All language subtitles for Topkapi (1964).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,390 --> 00:00:21,390 And roll 2 00:00:34,590 --> 00:00:42,590 my kingdom for thee, I'm a-roll'd, for the heat of curp-y, I'm a 3 00:01:34,905 --> 00:01:42,730 -roll'd, for I've just had a great idea. 4 00:01:43,690 --> 00:01:46,650 Something I've been looking for a long time. 5 00:01:47,310 --> 00:01:49,690 A very long time, Joseph. 6 00:01:50,560 --> 00:01:53,010 How many times have you been in and out of the country? 7 00:01:53,230 --> 00:01:55,110 Many times, many times. 8 00:01:55,210 --> 00:01:58,490 I should say, yes, twelve times. 9 00:01:58,710 --> 00:02:00,850 Ever had a problem at the border at Customs? 10 00:02:01,410 --> 00:02:02,410 Ah, they know me. 11 00:02:02,970 --> 00:02:05,850 Joseph, you're going to be very rich. 12 00:02:05,970 --> 00:02:06,970 Do you like that? 13 00:02:07,210 --> 00:02:08,210 I like that. 14 00:02:08,600 --> 00:02:11,350 It will be some time before I see you again, Joseph. 15 00:02:12,180 --> 00:02:13,630 I will wait for you. 16 00:02:40,715 --> 00:02:44,540 This is... You don't even know who I am or where I am. 17 00:02:45,110 --> 00:02:47,860 First, my name is not really Elizabeth Lip. 18 00:02:48,640 --> 00:02:49,840 But please call me that. 19 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 It's convenient. 20 00:02:51,960 --> 00:02:54,760 And I am in Turkey, in Istanbul, in the Seraglio. 21 00:02:55,670 --> 00:02:57,400 This is where the old Sultans lived. 22 00:02:57,980 --> 00:02:59,860 They had a lot of wives and other treasures. 23 00:03:00,410 --> 00:03:02,240 So they made the palace bigger and bigger. 24 00:03:03,620 --> 00:03:09,120 Like each of the buildings here, this little shack contains works of art 25 00:03:09,370 --> 00:03:10,420 unique in the world. 26 00:03:11,180 --> 00:03:13,200 The entire Seraglio is now a museum. 27 00:03:13,850 --> 00:03:15,880 The fabulous Topkapi Museum. 28 00:03:18,640 --> 00:03:21,600 But... But there is one special room. 29 00:03:22,370 --> 00:03:23,370 That's why I'm here. 30 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 I'll show you. 31 00:03:44,580 --> 00:03:47,660 Birds, rubies, and pure solid gold. 32 00:03:49,100 --> 00:03:51,900 This is the famous throne of Shah Ismail. 33 00:03:53,000 --> 00:03:56,540 No king or emperor ever sat on a throne more precious. 34 00:03:57,660 --> 00:04:01,600 From every corner of the earth, gifts made to the Turkish empire. 35 00:04:02,520 --> 00:04:06,980 But I will give you all of them... 36 00:04:07,430 --> 00:04:08,780 for just one dagger. 37 00:04:10,330 --> 00:04:14,320 Encrusted with diamonds and emeralds. 38 00:04:15,070 --> 00:04:18,880 The four greatest emeralds the world has ever known. 39 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Dazzling. 40 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Lawless. 41 00:04:25,315 --> 00:04:26,820 All four are priceless. 42 00:04:29,340 --> 00:04:32,040 There is one that is perfection. 43 00:04:32,041 --> 00:04:33,920 It has life. 44 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 It is warm. 45 00:04:35,590 --> 00:04:37,140 It has nerves, senses. 46 00:04:40,765 --> 00:04:41,765 Oh, forgive me. 47 00:04:43,660 --> 00:04:45,820 A strange thing happens to me. 48 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Difficult to explain. 49 00:04:58,830 --> 00:05:00,460 I'm going to have it. 50 00:05:01,610 --> 00:05:03,200 It's going to be mine. 51 00:05:08,460 --> 00:05:10,340 I didn't finish introducing myself. 52 00:05:13,120 --> 00:05:14,120 I am safe. 53 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 Good. 54 00:06:24,350 --> 00:06:25,350 Excuse me, madam. 55 00:06:26,690 --> 00:06:27,810 Yes, hotel Georges Saint. 56 00:06:28,135 --> 00:06:29,656 We are going to send you to the hotel. 57 00:06:31,010 --> 00:06:32,010 Thank you. 58 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 You're welcome, madam. 59 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Thank you, sir. 60 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 Taxi! 61 00:06:56,850 --> 00:06:58,180 A gun is one thing. 62 00:06:59,195 --> 00:07:00,195 Intelligence is another. 63 00:07:01,610 --> 00:07:05,521 Since I'm more afraid of intelligence... Hotel Georges Saint. 64 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Here. 65 00:07:13,170 --> 00:07:14,890 Ask for your old tricks, Walter. 66 00:07:17,620 --> 00:07:18,730 Hello, Elizabeth. 67 00:07:24,990 --> 00:07:25,830 What brings you here? 68 00:07:25,990 --> 00:07:28,770 That old magnetism I was drawn to you. 69 00:07:29,240 --> 00:07:32,030 It took three years to get that old magnetism to work. 70 00:07:32,530 --> 00:07:33,530 How's the captain? 71 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 My successor. 72 00:07:37,190 --> 00:07:40,870 He took three days for the magnetism to wear off. 73 00:07:41,230 --> 00:07:41,770 Seriously? 74 00:07:41,771 --> 00:07:42,771 Seriously. 75 00:07:45,390 --> 00:07:46,390 Cannibal. 76 00:07:46,630 --> 00:07:47,810 It's like Chinese food. 77 00:07:48,270 --> 00:07:49,990 One hour and you're hungry again. 78 00:07:52,030 --> 00:07:53,030 What do you want? 79 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 You. 80 00:07:56,110 --> 00:07:57,110 Business? 81 00:07:57,870 --> 00:07:58,290 Pleasure? 82 00:07:58,540 --> 00:07:59,710 So many questions. 83 00:08:00,870 --> 00:08:01,550 Let's go and eat. 84 00:08:01,670 --> 00:08:02,670 I am hungry. 85 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 Where? 86 00:08:05,090 --> 00:08:06,090 My studio. 87 00:08:08,030 --> 00:08:09,030 Still the same? 88 00:08:09,330 --> 00:08:10,330 Slight change. 89 00:08:21,820 --> 00:08:23,141 You have lost none of your skill. 90 00:08:24,740 --> 00:08:25,760 Darling, you two. 91 00:08:26,910 --> 00:08:28,060 I was talking seriously. 92 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 I too. 93 00:08:31,440 --> 00:08:33,921 You're never serious except when it comes to stealing emeralds. 94 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 It's a living. 95 00:08:44,180 --> 00:08:45,820 Well... It's too tough. 96 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 But I'll do it. 97 00:08:53,970 --> 00:08:54,990 I knew you would. 98 00:08:55,210 --> 00:08:56,270 On one condition. 99 00:08:56,690 --> 00:08:56,970 Granted. 100 00:08:57,430 --> 00:08:58,430 I pick the crew. 101 00:08:58,590 --> 00:08:59,210 As always. 102 00:08:59,211 --> 00:09:00,211 Not as always. 103 00:09:00,850 --> 00:09:03,451 This time... with amateurs. 104 00:09:06,840 --> 00:09:07,300 Amateurs? 105 00:09:07,820 --> 00:09:08,820 Only amateurs. 106 00:09:10,710 --> 00:09:12,060 All right, I give up. 107 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 My favorite pupil. 108 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Sit down. 109 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Lesson one. 110 00:09:19,820 --> 00:09:21,400 The three cardinal rules of theft. 111 00:09:22,160 --> 00:09:23,380 How Swiss you are. 112 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 Eins, zwei, zwei. 113 00:09:24,960 --> 00:09:25,320 Right. 114 00:09:25,940 --> 00:09:28,280 Eins, plan meticulously. 115 00:09:29,160 --> 00:09:32,060 Zwei, execute... Cleanly. 116 00:09:32,320 --> 00:09:32,660 Right. 117 00:09:32,980 --> 00:09:34,880 Don't get caught before enduring. 118 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 Or after. 119 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 That's right. 120 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 The Istanbul emeralds. 121 00:09:39,640 --> 00:09:42,120 The most protected jewels in the world have been stolen. 122 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 Alarm system. 123 00:09:47,420 --> 00:09:49,300 Check Cedric Page, London. 124 00:09:51,390 --> 00:09:52,390 Cedric Page? 125 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 What's that? 126 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 You will meet him. 127 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 Now! 128 00:09:58,810 --> 00:09:59,810 The emeralds are gone. 129 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 Policemen of the world, unite. 130 00:10:02,185 --> 00:10:03,625 Jaskot Landyat, FBI, Turkish police. 131 00:10:03,740 --> 00:10:04,220 What do you do? 132 00:10:04,460 --> 00:10:05,460 What do I do? 133 00:10:05,530 --> 00:10:06,780 You eliminate the riffraff. 134 00:10:07,200 --> 00:10:09,040 Obviously, this is a class job. 135 00:10:09,705 --> 00:10:11,745 You take out the dossiers and the top professionals. 136 00:10:12,620 --> 00:10:13,620 The elite. 137 00:10:14,060 --> 00:10:15,060 How many are they? 138 00:10:15,460 --> 00:10:16,700 Not more than half a dozen. 139 00:10:17,100 --> 00:10:18,680 And all known. 140 00:10:20,160 --> 00:10:22,540 But there is no dossier on Elizabeth Lip. 141 00:10:23,425 --> 00:10:25,720 Not even Elizaveta Lipmanova. 142 00:10:26,220 --> 00:10:27,380 Because you have been lucky. 143 00:10:29,560 --> 00:10:31,040 There is no dossier on Walter Harper. 144 00:10:31,950 --> 00:10:33,600 Not even Leip Haverly. 145 00:10:34,580 --> 00:10:35,780 Because I have been efficient. 146 00:10:36,440 --> 00:10:37,540 What you would call Swiss. 147 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 Leblin. 148 00:10:39,140 --> 00:10:42,560 So there must be no police record on anyone who works with us. 149 00:10:43,820 --> 00:10:46,100 Where do you find this little white innocence? 150 00:10:46,740 --> 00:10:47,740 That's my job. 151 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 What do you say? 152 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 Amateurs? 153 00:11:19,520 --> 00:11:21,800 He has many children, Cedric Page. 154 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 None. 155 00:11:23,620 --> 00:11:25,040 These are all his own toys. 156 00:11:27,430 --> 00:11:29,080 Come, look at this parrot. 157 00:11:29,180 --> 00:11:30,500 I don't like parrots. 158 00:11:30,970 --> 00:11:31,970 This one isn't real. 159 00:11:32,640 --> 00:11:34,660 I'm beginning to wonder if anything is real. 160 00:11:38,430 --> 00:11:40,440 I'm beginning to wonder if anything is real. 161 00:11:41,700 --> 00:11:42,820 And well you may, dear lady. 162 00:11:43,180 --> 00:11:46,260 Like the old faith healer of Diehl, who said although pain isn't real, 163 00:11:46,760 --> 00:11:51,680 when I sit on a pin and it punctures my skin, I dislike what I fancy, I feel. 164 00:11:52,380 --> 00:11:53,380 I'm Cedric Page. 165 00:11:53,720 --> 00:11:55,980 How nice of you to come, Walter, and to bring Miss Leip. 166 00:11:56,060 --> 00:11:56,680 How do you do? 167 00:11:57,080 --> 00:11:59,900 I see you've already met by recording Polly amusing toys, isn't she? 168 00:11:59,901 --> 00:12:00,400 Oh, very. 169 00:12:00,840 --> 00:12:03,180 I hope it won't record all our conversations. 170 00:12:03,220 --> 00:12:05,036 On the contrary, Polly is the soul of discretion. 171 00:12:05,060 --> 00:12:06,520 I never go anywhere without her. 172 00:12:06,780 --> 00:12:08,420 Well, shall we move into my den? 173 00:12:08,960 --> 00:12:10,200 We'll be more private in there. 174 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Come along, Miss Leip. 175 00:12:17,080 --> 00:12:18,100 My newest toy. 176 00:12:18,300 --> 00:12:19,680 It doesn't work with a rainbow. 177 00:12:19,960 --> 00:12:21,660 Just the smallest change of temperature. 178 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 Just the natural heat of the human body. 179 00:12:24,040 --> 00:12:25,420 Close enough to it does the trick. 180 00:12:25,740 --> 00:12:28,056 Of course, if you had a refrigerated dress on, it wouldn't work. 181 00:12:28,080 --> 00:12:29,320 Fortunately, I haven't. 182 00:12:29,740 --> 00:12:31,120 I very seldom wear one. 183 00:12:31,680 --> 00:12:32,720 Especially not in England. 184 00:12:39,050 --> 00:12:40,610 Make yourself comfortable. 185 00:12:51,170 --> 00:12:52,670 The entertainment is charming. 186 00:12:54,690 --> 00:12:55,690 Is it all for me? 187 00:12:56,010 --> 00:12:57,570 I would terribly show off. 188 00:12:57,870 --> 00:12:59,750 But do let me offer you a drink. 189 00:13:06,370 --> 00:13:07,370 No, thank you. 190 00:13:07,660 --> 00:13:08,860 How was your trip to Istanbul? 191 00:13:09,100 --> 00:13:09,540 Marvelous. 192 00:13:09,720 --> 00:13:11,240 Did you go on the Underground Railway? 193 00:13:11,520 --> 00:13:13,040 Do you know it's the oldest in Europe? 194 00:13:13,260 --> 00:13:15,560 Did you bother to go to the museum, Mr. Page? 195 00:13:16,560 --> 00:13:18,236 Well, of course, that was the whole idea, wasn't it? 196 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 The alarm. 197 00:13:19,550 --> 00:13:21,900 I take my responsibilities in this enterprise seriously. 198 00:13:23,000 --> 00:13:24,300 As I'm sure you do, Miss Leip. 199 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 Well, now. 200 00:13:26,560 --> 00:13:29,000 Let's all go into the museum, shall we? 201 00:13:30,910 --> 00:13:32,240 Here's the door, shall we say. 202 00:13:33,920 --> 00:13:36,160 And Walter... Walter is the Sultan. 203 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 With the dagger. 204 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 Miss Leip. 205 00:13:49,460 --> 00:13:52,720 It was your weight that did it on the Treasury floor. 206 00:13:53,300 --> 00:13:55,060 Perhaps I should have said even your weight. 207 00:13:55,440 --> 00:13:55,940 Try again. 208 00:13:56,220 --> 00:13:57,220 Just one foot. 209 00:14:00,315 --> 00:14:01,760 Well, just the toe. 210 00:14:06,310 --> 00:14:08,820 It's all based on a little chap down here. 211 00:14:11,045 --> 00:14:12,640 This is a delicate strain gauge. 212 00:14:13,340 --> 00:14:15,796 And there are hundreds of them hidden under the floor of the Treasury. 213 00:14:15,820 --> 00:14:17,720 Each one connected to the alarm system. 214 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 They measure weight. 215 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 The smallest weight. 216 00:14:21,700 --> 00:14:23,020 Even the ping-pong ball. 217 00:14:29,390 --> 00:14:30,400 That's our problem. 218 00:14:31,800 --> 00:14:34,880 Then all you have to do is to find a switch and turn it off? 219 00:14:34,980 --> 00:14:36,060 Well, it could be anywhere. 220 00:14:36,200 --> 00:14:37,620 Hidden in the walls or the ceiling. 221 00:14:37,870 --> 00:14:39,320 Operated by remote control. 222 00:14:39,660 --> 00:14:40,760 A mile away or more. 223 00:14:40,940 --> 00:14:44,840 And how do you propose to get into a museum without touching the floor? 224 00:14:46,420 --> 00:14:49,060 Well, I wouldn't have to touch the floor, would I, if I were a fly. 225 00:14:50,060 --> 00:14:52,320 It isn't how I see you, Mr. Page. 226 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 We have our human fly. 227 00:14:56,240 --> 00:14:57,460 And our human fly holder. 228 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 That's Giulio. 229 00:15:01,180 --> 00:15:02,180 That's Hans. 230 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 And... 231 00:15:08,690 --> 00:15:09,710 We have a sucker. 232 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 Sucker? 233 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Yes. 234 00:15:13,950 --> 00:15:14,950 You'll catch on. 235 00:15:15,870 --> 00:15:17,270 And we need another kind of sucker. 236 00:15:17,730 --> 00:15:19,650 But him we'll find in the north of Greece. 237 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 In Kavala. 238 00:15:23,480 --> 00:15:24,710 Near the Turkish border. 239 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 And no groups of order? 240 00:15:51,880 --> 00:15:52,300 Some English. 241 00:15:52,680 --> 00:15:52,900 English? 242 00:15:52,901 --> 00:15:53,901 Yes. 243 00:15:54,080 --> 00:15:55,140 Let's have a box. 244 00:15:55,540 --> 00:15:56,540 Come on. 245 00:15:56,800 --> 00:15:57,940 Where is it? 246 00:15:59,880 --> 00:16:02,760 The English lay great store by things like this. 247 00:16:03,640 --> 00:16:07,161 I hate to do it myself, but... Say, la vie! 248 00:16:08,280 --> 00:16:09,920 Well, wish me luck. 249 00:16:12,680 --> 00:16:13,880 Ah, Simpson. 250 00:16:17,900 --> 00:16:19,700 So that's Arthur Simpson. 251 00:16:20,000 --> 00:16:21,200 Arthur Simon Simpson. 252 00:16:21,420 --> 00:16:23,080 Historian, guide and schmoke. 253 00:16:25,840 --> 00:16:26,780 Morning, ladies and gentlemen. 254 00:16:26,860 --> 00:16:28,036 First time in Kavala, no doubt. 255 00:16:28,060 --> 00:16:30,560 I'm Arthur Simpson, the local archaeologist and historian. 256 00:16:30,680 --> 00:16:32,320 I dug this up, and yes, it looks too wet. 257 00:16:32,560 --> 00:16:35,380 Actually, this little harbour is full of historical connections. 258 00:16:35,900 --> 00:16:39,440 Brutus spent the night here before Philippi after that unpleasant business he 259 00:16:39,441 --> 00:16:42,460 had with Shakespeare, with, uh... with Julius Caesar. 260 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 Yes, yes. 261 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Chapal of Belgium. 262 00:16:49,820 --> 00:16:52,800 Ceramics handmade by the descendants of ancient heroes. 263 00:16:53,180 --> 00:16:53,380 Here. 264 00:16:53,630 --> 00:16:57,560 Ah, Reverend, uh... My name is Simpson, sir. 265 00:16:57,640 --> 00:16:58,200 Arthur Simpson. 266 00:16:58,440 --> 00:16:59,640 I'm Church of England, myself. 267 00:17:00,055 --> 00:17:01,340 It's a very religious place. 268 00:17:02,020 --> 00:17:05,080 Do you know that St. Paul passed through here on his way to Samothrace? 269 00:17:05,360 --> 00:17:06,360 I do. 270 00:17:07,620 --> 00:17:10,180 Well, you'd be surprised to know the amount of people that don't. 271 00:17:10,660 --> 00:17:11,660 Bishop. 272 00:17:15,620 --> 00:17:17,200 See the nightlife of Kavala? 273 00:17:17,420 --> 00:17:18,600 All the belly dances. 274 00:17:18,920 --> 00:17:20,321 He's got a lot of striptease there. 275 00:17:21,000 --> 00:17:22,680 You showed me Kavala nightlife. 276 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 Remember? 277 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 For more expenses. 278 00:18:11,080 --> 00:18:12,800 Do I look like a tourist? 279 00:18:13,260 --> 00:18:14,120 A hustler's dream. 280 00:18:14,260 --> 00:18:16,180 Personally, I like the touch of the parasol. 281 00:18:16,340 --> 00:18:16,660 Genius. 282 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 Come on, sucker. 283 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Can you not eat? 284 00:18:20,580 --> 00:18:21,860 Madam has a very keen eye. 285 00:18:22,060 --> 00:18:22,360 I see that. 286 00:18:22,520 --> 00:18:25,340 No, it's an imitation, but of a period about 1,000 B.C. 287 00:18:25,700 --> 00:18:27,160 But I've got other things. 288 00:18:27,360 --> 00:18:30,200 I'm Arthur Simpson, the uncrowned king of Kavala nightlife. 289 00:18:31,130 --> 00:18:32,720 I've got some Minoan cuff links. 290 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Thank you. 291 00:18:35,300 --> 00:18:37,340 I've got some Hellenistic ones of the Ninth Dynasty. 292 00:18:37,560 --> 00:18:39,181 That might be a... Hey! 293 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 You want me, sir? 294 00:18:40,890 --> 00:18:42,320 Come to the yacht club after lunch. 295 00:18:42,680 --> 00:18:44,040 Might have a little drop for you. 296 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Here, sir. 297 00:18:55,040 --> 00:18:56,780 I smell hard currency. 298 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 Thank you, mate. 299 00:18:59,240 --> 00:19:02,160 Off home, no, girl, and eye on the tie. 300 00:19:02,620 --> 00:19:03,160 Ah, Simpson. 301 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 Oh, yes, yes. 302 00:19:04,940 --> 00:19:06,240 I know, I know. 303 00:19:07,590 --> 00:19:08,640 You wicked thing. 304 00:19:31,200 --> 00:19:32,350 Here comes the schmoe. 305 00:19:36,680 --> 00:19:37,710 I'm sorry I'm late, sir. 306 00:19:37,870 --> 00:19:39,856 I ran into an old friend of mine, an archaeologist. 307 00:19:39,880 --> 00:19:41,670 We used to run a little art publication together. 308 00:19:41,690 --> 00:19:43,830 Simpson, how would you like to earn a fast buck? 309 00:19:43,831 --> 00:19:44,831 Sir? 310 00:19:45,170 --> 00:19:46,530 A hundred bucks, to be precise. 311 00:19:47,430 --> 00:19:49,151 But if you're not interested... I am, sir. 312 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 You live here? 313 00:19:50,610 --> 00:19:53,430 Yes, I live... Well, my own place up there is being done up. 314 00:19:53,800 --> 00:19:56,131 I'm right down... Right down there. 315 00:19:56,810 --> 00:19:57,810 You see that Lincoln? 316 00:20:00,770 --> 00:20:02,390 Don't see many of them in Cavalla, sir. 317 00:20:02,870 --> 00:20:06,026 Been rented by a friend of mine to take to Turkey, and I was going there by sea. 318 00:20:06,050 --> 00:20:07,050 Do you know Istanbul? 319 00:20:07,090 --> 00:20:07,410 Turkey? 320 00:20:07,510 --> 00:20:08,950 Oh, yes, Istanbul, yes, sir. 321 00:20:09,010 --> 00:20:09,270 Good. 322 00:20:09,710 --> 00:20:10,710 Here's what you will do. 323 00:20:11,060 --> 00:20:13,070 Take the car to the Hilton Hotel, Istanbul. 324 00:20:13,905 --> 00:20:15,225 Your papers and license in order. 325 00:20:15,390 --> 00:20:16,390 Oh, yes, mister. 326 00:20:17,810 --> 00:20:18,810 Yes, sir. 327 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 Here's the car key. 328 00:20:20,410 --> 00:20:21,650 Leave it with the hotel porter. 329 00:20:21,950 --> 00:20:23,426 Tell him the car is for Mr. Plimpton. 330 00:20:23,450 --> 00:20:24,450 Got it? 331 00:20:24,670 --> 00:20:25,670 Plimpton. 332 00:20:25,760 --> 00:20:26,730 P-L-I-M-P. 333 00:20:26,750 --> 00:20:27,350 P-T-O-N. 334 00:20:27,590 --> 00:20:28,590 Oh, yeah. 335 00:20:29,180 --> 00:20:32,060 I want to check the car papers at the border, then the glove compartment. 336 00:20:32,090 --> 00:20:33,210 Glove compartment, yes, sir. 337 00:20:34,080 --> 00:20:35,520 Just one more little thing, Simpson. 338 00:20:36,255 --> 00:20:38,190 This car is worth over $13,000. 339 00:20:39,460 --> 00:20:41,638 If I don't hear from Mr. Plimpton by 5 o 'clock 340 00:20:41,639 --> 00:20:43,890 tomorrow, I'll report to the police here. 341 00:20:44,330 --> 00:20:44,530 Understood? 342 00:20:45,030 --> 00:20:46,370 That was uncalled for, sir. 343 00:20:47,900 --> 00:20:49,670 Mr. Simpson can be relied on. 344 00:20:50,110 --> 00:20:52,070 He has a very reliable face. 345 00:20:53,380 --> 00:20:55,431 Thank you, Mrs... Miss. 346 00:20:56,050 --> 00:20:57,050 Oh. 347 00:20:59,740 --> 00:21:01,190 Bon voyage, Mr. Simpson. 348 00:21:01,610 --> 00:21:03,330 At speed, Arthur Simpson. 349 00:21:05,430 --> 00:21:08,970 Walter, suppose they really search the car at the border? 350 00:21:09,270 --> 00:21:10,270 It could happen. 351 00:21:11,260 --> 00:21:13,111 Suppose they find the... Finders' keepers. 352 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 What about Simpson? 353 00:21:15,460 --> 00:21:16,820 I'm afraid they will keep him too. 354 00:21:17,050 --> 00:21:18,070 They'll ask him about us. 355 00:21:18,490 --> 00:21:18,850 So? 356 00:21:19,210 --> 00:21:19,770 Who is us? 357 00:21:20,040 --> 00:21:22,520 We didn't rent the car, Mr. Plimpton did, and he doesn't exist. 358 00:21:34,190 --> 00:21:38,200 All our plans, all our hopes, riding in the car with us. 359 00:21:39,370 --> 00:21:40,370 Where did you call him? 360 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 Shmo. 361 00:21:45,910 --> 00:21:46,910 Shmo. 362 00:21:52,130 --> 00:21:53,130 Shmo. 363 00:22:32,650 --> 00:22:33,650 Morning. 364 00:22:33,910 --> 00:22:34,910 Morning. 365 00:22:51,820 --> 00:22:53,080 Not if I watch. 366 00:23:14,100 --> 00:23:15,100 Mr. Arthur Simpson. 367 00:23:15,140 --> 00:23:16,140 Mr. Simpson, yes. 368 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Arigatou gozaimasu. 369 00:23:20,670 --> 00:23:22,110 There's nothing wrong there, I hope. 370 00:23:22,870 --> 00:23:23,330 You're English? 371 00:23:23,890 --> 00:23:24,890 Yes. 372 00:23:25,110 --> 00:23:26,770 Then why you have Egyptian passport? 373 00:23:26,940 --> 00:23:28,210 Oh, that's a long story. 374 00:23:28,350 --> 00:23:29,630 My father was a British officer. 375 00:23:29,710 --> 00:23:30,230 He was a colonel. 376 00:23:30,450 --> 00:23:32,290 Then why you have not a British passport? 377 00:23:32,390 --> 00:23:33,390 I'm coming to that. 378 00:23:33,790 --> 00:23:35,010 Mummy is my mother. 379 00:23:35,330 --> 00:23:35,990 She was Egyptian. 380 00:23:36,170 --> 00:23:38,730 In fact, I was born over there in... in Egypt. 381 00:23:38,950 --> 00:23:39,950 Cairo. 382 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 Egypt. 383 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 Yes? 384 00:23:45,090 --> 00:23:47,450 Well, there's some trouble with the marriage documents. 385 00:23:48,170 --> 00:23:49,170 Troop movements. 386 00:23:49,610 --> 00:23:51,490 You gentlemen know what it's like in the army. 387 00:23:51,770 --> 00:23:53,150 I know how it is in the army. 388 00:23:53,850 --> 00:23:54,850 The army, yes. 389 00:23:54,910 --> 00:23:57,530 Mr. Simpson, this passport is not good. 390 00:23:58,090 --> 00:23:59,910 Expired nearly three weeks ago. 391 00:24:00,690 --> 00:24:01,690 This? 392 00:24:03,040 --> 00:24:04,306 I'll tell you what I'm prepared to do. 393 00:24:04,330 --> 00:24:06,410 As soon as we get to Istanbul... I'm sorry, Mr. Simpson. 394 00:24:06,590 --> 00:24:07,730 We must go back to Greece. 395 00:24:14,060 --> 00:24:15,330 Take a Lumal Harabi. 396 00:24:18,810 --> 00:24:20,050 I do not speak Arabic. 397 00:24:22,090 --> 00:24:23,090 Officer. 398 00:24:23,270 --> 00:24:23,610 Officer. 399 00:24:23,930 --> 00:24:25,530 May I have your ear for a moment, please? 400 00:24:26,340 --> 00:24:28,070 Now, you misunderstand entirely. 401 00:24:28,890 --> 00:24:31,090 But I thought that the Turks were a hospitable people. 402 00:24:31,910 --> 00:24:34,430 I know somebody who's going to have something to say about this. 403 00:24:34,650 --> 00:24:34,930 Me. 404 00:24:35,430 --> 00:24:36,430 And another thing. 405 00:24:54,830 --> 00:24:58,190 I... You can't do... No, don't... Get it! 406 00:24:58,370 --> 00:25:02,070 Get it! 407 00:25:03,410 --> 00:25:08,770 What does that mean? 408 00:25:09,030 --> 00:25:11,970 That means... you're under arrest. 409 00:25:14,380 --> 00:25:19,010 What does that mean? 410 00:25:19,460 --> 00:25:20,460 What does that mean? 411 00:25:28,970 --> 00:25:30,490 You will speak when you are spoken to. 412 00:26:00,630 --> 00:26:02,360 When did you join the Sigma group? 413 00:26:02,720 --> 00:26:03,220 Me? 414 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 Who recruited you? 415 00:26:05,280 --> 00:26:05,580 Nobody. 416 00:26:05,960 --> 00:26:06,980 So you volunteered? 417 00:26:07,280 --> 00:26:12,900 No, no, please, I was hired to drive to... Where did the men and women see in Kavala? 418 00:26:13,540 --> 00:26:14,260 I don't know. 419 00:26:14,400 --> 00:26:15,960 Did they send other arms out of Greece? 420 00:26:16,300 --> 00:26:16,460 No. 421 00:26:16,640 --> 00:26:17,300 Did they help you, sir? 422 00:26:17,480 --> 00:26:17,740 No. 423 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 How do you know? 424 00:26:18,950 --> 00:26:21,440 I don't know, I'm just a... Why did you lie? 425 00:26:21,540 --> 00:26:22,540 I did not lie. 426 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 I mean... 427 00:26:25,360 --> 00:26:27,200 Simpson, be careful. 428 00:26:29,740 --> 00:26:32,640 I am a victim of circumstances. 429 00:26:35,480 --> 00:26:36,660 I swear it. 430 00:26:38,420 --> 00:26:41,900 Look here, I think it's time you took me to my embassy. 431 00:26:42,780 --> 00:26:45,300 You can call... Call which embassy? 432 00:26:49,540 --> 00:26:53,711 I doubt measure that the Egyptian authority will issue a passport to Arthur Simpson. 433 00:26:53,830 --> 00:26:55,130 It seems there is a dossier. 434 00:26:55,490 --> 00:26:59,450 The Egyptians bear me a grudge, sir, because I claim to be British. 435 00:26:59,810 --> 00:27:04,110 In 1958, he was deported from Britain for smuggling pornographic literature. 436 00:27:04,530 --> 00:27:06,550 An art magazine, sir? 437 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 Called? 438 00:27:09,365 --> 00:27:10,490 Stop press news. 439 00:27:14,760 --> 00:27:19,470 But may I remind you, gentlemen, that not so very long ago, James Joyce and 440 00:27:19,471 --> 00:27:23,270 even Lady Chatterley herself were considered obscene. 441 00:27:23,670 --> 00:27:26,370 Simpson, the penalty for terrorism is death. 442 00:27:37,790 --> 00:27:38,790 Very good news. 443 00:27:38,910 --> 00:27:39,910 The roof of the Hilton. 444 00:27:40,370 --> 00:27:41,370 One of the balconies. 445 00:27:41,430 --> 00:27:41,910 Balconies? 446 00:27:41,970 --> 00:27:42,310 What for? 447 00:27:42,530 --> 00:27:42,890 Where? 448 00:27:43,190 --> 00:27:44,330 We'll use the smoke grenade. 449 00:27:44,590 --> 00:27:47,570 Are they for your accomplices near the grandstand to create confusion? 450 00:27:48,590 --> 00:27:49,070 Accomplices? 451 00:27:49,071 --> 00:27:50,071 Grandstand? 452 00:27:50,620 --> 00:27:53,950 Simpson, you know well that next Tuesday is our annual Army Day parade. 453 00:27:54,230 --> 00:27:57,260 I swear on the life of my... Of my mother. 454 00:27:57,920 --> 00:28:00,777 You also know that our chiefs of staff and the foreign 455 00:28:00,877 --> 00:28:03,190 military missions will be together on the grandstand. 456 00:28:04,170 --> 00:28:05,490 Their safety is our responsibility. 457 00:28:05,491 --> 00:28:08,770 We shall be merciless with anyone who threatens it. 458 00:28:09,330 --> 00:28:10,330 Merciless? 459 00:28:17,810 --> 00:28:19,210 You frighten me, sir. 460 00:28:19,830 --> 00:28:21,390 But after all, that's part of your job. 461 00:28:22,490 --> 00:28:26,730 But if my father could hear you now, he'd laugh himself sick. 462 00:28:28,670 --> 00:28:30,110 He wasn't no colonel, sir. 463 00:28:30,505 --> 00:28:33,430 I just said that in order to make myself seem important, you know. 464 00:28:34,710 --> 00:28:35,710 He was a sergeant. 465 00:28:36,070 --> 00:28:36,630 Acting sergeant. 466 00:28:36,750 --> 00:28:38,630 Acting unpaid sergeant. 467 00:28:39,790 --> 00:28:41,070 And do you know what he used to say to me? 468 00:28:41,071 --> 00:28:41,850 He used to say Arthur. 469 00:28:42,030 --> 00:28:43,030 Used to call me Arthur. 470 00:28:43,650 --> 00:28:47,290 Arthur, you're a carbuncle on the behind of humanity. 471 00:28:48,210 --> 00:28:49,210 Carbuncle? 472 00:28:49,430 --> 00:28:50,430 I'm a nothing. 473 00:28:51,110 --> 00:28:51,730 I'm a nobody. 474 00:28:51,970 --> 00:28:53,150 Me with a gun. 475 00:28:54,190 --> 00:28:55,350 Me up on the roof. 476 00:28:56,380 --> 00:28:57,420 I don't like heights, sir. 477 00:28:57,690 --> 00:28:59,090 I get very dizzy, honestly. 478 00:29:01,780 --> 00:29:03,180 I don't know what you're up to, sir. 479 00:29:03,730 --> 00:29:05,030 But I can see it from your face. 480 00:29:05,990 --> 00:29:07,810 You don't think that I'm a terrorist? 481 00:29:13,390 --> 00:29:14,390 All right. 482 00:29:15,550 --> 00:29:17,570 I'll give you a chance to prove it. 483 00:29:19,460 --> 00:29:20,530 It will work for us. 484 00:29:22,320 --> 00:29:23,330 I can't do that, sir. 485 00:29:24,535 --> 00:29:27,450 If they were to find out, they'd kill me. 486 00:29:27,530 --> 00:29:28,910 You will not let them find out. 487 00:29:42,330 --> 00:29:45,050 The arms are back in the car just as they were. 488 00:29:45,850 --> 00:29:49,490 The chances are they won't be touched until the evening before Army Day. 489 00:29:50,220 --> 00:29:51,620 But you will check them constantly. 490 00:29:52,110 --> 00:29:54,850 If they have been touched, you will report at once. 491 00:29:55,490 --> 00:29:56,150 What's the matter? 492 00:29:56,230 --> 00:29:56,930 I feel dizzy. 493 00:29:57,090 --> 00:29:57,190 Oh. 494 00:29:57,900 --> 00:29:59,030 This is for your messages. 495 00:30:02,490 --> 00:30:03,490 Cigarettes. 496 00:30:05,140 --> 00:30:07,470 Be always sure to have an empty pack. 497 00:30:08,150 --> 00:30:10,730 Put your messages there and drop them from the car. 498 00:30:12,130 --> 00:30:14,270 That car will follow you everywhere. 499 00:30:15,710 --> 00:30:18,010 They will pick them up wherever you go. 500 00:30:18,760 --> 00:30:21,430 Most important, report everything you overhear. 501 00:30:22,050 --> 00:30:24,410 Everything, no matter how trivial, it may seem to you. 502 00:30:25,110 --> 00:30:28,190 One word could tell us whom they work for. 503 00:30:28,590 --> 00:30:29,110 Yes, sir. 504 00:30:29,480 --> 00:30:31,120 Remember all our instructions for Hilton? 505 00:30:31,310 --> 00:30:32,310 Hilton, oh, yes. 506 00:30:33,110 --> 00:30:34,810 If you betray us, we will know. 507 00:30:35,210 --> 00:30:35,630 Understand? 508 00:30:35,970 --> 00:30:36,970 Yes. 509 00:30:37,850 --> 00:30:38,850 Okay. 510 00:30:42,135 --> 00:30:45,200 Colonel Simpson, you are now an agent of Turkish security. 511 00:30:45,960 --> 00:30:46,360 Off you go. 512 00:30:46,480 --> 00:30:48,680 Oh, well, you can rely on me, sir. 513 00:32:53,170 --> 00:32:54,170 Yes, sir. 514 00:33:05,440 --> 00:33:09,180 I've got the cars and travel documents for Mr. Plimpton's car here. 515 00:33:09,320 --> 00:33:10,420 Any mail for Mr. Barlow? 516 00:33:10,640 --> 00:33:11,240 No, Mr. Barlow. 517 00:33:11,360 --> 00:33:11,680 Thank you. 518 00:33:11,900 --> 00:33:13,580 Mr. Plimpton, is he staying here? 519 00:33:13,900 --> 00:33:15,546 I don't know, he's supposed to live here for Mr. Barlow. 520 00:33:15,570 --> 00:33:16,570 May I, Mr. Plimpton? 521 00:33:16,780 --> 00:33:17,856 I'll give it to him when he comes. 522 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 Thank you. 523 00:33:19,480 --> 00:33:22,040 I've been waiting for my telegram for three weeks. 524 00:33:22,660 --> 00:33:23,900 He must be here somewhere. 525 00:33:24,760 --> 00:33:25,280 You've got to go. 526 00:33:25,700 --> 00:33:26,820 It isn't possible. 527 00:33:27,340 --> 00:33:29,500 When my aunt sends, she sends a telegram. 528 00:33:29,780 --> 00:33:31,460 She sends a telegram. 529 00:33:31,640 --> 00:33:33,840 Was that the driver of Mr. Plimpton's car? 530 00:33:34,180 --> 00:33:35,080 Yes, sir, do you want me to stop? 531 00:33:35,120 --> 00:33:36,376 No, no, no, just give me the keys. 532 00:33:36,400 --> 00:33:37,020 I'll catch him up. 533 00:33:37,290 --> 00:33:39,120 I have been coming for three weeks. 534 00:33:39,910 --> 00:33:42,460 Mr. Plimpton, I'm the lad who drove your car from Cavalla. 535 00:33:42,660 --> 00:33:44,416 I just want to say she's a beautiful machine. 536 00:33:44,440 --> 00:33:45,360 She really will mount her. 537 00:33:45,361 --> 00:33:46,361 Thank you. 538 00:33:47,320 --> 00:33:49,640 I suppose you want some remuneration like everybody else. 539 00:33:49,720 --> 00:33:50,520 Where's the gasoline, sir? 540 00:33:50,560 --> 00:33:51,180 The gasoline? 541 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 Oh, you mean the petrol? 542 00:33:52,620 --> 00:33:53,100 Oh, I beg your pardon. 543 00:33:53,200 --> 00:33:54,756 I thought you might be an American gentleman. 544 00:33:54,780 --> 00:33:55,780 No. 545 00:33:56,320 --> 00:34:00,120 Well, that'll be $46, sir, calculating the drachma, 29.7. 546 00:34:00,640 --> 00:34:01,300 And, uh... There you are. 547 00:34:01,460 --> 00:34:03,020 Have a pleasant journey back to Greece. 548 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 Oh, Greece, yes. 549 00:34:04,460 --> 00:34:07,320 Home of Homer, of, uh... 550 00:34:08,920 --> 00:34:11,381 Oh, thank you very much, Mr., uh... Goodbye. 551 00:34:19,470 --> 00:34:20,951 Uh, arabic, after this, Mr. Plimpton. 552 00:34:21,260 --> 00:34:22,040 I'm so sorry. 553 00:34:22,160 --> 00:34:23,726 Do you know I don't speak a word of Turkish? 554 00:34:23,750 --> 00:34:25,070 You'll have to ask somebody else. 555 00:34:25,360 --> 00:34:26,760 Please, to show your car papers. 556 00:34:27,300 --> 00:34:28,300 My car papers? 557 00:34:28,360 --> 00:34:29,401 Oh, why didn't you say so? 558 00:34:30,870 --> 00:34:32,200 You are a Mrs. Plimpton. 559 00:34:32,980 --> 00:34:34,540 Well, of course, I'm not Mrs. Plimpton. 560 00:34:34,700 --> 00:34:35,060 Offending. 561 00:34:35,360 --> 00:34:35,700 Well, that's right. 562 00:34:35,760 --> 00:34:36,300 I'm not offended. 563 00:34:36,460 --> 00:34:37,660 I just wondered why you asked. 564 00:34:38,840 --> 00:34:40,500 It's not you who bring car into country. 565 00:34:40,520 --> 00:34:41,160 No, no, no. 566 00:34:41,200 --> 00:34:42,200 There's a driver. 567 00:34:43,480 --> 00:34:43,840 Ooh. 568 00:34:44,400 --> 00:34:48,160 Turkish law says only gentleman who brings car or Mrs. Plimpton may drive. 569 00:34:48,300 --> 00:34:49,676 Do you see, I didn't know that, did I? 570 00:34:49,700 --> 00:34:51,336 Now it's impossible because the driver's gone. 571 00:34:51,360 --> 00:34:51,940 We'll have to take a chance. 572 00:34:51,941 --> 00:34:53,600 You may not drive this car. 573 00:34:53,680 --> 00:34:55,676 Well, what do you expect me to do, leave it here all night? 574 00:34:55,700 --> 00:34:56,520 You are not Mrs. Plimpton. 575 00:34:56,521 --> 00:34:57,521 Yes, I know that. 576 00:34:57,580 --> 00:34:58,160 There's the driver. 577 00:34:58,320 --> 00:34:59,320 Driver! 578 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 Driver! 579 00:35:01,700 --> 00:35:02,700 Call to me, sir? 580 00:35:03,100 --> 00:35:04,260 Come here a moment, will you? 581 00:35:25,520 --> 00:35:27,420 Why don't you get rid of that drunken crook? 582 00:35:27,660 --> 00:35:28,660 It makes me crazy. 583 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 He goes with the villa. 584 00:35:29,940 --> 00:35:31,100 Learn to live with him, Hans. 585 00:35:31,140 --> 00:35:31,680 We'll watch out again. 586 00:35:31,930 --> 00:35:33,680 I see. 587 00:35:36,420 --> 00:35:36,660 I see. 588 00:35:37,160 --> 00:35:37,420 I see. 589 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 What's the matter? 590 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 What's the matter? 591 00:35:42,400 --> 00:35:44,380 In my country, cooks cook. 592 00:35:44,940 --> 00:35:46,020 No, service table. 593 00:35:46,460 --> 00:35:48,100 Sorry, people, service table. 594 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 But it works. 595 00:35:49,800 --> 00:35:50,480 Put the tray down. 596 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 Get out. 597 00:35:52,180 --> 00:35:54,100 Get out, or I'll break your neck. 598 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 I'll have them. 599 00:36:02,950 --> 00:36:03,590 Take it. 600 00:36:03,910 --> 00:36:04,290 Take it! 601 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 I 602 00:36:09,595 --> 00:36:13,480 told you before, one servant here is already one servant too many for me. 603 00:36:14,660 --> 00:36:15,900 For poor Hans, too. 604 00:36:16,800 --> 00:36:18,520 Kevin, maybe you'll beat me. 605 00:36:18,880 --> 00:36:20,140 That's always the first time. 606 00:36:20,260 --> 00:36:22,981 Oh, I played backgammon before you ever... Not backgammon. 607 00:36:23,160 --> 00:36:23,560 Lovely. 608 00:36:24,120 --> 00:36:25,240 Well, what's the difference? 609 00:36:25,470 --> 00:36:27,160 The difference between you and the Turks. 610 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 It's their game. 611 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 Backgammon. 612 00:36:38,310 --> 00:36:39,950 He doesn't need speech, that boy. 613 00:36:40,495 --> 00:36:41,670 He talks with his whole body. 614 00:36:42,520 --> 00:36:43,730 His body talks too much. 615 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 Play, play. 616 00:36:55,990 --> 00:36:57,190 Cedric's here with a car. 617 00:37:06,135 --> 00:37:07,260 Somebody's with him. 618 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 Who is it, Giulio? 619 00:37:11,260 --> 00:37:12,381 He's brought Arthur Simpson. 620 00:37:12,500 --> 00:37:12,580 Why? 621 00:37:12,980 --> 00:37:13,180 Damn. 622 00:37:13,420 --> 00:37:14,700 What can we do with him here? 623 00:37:14,960 --> 00:37:16,336 You wouldn't take the kind, would you? 624 00:37:16,360 --> 00:37:16,820 Nobody would. 625 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Sit down. 626 00:37:19,380 --> 00:37:21,740 Ah, Cedric, you've picked up Lipton's car. 627 00:37:21,960 --> 00:37:22,340 Good man. 628 00:37:22,660 --> 00:37:23,200 Forgive us. 629 00:37:23,325 --> 00:37:24,620 We began tea without you. 630 00:37:24,820 --> 00:37:26,300 And you've brought Simpson with you. 631 00:37:26,301 --> 00:37:28,260 How nice to see you, Mr. Simpson. 632 00:37:28,560 --> 00:37:29,720 An unexpected pleasure. 633 00:37:30,080 --> 00:37:31,140 Nothing wrong, I hope? 634 00:37:31,480 --> 00:37:35,380 No, but... I say, I'm afraid we've run foul of the Turkish law. 635 00:37:36,120 --> 00:37:37,720 They've threatened to take the car away. 636 00:37:38,390 --> 00:37:41,360 It seems only Plimpton or Simpson here is allowed to drive it... 637 00:37:41,361 --> 00:37:42,561 or take it out of the country. 638 00:37:43,140 --> 00:37:45,080 How silly of Plimpton not to have known. 639 00:37:46,430 --> 00:37:47,780 No other misadventures, Simpson? 640 00:37:48,760 --> 00:37:49,760 Apart from the customs. 641 00:37:53,500 --> 00:37:54,530 Poor Mr. Simpson. 642 00:37:55,030 --> 00:37:56,030 Did they search the car? 643 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 Took the seats out. 644 00:37:57,190 --> 00:37:58,190 Underneath the whole... 645 00:37:59,310 --> 00:38:01,370 Did they find my heroin and marijuana? 646 00:38:01,930 --> 00:38:02,550 No, thank you. 647 00:38:02,710 --> 00:38:03,970 You hid those too well. 648 00:38:06,200 --> 00:38:08,070 Well, we'll take advantage of you being here. 649 00:38:08,190 --> 00:38:10,510 You can't take a sightseeing until Mr. Plimpton arrives. 650 00:38:11,400 --> 00:38:15,330 Hans, take Simpson to the kitchen and see that he gets fed and has a room. 651 00:38:16,590 --> 00:38:17,590 Come on. 652 00:38:21,000 --> 00:38:22,590 Bon appetit, Mr. Simpson. 653 00:38:23,180 --> 00:38:24,330 Don't ever do it. 654 00:38:25,130 --> 00:38:26,330 He scared me to death. 655 00:38:31,610 --> 00:38:32,610 You're foreign, not? 656 00:38:36,490 --> 00:38:37,490 No, no, I'm English. 657 00:38:38,190 --> 00:38:39,810 Oh, are you okay? 658 00:38:41,050 --> 00:38:44,730 You're good men, like King Victoria. 659 00:38:46,710 --> 00:38:49,870 I say, those people out there, they're tourists. 660 00:38:52,710 --> 00:38:54,150 Aren't they? 661 00:39:01,490 --> 00:39:02,490 Everybody. 662 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 Old Misters. 663 00:39:05,750 --> 00:39:06,390 Ruseshpeice. 664 00:39:06,650 --> 00:39:06,970 Russians? 665 00:39:07,530 --> 00:39:09,050 No, they're different kinds of people. 666 00:39:09,350 --> 00:39:10,350 Not ladies. 667 00:39:11,310 --> 00:39:12,310 Everybody. 668 00:39:12,690 --> 00:39:13,330 Ruseshpeice. 669 00:39:13,470 --> 00:39:14,470 Fisher. 670 00:39:14,690 --> 00:39:15,690 Fisher is a German. 671 00:39:16,050 --> 00:39:16,690 Ruseshpeice. 672 00:39:17,050 --> 00:39:17,770 For Ruseshpeice. 673 00:39:17,990 --> 00:39:18,990 I kill him. 674 00:39:19,560 --> 00:39:20,610 Yes, I kill him. 675 00:39:21,690 --> 00:39:23,650 You can niddle big like this. 676 00:39:24,030 --> 00:39:25,030 Music. 677 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 General. 678 00:39:27,310 --> 00:39:28,930 I kill him, my friend. 679 00:39:30,380 --> 00:39:32,290 Are you here officially? 680 00:39:33,830 --> 00:39:36,450 Are you here... 681 00:39:36,930 --> 00:39:37,270 Give me that. 682 00:39:37,790 --> 00:39:38,930 Oh, understood. 683 00:39:39,830 --> 00:39:40,930 Officially, no. 684 00:39:41,750 --> 00:39:43,830 Officially give you good meat. 685 00:39:44,510 --> 00:39:45,510 I give Ruseshpeice. 686 00:39:46,410 --> 00:39:47,410 Officially. 687 00:39:47,900 --> 00:39:50,330 English, friend. 688 00:39:50,750 --> 00:39:51,490 Officially. 689 00:39:51,770 --> 00:39:52,830 Good Mistershpeice. 690 00:39:54,350 --> 00:39:54,910 Understood. 691 00:39:55,130 --> 00:39:56,330 Good meat, Siskobah. 692 00:39:56,350 --> 00:39:56,610 Yeah. 693 00:39:56,990 --> 00:39:57,990 Understood. 694 00:40:00,400 --> 00:40:01,830 Well, I thought I understood. 695 00:41:07,010 --> 00:41:08,010 Stop pacing. 696 00:41:09,430 --> 00:41:10,430 This is not occasion. 697 00:41:10,570 --> 00:41:11,770 You are not a lion. 698 00:41:12,490 --> 00:41:13,050 Okay. 699 00:41:13,230 --> 00:41:13,990 I am wrong. 700 00:41:14,210 --> 00:41:15,210 You are a lion. 701 00:41:15,310 --> 00:41:16,530 The king of the jungle. 702 00:41:16,830 --> 00:41:17,830 My king. 703 00:41:18,950 --> 00:41:20,450 Well, don't just stand there. 704 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Roar. 705 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Forgive me a kiss. 706 00:41:24,030 --> 00:41:25,030 Later. 707 00:41:25,620 --> 00:41:27,190 That's what I like about you, Swiss. 708 00:41:27,590 --> 00:41:28,590 You're so sexy. 709 00:41:34,260 --> 00:41:35,880 I don't like Simpson being here. 710 00:41:36,540 --> 00:41:39,540 Arthur Simpson is keeping away from my side. 711 00:41:40,020 --> 00:41:40,800 He's harmless. 712 00:41:41,040 --> 00:41:41,620 He's a schmooze. 713 00:41:41,621 --> 00:41:42,621 No, no, no, no, no. 714 00:41:43,080 --> 00:41:44,080 It's not that. 715 00:41:44,350 --> 00:41:45,591 It's a departure from the plan. 716 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 This I hate. 717 00:41:47,900 --> 00:41:48,900 Natural. 718 00:41:50,210 --> 00:41:51,700 You do everything with style. 719 00:41:52,315 --> 00:41:53,740 It's a departure from your style. 720 00:41:53,741 --> 00:41:54,880 This you hate. 721 00:41:55,740 --> 00:41:56,820 For this I love you. 722 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Style, Maya. 723 00:41:59,230 --> 00:42:02,440 As long as I get the emerald for you, you don't care how I get it. 724 00:42:05,610 --> 00:42:08,320 Walter, I don't hide the way I feel about the emerald. 725 00:42:08,820 --> 00:42:10,780 I don't hide the way I feel about you. 726 00:42:11,620 --> 00:42:15,100 The emerald excites me physically, like a man. 727 00:42:15,780 --> 00:42:16,780 Like you. 728 00:42:17,140 --> 00:42:18,140 You excite me. 729 00:42:19,250 --> 00:42:21,620 The emerald and you are fused in my mind. 730 00:42:22,570 --> 00:42:25,000 Each of you excites me more because of the other. 731 00:42:30,380 --> 00:42:32,480 I thought the evening was lost. 732 00:42:34,260 --> 00:42:37,760 I was beginning to wonder whom I could turn to next. 733 00:42:38,280 --> 00:42:39,480 How about Giulio? 734 00:42:40,605 --> 00:42:42,760 He's diffused in your mind with your emerald too? 735 00:42:45,520 --> 00:42:46,540 But there's a dilemma. 736 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 So is Hans. 737 00:42:48,890 --> 00:42:50,000 So is Cedric Page. 738 00:42:50,260 --> 00:42:51,820 There's a fine figure of a man. 739 00:42:52,540 --> 00:42:53,260 But watch out. 740 00:42:53,280 --> 00:42:55,120 The English are not what they seem. 741 00:42:55,760 --> 00:42:56,760 Read the papers. 742 00:42:56,980 --> 00:42:57,980 I know. 743 00:42:58,780 --> 00:43:00,560 There's also Simpson too. 744 00:43:01,560 --> 00:43:03,420 I feel a strange attraction. 745 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 What's so strange? 746 00:43:05,320 --> 00:43:06,520 You're so understanding. 747 00:43:07,620 --> 00:43:09,320 He has beautiful eyelashes. 748 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 Have you noticed? 749 00:43:11,030 --> 00:43:12,100 First thing I noticed. 750 00:43:14,390 --> 00:43:16,860 Do you mind that I am a nymph of many? 751 00:43:17,380 --> 00:43:19,300 It's your most endearing quality. 752 00:43:20,460 --> 00:43:21,540 Don't waste it. 753 00:43:22,060 --> 00:43:23,060 Use it. 754 00:43:24,520 --> 00:43:25,820 The door is open, darling. 755 00:44:02,155 --> 00:44:05,090 Now, Mr. Simpson, you can show us how well you know Istanbul. 756 00:44:05,790 --> 00:44:09,030 We want to see San Sophia, the Blue Moss... And the Grand Bazaar. 757 00:44:09,490 --> 00:44:10,490 Everything. 758 00:44:11,190 --> 00:44:12,330 Do you mind if I smoke? 759 00:44:12,730 --> 00:44:13,330 Do I hate? 760 00:44:13,740 --> 00:44:15,170 No, no, I prefer my own brand. 761 00:44:15,350 --> 00:44:18,490 I've got a... Oh, that's fucking stupid of me. 762 00:44:35,730 --> 00:44:36,250 Mr. Simpson! 763 00:44:36,251 --> 00:44:37,251 Please, come here! 764 00:44:48,660 --> 00:44:51,130 Papa, there's your pretty searchlight. 765 00:44:51,410 --> 00:44:52,430 Shut up. 766 00:44:53,110 --> 00:44:54,510 Oh, candy floss. 767 00:45:04,250 --> 00:45:05,670 Couldn't be better, could it? 768 00:45:05,750 --> 00:45:07,650 Just a few hundred yards from the museum. 769 00:45:16,920 --> 00:45:17,920 There's your enemy. 770 00:45:18,320 --> 00:45:19,320 The searchlight. 771 00:45:19,640 --> 00:45:21,340 But Walter will take care of it, eh? 772 00:45:54,240 --> 00:45:55,240 Again. 773 00:46:07,520 --> 00:46:08,680 Are they armed, Sintekar? 774 00:46:09,100 --> 00:46:10,306 They haven't been touched, sir. 775 00:46:10,330 --> 00:46:11,600 I don't think you're an idiot. 776 00:46:12,540 --> 00:46:14,300 What made you suspect they are Russian spies? 777 00:46:14,500 --> 00:46:15,500 I deduced it, sir. 778 00:46:15,540 --> 00:46:15,960 From what? 779 00:46:16,180 --> 00:46:16,800 From the cook, sir. 780 00:46:16,860 --> 00:46:17,860 What did the cook say? 781 00:46:18,130 --> 00:46:19,436 That they were Russian spies, sir. 782 00:46:19,460 --> 00:46:20,460 A clever deduction. 783 00:46:20,760 --> 00:46:22,000 Are they expecting Mr. Clinton? 784 00:46:22,640 --> 00:46:23,720 I believe they are, sir. 785 00:46:23,980 --> 00:46:24,980 Is he their leader? 786 00:46:25,380 --> 00:46:28,140 I think it's Mr. Harper, sir, and Miss Lip has her say. 787 00:46:28,630 --> 00:46:29,630 What has Miss Lip to say? 788 00:46:30,310 --> 00:46:31,591 Did you hear her talk to anyone? 789 00:46:32,030 --> 00:46:33,900 Yes, I heard her speak to Mr. Harper. 790 00:46:34,180 --> 00:46:35,180 What did she say? 791 00:46:36,920 --> 00:46:37,960 Personal things, you know. 792 00:46:38,000 --> 00:46:39,960 I don't think they've been of any interest to you. 793 00:46:40,140 --> 00:46:41,781 Everything she says is of interest to me. 794 00:46:42,110 --> 00:46:44,580 Well, she said I was attractive to her. 795 00:46:44,860 --> 00:46:45,020 Fool! 796 00:46:45,040 --> 00:46:46,160 She knew you were listening. 797 00:46:46,200 --> 00:46:47,000 That's impossible. 798 00:46:47,060 --> 00:46:48,656 Now, why would she say anything so stupid? 799 00:46:48,680 --> 00:46:49,140 Well, she did. 800 00:46:49,560 --> 00:46:50,140 She even went further. 801 00:46:50,300 --> 00:46:52,140 She said I had beautiful eyelashes. 802 00:46:52,840 --> 00:46:55,620 Did Miss Lip confide any more tender secrets to Mr. Harper? 803 00:46:55,880 --> 00:46:56,340 Yes, she did. 804 00:46:56,400 --> 00:46:56,600 What? 805 00:46:56,760 --> 00:46:57,920 Said she was a nymphomaniac. 806 00:46:58,900 --> 00:46:59,900 Where? 807 00:47:01,840 --> 00:47:02,916 I just came from the villa. 808 00:47:02,940 --> 00:47:04,356 Well, what did you find in the villa? 809 00:47:04,380 --> 00:47:04,600 Nothing. 810 00:47:04,980 --> 00:47:05,980 Absolutely nothing. 811 00:47:13,510 --> 00:47:14,950 This is your last chance, Simpson. 812 00:47:15,450 --> 00:47:16,450 Today is Thursday. 813 00:47:16,770 --> 00:47:19,506 On Saturday, three days before the army parade, your 814 00:47:19,507 --> 00:47:21,991 friends will be arrested and locked safely away. 815 00:47:22,880 --> 00:47:26,850 If before that you don't learn who they were for, you will be officially charged 816 00:47:26,950 --> 00:47:30,150 with smuggling arms into Turkey for terrorist purposes. 817 00:47:49,490 --> 00:47:51,430 That's what I call a handsome man. 818 00:47:51,750 --> 00:47:53,090 Him I would like to take home. 819 00:47:53,725 --> 00:47:56,510 Ah, Madame, the Sultan is here with me. 820 00:47:57,210 --> 00:47:59,370 But please, you come and visit him again. 821 00:47:59,530 --> 00:48:00,530 We can't. 822 00:48:00,930 --> 00:48:02,290 We leave on Monday. 823 00:48:03,690 --> 00:48:04,690 Monday? 824 00:48:04,970 --> 00:48:05,970 Monday. 825 00:48:06,390 --> 00:48:11,850 Well, now that the Sultan has seen you, maybe the Sultan will leave with you. 826 00:48:37,900 --> 00:48:40,200 The Sultan must be facing religious losses. 827 00:48:41,820 --> 00:48:43,360 However, these Jews are... 828 00:48:48,110 --> 00:48:49,110 Oh, 829 00:48:52,130 --> 00:48:52,790 I'm sorry, ma'am. 830 00:48:53,030 --> 00:48:53,690 Excuse me. 831 00:48:53,930 --> 00:48:54,930 Hope I didn't hurt you. 832 00:48:55,410 --> 00:48:56,410 Any time. 833 00:48:56,910 --> 00:48:57,910 It's a date. 834 00:49:10,540 --> 00:49:11,640 Just look at these things. 835 00:49:21,350 --> 00:49:29,250 Did you get the impression of the key? 836 00:49:30,110 --> 00:49:31,110 Naturally. 837 00:49:31,190 --> 00:49:31,850 Did Cedric get his? 838 00:49:32,150 --> 00:49:32,430 Yes. 839 00:49:32,970 --> 00:49:33,970 Look right behind me. 840 00:49:34,530 --> 00:49:36,570 That's the longest stretch of roof we have to cross. 841 00:49:36,930 --> 00:49:38,570 Look for the places where we can lie low. 842 00:49:39,135 --> 00:49:42,130 The searchlight sweeps that roof every 21 seconds. 843 00:49:42,830 --> 00:49:45,030 I cannot shoot that light out until we get to this roof. 844 00:49:45,330 --> 00:49:47,490 It's only from there that I can get a clear shot at it. 845 00:49:48,445 --> 00:49:51,110 Well, we paid our respects to culture. 846 00:49:51,270 --> 00:49:52,590 Tomorrow we'll see the wrestling. 847 00:49:52,910 --> 00:49:53,910 That I like more. 848 00:51:12,150 --> 00:51:16,570 While the guards are busy coughing, this will assure our means of transport. 849 00:51:18,030 --> 00:51:18,190 Pull. 850 00:51:18,191 --> 00:51:19,191 Pull. 851 00:51:22,370 --> 00:51:23,370 There's no strong or not. 852 00:51:23,630 --> 00:51:24,630 Too strong. 853 00:51:24,910 --> 00:51:26,410 I don't want to leave it up there. 854 00:51:27,450 --> 00:51:29,390 You agreed not to trace. 855 00:51:30,650 --> 00:51:31,650 Memento, Giulio? 856 00:51:42,830 --> 00:51:43,830 Genius. 857 00:51:44,630 --> 00:51:45,630 Boy scout. 858 00:52:06,830 --> 00:52:07,110 Start! 859 00:52:07,530 --> 00:52:07,890 Giulio! 860 00:52:08,450 --> 00:52:09,450 You fool. 861 00:52:10,250 --> 00:52:11,250 Sports cars. 862 00:52:12,410 --> 00:52:13,766 Understand this, understand it well. 863 00:52:13,790 --> 00:52:15,070 For a year you will buy nothing. 864 00:52:15,110 --> 00:52:16,730 For a year you will rot in your garret. 865 00:52:16,805 --> 00:52:19,910 There will be an army organized to find us. 866 00:52:20,330 --> 00:52:23,210 Investigators, detectives and informers. 867 00:52:25,420 --> 00:52:27,560 The sudden heavy spender, the overnight millionaire, 868 00:52:27,561 --> 00:52:30,190 will be caught in a spotlight from Istanbul to Peru. 869 00:52:31,780 --> 00:52:33,506 This project has been planned to the last detail. 870 00:52:33,530 --> 00:52:34,530 It's going to work. 871 00:52:34,770 --> 00:52:35,770 Our timing is right. 872 00:52:35,800 --> 00:52:37,310 The whole Turkish army can't stop us. 873 00:52:38,740 --> 00:52:40,421 We've made contact with Joseph at the fair. 874 00:52:41,470 --> 00:52:43,110 Joseph is waiting for our signal to move. 875 00:52:43,850 --> 00:52:46,131 You were all chosen because you are unknown to the police. 876 00:52:46,340 --> 00:52:47,690 That's going to stay that way. 877 00:52:48,350 --> 00:52:49,350 Everything is ready. 878 00:52:49,640 --> 00:52:50,681 Everything has been timed. 879 00:52:52,140 --> 00:52:57,290 All of a time I knew that you spy and the spies. 880 00:52:58,570 --> 00:52:59,570 Nothing. 881 00:53:00,210 --> 00:53:01,210 Okay, Giulio? 882 00:53:13,480 --> 00:53:15,870 If there is to be a killing, there can only be one leader. 883 00:53:16,340 --> 00:53:17,821 And that doesn't go for Turkey alone. 884 00:53:25,830 --> 00:53:26,830 Good evening. 885 00:53:27,590 --> 00:53:29,810 It's a bit warmer tonight. 886 00:53:29,960 --> 00:53:30,960 Who's there? 887 00:53:31,710 --> 00:53:32,750 What are you doing here? 888 00:53:32,810 --> 00:53:34,586 I'm afraid it's cook, so he's had one over the ice. 889 00:53:34,610 --> 00:53:35,210 Put him to bed. 890 00:53:35,395 --> 00:53:36,530 To bed, you drunken pig. 891 00:53:36,531 --> 00:53:38,250 You're fish and you're nice, Bob. 892 00:53:38,590 --> 00:53:41,191 I kill you, I... I make you... 893 00:53:41,350 --> 00:53:42,350 Shut him to death. 894 00:53:43,185 --> 00:53:48,250 You're fish and I... You're fish and I... I make big fish and you... 895 00:53:48,251 --> 00:53:49,251 Don't be such an idiot. 896 00:53:50,330 --> 00:53:51,810 I give you... 897 00:53:52,630 --> 00:53:53,630 Ice cream! 898 00:53:54,330 --> 00:53:55,470 Hands! 899 00:54:10,090 --> 00:54:11,250 My hand. 900 00:54:12,010 --> 00:54:13,010 My hand! 901 00:54:19,720 --> 00:54:21,770 My hand. 902 00:54:22,530 --> 00:54:23,530 He's ruined my hand. 903 00:54:45,605 --> 00:54:48,960 So close, so close, and then this idiot's hand. 904 00:54:52,230 --> 00:54:53,860 I'm sorry, darling, I know how you feel. 905 00:55:03,060 --> 00:55:03,200 Ah! 906 00:55:03,740 --> 00:55:04,740 Don't look at me, dear. 907 00:55:04,880 --> 00:55:06,420 I couldn't possibly hold Giulio. 908 00:55:07,210 --> 00:55:09,540 I used to get blisters just holding my cricket bat. 909 00:55:15,900 --> 00:55:16,900 Father? 910 00:55:23,250 --> 00:55:24,250 Is that a call, Simpson? 911 00:55:25,890 --> 00:55:26,410 Simpson? 912 00:55:26,510 --> 00:55:27,510 Simpson. 913 00:55:30,150 --> 00:55:31,150 Simpson. 914 00:55:31,920 --> 00:55:35,330 Giulio, bring the nylon cord from the fishing basket. 915 00:55:50,490 --> 00:55:51,490 Simpson? 916 00:55:51,735 --> 00:55:52,930 Yes, yes, sir? 917 00:55:53,870 --> 00:55:54,870 Simpson? 918 00:55:56,190 --> 00:55:57,190 You're wanted. 919 00:56:22,850 --> 00:56:23,850 Give it to him, Giulio. 920 00:56:28,890 --> 00:56:29,890 Simpson? 921 00:56:30,230 --> 00:56:31,650 I've just spent a hundred dollars. 922 00:56:32,230 --> 00:56:35,990 You can pull this sofa six feet with just the strength of your arms. 923 00:56:37,940 --> 00:56:38,940 If you win, you get half. 924 00:56:40,285 --> 00:56:41,966 I'm not very good at this kind of thing, sir. 925 00:56:41,990 --> 00:56:42,390 Try? 926 00:56:42,900 --> 00:56:46,670 As you wish, but you're not asking me to do this just in order to settle some bet. 927 00:56:46,990 --> 00:56:47,990 Bravo, Mr. Simpson. 928 00:56:49,210 --> 00:56:50,770 But you would still get your $50. 929 00:56:52,110 --> 00:56:53,250 Do it, Mr. Simpson. 930 00:56:54,890 --> 00:56:55,470 Do it! 931 00:56:55,910 --> 00:56:57,730 Prove that you're a man, not a jelly! 932 00:56:58,780 --> 00:57:00,770 Feet together, just the strength of your arms. 933 00:57:14,500 --> 00:57:15,500 You can do it, Arthur. 934 00:57:16,230 --> 00:57:17,950 I didn't mean to talk to you like that. 935 00:57:18,950 --> 00:57:20,290 I'm very fond of you. 936 00:57:21,410 --> 00:57:22,410 Try it again? 937 00:57:23,230 --> 00:57:24,230 Please. 938 00:57:27,310 --> 00:57:28,870 Don't yank the cord. 939 00:57:29,450 --> 00:57:31,470 Just pull steadily, hand over hand. 940 00:57:32,970 --> 00:57:33,970 You can do it. 941 00:57:34,910 --> 00:57:35,910 Quiet. 942 00:57:36,310 --> 00:57:37,310 Feet together. 943 00:58:28,770 --> 00:58:29,770 Oh. 944 00:58:32,070 --> 00:58:33,330 Dare we? 945 00:58:33,510 --> 00:58:34,510 Yes. 946 00:58:36,570 --> 00:58:37,570 We can't postpone. 947 00:58:38,590 --> 00:58:39,590 Arthur? 948 00:58:39,850 --> 00:58:40,170 Aye. 949 00:58:40,770 --> 00:58:41,770 Come sit down. 950 00:58:46,120 --> 00:58:47,120 Get it, will you? 951 00:58:50,340 --> 00:58:54,160 Simpson, how would you like to make $10 ,000? 952 00:59:00,430 --> 00:59:00,810 Ten? 953 00:59:00,811 --> 00:59:01,811 Ten? 954 00:59:05,510 --> 00:59:06,510 Paris. 955 00:59:17,750 --> 00:59:18,750 Roma. 956 00:59:18,810 --> 00:59:19,110 Washington. 957 00:59:19,510 --> 00:59:20,510 Get your hands off me. 958 00:59:20,710 --> 00:59:21,470 Get your hands off me. 959 00:59:21,530 --> 00:59:22,530 I'll take care of you. 960 00:59:22,630 --> 00:59:23,150 Aye, Allah. 961 00:59:23,310 --> 00:59:23,650 Come on. 962 00:59:24,150 --> 00:59:24,930 You can do it. 963 00:59:25,110 --> 00:59:26,530 One single one of them. 964 00:59:26,910 --> 00:59:27,230 No more. 965 00:59:27,510 --> 00:59:27,970 No more. 966 00:59:28,230 --> 00:59:28,690 No more. 967 00:59:28,890 --> 00:59:29,890 Back, Simpson. 968 00:59:30,820 --> 00:59:37,150 I heard Walter say, if we are to make a killing, there can be only one leader. 969 00:59:38,680 --> 00:59:44,530 And if our timing is right, the whole Turkish army can't stop us. 970 00:59:50,410 --> 00:59:51,540 You know what this is? 971 00:59:53,590 --> 00:59:58,020 It's a, uh, Sultan's dagger from the museum. 972 00:59:58,300 --> 00:59:59,300 Not yet. 973 01:00:00,645 --> 01:00:02,300 We are going to put it in the museum. 974 01:00:02,920 --> 01:00:04,340 Close your mouth, my dear fellow. 975 01:00:05,600 --> 01:00:06,600 Thank you. 976 01:00:07,700 --> 01:00:08,700 His lip made the copy. 977 01:00:08,960 --> 01:00:09,960 Isn't she clever? 978 01:00:11,790 --> 01:00:13,820 We are going to exchange it for the original. 979 01:00:15,270 --> 01:00:19,100 And we are confident that it will be a long time before anyone is the wiser. 980 01:00:20,175 --> 01:00:21,496 That's how you will earn $10,000. 981 01:00:21,980 --> 01:00:26,120 You will be on the museum roof and lower Giulio over the side by rope. 982 01:00:29,190 --> 01:00:30,190 Museum roof? 983 01:00:32,270 --> 01:00:33,270 That's impossible. 984 01:00:34,690 --> 01:00:35,770 It has to be possible. 985 01:00:37,080 --> 01:00:39,150 Now that you know about it, you have no choice. 986 01:00:39,630 --> 01:00:40,630 You don't understand. 987 01:00:40,950 --> 01:00:41,950 I don't like heights. 988 01:00:41,990 --> 01:00:42,990 I get dizzy. 989 01:00:43,290 --> 01:00:44,290 Give me your hand. 990 01:00:48,895 --> 01:00:50,550 Arthur, you're a clever man. 991 01:00:51,300 --> 01:00:54,630 You could have gone far, but you always played for small stakes. 992 01:00:56,470 --> 01:00:57,470 This is your chance. 993 01:00:58,490 --> 01:00:59,490 You can do it. 994 01:01:00,620 --> 01:01:01,710 It won't be so difficult. 995 01:01:02,350 --> 01:01:03,830 You won't be on the edge of the roof. 996 01:01:06,510 --> 01:01:07,890 Yes, but can I do it? 997 01:01:08,490 --> 01:01:09,490 You can. 998 01:01:14,630 --> 01:01:15,630 All right. 999 01:01:17,420 --> 01:01:18,420 I'll do it. 1000 01:01:28,740 --> 01:01:30,021 But what about Turkish security? 1001 01:01:30,485 --> 01:01:31,620 What about Turkish security? 1002 01:01:32,850 --> 01:01:34,411 Well, they don't know about the museum. 1003 01:01:34,620 --> 01:01:35,780 They think you're terrorists. 1004 01:01:45,410 --> 01:01:46,410 Who thinks so? 1005 01:01:49,900 --> 01:01:50,900 Who? 1006 01:01:52,800 --> 01:01:54,420 Well, it's your own fault. 1007 01:01:54,580 --> 01:01:56,300 Why do you get me to do all your dirty work? 1008 01:01:56,455 --> 01:01:58,536 Why do you get me to bring the arms into the country? 1009 01:02:05,900 --> 01:02:09,320 They found the arms at the border and they let you in the country. 1010 01:02:15,560 --> 01:02:16,921 Then you must be working for them. 1011 01:02:21,080 --> 01:02:23,940 The time has come for us to leave this beautiful country. 1012 01:02:24,580 --> 01:02:27,260 Cedric, we're going to let you out. 1013 01:02:27,780 --> 01:02:28,780 Who indeed? 1014 01:02:51,955 --> 01:02:53,730 They left the arms in the car, didn't they? 1015 01:02:55,410 --> 01:02:56,410 Yes. 1016 01:02:59,720 --> 01:03:01,081 And when do they think we'll move? 1017 01:03:02,690 --> 01:03:03,690 Not till Tuesday. 1018 01:03:04,900 --> 01:03:06,661 But they're going to pick you up on Saturday. 1019 01:03:08,120 --> 01:03:09,120 Saturday? 1020 01:03:11,120 --> 01:03:13,160 That gives us a little time, doesn't it? 1021 01:03:13,320 --> 01:03:14,320 Time for what? 1022 01:03:14,585 --> 01:03:16,400 We can't go forwards, we can't go back. 1023 01:03:16,800 --> 01:03:17,800 We're finished. 1024 01:03:17,940 --> 01:03:18,940 Who says we're finished? 1025 01:03:21,110 --> 01:03:22,110 Just a minute! 1026 01:03:22,140 --> 01:03:23,140 Quiet hands. 1027 01:03:23,890 --> 01:03:26,880 When Walter fights in a corner, that's when he fights at his best. 1028 01:03:31,520 --> 01:03:32,520 One thing is sure. 1029 01:03:34,955 --> 01:03:38,680 The gun, the grenades, they stay in the car. 1030 01:03:38,880 --> 01:03:40,080 We cannot touch them ever. 1031 01:03:40,780 --> 01:03:43,140 How can you shoot at a searchlight without a rifle? 1032 01:03:43,640 --> 01:03:46,100 How can you get away from the guards without the grenades? 1033 01:03:47,260 --> 01:03:48,260 The searchlight... 1034 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 and the guards. 1035 01:03:53,140 --> 01:03:54,880 The searchlight and the guards. 1036 01:03:55,860 --> 01:03:57,800 The searchlight and the guards. 1037 01:04:04,230 --> 01:04:05,470 There must be a solution. 1038 01:04:09,440 --> 01:04:11,010 This must not end again. 1039 01:04:22,340 --> 01:04:24,101 Cedric... Cedric... 1040 01:04:34,540 --> 01:04:36,060 The guards... 1041 01:04:43,330 --> 01:04:44,330 Elizabeth... 1042 01:04:51,220 --> 01:04:52,560 Elizabeth, laugh. 1043 01:04:53,540 --> 01:04:54,540 What's so funny? 1044 01:04:54,720 --> 01:04:55,720 Laugh! 1045 01:04:58,680 --> 01:04:59,680 I 1046 01:05:03,300 --> 01:05:04,880 have news for you. 1047 01:05:07,390 --> 01:05:08,390 Maybe it's even better. 1048 01:05:08,540 --> 01:05:10,000 God bless the Turkish security. 1049 01:05:11,220 --> 01:05:11,620 Cedric! 1050 01:05:11,621 --> 01:05:12,740 You want me to laugh? 1051 01:05:13,160 --> 01:05:14,160 No. 1052 01:05:15,190 --> 01:05:18,760 I want you to take Elizabeth fishing. 1053 01:05:46,740 --> 01:05:47,740 What are you doing? 1054 01:05:48,240 --> 01:05:49,240 I'm being a lighthouse. 1055 01:05:51,020 --> 01:05:51,640 Did you get in? 1056 01:05:52,020 --> 01:05:52,560 We did. 1057 01:05:53,040 --> 01:05:53,240 Good. 1058 01:05:53,820 --> 01:05:54,820 Tell me. 1059 01:05:55,740 --> 01:05:56,760 It was too easy. 1060 01:05:57,280 --> 01:05:58,560 The poor man was so lonely. 1061 01:05:59,240 --> 01:06:01,940 And we did get that invitation to go back tonight. 1062 01:06:01,941 --> 01:06:02,941 Good. 1063 01:06:03,140 --> 01:06:04,140 To do what? 1064 01:06:04,920 --> 01:06:07,580 Yes, something not Turk can resist. 1065 01:06:08,580 --> 01:06:09,580 Must I guess? 1066 01:06:09,880 --> 01:06:10,880 Wrong. 1067 01:06:11,500 --> 01:06:12,500 Doubling. 1068 01:06:14,100 --> 01:06:16,060 I have been invited to play. 1069 01:06:18,060 --> 01:06:19,740 Giulio, come here. 1070 01:06:20,900 --> 01:06:21,980 Put your hand on the table. 1071 01:06:23,570 --> 01:06:24,570 Now spread your fingers. 1072 01:06:25,940 --> 01:06:27,080 Turn my hand. 1073 01:06:27,520 --> 01:06:29,060 This is the way the beam revolves. 1074 01:06:29,320 --> 01:06:31,920 Two great wheels, their cogs interlocked, turning each other. 1075 01:06:31,990 --> 01:06:33,680 So, now try again. 1076 01:06:35,140 --> 01:06:37,800 You see, when I do this, it's slower. 1077 01:06:38,240 --> 01:06:39,720 By how much can you reduce the speed? 1078 01:06:39,800 --> 01:06:40,820 Almost by half. 1079 01:06:42,520 --> 01:06:44,240 The beam comes around every 21 seconds. 1080 01:06:44,640 --> 01:06:45,800 You can slow it down to 40. 1081 01:06:45,980 --> 01:06:48,560 You gain about 18 or 19 seconds, Giulio. 1082 01:06:48,580 --> 01:06:49,580 Is that enough? 1083 01:06:52,880 --> 01:06:53,880 Good work, Cedric. 1084 01:06:54,770 --> 01:06:55,770 I never liked that gun. 1085 01:06:56,160 --> 01:06:57,540 It upset the artist in me. 1086 01:06:58,120 --> 01:06:59,120 Picasso. 1087 01:06:59,380 --> 01:07:00,380 Did you talk to Joseph? 1088 01:07:00,580 --> 01:07:02,500 He's really willing and very amused. 1089 01:07:03,760 --> 01:07:07,180 Now there's just one more little change. 1090 01:07:11,790 --> 01:07:12,790 We go tonight. 1091 01:07:54,240 --> 01:07:55,240 I'm getting dizzy. 1092 01:08:32,025 --> 01:08:33,360 Now lift it up. 1093 01:08:40,440 --> 01:08:41,440 What is it? 1094 01:08:41,690 --> 01:08:43,680 Don't worry, not even Hans could do it. 1095 01:08:44,220 --> 01:08:46,500 It's like lifting 200 pounds with one hand. 1096 01:09:22,360 --> 01:09:23,360 Laughing. 1097 01:09:37,670 --> 01:09:38,030 That. 1098 01:09:38,530 --> 01:09:40,331 Dropped on the museum floor and we are cooked. 1099 01:09:41,090 --> 01:09:41,450 Cooked? 1100 01:09:41,670 --> 01:09:42,846 Nothing to worry about, Simpson. 1101 01:09:42,870 --> 01:09:44,310 You just concentrate on the $10,000. 1102 01:10:00,270 --> 01:10:01,270 Again? 1103 01:10:01,830 --> 01:10:02,830 I'm nervous. 1104 01:10:07,060 --> 01:10:09,310 The attention of Major Ali Tufan. 1105 01:10:10,130 --> 01:10:15,211 I, Arthur Simpson, here with regretfully resigned from the Turkish security services. 1106 01:10:31,140 --> 01:10:32,800 I'll be sure not to lose them. 1107 01:10:33,780 --> 01:10:35,980 Do you want them to follow us all the way to the museum? 1108 01:10:36,640 --> 01:10:38,580 Are they coming up on the roof with us? 1109 01:10:39,540 --> 01:10:41,660 We are not going to the museum yet. 1110 01:10:41,661 --> 01:10:43,840 First, we're going to the wrestling stadium. 1111 01:10:44,340 --> 01:10:45,540 Wrestling in this time of day? 1112 01:10:45,960 --> 01:10:47,460 It's a big annual event. 1113 01:10:47,760 --> 01:10:48,780 There's a carnival too. 1114 01:10:48,920 --> 01:10:51,280 It goes on all day until 8.30 in the evening. 1115 01:10:51,400 --> 01:10:54,320 At which time, Arthur, you'll be tired, happy and rich. 1116 01:10:55,500 --> 01:10:56,500 Rich! 1117 01:19:07,350 --> 01:19:10,020 May God bless you! 1118 01:19:52,140 --> 01:19:53,381 It'll all be this easy, Arthur. 1119 01:20:23,140 --> 01:20:24,710 Look everywhere for a cigarette packet. 1120 01:21:41,830 --> 01:21:42,830 You're all right, Arthur. 1121 01:21:42,930 --> 01:21:43,930 You're doing fine. 1122 01:21:46,090 --> 01:21:49,370 57, 58, 59, 60. 1123 01:21:50,560 --> 01:21:53,090 Now the alarm system is set in every room of the museum. 1124 01:21:53,310 --> 01:21:54,750 There's a floor that can be touched. 1125 01:21:55,010 --> 01:21:56,010 What do we do next? 1126 01:21:56,050 --> 01:21:56,330 Nothing. 1127 01:21:56,590 --> 01:21:56,790 Sit. 1128 01:21:57,550 --> 01:21:57,890 Sit? 1129 01:21:58,070 --> 01:21:59,370 Sit until dark. 1130 01:21:59,970 --> 01:22:00,250 Sit. 1131 01:22:00,590 --> 01:22:01,050 What then? 1132 01:22:01,560 --> 01:22:03,490 Then we'll make our way to the Treasury Building. 1133 01:22:03,790 --> 01:22:04,790 Where's that? 1134 01:22:04,930 --> 01:22:05,930 Over there. 1135 01:22:05,970 --> 01:22:09,210 In the dark? 1136 01:22:10,390 --> 01:22:11,390 It's impossible. 1137 01:22:12,980 --> 01:22:14,146 We have to make it in the dark. 1138 01:22:14,170 --> 01:22:15,570 There's still guards moving around. 1139 01:22:15,630 --> 01:22:16,130 Not with me. 1140 01:22:16,350 --> 01:22:17,350 I'd fall, you see. 1141 01:22:17,550 --> 01:22:18,370 I get too dizzy. 1142 01:22:18,530 --> 01:22:18,930 You fool. 1143 01:22:19,040 --> 01:22:20,506 If you get dizzy, it's easier in the dark. 1144 01:22:20,530 --> 01:22:21,890 I don't think you understand, sir. 1145 01:22:22,150 --> 01:22:23,810 You're not going to get me across there in the dark. 1146 01:22:23,830 --> 01:22:24,350 You will! 1147 01:22:24,450 --> 01:22:25,190 You can kill me. 1148 01:22:25,410 --> 01:22:26,570 You can do anything you like. 1149 01:22:27,550 --> 01:22:28,130 You can kill me. 1150 01:22:28,190 --> 01:22:29,376 I don't care what you do with me. 1151 01:22:29,400 --> 01:22:30,961 I'm not going across there in the dark. 1152 01:22:31,570 --> 01:22:32,570 No. 1153 01:22:35,130 --> 01:22:36,130 All right. 1154 01:22:37,590 --> 01:22:38,590 We'll go now. 1155 01:22:40,920 --> 01:22:41,920 This way. 1156 01:22:42,790 --> 01:22:43,790 Move. 1157 01:24:39,460 --> 01:24:40,660 Never better. 1158 01:24:45,180 --> 01:25:26,550 All right, Arthur. 1159 01:25:26,720 --> 01:25:27,801 From now on, it's all easy. 1160 01:25:28,090 --> 01:25:29,090 Come. 1161 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 There's the treasury. 1162 01:26:12,300 --> 01:26:14,780 The roof is not very strong here, so on at a time. 1163 01:26:15,180 --> 01:26:17,600 First me, then you, then Giulio. 1164 01:26:31,920 --> 01:26:32,920 It's down here. 1165 01:26:33,430 --> 01:26:35,226 Well, will you be going down through that window? 1166 01:26:35,250 --> 01:26:36,450 No, that would be too easy. 1167 01:26:36,650 --> 01:26:38,230 We can't reach the dagger through here. 1168 01:26:49,660 --> 01:26:51,900 Is that fair anything to do with us? 1169 01:26:52,500 --> 01:26:53,500 A little bit, Arthur. 1170 01:27:14,270 --> 01:27:15,270 All right. 1171 01:27:16,410 --> 01:27:17,490 They live in an hour. 1172 01:27:30,605 --> 01:27:31,646 It's going like clockwork. 1173 01:27:32,720 --> 01:27:34,790 That means the fair is ready to leave for the border and 1174 01:27:34,791 --> 01:27:36,831 Elizabeth and Sirig are on the way to the lighthouse. 1175 01:27:38,390 --> 01:27:39,390 It'll be dark soon. 1176 01:27:40,350 --> 01:27:42,770 All right, gentlemen, it's time to undress. 1177 01:28:05,430 --> 01:28:06,430 Good evening. 1178 01:28:06,910 --> 01:28:07,910 Good evening. 1179 01:28:08,150 --> 01:28:09,150 Are you ready? 1180 01:28:09,530 --> 01:28:10,050 Ready. 1181 01:28:10,510 --> 01:28:11,510 Good. 1182 01:28:40,910 --> 01:28:41,950 What's that? 1183 01:28:42,770 --> 01:28:43,770 A guardhouse. 1184 01:28:44,630 --> 01:28:45,830 Oh, with those smoke grenades. 1185 01:28:46,270 --> 01:28:47,751 They were intended to deal with that. 1186 01:28:48,090 --> 01:28:49,090 They were. 1187 01:28:49,610 --> 01:28:50,811 They'll see Giulio going down. 1188 01:28:52,360 --> 01:28:54,410 Elizabeth and Sirig are taking care that they don't. 1189 01:29:23,650 --> 01:29:25,891 It's only a matter of seconds until Sirig gets the light. 1190 01:29:26,210 --> 01:29:27,530 Put your weight against the wall. 1191 01:30:06,640 --> 01:30:07,640 Brace yourself. 1192 01:30:10,690 --> 01:30:11,690 Go. 1193 01:30:26,750 --> 01:30:27,750 Don't leave my hand. 1194 01:30:28,410 --> 01:30:33,530 Shh, shh, shh. 1195 01:30:44,920 --> 01:30:45,920 Hold it. 1196 01:30:46,040 --> 01:30:47,040 I got it. 1197 01:30:54,150 --> 01:30:55,320 My hand. 1198 01:31:06,350 --> 01:31:07,350 Hold it. 1199 01:31:39,460 --> 01:31:40,810 Hey! 1200 01:33:09,360 --> 01:33:11,066 You're not going to leave me here alone, are you? 1201 01:33:11,090 --> 01:33:12,090 I don't fancy that home. 1202 01:33:13,030 --> 01:33:15,000 No, Arthur, I wouldn't go anywhere without you. 1203 01:33:15,620 --> 01:33:16,620 If 1204 01:33:20,460 --> 01:33:22,930 I get this out, it'll give you some support. 1205 01:33:26,465 --> 01:33:27,465 Can we go soon? 1206 01:33:27,830 --> 01:33:28,830 In about 10 minutes. 1207 01:33:29,730 --> 01:33:30,990 But let's take Giulio with us. 1208 01:33:31,510 --> 01:33:32,510 Not today. 1209 01:33:33,670 --> 01:33:35,431 You're not going to lose your nerve now, hmm? 1210 01:33:36,170 --> 01:33:37,346 Not a question of losing my nerve. 1211 01:33:37,370 --> 01:33:38,370 I never had none. 1212 01:34:17,265 --> 01:34:18,265 Giulio's on the cell now. 1213 01:34:19,960 --> 01:34:20,960 I'll help you. 1214 01:34:21,570 --> 01:34:22,570 Lower him down. 1215 01:34:24,300 --> 01:34:26,040 Can't he do anything by himself? 1216 01:36:38,830 --> 01:36:40,710 You have to hold it by yourself now, okay? 1217 01:36:42,050 --> 01:36:43,050 Yes. 1218 01:36:51,070 --> 01:36:52,326 I'm going to let go now, Arthur. 1219 01:36:52,350 --> 01:36:53,350 Ready? 1220 01:36:55,130 --> 01:36:56,130 Ready. 1221 01:39:38,390 --> 01:39:39,390 This 1222 01:42:23,680 --> 01:42:24,680 is the last bit, Arthur. 1223 01:42:25,620 --> 01:42:26,620 Lower slowly. 1224 01:42:29,220 --> 01:42:30,220 Slowly! 1225 01:42:32,560 --> 01:42:33,880 I'll tell you when to stop. 1226 01:42:42,090 --> 01:42:43,090 Stop! 1227 01:45:45,970 --> 01:45:49,210 The time has come to ask you to sit here on the edge. 1228 01:45:50,190 --> 01:45:51,190 Where else? 1229 01:45:53,570 --> 01:45:57,142 Put your hands around this bit of hose, think of 1230 01:45:57,143 --> 01:45:59,890 $10,000 and hold on when you push me off the edge. 1231 01:45:59,891 --> 01:46:01,250 Oh, no, no, I wouldn't do that. 1232 01:47:37,880 --> 01:47:45,740 Oh, yeah, yeah, yeah. 1233 01:47:49,050 --> 01:47:49,690 He's a man. 1234 01:47:50,070 --> 01:47:50,410 He's a man. 1235 01:47:50,411 --> 01:47:51,411 He's a man. 1236 01:47:51,610 --> 01:47:52,930 I've been waiting for this place. 1237 01:47:53,370 --> 01:47:54,090 He's a man. 1238 01:47:54,130 --> 01:47:54,790 He's a man. 1239 01:47:54,870 --> 01:47:55,870 He's a man. 1240 01:47:56,010 --> 01:47:58,470 I'd like to know how he feels. 1241 01:47:59,890 --> 01:48:00,890 He's a man. 1242 01:48:00,990 --> 01:48:01,990 Yeah, he's a man. 1243 01:48:03,490 --> 01:48:04,490 He's a man. 1244 01:48:05,510 --> 01:48:06,510 He's a man. 1245 01:48:06,650 --> 01:48:07,350 He's a man. 1246 01:48:07,550 --> 01:48:07,910 He's a man. 1247 01:48:08,390 --> 01:48:09,390 He's a man. 1248 01:48:09,870 --> 01:48:10,910 Major Tufan. 1249 01:48:11,170 --> 01:48:11,410 Yes. 1250 01:48:11,880 --> 01:48:13,750 My name, sir, is Walter Harper. 1251 01:48:14,790 --> 01:48:17,970 This is Miss Lip, Mr. Page, Mr. Wacky, Mr. Fisher. 1252 01:48:19,275 --> 01:48:20,510 And this is Mr. Simpson. 1253 01:48:21,090 --> 01:48:23,950 He has been driving us in a car rented by Mr. Plimpton in Greece. 1254 01:48:24,300 --> 01:48:26,470 And borrowed by us while waiting for him. 1255 01:48:26,750 --> 01:48:27,750 Yes, dear. 1256 01:48:27,970 --> 01:48:29,450 What can I do for you, gentlemen? 1257 01:48:30,470 --> 01:48:30,830 Madam? 1258 01:48:31,050 --> 01:48:33,634 Something quite extraordinary has happened, which 1259 01:48:33,635 --> 01:48:35,710 I felt I should report to someone in authority. 1260 01:48:35,870 --> 01:48:37,190 What do you wish to report to me? 1261 01:48:37,760 --> 01:48:39,770 I heard a rattle in the car. 1262 01:48:40,190 --> 01:48:41,290 I heard it first. 1263 01:48:41,830 --> 01:48:42,430 Yes, dear. 1264 01:48:42,690 --> 01:48:43,690 You heard it first. 1265 01:48:44,040 --> 01:48:50,210 I heard a rattle in the car, had it investigated, and discovered arms hidden in it. 1266 01:48:50,310 --> 01:48:50,710 Arms? 1267 01:48:51,030 --> 01:48:52,030 Yes. 1268 01:48:52,420 --> 01:48:53,970 A rifle and six grenades. 1269 01:49:02,770 --> 01:49:04,050 What is the arms in the car? 1270 01:49:07,190 --> 01:49:08,590 They certainly look like them. 1271 01:49:12,160 --> 01:49:13,160 How clever of you. 1272 01:49:14,460 --> 01:49:15,400 Had you lost them? 1273 01:49:15,420 --> 01:49:15,980 No, madam. 1274 01:49:16,400 --> 01:49:17,400 We had found them. 1275 01:49:19,190 --> 01:49:20,960 May I ask, where have you been today? 1276 01:49:22,060 --> 01:49:23,220 At the wrestling major. 1277 01:49:24,140 --> 01:49:25,240 It was quite an experience. 1278 01:49:26,510 --> 01:49:27,911 Were you there all day, Mr. Walter? 1279 01:49:28,240 --> 01:49:28,740 Yes. 1280 01:49:29,180 --> 01:49:30,180 Madam? 1281 01:49:30,340 --> 01:49:31,340 All day. 1282 01:49:32,010 --> 01:49:34,160 Were you there all day, Mr. Simpson? 1283 01:49:42,910 --> 01:49:43,910 No. 1284 01:49:45,030 --> 01:49:46,030 No, sir? 1285 01:49:48,810 --> 01:49:51,070 We didn't get there until after three o 'clock. 1286 01:50:57,010 --> 01:50:59,030 Hey, Cheech, my man. 1287 01:52:32,720 --> 01:52:33,720 Gentlemen. 1288 01:52:34,120 --> 01:52:35,120 Madam. 1289 01:52:35,560 --> 01:52:36,560 Sometimes, MS. 1290 01:52:36,800 --> 01:52:40,220 Profision gives him a narrow view of things. 1291 01:52:41,350 --> 01:52:42,431 I know now why you're here. 1292 01:52:43,200 --> 01:52:44,200 Do you really, sir? 1293 01:52:44,630 --> 01:52:45,940 Yes, Mr. Simpson. 1294 01:52:46,840 --> 01:52:48,420 A little bird told me. 1295 01:52:53,040 --> 01:52:54,040 Mef Kufson? 1296 01:53:39,140 --> 01:53:40,160 Tomorrow we're out. 1297 01:53:41,450 --> 01:53:42,500 I have an idea. 1298 01:53:42,960 --> 01:53:43,960 Oh, no! 1299 01:53:47,610 --> 01:53:49,500 There's a secret stairway in the Kremlin. 1300 01:53:49,970 --> 01:53:50,970 The Romanov tools. 1301 01:54:44,450 --> 01:54:45,850 THE END 85972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.