770
00:45:18,320 --> 00:45:19,320
The searchlight.
771
00:45:19,640 --> 00:45:21,340
But Walter will take care of it,
eh?
772
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
Again.
773
00:46:07,520 --> 00:46:08,680
Are they armed, Sintekar?
774
00:46:09,100 --> 00:46:10,306
They haven't been touched, sir.
775
00:46:10,330 --> 00:46:11,600
I don't think you're an idiot.
776
00:46:12,540 --> 00:46:14,300
What made you suspect they are Russian
spies?
777
00:46:14,500 --> 00:46:15,500
I deduced it, sir.
778
00:46:15,540 --> 00:46:15,960
From what?
779
00:46:16,180 --> 00:46:16,800
From the cook, sir.
780
00:46:16,860 --> 00:46:17,860
What did the cook say?
781
00:46:18,130 --> 00:46:19,436
That they were Russian spies, sir.
782
00:46:19,460 --> 00:46:20,460
A clever deduction.
783
00:46:20,760 --> 00:46:22,000
Are they expecting Mr. Clinton?
784
00:46:22,640 --> 00:46:23,720
I believe they are, sir.
785
00:46:23,980 --> 00:46:24,980
Is he their leader?
786
00:46:25,380 --> 00:46:28,140
I think it's Mr. Harper, sir, and Miss Lip
has her say.
787
00:46:28,630 --> 00:46:29,630
What has Miss Lip to say?
788
00:46:30,310 --> 00:46:31,591
Did you hear her talk to anyone?
789
00:46:32,030 --> 00:46:33,900
Yes, I heard her speak to Mr. Harper.
790
00:46:34,180 --> 00:46:35,180
What did she say?
791
00:46:36,920 --> 00:46:37,960
Personal things, you know.
792
00:46:38,000 --> 00:46:39,960
I don't think they've been of any interest
to you.
793
00:46:40,140 --> 00:46:41,781
Everything she says is of interest to me.
794
00:46:42,110 --> 00:46:44,580
Well, she said I was attractive to her.
795
00:46:44,860 --> 00:46:45,020
Fool!
796
00:46:45,040 --> 00:46:46,160
She knew you were listening.
797
00:46:46,200 --> 00:46:47,000
That's impossible.
798
00:46:47,060 --> 00:46:48,656
Now, why would she say anything so stupid?
799
00:46:48,680 --> 00:46:49,140
Well, she did.
800
00:46:49,560 --> 00:46:50,140
She even went further.
801
00:46:50,300 --> 00:46:52,140
She said I had beautiful eyelashes.
802
00:46:52,840 --> 00:46:55,620
Did Miss Lip confide any more tender
secrets to Mr. Harper?
803
00:46:55,880 --> 00:46:56,340
Yes, she did.
804
00:46:56,400 --> 00:46:56,600
What?
805
00:46:56,760 --> 00:46:57,920
Said she was a nymphomaniac.
806
00:46:58,900 --> 00:46:59,900
Where?
807
00:47:01,840 --> 00:47:02,916
I just came from the villa.
808
00:47:02,940 --> 00:47:04,356
Well, what did you find in the villa?
809
00:47:04,380 --> 00:47:04,600
Nothing.
810
00:47:04,980 --> 00:47:05,980
Absolutely nothing.
811
00:47:13,510 --> 00:47:14,950
This is your last chance, Simpson.
812
00:47:15,450 --> 00:47:16,450
Today is Thursday.
813
00:47:16,770 --> 00:47:19,506
On Saturday, three days
before the army parade, your
814
00:47:19,507 --> 00:47:21,991
friends will be arrested
and locked safely away.
815
00:47:22,880 --> 00:47:26,850
If before that you don't learn who they
were for, you will be officially charged
816
00:47:26,950 --> 00:47:30,150
with smuggling arms into Turkey for
terrorist purposes.
817
00:47:49,490 --> 00:47:51,430
That's what I call a handsome man.
818
00:47:51,750 --> 00:47:53,090
Him I would like to take home.
819
00:47:53,725 --> 00:47:56,510
Ah, Madame, the Sultan is here with me.
820
00:47:57,210 --> 00:47:59,370
But please, you come and visit him again.
821
00:47:59,530 --> 00:48:00,530
We can't.
822
00:48:00,930 --> 00:48:02,290
We leave on Monday.
823
00:48:03,690 --> 00:48:04,690
Monday?
824
00:48:04,970 --> 00:48:05,970
Monday.
825
00:48:06,390 --> 00:48:11,850
Well, now that the Sultan has seen you,
maybe the Sultan will leave with you.
826
00:48:37,900 --> 00:48:40,200
The Sultan must be facing religious
losses.
827
00:48:41,820 --> 00:48:43,360
However, these Jews are...
828
00:48:48,110 --> 00:48:49,110
Oh,
829
00:48:52,130 --> 00:48:52,790
I'm sorry, ma'am.
830
00:48:53,030 --> 00:48:53,690
Excuse me.
831
00:48:53,930 --> 00:48:54,930
Hope I didn't hurt you.
832
00:48:55,410 --> 00:48:56,410
Any time.
833
00:48:56,910 --> 00:48:57,910
It's a date.
834
00:49:10,540 --> 00:49:11,640
Just look at these things.
835
00:49:21,350 --> 00:49:29,250
Did you get the impression of the key?
836
00:49:30,110 --> 00:49:31,110
Naturally.
837
00:49:31,190 --> 00:49:31,850
Did Cedric get his?
838
00:49:32,150 --> 00:49:32,430
Yes.
839
00:49:32,970 --> 00:49:33,970
Look right behind me.
840
00:49:34,530 --> 00:49:36,570
That's the longest stretch of roof we have
to cross.
841
00:49:36,930 --> 00:49:38,570
Look for the places where we can lie low.
842
00:49:39,135 --> 00:49:42,130
The searchlight sweeps that roof every 21
seconds.
843
00:49:42,830 --> 00:49:45,030
I cannot shoot that light out until we get
to this roof.
844
00:49:45,330 --> 00:49:47,490
It's only from there that I can get a
clear shot at it.
845
00:49:48,445 --> 00:49:51,110
Well, we paid our respects to culture.
846
00:49:51,270 --> 00:49:52,590
Tomorrow we'll see the wrestling.
847
00:49:52,910 --> 00:49:53,910
That I like more.
848
00:51:12,150 --> 00:51:16,570
While the guards are busy coughing,
this will assure our means of transport.
849
00:51:18,030 --> 00:51:18,190
Pull.
850
00:51:18,191 --> 00:51:19,191
Pull.
851
00:51:22,370 --> 00:51:23,370
There's no strong or not.
852
00:51:23,630 --> 00:51:24,630
Too strong.
853
00:51:24,910 --> 00:51:26,410
I don't want to leave it up there.
854
00:51:27,450 --> 00:51:29,390
You agreed not to trace.
855
00:51:30,650 --> 00:51:31,650
Memento, Giulio?
856
00:51:42,830 --> 00:51:43,830
Genius.
857
00:51:44,630 --> 00:51:45,630
Boy scout.
858
00:52:06,830 --> 00:52:07,110
Start!
859
00:52:07,530 --> 00:52:07,890
Giulio!
860
00:52:08,450 --> 00:52:09,450
You fool.
861
00:52:10,250 --> 00:52:11,250
Sports cars.
862
00:52:12,410 --> 00:52:13,766
Understand this, understand it well.
863
00:52:13,790 --> 00:52:15,070
For a year you will buy nothing.
864
00:52:15,110 --> 00:52:16,730
For a year you will rot in your garret.
865
00:52:16,805 --> 00:52:19,910
There will be an army organized to find
us.
866
00:52:20,330 --> 00:52:23,210
Investigators, detectives and informers.
867
00:52:25,420 --> 00:52:27,560
The sudden heavy spender,
the overnight millionaire,
868
00:52:27,561 --> 00:52:30,190
will be caught in a spotlight
from Istanbul to Peru.
869
00:52:31,780 --> 00:52:33,506
This project has been planned to the last
detail.
870
00:52:33,530 --> 00:52:34,530
It's going to work.
871
00:52:34,770 --> 00:52:35,770
Our timing is right.
872
00:52:35,800 --> 00:52:37,310
The whole Turkish army can't stop us.
873
00:52:38,740 --> 00:52:40,421
We've made contact with Joseph at the
fair.
874
00:52:41,470 --> 00:52:43,110
Joseph is waiting for our signal to move.
875
00:52:43,850 --> 00:52:46,131
You were all chosen because you are
unknown to the police.
876
00:52:46,340 --> 00:52:47,690
That's going to stay that way.
877
00:52:48,350 --> 00:52:49,350
Everything is ready.
878
00:52:49,640 --> 00:52:50,681
Everything has been timed.
879
00:52:52,140 --> 00:52:57,290
All of a time I knew that you spy and the
spies.
880
00:52:58,570 --> 00:52:59,570
Nothing.
881
00:53:00,210 --> 00:53:01,210
Okay, Giulio?
882
00:53:13,480 --> 00:53:15,870
If there is to be a killing, there can
only be one leader.
883
00:53:16,340 --> 00:53:17,821
And that doesn't go for Turkey alone.
884
00:53:25,830 --> 00:53:26,830
Good evening.
885
00:53:27,590 --> 00:53:29,810
It's a bit warmer tonight.
886
00:53:29,960 --> 00:53:30,960
Who's there?
887
00:53:31,710 --> 00:53:32,750
What are you doing here?
888
00:53:32,810 --> 00:53:34,586
I'm afraid it's cook, so he's had one over
the ice.
889
00:53:34,610 --> 00:53:35,210
Put him to bed.
890
00:53:35,395 --> 00:53:36,530
To bed, you drunken pig.
891
00:53:36,531 --> 00:53:38,250
You're fish and you're nice, Bob.
892
00:53:38,590 --> 00:53:41,191
I kill you, I... I make you...
893
00:53:41,350 --> 00:53:42,350
Shut him to death.
894
00:53:43,185 --> 00:53:48,250
You're fish and I... You're fish
and I... I make big fish and you...
895
00:53:48,251 --> 00:53:49,251
Don't be such an idiot.
896
00:53:50,330 --> 00:53:51,810
I give you...
897
00:53:52,630 --> 00:53:53,630
Ice cream!
898
00:53:54,330 --> 00:53:55,470
Hands!
899
00:54:10,090 --> 00:54:11,250
My hand.
900
00:54:12,010 --> 00:54:13,010
My hand!
901
00:54:19,720 --> 00:54:21,770
My hand.
902
00:54:22,530 --> 00:54:23,530
He's ruined my hand.
903
00:54:45,605 --> 00:54:48,960
So close, so close, and then this idiot's
hand.
904
00:54:52,230 --> 00:54:53,860
I'm sorry, darling, I know how you feel.
905
00:55:03,060 --> 00:55:03,200
Ah!
906
00:55:03,740 --> 00:55:04,740
Don't look at me, dear.
907
00:55:04,880 --> 00:55:06,420
I couldn't possibly hold Giulio.
908
00:55:07,210 --> 00:55:09,540
I used to get blisters just holding my
cricket bat.
909
00:55:15,900 --> 00:55:16,900
Father?
910
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Is that a call, Simpson?
911
00:55:25,890 --> 00:55:26,410
Simpson?
912
00:55:26,510 --> 00:55:27,510
Simpson.
913
00:55:30,150 --> 00:55:31,150
Simpson.
914
00:55:31,920 --> 00:55:35,330
Giulio, bring the nylon cord from the
fishing basket.
915
00:55:50,490 --> 00:55:51,490
Simpson?
916
00:55:51,735 --> 00:55:52,930
Yes, yes, sir?
917
00:55:53,870 --> 00:55:54,870
Simpson?
918
00:55:56,190 --> 00:55:57,190
You're wanted.
919
00:56:22,850 --> 00:56:23,850
Give it to him, Giulio.
920
00:56:28,890 --> 00:56:29,890
Simpson?
921
00:56:30,230 --> 00:56:31,650
I've just spent a hundred dollars.
922
00:56:32,230 --> 00:56:35,990
You can pull this sofa six feet with just
the strength of your arms.
923
00:56:37,940 --> 00:56:38,940
If you win, you get half.
924
00:56:40,285 --> 00:56:41,966
I'm not very good at this kind of thing,
sir.
925
00:56:41,990 --> 00:56:42,390
Try?
926
00:56:42,900 --> 00:56:46,670
As you wish, but you're not asking me to
do this just in order to settle some bet.
927
00:56:46,990 --> 00:56:47,990
Bravo, Mr. Simpson.
928
00:56:49,210 --> 00:56:50,770
But you would still get your $50.
929
00:56:52,110 --> 00:56:53,250
Do it, Mr. Simpson.
930
00:56:54,890 --> 00:56:55,470
Do it!
931
00:56:55,910 --> 00:56:57,730
Prove that you're a man, not a jelly!
932
00:56:58,780 --> 00:57:00,770
Feet together, just the strength of your
arms.
933
00:57:14,500 --> 00:57:15,500
You can do it, Arthur.
934
00:57:16,230 --> 00:57:17,950
I didn't mean to talk to you like that.
935
00:57:18,950 --> 00:57:20,290
I'm very fond of you.
936
00:57:21,410 --> 00:57:22,410
Try it again?
937
00:57:23,230 --> 00:57:24,230
Please.
938
00:57:27,310 --> 00:57:28,870
Don't yank the cord.
939
00:57:29,450 --> 00:57:31,470
Just pull steadily, hand over hand.
940
00:57:32,970 --> 00:57:33,970
You can do it.
941
00:57:34,910 --> 00:57:35,910
Quiet.
942
00:57:36,310 --> 00:57:37,310
Feet together.
943
00:58:28,770 --> 00:58:29,770
Oh.
944
00:58:32,070 --> 00:58:33,330
Dare we?
945
00:58:33,510 --> 00:58:34,510
Yes.
946
00:58:36,570 --> 00:58:37,570
We can't postpone.
947
00:58:38,590 --> 00:58:39,590
Arthur?
948
00:58:39,850 --> 00:58:40,170
Aye.
949
00:58:40,770 --> 00:58:41,770
Come sit down.
950
00:58:46,120 --> 00:58:47,120
Get it, will you?
951
00:58:50,340 --> 00:58:54,160
Simpson, how would you like to make $10
,000?
952
00:59:00,430 --> 00:59:00,810
Ten?
953
00:59:00,811 --> 00:59:01,811
Ten?
954
00:59:05,510 --> 00:59:06,510
Paris.
955
00:59:17,750 --> 00:59:18,750
Roma.
956
00:59:18,810 --> 00:59:19,110
Washington.
957
00:59:19,510 --> 00:59:20,510
Get your hands off me.
958
00:59:20,710 --> 00:59:21,470
Get your hands off me.
959
00:59:21,530 --> 00:59:22,530
I'll take care of you.
960
00:59:22,630 --> 00:59:23,150
Aye, Allah.
961
00:59:23,310 --> 00:59:23,650
Come on.
962
00:59:24,150 --> 00:59:24,930
You can do it.
963
00:59:25,110 --> 00:59:26,530
One single one of them.
964
00:59:26,910 --> 00:59:27,230
No more.
965
00:59:27,510 --> 00:59:27,970
No more.
966
00:59:28,230 --> 00:59:28,690
No more.
967
00:59:28,890 --> 00:59:29,890
Back, Simpson.
968
00:59:30,820 --> 00:59:37,150
I heard Walter say, if we are to make a
killing, there can be only one leader.
969
00:59:38,680 --> 00:59:44,530
And if our timing is right, the whole
Turkish army can't stop us.
970
00:59:50,410 --> 00:59:51,540
You know what this is?
971
00:59:53,590 --> 00:59:58,020
It's a, uh, Sultan's dagger from the
museum.
972
00:59:58,300 --> 00:59:59,300
Not yet.
973
01:00:00,645 --> 01:00:02,300
We are going to put it in the museum.
974
01:00:02,920 --> 01:00:04,340
Close your mouth, my dear fellow.
975
01:00:05,600 --> 01:00:06,600
Thank you.
976
01:00:07,700 --> 01:00:08,700
His lip made the copy.
977
01:00:08,960 --> 01:00:09,960
Isn't she clever?
978
01:00:11,790 --> 01:00:13,820
We are going to exchange it for the
original.
979
01:00:15,270 --> 01:00:19,100
And we are confident that it will be a
long time before anyone is the wiser.
980
01:00:20,175 --> 01:00:21,496
That's how you will earn $10,000.
981
01:00:21,980 --> 01:00:26,120
You will be on the museum roof and lower
Giulio over the side by rope.
982
01:00:29,190 --> 01:00:30,190
Museum roof?
983
01:00:32,270 --> 01:00:33,270
That's impossible.
984
01:00:34,690 --> 01:00:35,770
It has to be possible.
985
01:00:37,080 --> 01:00:39,150
Now that you know about it, you have no
choice.
986
01:00:39,630 --> 01:00:40,630
You don't understand.
987
01:00:40,950 --> 01:00:41,950
I don't like heights.
988
01:00:41,990 --> 01:00:42,990
I get dizzy.
989
01:00:43,290 --> 01:00:44,290
Give me your hand.
990
01:00:48,895 --> 01:00:50,550
Arthur, you're a clever man.
991
01:00:51,300 --> 01:00:54,630
You could have gone far, but you always
played for small stakes.
992
01:00:56,470 --> 01:00:57,470
This is your chance.
993
01:00:58,490 --> 01:00:59,490
You can do it.
994
01:01:00,620 --> 01:01:01,710
It won't be so difficult.
995
01:01:02,350 --> 01:01:03,830
You won't be on the edge of the roof.
996
01:01:06,510 --> 01:01:07,890
Yes, but can I do it?
997
01:01:08,490 --> 01:01:09,490
You can.
998
01:01:14,630 --> 01:01:15,630
All right.
999
01:01:17,420 --> 01:01:18,420
I'll do it.
1000
01:01:28,740 --> 01:01:30,021
But what about Turkish security?
1001
01:01:30,485 --> 01:01:31,620
What about Turkish security?
1002
01:01:32,850 --> 01:01:34,411
Well, they don't know about the museum.
1003
01:01:34,620 --> 01:01:35,780
They think you're terrorists.
1004
01:01:45,410 --> 01:01:46,410
Who thinks so?
1005
01:01:49,900 --> 01:01:50,900
Who?
1006
01:01:52,800 --> 01:01:54,420
Well, it's your own fault.
1007
01:01:54,580 --> 01:01:56,300
Why do you get me to do all your dirty
work?
1008
01:01:56,455 --> 01:01:58,536
Why do you get me to bring the arms into
the country?
1009
01:02:05,900 --> 01:02:09,320
They found the arms at the border and they
let you in the country.
1010
01:02:15,560 --> 01:02:16,921
Then you must be working for them.
1011
01:02:21,080 --> 01:02:23,940
The time has come for us to leave this
beautiful country.
1012
01:02:24,580 --> 01:02:27,260
Cedric, we're going to let you out.
1013
01:02:27,780 --> 01:02:28,780
Who indeed?
1014
01:02:51,955 --> 01:02:53,730
They left the arms in the car,
didn't they?
1015
01:02:55,410 --> 01:02:56,410
Yes.
1016
01:02:59,720 --> 01:03:01,081
And when do they think we'll move?
1017
01:03:02,690 --> 01:03:03,690
Not till Tuesday.
1018
01:03:04,900 --> 01:03:06,661
But they're going to pick you up on
Saturday.
1019
01:03:08,120 --> 01:03:09,120
Saturday?
1020
01:03:11,120 --> 01:03:13,160
That gives us a little time, doesn't it?
1021
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
Time for what?
1022
01:03:14,585 --> 01:03:16,400
We can't go forwards, we can't go back.
1023
01:03:16,800 --> 01:03:17,800
We're finished.
1024
01:03:17,940 --> 01:03:18,940
Who says we're finished?
1025
01:03:21,110 --> 01:03:22,110
Just a minute!
1026
01:03:22,140 --> 01:03:23,140
Quiet hands.
1027
01:03:23,890 --> 01:03:26,880
When Walter fights in a corner,
that's when he fights at his best.
1028
01:03:31,520 --> 01:03:32,520
One thing is sure.
1029
01:03:34,955 --> 01:03:38,680
The gun, the grenades, they stay in the
car.
1030
01:03:38,880 --> 01:03:40,080
We cannot touch them ever.
1031
01:03:40,780 --> 01:03:43,140
How can you shoot at a searchlight without
a rifle?
1032
01:03:43,640 --> 01:03:46,100
How can you get away from the guards
without the grenades?
1033
01:03:47,260 --> 01:03:48,260
The searchlight...
1034
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
and the guards.
1035
01:03:53,140 --> 01:03:54,880
The searchlight and the guards.
1036
01:03:55,860 --> 01:03:57,800
The searchlight and the guards.
1037
01:04:04,230 --> 01:04:05,470
There must be a solution.
1038
01:04:09,440 --> 01:04:11,010
This must not end again.
1039
01:04:22,340 --> 01:04:24,101
Cedric... Cedric...
1040
01:04:34,540 --> 01:04:36,060
The guards...
1041
01:04:43,330 --> 01:04:44,330
Elizabeth...
1042
01:04:51,220 --> 01:04:52,560
Elizabeth, laugh.
1043
01:04:53,540 --> 01:04:54,540
What's so funny?
1044
01:04:54,720 --> 01:04:55,720
Laugh!
1045
01:04:58,680 --> 01:04:59,680
I
1046
01:05:03,300 --> 01:05:04,880
have news for you.
1047
01:05:07,390 --> 01:05:08,390
Maybe it's even better.
1048
01:05:08,540 --> 01:05:10,000
God bless the Turkish security.
1049
01:05:11,220 --> 01:05:11,620
Cedric!
1050
01:05:11,621 --> 01:05:12,740
You want me to laugh?
1051
01:05:13,160 --> 01:05:14,160
No.
1052
01:05:15,190 --> 01:05:18,760
I want you to take Elizabeth fishing.
1053
01:05:46,740 --> 01:05:47,740
What are you doing?
1054
01:05:48,240 --> 01:05:49,240
I'm being a lighthouse.
1055
01:05:51,020 --> 01:05:51,640
Did you get in?
1056
01:05:52,020 --> 01:05:52,560
We did.
1057
01:05:53,040 --> 01:05:53,240
Good.
1058
01:05:53,820 --> 01:05:54,820
Tell me.
1059
01:05:55,740 --> 01:05:56,760
It was too easy.
1060
01:05:57,280 --> 01:05:58,560
The poor man was so lonely.
1061
01:05:59,240 --> 01:06:01,940
And we did get that invitation to go back
tonight.
1062
01:06:01,941 --> 01:06:02,941
Good.
1063
01:06:03,140 --> 01:06:04,140
To do what?
1064
01:06:04,920 --> 01:06:07,580
Yes, something not Turk can resist.
1065
01:06:08,580 --> 01:06:09,580
Must I guess?
1066
01:06:09,880 --> 01:06:10,880
Wrong.
1067
01:06:11,500 --> 01:06:12,500
Doubling.
1068
01:06:14,100 --> 01:06:16,060
I have been invited to play.
1069
01:06:18,060 --> 01:06:19,740
Giulio, come here.
1070
01:06:20,900 --> 01:06:21,980
Put your hand on the table.
1071
01:06:23,570 --> 01:06:24,570
Now spread your fingers.
1072
01:06:25,940 --> 01:06:27,080
Turn my hand.
1073
01:06:27,520 --> 01:06:29,060
This is the way the beam revolves.
1074
01:06:29,320 --> 01:06:31,920
Two great wheels, their cogs interlocked,
turning each other.
1075
01:06:31,990 --> 01:06:33,680
So, now try again.
1076
01:06:35,140 --> 01:06:37,800
You see, when I do this, it's slower.
1077
01:06:38,240 --> 01:06:39,720
By how much can you reduce the speed?
1078
01:06:39,800 --> 01:06:40,820
Almost by half.
1079
01:06:42,520 --> 01:06:44,240
The beam comes around every 21 seconds.
1080
01:06:44,640 --> 01:06:45,800
You can slow it down to 40.
1081
01:06:45,980 --> 01:06:48,560
You gain about 18 or 19 seconds,
Giulio.
1082
01:06:48,580 --> 01:06:49,580
Is that enough?
1083
01:06:52,880 --> 01:06:53,880
Good work, Cedric.
1084
01:06:54,770 --> 01:06:55,770
I never liked that gun.
1085
01:06:56,160 --> 01:06:57,540
It upset the artist in me.
1086
01:06:58,120 --> 01:06:59,120
Picasso.
1087
01:06:59,380 --> 01:07:00,380
Did you talk to Joseph?
1088
01:07:00,580 --> 01:07:02,500
He's really willing and very amused.
1089
01:07:03,760 --> 01:07:07,180
Now there's just one more little change.
1090
01:07:11,790 --> 01:07:12,790
We go tonight.
1091
01:07:54,240 --> 01:07:55,240
I'm getting dizzy.
1092
01:08:32,025 --> 01:08:33,360
Now lift it up.
1093
01:08:40,440 --> 01:08:41,440
What is it?
1094
01:08:41,690 --> 01:08:43,680
Don't worry, not even Hans could do it.
1095
01:08:44,220 --> 01:08:46,500
It's like lifting 200 pounds with one
hand.
1096
01:09:22,360 --> 01:09:23,360
Laughing.
1097
01:09:37,670 --> 01:09:38,030
That.
1098
01:09:38,530 --> 01:09:40,331
Dropped on the museum floor and we are
cooked.
1099
01:09:41,090 --> 01:09:41,450
Cooked?
1100
01:09:41,670 --> 01:09:42,846
Nothing to worry about, Simpson.
1101
01:09:42,870 --> 01:09:44,310
You just concentrate on the $10,000.
1102
01:10:00,270 --> 01:10:01,270
Again?
1103
01:10:01,830 --> 01:10:02,830
I'm nervous.
1104
01:10:07,060 --> 01:10:09,310
The attention of Major Ali Tufan.
1105
01:10:10,130 --> 01:10:15,211
I, Arthur Simpson, here with regretfully
resigned from the Turkish security services.
1106
01:10:31,140 --> 01:10:32,800
I'll be sure not to lose them.
1107
01:10:33,780 --> 01:10:35,980
Do you want them to follow us all the way
to the museum?
1108
01:10:36,640 --> 01:10:38,580
Are they coming up on the roof with us?
1109
01:10:39,540 --> 01:10:41,660
We are not going to the museum yet.
1110
01:10:41,661 --> 01:10:43,840
First, we're going to the wrestling
stadium.
1111
01:10:44,340 --> 01:10:45,540
Wrestling in this time of day?
1112
01:10:45,960 --> 01:10:47,460
It's a big annual event.
1113
01:10:47,760 --> 01:10:48,780
There's a carnival too.
1114
01:10:48,920 --> 01:10:51,280
It goes on all day until 8.30 in the
evening.
1115
01:10:51,400 --> 01:10:54,320
At which time, Arthur, you'll be tired,
happy and rich.
1116
01:10:55,500 --> 01:10:56,500
Rich!
1117
01:19:07,350 --> 01:19:10,020
May God bless you!
1118
01:19:52,140 --> 01:19:53,381
It'll all be this easy, Arthur.
1119
01:20:23,140 --> 01:20:24,710
Look everywhere for a cigarette packet.
1120
01:21:41,830 --> 01:21:42,830
You're all right, Arthur.
1121
01:21:42,930 --> 01:21:43,930
You're doing fine.
1122
01:21:46,090 --> 01:21:49,370
57, 58, 59, 60.
1123
01:21:50,560 --> 01:21:53,090
Now the alarm system is set in every room
of the museum.
1124
01:21:53,310 --> 01:21:54,750
There's a floor that can be touched.
1125
01:21:55,010 --> 01:21:56,010
What do we do next?
1126
01:21:56,050 --> 01:21:56,330
Nothing.
1127
01:21:56,590 --> 01:21:56,790
Sit.
1128
01:21:57,550 --> 01:21:57,890
Sit?
1129
01:21:58,070 --> 01:21:59,370
Sit until dark.
1130
01:21:59,970 --> 01:22:00,250
Sit.
1131
01:22:00,590 --> 01:22:01,050
What then?
1132
01:22:01,560 --> 01:22:03,490
Then we'll make our way to the Treasury
Building.
1133
01:22:03,790 --> 01:22:04,790
Where's that?
1134
01:22:04,930 --> 01:22:05,930
Over there.
1135
01:22:05,970 --> 01:22:09,210
In the dark?
1136
01:22:10,390 --> 01:22:11,390
It's impossible.
1137
01:22:12,980 --> 01:22:14,146
We have to make it in the dark.
1138
01:22:14,170 --> 01:22:15,570
There's still guards moving around.
1139
01:22:15,630 --> 01:22:16,130
Not with me.
1140
01:22:16,350 --> 01:22:17,350
I'd fall, you see.
1141
01:22:17,550 --> 01:22:18,370
I get too dizzy.
1142
01:22:18,530 --> 01:22:18,930
You fool.
1143
01:22:19,040 --> 01:22:20,506
If you get dizzy, it's easier in the dark.
1144
01:22:20,530 --> 01:22:21,890
I don't think you understand, sir.
1145
01:22:22,150 --> 01:22:23,810
You're not going to get me across there in
the dark.
1146
01:22:23,830 --> 01:22:24,350
You will!
1147
01:22:24,450 --> 01:22:25,190
You can kill me.
1148
01:22:25,410 --> 01:22:26,570
You can do anything you like.
1149
01:22:27,550 --> 01:22:28,130
You can kill me.
1150
01:22:28,190 --> 01:22:29,376
I don't care what you do with me.
1151
01:22:29,400 --> 01:22:30,961
I'm not going across there in the dark.
1152
01:22:31,570 --> 01:22:32,570
No.
1153
01:22:35,130 --> 01:22:36,130
All right.
1154
01:22:37,590 --> 01:22:38,590
We'll go now.
1155
01:22:40,920 --> 01:22:41,920
This way.
1156
01:22:42,790 --> 01:22:43,790
Move.
1157
01:24:39,460 --> 01:24:40,660
Never better.
1158
01:24:45,180 --> 01:25:26,550
All right, Arthur.
1159
01:25:26,720 --> 01:25:27,801
From now on, it's all easy.
1160
01:25:28,090 --> 01:25:29,090
Come.
1161
01:26:10,500 --> 01:26:11,500
There's the treasury.
1162
01:26:12,300 --> 01:26:14,780
The roof is not very strong here,
so on at a time.
1163
01:26:15,180 --> 01:26:17,600
First me, then you, then Giulio.
1164
01:26:31,920 --> 01:26:32,920
It's down here.
1165
01:26:33,430 --> 01:26:35,226
Well, will you be going down through that
window?
1166
01:26:35,250 --> 01:26:36,450
No, that would be too easy.
1167
01:26:36,650 --> 01:26:38,230
We can't reach the dagger through here.
1168
01:26:49,660 --> 01:26:51,900
Is that fair anything to do with us?
1169
01:26:52,500 --> 01:26:53,500
A little bit, Arthur.
1170
01:27:14,270 --> 01:27:15,270
All right.
1171
01:27:16,410 --> 01:27:17,490
They live in an hour.
1172
01:27:30,605 --> 01:27:31,646
It's going like clockwork.
1173
01:27:32,720 --> 01:27:34,790
That means the fair is ready
to leave for the border and
1174
01:27:34,791 --> 01:27:36,831
Elizabeth and Sirig are on
the way to the lighthouse.
1175
01:27:38,390 --> 01:27:39,390
It'll be dark soon.
1176
01:27:40,350 --> 01:27:42,770
All right, gentlemen, it's time to
undress.
1177
01:28:05,430 --> 01:28:06,430
Good evening.
1178
01:28:06,910 --> 01:28:07,910
Good evening.
1179
01:28:08,150 --> 01:28:09,150
Are you ready?
1180
01:28:09,530 --> 01:28:10,050
Ready.
1181
01:28:10,510 --> 01:28:11,510
Good.
1182
01:28:40,910 --> 01:28:41,950
What's that?
1183
01:28:42,770 --> 01:28:43,770
A guardhouse.
1184
01:28:44,630 --> 01:28:45,830
Oh, with those smoke grenades.
1185
01:28:46,270 --> 01:28:47,751
They were intended to deal with that.
1186
01:28:48,090 --> 01:28:49,090
They were.
1187
01:28:49,610 --> 01:28:50,811
They'll see Giulio going down.
1188
01:28:52,360 --> 01:28:54,410
Elizabeth and Sirig are taking care that
they don't.
1189
01:29:23,650 --> 01:29:25,891
It's only a matter of seconds until Sirig
gets the light.
1190
01:29:26,210 --> 01:29:27,530
Put your weight against the wall.
1191
01:30:06,640 --> 01:30:07,640
Brace yourself.
1192
01:30:10,690 --> 01:30:11,690
Go.
1193
01:30:26,750 --> 01:30:27,750
Don't leave my hand.
1194
01:30:28,410 --> 01:30:33,530
Shh, shh, shh.
1195
01:30:44,920 --> 01:30:45,920
Hold it.
1196
01:30:46,040 --> 01:30:47,040
I got it.
1197
01:30:54,150 --> 01:30:55,320
My hand.
1198
01:31:06,350 --> 01:31:07,350
Hold it.
1199
01:31:39,460 --> 01:31:40,810
Hey!
1200
01:33:09,360 --> 01:33:11,066
You're not going to leave me here alone,
are you?
1201
01:33:11,090 --> 01:33:12,090
I don't fancy that home.
1202
01:33:13,030 --> 01:33:15,000
No, Arthur, I wouldn't go anywhere without
you.
1203
01:33:15,620 --> 01:33:16,620
If
1204
01:33:20,460 --> 01:33:22,930
I get this out, it'll give you some
support.
1205
01:33:26,465 --> 01:33:27,465
Can we go soon?
1206
01:33:27,830 --> 01:33:28,830
In about 10 minutes.
1207
01:33:29,730 --> 01:33:30,990
But let's take Giulio with us.
1208
01:33:31,510 --> 01:33:32,510
Not today.
1209
01:33:33,670 --> 01:33:35,431
You're not going to lose your nerve now,
hmm?
1210
01:33:36,170 --> 01:33:37,346
Not a question of losing my nerve.
1211
01:33:37,370 --> 01:33:38,370
I never had none.
1212
01:34:17,265 --> 01:34:18,265
Giulio's on the cell now.
1213
01:34:19,960 --> 01:34:20,960
I'll help you.
1214
01:34:21,570 --> 01:34:22,570
Lower him down.
1215
01:34:24,300 --> 01:34:26,040
Can't he do anything by himself?
1216
01:36:38,830 --> 01:36:40,710
You have to hold it by yourself now,
okay?
1217
01:36:42,050 --> 01:36:43,050
Yes.
1218
01:36:51,070 --> 01:36:52,326
I'm going to let go now, Arthur.
1219
01:36:52,350 --> 01:36:53,350
Ready?
1220
01:36:55,130 --> 01:36:56,130
Ready.
1221
01:39:38,390 --> 01:39:39,390
This
1222
01:42:23,680 --> 01:42:24,680
is the last bit, Arthur.
1223
01:42:25,620 --> 01:42:26,620
Lower slowly.
1224
01:42:29,220 --> 01:42:30,220
Slowly!
1225
01:42:32,560 --> 01:42:33,880
I'll tell you when to stop.
1226
01:42:42,090 --> 01:42:43,090
Stop!
1227
01:45:45,970 --> 01:45:49,210
The time has come to ask you to sit here
on the edge.
1228
01:45:50,190 --> 01:45:51,190
Where else?
1229
01:45:53,570 --> 01:45:57,142
Put your hands around
this bit of hose, think of
1230
01:45:57,143 --> 01:45:59,890
$10,000 and hold on when
you push me off the edge.
1231
01:45:59,891 --> 01:46:01,250
Oh, no, no, I wouldn't do that.
1232
01:47:37,880 --> 01:47:45,740
Oh, yeah, yeah, yeah.
1233
01:47:49,050 --> 01:47:49,690
He's a man.
1234
01:47:50,070 --> 01:47:50,410
He's a man.
1235
01:47:50,411 --> 01:47:51,411
He's a man.
1236
01:47:51,610 --> 01:47:52,930
I've been waiting for this place.
1237
01:47:53,370 --> 01:47:54,090
He's a man.
1238
01:47:54,130 --> 01:47:54,790
He's a man.
1239
01:47:54,870 --> 01:47:55,870
He's a man.
1240
01:47:56,010 --> 01:47:58,470
I'd like to know how he feels.
1241
01:47:59,890 --> 01:48:00,890
He's a man.
1242
01:48:00,990 --> 01:48:01,990
Yeah, he's a man.
1243
01:48:03,490 --> 01:48:04,490
He's a man.
1244
01:48:05,510 --> 01:48:06,510
He's a man.
1245
01:48:06,650 --> 01:48:07,350
He's a man.
1246
01:48:07,550 --> 01:48:07,910
He's a man.
1247
01:48:08,390 --> 01:48:09,390
He's a man.
1248
01:48:09,870 --> 01:48:10,910
Major Tufan.
1249
01:48:11,170 --> 01:48:11,410
Yes.
1250
01:48:11,880 --> 01:48:13,750
My name, sir, is Walter Harper.
1251
01:48:14,790 --> 01:48:17,970
This is Miss Lip, Mr. Page, Mr. Wacky,
Mr. Fisher.
1252
01:48:19,275 --> 01:48:20,510
And this is Mr. Simpson.
1253
01:48:21,090 --> 01:48:23,950
He has been driving us in a car rented by
Mr. Plimpton in Greece.
1254
01:48:24,300 --> 01:48:26,470
And borrowed by us while waiting for him.
1255
01:48:26,750 --> 01:48:27,750
Yes, dear.
1256
01:48:27,970 --> 01:48:29,450
What can I do for you, gentlemen?
1257
01:48:30,470 --> 01:48:30,830
Madam?
1258
01:48:31,050 --> 01:48:33,634
Something quite extraordinary
has happened, which
1259
01:48:33,635 --> 01:48:35,710
I felt I should report to
someone in authority.
1260
01:48:35,870 --> 01:48:37,190
What do you wish to report to me?
1261
01:48:37,760 --> 01:48:39,770
I heard a rattle in the car.
1262
01:48:40,190 --> 01:48:41,290
I heard it first.
1263
01:48:41,830 --> 01:48:42,430
Yes, dear.
1264
01:48:42,690 --> 01:48:43,690
You heard it first.
1265
01:48:44,040 --> 01:48:50,210
I heard a rattle in the car, had it
investigated, and discovered arms hidden in it.
1266
01:48:50,310 --> 01:48:50,710
Arms?
1267
01:48:51,030 --> 01:48:52,030
Yes.
1268
01:48:52,420 --> 01:48:53,970
A rifle and six grenades.
1269
01:49:02,770 --> 01:49:04,050
What is the arms in the car?
1270
01:49:07,190 --> 01:49:08,590
They certainly look like them.
1271
01:49:12,160 --> 01:49:13,160
How clever of you.
1272
01:49:14,460 --> 01:49:15,400
Had you lost them?
1273
01:49:15,420 --> 01:49:15,980
No, madam.
1274
01:49:16,400 --> 01:49:17,400
We had found them.
1275
01:49:19,190 --> 01:49:20,960
May I ask, where have you been today?
1276
01:49:22,060 --> 01:49:23,220
At the wrestling major.
1277
01:49:24,140 --> 01:49:25,240
It was quite an experience.
1278
01:49:26,510 --> 01:49:27,911
Were you there all day, Mr. Walter?
1279
01:49:28,240 --> 01:49:28,740
Yes.
1280
01:49:29,180 --> 01:49:30,180
Madam?
1281
01:49:30,340 --> 01:49:31,340
All day.
1282
01:49:32,010 --> 01:49:34,160
Were you there all day, Mr. Simpson?
1283
01:49:42,910 --> 01:49:43,910
No.
1284
01:49:45,030 --> 01:49:46,030
No, sir?
1285
01:49:48,810 --> 01:49:51,070
We didn't get there until after three o
'clock.
1286
01:50:57,010 --> 01:50:59,030
Hey, Cheech, my man.
1287
01:52:32,720 --> 01:52:33,720
Gentlemen.
1288
01:52:34,120 --> 01:52:35,120
Madam.
1289
01:52:35,560 --> 01:52:36,560
Sometimes, MS.
1290
01:52:36,800 --> 01:52:40,220
Profision gives him a narrow view of
things.
1291
01:52:41,350 --> 01:52:42,431
I know now why you're here.
1292
01:52:43,200 --> 01:52:44,200
Do you really, sir?
1293
01:52:44,630 --> 01:52:45,940
Yes, Mr. Simpson.
1294
01:52:46,840 --> 01:52:48,420
A little bird told me.
1295
01:52:53,040 --> 01:52:54,040
Mef Kufson?
1296
01:53:39,140 --> 01:53:40,160
Tomorrow we're out.
1297
01:53:41,450 --> 01:53:42,500
I have an idea.
1298
01:53:42,960 --> 01:53:43,960
Oh, no!
1299
01:53:47,610 --> 01:53:49,500
There's a secret stairway in the Kremlin.
1300
01:53:49,970 --> 01:53:50,970
The Romanov tools.
1301
01:54:44,450 --> 01:54:45,850
THE END
85972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.