All language subtitles for The.rookie.feds.S01E14.ION10-TORRENTGALAXY-AFG-GOSSIP-MeGusta-PSA-NTb.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:08,381 --> 00:01:10,181 Agentes: Hall | juh.M | ThaySoul² 2 00:01:10,182 --> 00:01:11,982 Agentes: Wendy | KeuCassie 3 00:01:11,983 --> 00:01:13,783 Agentes: Zetnos | LikaPoetisa³ 4 00:01:13,784 --> 00:01:16,184 Agente Instrutor: Hall 5 00:01:16,185 --> 00:01:18,085 GeekS representativamente apresenta... 6 00:01:18,086 --> 00:01:22,886 The Rookie: Feds - 1.14 The Offer 7 00:01:24,518 --> 00:01:26,053 Contato. 8 00:01:30,158 --> 00:01:31,558 Vai. 9 00:01:31,559 --> 00:01:34,206 Cessar fogo. Guardem suas armas. 10 00:01:36,087 --> 00:01:37,534 Bem no alvo. 11 00:01:37,535 --> 00:01:39,666 Sim. Mas não tão bom quanto meus tiros. 12 00:01:39,667 --> 00:01:41,308 Exibido. 13 00:01:41,309 --> 00:01:43,436 - Isso não é ruim. - Bom trabalho. 14 00:01:43,437 --> 00:01:45,459 Ambos passaram na primeira tentativa. 15 00:01:45,460 --> 00:01:46,935 Ele vai fazer "o discurso". 16 00:01:46,936 --> 00:01:49,155 Ele vai dizer que é um discurso importante. 17 00:01:49,156 --> 00:01:51,474 - E é. - Que discurso importante? 18 00:01:51,475 --> 00:01:54,547 É um marco. 90 dias e vocês não relaxaram. 19 00:01:54,548 --> 00:01:57,115 Na verdade, fizeram um trabalho exemplar. 20 00:01:57,116 --> 00:01:59,359 Vocês estão em um caminho, mas para onde? 21 00:01:59,360 --> 00:02:01,925 É hora de começarem a pensar em se fazer a pergunta. 22 00:02:01,926 --> 00:02:04,706 - Que pergunta? - Que tipo de agente querem ser? 23 00:02:05,007 --> 00:02:07,405 Tem os que anseiam em subir na hierarquia, 24 00:02:07,406 --> 00:02:10,302 e os que só estão esperando para se aposentarem, 25 00:02:10,303 --> 00:02:13,255 e as carreiras de vocês estarão entre esses extremos. 26 00:02:13,256 --> 00:02:16,643 Querem ser da Inteligência, TI, Contraterrorismo? 27 00:02:16,644 --> 00:02:18,149 Talvez algo mais especializado, 28 00:02:18,150 --> 00:02:20,473 SWAT, DIC, negociador de reféns. 29 00:02:20,474 --> 00:02:22,542 E se gostarmos do que fazemos agora? 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,544 Agentes de rua são os melhores do FBI. 31 00:02:24,545 --> 00:02:26,879 Mas essa é apenas minha opinião pessoal. 32 00:02:26,880 --> 00:02:29,601 E quando você pode atirar tão bem quanto nós, 33 00:02:29,602 --> 00:02:31,384 você sabe que nasceu para isso. 34 00:02:31,385 --> 00:02:34,261 Não seja convencido. Sempre tem alguém melhor que você. 35 00:02:40,494 --> 00:02:42,609 Cessar fogo. Guarde sua arma. 36 00:02:52,841 --> 00:02:55,430 - Olá, Matt. - Candace. 37 00:02:55,980 --> 00:02:58,715 - Que surpresa agradável. - Mentiroso. 38 00:02:59,209 --> 00:03:02,441 Essa é a Agente Esp. Encarregada Candace Thurlow, da capital. 39 00:03:02,442 --> 00:03:04,951 Esses são os agentes Hope, Stensen, Acres e... 40 00:03:04,952 --> 00:03:07,742 Oi. Eu sou Simone Clark. Prazer em conhecê-la. 41 00:03:07,743 --> 00:03:09,575 Sim, sei quem você é. É um prazer. 42 00:03:09,576 --> 00:03:12,525 - O que faz aqui? - Sua unidade está sendo falada. 43 00:03:12,526 --> 00:03:14,794 O Diretor me enviou para observá-los em ação. 44 00:03:14,795 --> 00:03:17,066 Deveria ter ligado. Hoje é trabalho interno, 45 00:03:17,067 --> 00:03:19,732 qualificação de armas, e papeladas. 46 00:03:19,733 --> 00:03:22,245 Mas tenho uma reunião do supervisor... 47 00:03:22,246 --> 00:03:25,638 Que saber? Eu vou junto. Te dou uma carona. 48 00:03:25,639 --> 00:03:27,307 Assim colocamos o assunto em dia. 49 00:03:27,308 --> 00:03:29,041 - Claro. - Vamos. 50 00:03:29,042 --> 00:03:30,443 Ótimo. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,640 Caramba, chefe. 52 00:03:33,213 --> 00:03:35,168 Por que ela te odeia? 53 00:03:35,169 --> 00:03:37,690 Porque nós fomos casados. 54 00:03:38,452 --> 00:03:40,790 Não estou aqui para resolver rixas antigas. 55 00:03:40,791 --> 00:03:42,191 Espero que não. 56 00:03:42,192 --> 00:03:45,051 Nosso casamento é passado, certo? 57 00:03:45,052 --> 00:03:49,036 Especialmente para você. Já tem quantos divórcios? 58 00:03:49,467 --> 00:03:52,509 Deve ganhar lindos cartões de Natal dos advogados. 59 00:03:52,510 --> 00:03:54,801 O que está realmente fazendo aqui, Candace? 60 00:03:54,802 --> 00:03:57,837 Tem de ter mais nessa história, porque com você, sempre tem. 61 00:03:57,838 --> 00:03:59,972 Matt, não nos falamos há anos. 62 00:03:59,973 --> 00:04:02,443 Você agitou as coisas na capital. 63 00:04:02,976 --> 00:04:06,023 É tão surpreendente eu ser enviada para vê-los em ação? 64 00:04:07,080 --> 00:04:09,649 Garza era casado com uma AEE? 65 00:04:09,650 --> 00:04:11,918 Ela não era AEE quando foram casados. 66 00:04:11,919 --> 00:04:14,987 - Ou quando se divorciaram. - Me pergunto o que deu errado. 67 00:04:14,988 --> 00:04:17,866 Não faço ideia, mas já ouvi histórias sobre ela. 68 00:04:17,867 --> 00:04:22,062 Digamos que ela escalou vários agentes para chegar onde está. 69 00:04:22,063 --> 00:04:24,844 Por favor, me diga que não está criticando uma mulher 70 00:04:24,845 --> 00:04:27,434 por saber como competir no mundo dos homens. 71 00:04:27,435 --> 00:04:28,868 Isso não é legal, Laura. 72 00:04:29,503 --> 00:04:31,508 Adoraria aprender com ela. 73 00:04:31,509 --> 00:04:33,074 Faça-nos um favor e não o faça. 74 00:04:33,075 --> 00:04:35,942 Na verdade, talvez seja menos a Simone, 75 00:04:35,943 --> 00:04:37,373 pelo bem do Garza. 76 00:04:37,374 --> 00:04:41,169 Vou fingir que não disse isso, para o seu bem. 77 00:04:42,950 --> 00:04:45,051 Seus escritórios estão no prédio principal? 78 00:04:45,052 --> 00:04:47,368 - Sim. Não... Na verdade é... - Elena. 79 00:04:48,221 --> 00:04:50,663 Meu Deus! Olha só você. 80 00:04:51,392 --> 00:04:53,560 Está crescida! Acho que não te vejo 81 00:04:53,561 --> 00:04:55,476 desde que estava no jardim de infância. 82 00:04:55,477 --> 00:04:58,113 - Como você está querida? - Oi, tia Candace. 83 00:04:58,539 --> 00:05:00,294 Espera, continuo te chamando de tia? 84 00:05:00,873 --> 00:05:02,775 Como quiser. Venha aqui. 85 00:05:04,972 --> 00:05:06,406 - Matt. - Sim? 86 00:05:06,407 --> 00:05:08,241 - Temos um problema. - Certo. 87 00:05:15,942 --> 00:05:18,547 Minha filha, Brie, sumiu há mais de dois dias 88 00:05:18,548 --> 00:05:20,801 e a polícia não achou nenhuma pista. 89 00:05:20,802 --> 00:05:23,556 Nunca fui homem de ficar em cima do muro. 90 00:05:23,557 --> 00:05:25,582 Você não ganha 100 bilhões 91 00:05:25,583 --> 00:05:27,895 esperando que alguém faça o seu trabalho sujo. 92 00:05:27,896 --> 00:05:29,949 Ofereço 10 milhões de dólares 93 00:05:29,950 --> 00:05:32,481 para quem trouxer minha filha de volta para mim... 94 00:05:32,482 --> 00:05:35,818 sem perguntas e por qualquer meio necessário. 95 00:05:35,819 --> 00:05:38,864 Se suas ações trouxerem problemas com a polícia, 96 00:05:38,865 --> 00:05:42,074 vou contratar bons advogados para garantir 97 00:05:42,075 --> 00:05:44,624 que você não seja preso. 98 00:05:44,625 --> 00:05:48,244 Resumindo... Traga minha filha e eu te deixo rico. 99 00:05:48,245 --> 00:05:50,850 Isso não é nada bom. 100 00:05:50,851 --> 00:05:53,085 O dinheiro enviará dezenas, senão centenas, 101 00:05:53,086 --> 00:05:55,225 de vigilantes para a rua procurando-a. 102 00:05:55,226 --> 00:05:56,689 O que sabemos sobre a filha? 103 00:05:56,690 --> 00:05:58,591 Brie Langham sumiu há 48 horas. 104 00:05:58,592 --> 00:06:00,192 Ela é filha de Pierce Langham, 105 00:06:00,193 --> 00:06:02,835 e a família é dona do império Langham Paper. 106 00:06:02,836 --> 00:06:05,532 É uma marca de legado. Há três gerações. 107 00:06:05,533 --> 00:06:09,378 O carro foi abandonado, celular, carteira jogados perto. 108 00:06:09,379 --> 00:06:11,704 A polícia procura o namorado, Jamison Teague. 109 00:06:11,705 --> 00:06:14,517 Ele é um cara festeiro. Tem rumores que vende pílulas. 110 00:06:14,518 --> 00:06:16,370 Devemos falar com ele primeiro. 111 00:06:16,371 --> 00:06:19,276 Espere. Estamos mesmo trabalhando neste caso? 112 00:06:19,277 --> 00:06:21,102 Só porque a família tem dinheiro? 113 00:06:21,103 --> 00:06:23,915 - Simone, o que está fazendo? - Sem desrespeito à garota, 114 00:06:23,916 --> 00:06:25,748 e se sumiu, temos que encontrá-la, 115 00:06:25,749 --> 00:06:29,121 mas há uma longa lista de mulheres de cor 116 00:06:29,122 --> 00:06:31,054 que não recebem esse tipo de atenção 117 00:06:31,055 --> 00:06:32,741 depois de sumir por só dois dias. 118 00:06:32,742 --> 00:06:35,828 Agente Clark, está dizendo que o FBI é tendencioso? 119 00:06:35,829 --> 00:06:39,131 Agentes do sexo masculino estão em maioria. 120 00:06:39,132 --> 00:06:42,264 E nem fale sobre o número baixo de pessoas não brancas 121 00:06:42,265 --> 00:06:43,736 que usam o distintivo. 122 00:06:43,737 --> 00:06:47,782 Esses desequilíbrios afetam diretamente a perspectiva 123 00:06:47,783 --> 00:06:50,103 e as prioridades do FBI. É o que estou dizendo. 124 00:06:50,104 --> 00:06:52,169 Sim, apesar de você ter razão, Simone, 125 00:06:52,170 --> 00:06:53,636 vamos trabalhar neste caso. 126 00:06:53,637 --> 00:06:55,310 O vídeo do Langham criou um caos. 127 00:06:55,311 --> 00:06:57,069 Temos que achar a filha dele rápido 128 00:06:57,070 --> 00:06:58,589 antes que alguém se machuque. 129 00:06:58,590 --> 00:07:01,087 Laura, Brendon, falem com o sr. Langham. 130 00:07:01,088 --> 00:07:04,323 Diga que federais estão no caso, e façam ele retratar esse vídeo. 131 00:07:04,324 --> 00:07:07,316 Vocês dois, vão falar com o namorado, beleza? 132 00:07:07,717 --> 00:07:10,429 - Vou me juntar a eles. - Feliz por tê-la conosco. 133 00:07:10,430 --> 00:07:13,332 Simone, não sei o que ela pretende, 134 00:07:13,333 --> 00:07:15,061 mas garanto que não é bom para nós. 135 00:07:15,062 --> 00:07:17,361 Então, se comporte. Entendido? 136 00:07:19,439 --> 00:07:21,608 Falei para ele deixar a polícia cuidar disso 137 00:07:21,609 --> 00:07:23,011 mas ele é Pierce Langham. 138 00:07:23,012 --> 00:07:24,538 Tudo tem que ser do jeito dele. 139 00:07:24,539 --> 00:07:27,011 E essa é a única maneira de obter resultados. 140 00:07:27,012 --> 00:07:30,912 O FBI nem se preocupou em enviar um agente de tamanho normal. 141 00:07:32,052 --> 00:07:33,452 Entendo que está preocupado, 142 00:07:33,453 --> 00:07:35,603 mas garanto que FBI está fazendo o possível… 143 00:07:35,604 --> 00:07:37,058 Me dá um tempo. 144 00:07:37,059 --> 00:07:39,171 Não é coincidência que só apareceram depois 145 00:07:39,172 --> 00:07:41,717 que coloquei recompensa pelos sequestradores dela. 146 00:07:41,718 --> 00:07:43,395 Estão tentando se safar. 147 00:07:43,396 --> 00:07:45,368 Senhor, só estamos dizendo 148 00:07:45,369 --> 00:07:48,388 que mandar o país todo para fazer justiça 149 00:07:48,389 --> 00:07:50,915 - por si só é perigoso. - Eu não ligo. 150 00:07:50,916 --> 00:07:53,281 Queimaria o mundo para ter minha filha de volta. 151 00:07:53,282 --> 00:07:55,194 O dinheiro é a única coisa que motiva. 152 00:07:55,195 --> 00:07:58,044 Na verdade, duvido que vocês recebam muito, 153 00:07:58,045 --> 00:08:00,854 então 10 milhões para quem encontrar Brie. 154 00:08:00,855 --> 00:08:03,750 - Não. Não estamos à venda. - Certo. 155 00:08:03,751 --> 00:08:05,910 Mas esperamos que nos dê qualquer informação 156 00:08:05,911 --> 00:08:07,319 ou dica que receber. 157 00:08:07,320 --> 00:08:08,855 Bem, continue esperando. 158 00:08:09,262 --> 00:08:11,097 Faça isso em outro lugar. 159 00:08:13,173 --> 00:08:16,162 Uma das minhas tarefas é me desculpar pelo meu pai. 160 00:08:16,163 --> 00:08:19,165 Claro que vamos compartilhar toda informação que tivermos. 161 00:08:19,166 --> 00:08:21,771 Certo. Sem pedido de resgate ainda? 162 00:08:21,772 --> 00:08:24,336 - Não. - Alguém quer machucar sua irmã? 163 00:08:24,337 --> 00:08:26,710 Não, muitos querem acabar com a nossa família. 164 00:08:26,711 --> 00:08:28,340 - Como quem? - Todo mundo. 165 00:08:28,341 --> 00:08:30,354 Concorrentes, ativistas ambientais, 166 00:08:30,355 --> 00:08:34,002 conglomerados visando direitos de terras estrangeiras. 167 00:08:34,003 --> 00:08:36,682 Você poderia nos dar uma lista detalhada? 168 00:08:36,683 --> 00:08:38,126 Sim, claro. 169 00:08:39,516 --> 00:08:40,935 Então, Candace, 170 00:08:40,936 --> 00:08:43,422 você é a ex-esposa número um, dois ou três? 171 00:08:43,423 --> 00:08:45,569 Perdoe minha agente em probatório. 172 00:08:45,570 --> 00:08:47,359 Ela claramente está em treinamento 173 00:08:47,360 --> 00:08:50,630 e não entendeu o que é e o que não é apropriado 174 00:08:50,631 --> 00:08:52,865 ao abordar agentes sênior. 175 00:08:52,866 --> 00:08:55,868 Certo. Ela está conhecendo a gente, Carter. 176 00:08:55,869 --> 00:08:58,626 Não achei que seria um problema conhecermos ela também. 177 00:08:58,627 --> 00:09:00,248 Eu sou a ex-esposa número um. 178 00:09:00,249 --> 00:09:02,531 Nos conhecemos como novatos, em Tampa. 179 00:09:04,311 --> 00:09:06,706 Aposto que o Capítulo Um foi um romance 180 00:09:06,707 --> 00:09:08,312 igual aos da Arlequina, não foi? 181 00:09:08,313 --> 00:09:09,816 Enfim, vamos falar sobre você. 182 00:09:09,817 --> 00:09:11,950 - Sobre mim? - De orientadora 183 00:09:11,951 --> 00:09:14,720 para agente do FBI. É uma transição e tanto. 184 00:09:14,955 --> 00:09:16,656 É tudo o que você pensou que seria? 185 00:09:16,657 --> 00:09:18,870 Ela deve estar feliz por servir a comunidade. 186 00:09:18,871 --> 00:09:20,624 Acho que ela pode responder sozinha. 187 00:09:20,625 --> 00:09:24,513 - Claro. - Eu amo ser uma federal. 188 00:09:24,514 --> 00:09:26,649 Se eu não estivesse na unidade do Garza 189 00:09:26,650 --> 00:09:28,067 talvez fosse diferente. 190 00:09:28,068 --> 00:09:31,003 Lá meu estilo pode ser apreciado. 191 00:09:31,004 --> 00:09:32,471 Explique. 192 00:09:32,472 --> 00:09:34,474 Eu posso ser um pouco exagerada. 193 00:09:34,475 --> 00:09:36,408 E... Carter! 194 00:09:36,409 --> 00:09:38,510 - Posso ser um pouco exagerada. - Certo. 195 00:09:38,511 --> 00:09:41,413 Mas aquelas estatísticas que citei antes... 196 00:09:41,414 --> 00:09:43,414 São as coisas que precisam mudar, 197 00:09:43,415 --> 00:09:45,851 porque quero que o FBI mude por dentro. 198 00:09:45,852 --> 00:09:47,419 Então, para que isso aconteça... 199 00:09:47,420 --> 00:09:49,072 Olha só! Chegamos. 200 00:09:50,683 --> 00:09:52,872 Jamison Teague? FBI. 201 00:09:56,159 --> 00:09:58,551 - Juro que... - Carter, ele está amarrado. 202 00:10:02,215 --> 00:10:03,615 FBI! 203 00:10:07,174 --> 00:10:09,476 Largue sua arma! Largue! 204 00:10:12,946 --> 00:10:15,470 Me solta, cara! Esse cara sequestrou Brie Langham. 205 00:10:15,471 --> 00:10:17,008 Não fiz nada, seu idiota! 206 00:10:17,009 --> 00:10:19,108 Eu te falei quando me atacou. 207 00:10:19,109 --> 00:10:20,976 Mentira. Eu moro do outro lado da rua. 208 00:10:20,977 --> 00:10:22,513 Já ouvi ele e Brie brigarem 209 00:10:22,514 --> 00:10:25,296 e agora ela desapareceu. Só juntar as peças. 210 00:10:25,297 --> 00:10:27,626 Então você ia torturá-lo para que confessasse? 211 00:10:27,627 --> 00:10:29,572 Por dez milhões, com certeza. 212 00:10:29,573 --> 00:10:31,678 Depois o pai rico dela me tirava da cadeia. 213 00:10:31,679 --> 00:10:33,178 Ele não ia fazer isso, idiota. 214 00:10:33,179 --> 00:10:35,685 Você acabou de atirar contra três agentes federais. 215 00:10:35,686 --> 00:10:37,129 Adeus, liberdade. 216 00:10:37,130 --> 00:10:38,743 Leve-o para fora. Cuidamos disso. 217 00:10:41,742 --> 00:10:43,154 Tira as mãos de mim. 218 00:10:43,155 --> 00:10:45,218 Juro que não sei o que aconteceu com Brie. 219 00:10:45,219 --> 00:10:46,639 Eu nunca iria machucá-la. 220 00:10:48,198 --> 00:10:51,050 Tem alguma coisa que você não disse à polícia? 221 00:10:51,051 --> 00:10:53,485 - Claro que não. - Sabemos sobre o seu histórico. 222 00:10:53,486 --> 00:10:56,361 Algumas prisões por drogas. Eu entendo. 223 00:10:56,362 --> 00:10:59,658 Você deve estar desconfiado de falar com os policiais. 224 00:10:59,659 --> 00:11:02,381 Mas não ligamos para suas pílulas. 225 00:11:02,382 --> 00:11:04,663 Só queremos trazer Brie para casa. 226 00:11:04,664 --> 00:11:06,165 Eu também. 227 00:11:06,166 --> 00:11:09,501 Você a ama. Eu posso ver isso. 228 00:11:09,502 --> 00:11:10,930 Querido, olhe para mim. 229 00:11:11,772 --> 00:11:14,841 Acho que você não faria nada para machucá-la. 230 00:11:14,842 --> 00:11:16,902 Mas eu preciso que você pense. 231 00:11:17,410 --> 00:11:19,856 Existe alguma coisa, por menor que seja? 232 00:11:20,183 --> 00:11:23,783 Eu... roubei meu fornecedor. 233 00:11:24,018 --> 00:11:26,175 Só peguei um pouco. Achei que não notariam, 234 00:11:26,176 --> 00:11:28,827 mas eles vieram atrás de mim para que pagasse ou... 235 00:11:28,828 --> 00:11:31,515 Olha, gente assim não costuma fazer ameaças vãs. 236 00:11:31,516 --> 00:11:34,419 Acha que eles têm algo a ver com o desaparecimento de Brie? 237 00:11:34,420 --> 00:11:36,504 Eu a levei ao Gold Diggers outro dia. 238 00:11:36,505 --> 00:11:38,886 É um boteco que ela gosta, 239 00:11:38,887 --> 00:11:41,700 porque lá consegue fingir que não é bilionária. 240 00:11:41,701 --> 00:11:45,135 Enfim, notei uma caminhonete nos seguindo, 241 00:11:45,136 --> 00:11:48,712 então fingi que estava estacionando, 242 00:11:49,438 --> 00:11:50,934 acelerei e os perdi. 243 00:12:07,795 --> 00:12:09,244 Socorro! 244 00:12:10,086 --> 00:12:11,535 Socorro! 245 00:12:12,583 --> 00:12:13,992 Por favor. 246 00:12:15,829 --> 00:12:18,021 Aqueles caras estão tentando me sequestrar! 247 00:12:18,022 --> 00:12:19,980 Deveriam ter usado uma corda mais forte. 248 00:12:19,981 --> 00:12:21,393 Não, não! 249 00:12:21,963 --> 00:12:24,643 - Não, tire as mãos de mim! - Abra a porta. 250 00:12:26,346 --> 00:12:29,170 Pare! Não! Não! Não! 251 00:12:29,171 --> 00:12:31,309 Quieta! Vamos! 252 00:12:33,576 --> 00:12:35,846 - Chaz Fowler. - Ele tem antecedentes. 253 00:12:35,847 --> 00:12:37,590 Histórico de traficar pra ricos. 254 00:12:37,591 --> 00:12:40,456 O namorado da Brie, Jamison, traficava para ele 255 00:12:40,457 --> 00:12:41,893 e cortou os suprimentos. 256 00:12:41,894 --> 00:12:44,078 Talvez a tenha sequestrado por garantia. 257 00:12:44,079 --> 00:12:46,579 - Temos um alerta nele. - Espero que o encontrem. 258 00:12:46,580 --> 00:12:48,400 Esse caso está viralizando. 259 00:12:48,401 --> 00:12:49,860 #SalveBrie no trending topic. 260 00:12:49,861 --> 00:12:53,381 E o DPLA reportou 17 incidentes de assaltos e invasão 261 00:12:53,382 --> 00:12:55,801 por um vigilante e pessoas sacando dinheiro. 262 00:12:55,802 --> 00:12:57,686 Leu minha mente Preciso de estímulo. 263 00:12:57,687 --> 00:12:59,376 O café é para ela. 264 00:13:02,778 --> 00:13:04,590 Ficou com a casa no divórcio. 265 00:13:04,591 --> 00:13:06,753 E agora volta e quer roubar minha sobrinha. 266 00:13:06,754 --> 00:13:09,207 É meio descafeinado, com leite de avelã 267 00:13:09,208 --> 00:13:12,258 extra quente, levemente mexido, o que é errado. 268 00:13:12,259 --> 00:13:14,265 Não sei como a aguentou tanto tempo, tio. 269 00:13:14,266 --> 00:13:15,670 Vai. 270 00:13:16,114 --> 00:13:17,691 Bom, vamos lá... 271 00:13:17,692 --> 00:13:21,832 Jamison disse que Chaz ou alguém da equipe dele 272 00:13:21,833 --> 00:13:25,449 seguiram ele e Brie em uma picape cinza. 273 00:13:25,450 --> 00:13:27,542 E no meio do caminho, eles o perderam. 274 00:13:27,543 --> 00:13:30,777 - Talvez tenha alguma gravação? - Você e Brendon vão ver. 275 00:13:30,778 --> 00:13:34,013 E vocês dois, encontrem o Chaz Fowler agora. 276 00:13:34,014 --> 00:13:36,995 Simone, podemos conversar, por favor? 277 00:13:37,820 --> 00:13:39,601 Estou com seu arquivo pessoal. 278 00:13:39,602 --> 00:13:42,789 Nativa de Los Angeles. Mãe de gêmeos. 279 00:13:42,790 --> 00:13:45,928 Diz aí que eu tenho o dom de ler as pessoas? 280 00:13:45,929 --> 00:13:48,709 - Porque deveria estar aí. - É mesmo? 281 00:13:48,710 --> 00:13:50,963 Observar e escutar. 282 00:13:50,964 --> 00:13:53,360 Exemplo: você está me vigiando 283 00:13:53,361 --> 00:13:55,798 mais do que a qualquer outro no time. 284 00:13:56,212 --> 00:13:59,975 O FBI está celebrando o aniversário de 50 anos 285 00:13:59,976 --> 00:14:02,154 da primeira agente mulher. 286 00:14:02,155 --> 00:14:05,544 Esse é o grande evento na capital mês que vêm? 287 00:14:05,545 --> 00:14:08,711 É o jeito do FBI dar um tapinha nas próprias costas. 288 00:14:08,712 --> 00:14:10,484 Grande cobertura da mídia nacional. 289 00:14:10,485 --> 00:14:13,820 Eu sou a presidente da comissão organizadora do evento. 290 00:14:13,821 --> 00:14:16,630 Estaria interessada em discursar no evento? 291 00:14:17,219 --> 00:14:20,679 O mundo precisa ver e ouvir agentes como você. 292 00:14:20,680 --> 00:14:23,398 Você quer promover minha identidade? 293 00:14:23,399 --> 00:14:25,415 Seu trabalho me impressiona. 294 00:14:25,416 --> 00:14:27,861 E o fato de você representar diferentes pessoas 295 00:14:27,862 --> 00:14:29,665 que o FBI precisa muito. 296 00:14:29,666 --> 00:14:32,634 Eu entendo. Represento muitas pessoas. 297 00:14:32,635 --> 00:14:34,907 Claro. Uma mulher de cor, de certa idade. 298 00:14:34,908 --> 00:14:37,744 E não vamos esquecer LGBTQ+. 299 00:14:37,745 --> 00:14:40,375 Isso faz de você um unicórnio no FBI. 300 00:14:40,376 --> 00:14:42,297 Imagine seu impacto. 301 00:14:42,298 --> 00:14:44,562 Podemos fazer muitas coisas boas juntas. 302 00:14:44,563 --> 00:14:49,080 Então isso é mais do que só discursar no evento? 303 00:14:49,081 --> 00:14:52,033 Bom, com certeza pode ser. Mas falaremos disso depois. 304 00:14:52,034 --> 00:14:54,428 Por enquanto, só pense no assunto. 305 00:14:54,859 --> 00:14:56,260 Tudo bem. 306 00:14:56,261 --> 00:14:58,588 Entendido. Obrigado. 307 00:15:00,985 --> 00:15:02,833 Não foi o Chaz. Nos últimos 3 dias, 308 00:15:02,834 --> 00:15:05,313 esteve em Fort Lauderdale, no funeral da mãe dele. 309 00:15:05,314 --> 00:15:08,493 Não significa que ele não pediu para alguém sequestrar a Brie. 310 00:15:08,494 --> 00:15:11,201 Precisamos procurar os associados conhecidos dele. 311 00:15:14,386 --> 00:15:16,204 - Sério? - O que foi? 312 00:15:16,205 --> 00:15:18,345 Não vai me dizer o que a Candace queria? 313 00:15:18,346 --> 00:15:22,014 - Que enxerido. - Sei que quer me contar. 314 00:15:27,433 --> 00:15:29,955 Ela quer que eu discurse 315 00:15:29,956 --> 00:15:32,916 naquele evento chique na capital, mês que vem. 316 00:15:32,917 --> 00:15:35,611 Simone, sabe o que é isso, não? Está sendo preparada. 317 00:15:35,612 --> 00:15:37,516 E aquele discurso é sua audição. 318 00:15:37,517 --> 00:15:39,094 Bom, eu entendo isso. 319 00:15:39,095 --> 00:15:43,313 É bom para o FBI ter uma mulher queer negra 320 00:15:43,314 --> 00:15:45,978 - "de certa idade" no microfone. - É, mas... 321 00:15:45,979 --> 00:15:48,039 Sim, mas a Candace está liderando tudo. 322 00:15:48,040 --> 00:15:49,991 Ela deve ter grandes planos. 323 00:15:50,657 --> 00:15:53,075 Mas você ouviu o Garza. Quando se trata dela… 324 00:15:53,584 --> 00:15:56,443 - Tome cuidado. - Eu sei. 325 00:15:56,693 --> 00:16:00,659 Pode ser um grande oportunidade ou uma grande decepção. 326 00:16:00,660 --> 00:16:04,214 Mas se jogar direito, escreverá sua história no FBI. 327 00:16:04,215 --> 00:16:05,855 Assim como Garza. 328 00:16:12,218 --> 00:16:14,998 - Estamos procurando o dono. - Trina está nos fundos. 329 00:16:14,999 --> 00:16:17,830 Diga que o FBI quer falar com ela. 330 00:16:18,093 --> 00:16:20,454 Esperando que alguém faça o seu trabalho sujo. 331 00:16:20,455 --> 00:16:22,514 Ofereço 10 milhões de dólares 332 00:16:22,515 --> 00:16:24,815 para quem trouxer minha filha de volta para mim 333 00:16:24,816 --> 00:16:27,671 sem perguntas e por qualquer meio necessário. 334 00:16:27,899 --> 00:16:30,070 - O cara te irrita? - Não. 335 00:16:30,071 --> 00:16:31,921 ... trouxerem problemas com a polícia, 336 00:16:31,922 --> 00:16:33,637 vou contratar bons advogados... 337 00:16:34,361 --> 00:16:38,169 Cresci perto de homens como ele, que não ouviam a razão, 338 00:16:38,170 --> 00:16:40,526 e desperdiçavam dinheiro, sem considerar outros. 339 00:16:40,527 --> 00:16:43,655 Ele só está fazendo o que pode para ter a filha de volta. 340 00:16:43,656 --> 00:16:45,821 Como sabemos que ela quer voltar? 341 00:16:46,273 --> 00:16:49,368 Não tem pedido de resgate, prova de vida ou corpo. 342 00:16:49,369 --> 00:16:51,407 Como sabemos que Brie não quer fugir 343 00:16:51,408 --> 00:16:52,993 do pai autoritário? 344 00:16:52,994 --> 00:16:54,735 Ter minha filha de volta… 345 00:16:54,736 --> 00:16:56,907 Oi, sou a dona. O que foi? 346 00:16:56,908 --> 00:16:59,227 - FBI. Agente Stensen. - Agente Acres. 347 00:16:59,228 --> 00:17:01,528 Investigamos o desaparecimento de Brie Langham. 348 00:17:01,529 --> 00:17:03,879 Uma testemunha a viu fora do bar há duas noites. 349 00:17:03,880 --> 00:17:06,988 Vimos as câmeras na rua. Queremos ver as imagens. 350 00:17:06,989 --> 00:17:08,817 - De duas noites atrás? - Isso. 351 00:17:08,818 --> 00:17:11,808 - É, eu não tenho. - Não tem gravador no sistema? 352 00:17:11,809 --> 00:17:13,652 Eu tinha, até essa manhã. 353 00:17:13,653 --> 00:17:16,061 Uma moça veio e instalou um novo sistema 354 00:17:16,062 --> 00:17:17,592 por 50 dólares. 355 00:17:17,593 --> 00:17:19,545 A empresa dela está com uma promoção. 356 00:17:19,546 --> 00:17:21,816 Certo. E ela levou o gravador com ela? 357 00:17:21,817 --> 00:17:24,510 Ela disse que garantiria que fosse reciclado. 358 00:17:24,511 --> 00:17:26,716 O sequestrador está cobrindo os rastros. 359 00:17:27,549 --> 00:17:30,119 Você aceita pagamento com Cash App? 360 00:17:31,618 --> 00:17:34,569 Agente Stensen. Esse é o agente Acres. 361 00:17:34,832 --> 00:17:36,815 Sugiro que nos deixe entrar. 362 00:17:36,816 --> 00:17:38,565 Vocês chegaram aqui rápido. 363 00:17:44,063 --> 00:17:45,672 Estava nos esperando? 364 00:17:45,673 --> 00:17:47,702 Claro. Se quisesse cobrir meus rastros, 365 00:17:47,703 --> 00:17:49,801 eu não teria usado o Cash App. 366 00:17:50,395 --> 00:17:53,214 Por que pegou o vídeo de segurança 367 00:17:53,215 --> 00:17:55,308 do bar onde Brie Langham foi vista? 368 00:17:55,309 --> 00:17:59,278 Ou você a sequestrou e quer encobrir os rastros, 369 00:17:59,279 --> 00:18:01,042 Ou você trabalha para quem o fez. 370 00:18:01,043 --> 00:18:03,551 Tem outra opção. Sou como uma consultora 371 00:18:03,552 --> 00:18:05,061 para os vigilantes. 372 00:18:06,379 --> 00:18:08,579 Vi o vídeo do Scrooge McDuck. 373 00:18:08,580 --> 00:18:12,525 Primeiro, eu fiquei tipo, "US$10 milhões? Aí sim". 374 00:18:12,728 --> 00:18:15,204 Mas aí pensei "não, deixa essa coisa de vigilante 375 00:18:15,205 --> 00:18:16,744 para quem pode". 376 00:18:18,395 --> 00:18:20,354 Então, o que esteve fazendo? 377 00:18:20,355 --> 00:18:22,271 Compilando dados sobre a Brie, 378 00:18:22,272 --> 00:18:25,840 como redes sociais, contatos, calendário, e-mails. 379 00:18:25,841 --> 00:18:27,785 Rastreei as últimas localizações. 380 00:18:27,786 --> 00:18:30,424 Descobri o que os caçadores da Brie querem saber. 381 00:18:31,239 --> 00:18:33,994 Então, comecei a vender. 1.500 dólares e você tem acesso 382 00:18:33,995 --> 00:18:36,545 à inscrição com informações premium. 383 00:18:36,546 --> 00:18:38,295 O vídeo de segurança está ao vivo. 384 00:18:38,296 --> 00:18:40,186 Você vai nos dar esse vídeo agora. 385 00:18:40,187 --> 00:18:43,271 Aceito dinheiro, criptomoeda. 386 00:18:45,120 --> 00:18:47,833 Ou eu posso dar a vocês pela bondade do meu coração. 387 00:18:47,834 --> 00:18:49,373 Boa resposta. 388 00:18:49,772 --> 00:18:51,530 Certo, chefe, olha só isso. 389 00:18:51,531 --> 00:18:55,094 Jamison e Brie estacionam às 17h27. 390 00:18:56,036 --> 00:18:57,683 E a picape cinza para bem atrás, 391 00:18:57,684 --> 00:18:59,465 como Jamison disse. 392 00:18:59,466 --> 00:19:02,308 Ele continua e eles seguem. 393 00:19:02,309 --> 00:19:03,997 Temos uma placa. 394 00:19:04,982 --> 00:19:07,201 A picape está no nome de Davis Yang, 395 00:19:07,202 --> 00:19:09,049 com endereço em Santa Clarita. 396 00:19:09,702 --> 00:19:12,474 Remoto, isolado. Bom lugar para esconder alguém. 397 00:19:12,475 --> 00:19:14,800 Peguem Carter e Simone e vão. 398 00:19:37,943 --> 00:19:40,044 FBI! Temos um mandado! 399 00:19:45,297 --> 00:19:46,697 Granada de atordoamento. 400 00:19:52,141 --> 00:19:53,709 Corpos. 401 00:19:53,710 --> 00:19:57,724 - É da Brie? - Não, dos sequestrados dela. 402 00:19:57,725 --> 00:19:59,442 Pelo menos dois deles. 403 00:19:59,778 --> 00:20:01,587 Onde diabos está Brie? 404 00:20:03,663 --> 00:20:06,263 O donos são Davis Yang e Randy Batten. 405 00:20:06,264 --> 00:20:07,950 São seguranças em um clube de luxo 406 00:20:07,951 --> 00:20:09,490 em Hollywood, o Porta 47. 407 00:20:09,491 --> 00:20:11,320 Porta 47. Alguma conexão com a Brie? 408 00:20:11,321 --> 00:20:13,679 Pelos relatórios não. Sem sinal de violência. 409 00:20:13,680 --> 00:20:16,028 - Algo não bate. - É. Os caras sequestram Brie 410 00:20:16,029 --> 00:20:18,387 e ficam com ela por dois dias sem pedir resgate. 411 00:20:18,388 --> 00:20:19,940 Ficaram com ela mesmo depois 412 00:20:19,941 --> 00:20:23,524 que uma recompensa de US$ 10 milhões foi oferecida. 413 00:20:23,525 --> 00:20:25,762 - Mas por quê? - Esperem, esperem. 414 00:20:25,763 --> 00:20:29,185 Achamos que Brie foi sequestrada por causa da fortuna do pai. 415 00:20:29,186 --> 00:20:30,633 E se não percebemos algo? 416 00:20:30,634 --> 00:20:33,177 E se tiver mais a ver com Brie do que pensávamos? 417 00:20:33,178 --> 00:20:36,187 - Devemos investigá-la. - Espera. alguém já fez isso. 418 00:20:36,188 --> 00:20:38,789 Se lembram da Cleo, a consultora dos vigilantes? 419 00:20:38,790 --> 00:20:40,746 Ela hackeou a vida toda da Brie. 420 00:20:40,747 --> 00:20:43,194 Mensagens de texto, e-mails, até mesmo o diário. 421 00:20:43,195 --> 00:20:44,602 Tenho uma cópia do dossiê. 422 00:20:44,603 --> 00:20:46,235 Bom. Veja tudo e qualquer coisa, 423 00:20:46,236 --> 00:20:48,284 se acharmos quem queria acabar com Brie, 424 00:20:48,285 --> 00:20:49,858 - vamos encontrá-la. Vão. - Sim. 425 00:20:54,170 --> 00:20:56,316 - Alguma pista sobre a Brie? - Uma ou duas. 426 00:20:56,317 --> 00:20:59,625 Davis Yang e Randy Batten significam algo para você? 427 00:20:59,626 --> 00:21:02,434 Bouncer, Porta 47. Você é regular lá. 428 00:21:02,435 --> 00:21:03,917 O que eles têm a ver com isso? 429 00:21:03,918 --> 00:21:05,495 - Eles a sequestraram. - Mesmo? 430 00:21:05,496 --> 00:21:06,970 E eles não pediram resgate? 431 00:21:06,971 --> 00:21:08,389 - Estranho, não é? - É? 432 00:21:08,390 --> 00:21:10,580 Você os pagou para fazer isso. 433 00:21:10,581 --> 00:21:12,807 Eu... Isso é ridículo. Por que eu faria isso? 434 00:21:12,808 --> 00:21:14,879 Pelos e-mails dela, esta empresa irá votar 435 00:21:14,880 --> 00:21:16,580 na moção para tirar Pierce Langham 436 00:21:16,581 --> 00:21:18,231 da presidência do conselho amanhã. 437 00:21:18,232 --> 00:21:21,467 Tentava dar um golpe. Você ia substituir seu pai. 438 00:21:21,468 --> 00:21:22,907 Mas Brie era o voto decisivo, 439 00:21:22,908 --> 00:21:26,154 e sabia que ela era contra você. Mas e se ela não aparecesse? 440 00:21:26,155 --> 00:21:28,081 Você assumiria o controle. Tem o poder. 441 00:21:28,082 --> 00:21:31,185 Um irmão exilando sua irmã para tomar a coroa de seu pai, 442 00:21:31,186 --> 00:21:33,690 isso é muito shakespeariano, uma tragédia grega? 443 00:21:33,691 --> 00:21:35,270 - Sim, ambos. - Sim. 444 00:21:35,271 --> 00:21:38,131 Não achei que tinha esse ímpeto. Atacar sua irmã? 445 00:21:38,467 --> 00:21:40,479 Tentar me apunhalar pelas costas? 446 00:21:40,480 --> 00:21:42,308 Pai, nada disso é verdade. 447 00:21:42,309 --> 00:21:43,709 Eles estão mortos. 448 00:21:45,275 --> 00:21:49,373 Davis e Randy, assassinados, o que te torna cúmplice. 449 00:21:49,374 --> 00:21:52,096 E como ousa me acusar sem um pingo de prova? 450 00:21:52,097 --> 00:21:54,047 E os milhões de dólares transferidos 451 00:21:54,048 --> 00:21:55,783 da sua corporação de fachada 452 00:21:55,784 --> 00:21:58,519 para a empresa de consultoria de segurança deles 453 00:21:58,520 --> 00:22:00,171 depois que Brie desapareceu? 454 00:22:01,134 --> 00:22:03,324 Tate Langham, você está preso. 455 00:22:03,555 --> 00:22:05,952 Não se mexa. Coloque as mãos para trás. 456 00:22:07,457 --> 00:22:08,857 Vamos tirá-lo daqui. 457 00:22:18,138 --> 00:22:22,140 Entendi. Você tem o destino da minha unidade nas suas mãos. 458 00:22:22,806 --> 00:22:24,269 Não preciso que desenhe. 459 00:22:24,270 --> 00:22:26,770 Já descobriu por que estou aqui? Ela te contou? 460 00:22:26,771 --> 00:22:28,213 Simone? Sim, ela contou. 461 00:22:28,214 --> 00:22:29,925 Está avaliando-a para recrutamento. 462 00:22:30,247 --> 00:22:32,107 Não poderia ter me perguntado primeiro 463 00:22:32,108 --> 00:22:34,984 antes de entrar aqui e tentar roubar um membro da equipe? 464 00:22:34,985 --> 00:22:38,022 Esta é uma oportunidade de sonho para um novo recruta. 465 00:22:38,023 --> 00:22:39,862 Pode ser ótimo para a carreira dela. 466 00:22:39,863 --> 00:22:42,674 - Não fique no caminho dela. - Viu? Isso. 467 00:22:44,185 --> 00:22:45,715 É isso que me chateia. 468 00:22:45,716 --> 00:22:48,522 Seus jogos. Tudo é uma partida de xadrez com você. 469 00:22:48,523 --> 00:22:49,966 É exaustivo. 470 00:22:49,967 --> 00:22:52,050 Se Simone quiser ir com você, tudo bem. 471 00:22:52,051 --> 00:22:53,571 Ela é adulta, ela decide. 472 00:22:53,572 --> 00:22:56,527 Mas confie em mim, ela será desperdiçada com você. 473 00:22:56,528 --> 00:22:59,767 Esse sempre foi o seu problema, sem visão. 474 00:22:59,768 --> 00:23:01,999 Sem visão. Isso é... 475 00:23:04,249 --> 00:23:06,943 Simone entende que ela terá que seguir suas regras? 476 00:23:06,944 --> 00:23:10,109 Questiona a disciplina dela ou minha liderança? 477 00:23:10,519 --> 00:23:11,919 Com licença. 478 00:23:14,813 --> 00:23:17,746 Lembra que os sequestradores usavam granadas de luz? 479 00:23:17,747 --> 00:23:19,661 Era de nível militar restrito. 480 00:23:19,662 --> 00:23:21,090 Estamos procurando a fonte. 481 00:23:21,091 --> 00:23:23,019 Se tivermos sorte, talvez encontremos. 482 00:23:23,020 --> 00:23:26,283 Olá! Estou interrompendo? 483 00:23:26,284 --> 00:23:28,159 A recepção avisou que ele estava aqui. 484 00:23:28,160 --> 00:23:32,253 Papai, sinto muito. Esqueci que íamos almoçar hoje. 485 00:23:32,254 --> 00:23:33,709 Você já comeu? 486 00:23:33,710 --> 00:23:36,209 Não, mas meu dia de "papelada silenciosa" 487 00:23:36,210 --> 00:23:38,157 virou um caso não tão tranquilo. 488 00:23:38,158 --> 00:23:40,610 Pode demorar para achar a fonte da granada de luz. 489 00:23:40,611 --> 00:23:42,024 Eu ligo se acharmos algo. 490 00:23:42,025 --> 00:23:44,018 - Tem certeza? Obrigada. - Sim, vai. 491 00:23:44,019 --> 00:23:45,906 Ótimo ver todos vocês de novo. 492 00:23:45,907 --> 00:23:47,744 Você eu não conheço. 493 00:23:47,745 --> 00:23:49,700 Papai, esta é Candace Thurlow. 494 00:23:49,701 --> 00:23:53,252 Ela é a AEE da capital, Candace, este é meu... 495 00:23:53,253 --> 00:23:55,719 Christopher Clark. O prazer é meu. 496 00:23:55,720 --> 00:23:57,385 Como você sabe meu nome? 497 00:23:57,790 --> 00:23:59,220 Não. Deixe-me adivinhar. 498 00:23:59,517 --> 00:24:02,230 O FBI tem um grande arquivo antigo sobre mim. 499 00:24:02,231 --> 00:24:03,670 Só faço minha lição de casa. 500 00:24:03,671 --> 00:24:05,362 E qual é a sua missão? 501 00:24:05,884 --> 00:24:07,284 Papai. 502 00:24:07,526 --> 00:24:10,387 É a sua primeira vez aqui. Vou te mostrar tudo. 503 00:24:10,388 --> 00:24:12,792 Vamos. Vejo vocês mais tarde. 504 00:24:15,832 --> 00:24:18,762 - Caramba. - Você parece surpreso. 505 00:24:19,672 --> 00:24:21,907 É mais elaborado do que eu imaginava. 506 00:24:21,908 --> 00:24:25,804 Essas luminárias custam cinco mil cada. 507 00:24:25,805 --> 00:24:29,622 Não conseguiriam sobreviver com lâmpadas do Home Depot? 508 00:24:29,623 --> 00:24:31,150 Por que é tão mão de vaca? 509 00:24:31,151 --> 00:24:33,470 Não sou. Mas o governo deveria ser. 510 00:24:33,471 --> 00:24:36,641 Ainda mais que é o dinheiro dos contribuintes que eles usam. 511 00:24:37,636 --> 00:24:41,411 Bom, este é o coração do lugar. 512 00:24:41,412 --> 00:24:43,847 É aqui que fazemos nossas reuniões matinais 513 00:24:43,848 --> 00:24:46,297 e nos reunimos para resolver casos. 514 00:24:46,298 --> 00:24:48,735 Então, você já viu tudo. 515 00:24:49,888 --> 00:24:51,650 A minha casa longe de casa. 516 00:24:51,651 --> 00:24:55,567 Vocês têm uma conexão e tanto. Olha o tamanho dessa TV. 517 00:24:55,568 --> 00:24:56,985 Não é? 518 00:24:56,986 --> 00:25:01,616 Papai, aquela mulher intrometida que puxou sua ficha, 519 00:25:01,617 --> 00:25:04,625 ela também está pesquisando meu histórico. 520 00:25:04,626 --> 00:25:06,368 Ela quer que eu ajude a recrutar. 521 00:25:06,369 --> 00:25:08,957 É por isso que ela sabe tanto sobre nós. 522 00:25:08,958 --> 00:25:12,046 Ela está avaliando você. Estão procurando uma mascote. 523 00:25:12,303 --> 00:25:15,424 Se eles quiserem divulgar minha identidade, 524 00:25:15,425 --> 00:25:17,287 precisam deixar dizer a minha verdade, 525 00:25:17,288 --> 00:25:19,431 não só co-assinar para o FBI. 526 00:25:19,432 --> 00:25:21,869 Não concordo com todas as práticas deles. 527 00:25:21,870 --> 00:25:25,588 Mas Candace pode me barrar se eu não fizer o que ela manda. 528 00:25:25,589 --> 00:25:27,023 Estou preocupada, papai. 529 00:25:27,024 --> 00:25:31,304 Veja, a preocupação é apenas uma oração negativa. 530 00:25:31,811 --> 00:25:33,268 Você vai dar um jeito. 531 00:25:33,269 --> 00:25:35,520 Eu quero fazer a diferença. 532 00:25:35,521 --> 00:25:37,293 Você já está fazendo. 533 00:25:38,404 --> 00:25:39,984 Deixe-me fazer uma pergunta. 534 00:25:40,687 --> 00:25:42,234 Você tem TV à cabo? 535 00:25:42,235 --> 00:25:45,426 Adoraria assistir a um jogo aqui. 536 00:25:45,879 --> 00:25:47,279 Papai! 537 00:25:49,104 --> 00:25:50,555 Vamos. 538 00:25:55,740 --> 00:25:58,773 Desculpe. O sr. Langham deve desligar o telefone em breve. 539 00:25:58,774 --> 00:26:02,156 Que tal lembrá-lo que se trata da filha sequestrada dele? 540 00:26:02,543 --> 00:26:05,734 - Quer saber? Que se dane. - Não pode entrar lá. 541 00:26:08,121 --> 00:26:10,420 Senhor, precisamos conversar agora. 542 00:26:11,330 --> 00:26:14,754 Seu filho está preso. Há uma recompensa de US$ 10 milhões 543 00:26:14,755 --> 00:26:17,086 e logo os novos sequestradores 544 00:26:17,087 --> 00:26:19,148 vão contatá-lo para pagar essa recompensa. 545 00:26:19,149 --> 00:26:22,250 Devemos monitorar os telefones e rastrear a chamada. 546 00:26:22,251 --> 00:26:25,445 Isso não será necessário. Acabei de falar com um deles. 547 00:26:25,446 --> 00:26:27,525 - Disseram onde ela está? - Não. 548 00:26:28,039 --> 00:26:29,450 Não depois que eu disse 549 00:26:29,451 --> 00:26:31,141 que não iria pagar nenhum centavo. 550 00:26:31,372 --> 00:26:32,776 Você disse o quê? 551 00:26:32,777 --> 00:26:35,331 Ofereceu uma grande recompensa pela filha, 552 00:26:35,332 --> 00:26:37,629 e vai retirar? A vida dela está em jogo! 553 00:26:37,630 --> 00:26:39,921 Ofereceu a recompensa porque precisa que Brie 554 00:26:39,922 --> 00:26:42,533 compareça à reunião do conselho e vote a seu favor. 555 00:26:42,534 --> 00:26:44,171 Mas ele não precisa disso agora, 556 00:26:44,172 --> 00:26:46,806 então vai deixá-la com aqueles assassinos. 557 00:26:46,807 --> 00:26:48,399 Que tipo de pai faz isso? 558 00:27:00,579 --> 00:27:02,145 Peguei o picante normal. 559 00:27:02,461 --> 00:27:04,135 Sei que gosta de picante, 560 00:27:04,450 --> 00:27:07,512 mas o nível "loco" é tão intenso que dão luvas junto 561 00:27:07,513 --> 00:27:09,928 para não cair na sua pele. É um absurdo. 562 00:27:13,301 --> 00:27:14,845 O que ainda fazemos com ela? 563 00:27:14,846 --> 00:27:16,881 Esta é uma operação de dar no pé... 564 00:27:16,882 --> 00:27:18,312 - Calma. - Ele não vai pagar. 565 00:27:18,313 --> 00:27:20,779 Então ela é inútil. E um risco. 566 00:27:20,780 --> 00:27:23,288 Você é tão negativo. Você sempre foi. 567 00:27:23,289 --> 00:27:25,816 Fala sério, cara. Estamos nos divertindo. 568 00:27:25,817 --> 00:27:27,217 Vimos ação. 569 00:27:28,158 --> 00:27:29,641 Matamos dois inimigos. 570 00:27:30,501 --> 00:27:33,112 E tem em mãos o melhor sanduíche de frango de LA. 571 00:27:34,826 --> 00:27:38,369 Quanto à princesa, tenho um plano de contingência. 572 00:27:39,624 --> 00:27:41,024 Lembra de Belgrado? 573 00:27:42,294 --> 00:27:45,159 O dia de pagamento está chegando. Confia. 574 00:27:49,055 --> 00:27:53,154 Então o sr. Ricaço não vai pagar para ter a filha de volta? 575 00:27:53,414 --> 00:27:55,492 Caramba, que sangue-frio. 576 00:27:55,493 --> 00:27:57,970 E põe os novos sequestradores em situação difícil. 577 00:27:57,971 --> 00:27:59,726 Só levaram Brie pelo dinheiro. 578 00:27:59,727 --> 00:28:01,451 O que farão quando não conseguirem? 579 00:28:01,452 --> 00:28:04,136 Se ela os identificar, soltá-la está fora de questão. 580 00:28:04,137 --> 00:28:07,267 Já mataram duas pessoas, são capazes de qualquer coisa. 581 00:28:07,268 --> 00:28:10,160 Achei o telefone do sequestrador que ligou para Pierce. 582 00:28:10,161 --> 00:28:13,108 - Pedirei mandado. - Avise-me quando o tiver. 583 00:28:13,384 --> 00:28:15,130 Chefe, posso falar com você? 584 00:28:15,561 --> 00:28:17,229 Sim, claro. 585 00:28:18,931 --> 00:28:20,532 Sente-se. 586 00:28:23,870 --> 00:28:25,905 Candace, não é? 587 00:28:27,206 --> 00:28:28,974 Sim. 588 00:28:28,975 --> 00:28:32,744 Só queria saber o que pensa sobre a oferta dela. 589 00:28:32,745 --> 00:28:34,579 Não posso decidir por você. 590 00:28:34,580 --> 00:28:36,147 Não estou pedindo isso. 591 00:28:36,148 --> 00:28:39,094 Só gostaria de saber o que acha. 592 00:28:39,819 --> 00:28:43,288 Hoje de manhã te fiz uma pergunta, né? 593 00:28:43,289 --> 00:28:45,056 Que tipo de agente você quer ser? 594 00:28:45,057 --> 00:28:47,592 Quero estar fazendo o que faço agora, 595 00:28:47,593 --> 00:28:49,861 lá fora, com esta unidade. 596 00:28:49,862 --> 00:28:51,396 Parece que já tem sua resposta. 597 00:28:51,397 --> 00:28:54,165 Mas entrei para mudar o FBI por dentro. 598 00:28:54,166 --> 00:28:56,835 Sou apenas uma pessoa na instituição. 599 00:28:56,836 --> 00:28:58,503 E se houvessem mais de mim? 600 00:28:58,504 --> 00:29:03,308 Não sei se o FBI aguenta mais do que uma Simone Clark. 601 00:29:03,309 --> 00:29:08,309 Olha, não tem resposta errada. Simone. 602 00:29:09,115 --> 00:29:12,117 Eu quero que você tenha sucesso. 603 00:29:12,118 --> 00:29:14,920 Trabalhou muito e conquistou seu lugar 604 00:29:14,921 --> 00:29:19,921 aqui no FBI e na minha unidade, e fez do seu jeito. 605 00:29:20,026 --> 00:29:22,861 Se eu me tornasse o rosto do FBI, 606 00:29:22,862 --> 00:29:25,763 acha que me deixariam fazer do meu jeito? 607 00:29:25,764 --> 00:29:27,164 Provavelmente não. 608 00:29:30,470 --> 00:29:31,909 Estamos com Brendon e Laura. 609 00:29:31,910 --> 00:29:33,460 - O que temos? - Achamos o local 610 00:29:33,461 --> 00:29:35,061 do telefone que ligou pro Pierce. 611 00:29:35,062 --> 00:29:37,149 Um estacionamento no leste de Hollywood. 612 00:29:37,150 --> 00:29:38,940 Temos que chegar lá antes que fujam. 613 00:29:38,941 --> 00:29:40,900 - Não estamos longe. - Então vão. Vão! 614 00:29:40,901 --> 00:29:42,301 Vou mandar reforços. 615 00:29:43,983 --> 00:29:45,817 Certo, é o nosso suspeito. 616 00:29:46,060 --> 00:29:47,740 Ele tem uma arma. 617 00:29:50,550 --> 00:29:52,140 Abaixe a arma! 618 00:29:56,460 --> 00:29:59,990 - Qual o seu nome? - Van. 619 00:29:59,991 --> 00:30:02,580 Van, diga o que aconteceu. 620 00:30:02,969 --> 00:30:04,469 Onde está a Brie? 621 00:30:04,470 --> 00:30:06,571 Com o filho da puta do meu ex-parceiro. 622 00:30:06,572 --> 00:30:07,972 Ele quem atirou em você? 623 00:30:10,009 --> 00:30:11,409 Qual o nome dele? 624 00:30:14,140 --> 00:30:15,979 Vamos. Por que proteger ele? 625 00:30:15,980 --> 00:30:18,280 Qualquer coisa que disser só vai te ajudar. 626 00:30:22,840 --> 00:30:24,340 Dane-se aquele bastardo. 627 00:30:25,490 --> 00:30:27,259 O nome dele é Finn Mathieson. 628 00:30:27,260 --> 00:30:29,110 Precisamos de uma ambulância no local. 629 00:30:30,329 --> 00:30:31,729 Por que ele atirou em você? 630 00:30:31,730 --> 00:30:35,442 Quis desistir quando o pai não quis pagar. Finn não gostou. 631 00:30:35,443 --> 00:30:36,843 Para onde ele foi? 632 00:30:37,303 --> 00:30:38,736 Não tenho ideia. 633 00:30:38,737 --> 00:30:40,271 Mas se tem uma coisa que eu sei 634 00:30:40,272 --> 00:30:42,340 é que Finn vai conseguir esse dinheiro. 635 00:30:42,341 --> 00:30:43,875 Precisamos da sua ajuda. 636 00:30:43,876 --> 00:30:46,009 É um acordo? Se não, vamos embora. 637 00:30:46,010 --> 00:30:48,379 Sem acordos. Só preciso que escutem. 638 00:30:48,380 --> 00:30:51,280 Você iniciou uma cadeia mortal de eventos com o sequestro. 639 00:30:51,281 --> 00:30:54,886 Vigilantes estão com sua irmã e mataram quem você contratou. 640 00:30:54,887 --> 00:30:56,779 Agora, se seu pai mantivesse o acordo 641 00:30:56,780 --> 00:30:59,299 e pagasse a recompensa de US$10 milhões para quem 642 00:30:59,300 --> 00:31:01,559 trouxesse ela de volta, Brie estaria em casa. 643 00:31:01,560 --> 00:31:04,195 Mas quando os vigilantes contataram o sr. Pierce, 644 00:31:04,196 --> 00:31:05,730 ele rescindiu a oferta. 645 00:31:05,731 --> 00:31:07,400 Ele o quê? Isso é inacreditável. 646 00:31:07,401 --> 00:31:08,866 Tate, nem uma palavra. 647 00:31:08,867 --> 00:31:11,624 O homem que está com sua irmã, se chama Finn Mathieson. 648 00:31:11,625 --> 00:31:14,879 Ele é um mercenário. Ele mata por dinheiro. 649 00:31:14,880 --> 00:31:17,180 E não aceita ouvir a palavra "não" muito bem. 650 00:31:17,181 --> 00:31:19,970 Acreditamos que ele está indo atrás do seu pai. 651 00:31:19,971 --> 00:31:22,714 E ele pegará o dinheiro de uma forma ou de outra. 652 00:31:23,419 --> 00:31:24,819 Certo. 653 00:31:24,820 --> 00:31:27,652 Olha, sabemos que seu relacionamento com sua família 654 00:31:27,653 --> 00:31:30,055 é complicado. 655 00:31:30,056 --> 00:31:32,657 Mas agora, a vida do seu pai e da sua irmã 656 00:31:32,658 --> 00:31:34,459 estão na balança. 657 00:31:34,460 --> 00:31:37,728 O escritório de seu pai nos expulsou, sob ordens dele. 658 00:31:37,729 --> 00:31:40,980 Não darão a localização dele. Se souber onde ele está... 659 00:31:40,981 --> 00:31:44,500 - Que horas são? - São 16h47. 660 00:31:44,501 --> 00:31:47,738 Meu pai tem um compromisso todos os dias às 17h. 661 00:31:47,739 --> 00:31:50,008 - Onde ele está? - Só espere. 662 00:31:50,009 --> 00:31:51,776 Estou te dizendo, ele estará aqui. 663 00:31:51,777 --> 00:31:54,245 - Se está mentindo para mim... - Não estou. 664 00:31:55,014 --> 00:31:56,447 Eu prometo. 665 00:31:56,848 --> 00:31:59,584 Não pode contar muito com meu pai, 666 00:31:59,785 --> 00:32:01,620 mas ele nunca perde isso. 667 00:32:05,750 --> 00:32:07,150 Está vendo? 668 00:32:08,427 --> 00:32:09,827 Esse é o carro dele. 669 00:32:11,203 --> 00:32:13,607 O DPLA está a 5 minutos. Vamos os encontrar lá. 670 00:32:13,608 --> 00:32:16,199 Então, este é o apartamento da namorada do pai? 671 00:32:16,200 --> 00:32:19,006 Eles têm um encontro todos os dias às 17h. 672 00:32:19,007 --> 00:32:20,605 Adivinha para o quê. 673 00:32:20,606 --> 00:32:22,606 Fazendo sexo marcado, 674 00:32:22,607 --> 00:32:24,528 mesmo após o sequestro da filha? 675 00:32:24,529 --> 00:32:26,628 Ele é mais perturbado do que pensávamos. 676 00:32:26,629 --> 00:32:28,314 Tenho que ir falar com ele. 677 00:32:28,714 --> 00:32:31,327 Se fizer barulho, tentar chamar atenção 678 00:32:31,328 --> 00:32:33,213 de alguém na minha ausência, 679 00:32:34,205 --> 00:32:35,706 você está morta. 680 00:32:44,309 --> 00:32:47,002 Não poderia só me dar meu dinheiro, poderia? 681 00:32:47,003 --> 00:32:49,509 - Tudo bem. Tudo bem. - Vai fazer o que eu disser? 682 00:32:50,401 --> 00:32:52,133 - Está bem. - Tudo bem. 683 00:32:52,134 --> 00:32:55,025 - Encosta no carro. - O que você quiser. 684 00:32:55,026 --> 00:32:58,137 Pegue seu celular. Transferirá o dinheiro para esta conta. 685 00:32:58,138 --> 00:33:00,438 E o preço subiu para US$ 15 milhões. 686 00:33:00,439 --> 00:33:01,910 Tudo bem. 687 00:33:04,016 --> 00:33:05,916 Filho da pu... 688 00:33:10,105 --> 00:33:11,711 Simone, fique com a Brie. 689 00:33:12,202 --> 00:33:14,415 - Eu cuido do Pierce. - Laura, comigo. 690 00:33:16,205 --> 00:33:19,611 Brie? Estou aqui para ajudá-la. Meu nome é Simone. 691 00:33:37,601 --> 00:33:39,110 Ele está mais à frente. 692 00:33:54,199 --> 00:33:55,808 Avança. Largue a arma! 693 00:33:56,414 --> 00:33:58,515 Largue a arma agora! 694 00:34:02,097 --> 00:34:03,601 O suspeito foi atingido. 695 00:34:13,996 --> 00:34:16,806 Brie. Querida. 696 00:34:17,603 --> 00:34:19,408 Seu desgraçado. 697 00:34:21,313 --> 00:34:25,134 Pierce Langham saiu da cirurgia e espera-se que sobreviva. 698 00:34:25,135 --> 00:34:27,321 Gostaria que dissesse o mesmo do motorista. 699 00:34:27,322 --> 00:34:29,500 - Bem, como está a Brie? - Fisicamente, bem. 700 00:34:29,501 --> 00:34:31,212 Mas depois do que ela passou... 701 00:34:31,213 --> 00:34:33,738 Aquela família mostrou quem realmente são. 702 00:34:33,739 --> 00:34:37,032 - Não há como voltar. - Sei que foi um longo dia, 703 00:34:37,033 --> 00:34:39,113 mas há mais uma coisa antes de saírem. 704 00:34:39,114 --> 00:34:41,815 - Candace fez uma coletiva. - Está falando sério? 705 00:34:41,816 --> 00:34:45,139 Sim, ela quer que fique claro que Brie foi encontrada 706 00:34:45,140 --> 00:34:47,910 para que os vigilantes desistam. Foi esperto. 707 00:34:47,911 --> 00:34:50,836 Não faz mal ela conseguir alguma publicidade no processo. 708 00:34:50,837 --> 00:34:53,831 - É. Mas temos que ser legais. - O que fazemos? 709 00:34:53,832 --> 00:34:56,530 Nada. Só ficar parados. A Candace é que vai falar. 710 00:34:56,531 --> 00:34:58,805 Certo. Se arrumem, equipe. Estou pronta. 711 00:35:01,797 --> 00:35:04,615 Vou te apresentar durante a conferência de imprensa. 712 00:35:04,616 --> 00:35:07,329 Quero que os engravatados da capital te vejam brilhar. 713 00:35:07,330 --> 00:35:10,731 Mas foi esforço da equipe. Não me sinto bem com isso. 714 00:35:10,732 --> 00:35:13,409 Confia. É um aquecimento para o evento do próximo mês. 715 00:35:13,410 --> 00:35:17,025 - Eu nem aceitei. Eu... - Só diga, "É um prazer servir." 716 00:35:17,026 --> 00:35:20,014 - Tá. Mas, senhora... - "É um prazer servir." 717 00:35:24,906 --> 00:35:29,434 O FBI está muito grato ao Agente de Supervisão Matthew Garza, 718 00:35:29,435 --> 00:35:32,621 e sua unidade de investigação por resgatar Brie Langham, 719 00:35:32,622 --> 00:35:35,411 levando seus sequestradores à justiça, e pondo fim, 720 00:35:35,412 --> 00:35:37,597 a essa violência vigilante. 721 00:35:37,598 --> 00:35:39,810 Eu gostaria de destacar uma agente especial, 722 00:35:39,811 --> 00:35:43,328 cujas ideias únicas foram além. 723 00:35:43,329 --> 00:35:46,123 Este caso não poderia ter sido encerrado sem ela. 724 00:35:46,124 --> 00:35:49,106 Parabéns, Agente Especial Simone Clark. 725 00:35:54,320 --> 00:35:56,697 É um prazer servir. 726 00:35:56,698 --> 00:36:00,806 Mas não posso aceitar os parabéns por este caso. 727 00:36:00,807 --> 00:36:04,495 Foi trágico em tantos níveis. 728 00:36:04,496 --> 00:36:08,201 Uma jovem foi sequestrada. Vidas foram perdidas. Por quê? 729 00:36:08,202 --> 00:36:11,728 Porque uma família disfuncional exibiu a sua riqueza 730 00:36:11,729 --> 00:36:13,600 para comprar a nossa atenção. 731 00:36:13,601 --> 00:36:17,108 Eles até se sentiram bem que aproveitaram 732 00:36:17,109 --> 00:36:20,525 a experiência e os recursos dessa agência, 733 00:36:20,526 --> 00:36:24,306 para resgatá-los da própria ganância deles. 734 00:36:24,307 --> 00:36:26,908 - Obrigada, Agente Clark. - De nada. 735 00:36:26,909 --> 00:36:31,307 O FBI precisa concentrar mais dinheiro público, 736 00:36:31,308 --> 00:36:34,994 nessas vítimas sem meios. Os rostos esquecidos. 737 00:36:34,995 --> 00:36:36,527 Os menos representados, 738 00:36:36,528 --> 00:36:38,803 que rotineiramente são postos de lado. 739 00:36:38,804 --> 00:36:41,403 Então, e só então, 740 00:36:41,404 --> 00:36:44,508 podemos nos reconhecer por um trabalho bem-feito. 741 00:36:48,605 --> 00:36:51,606 Obrigada. Está encerrada a coletiva. Obrigada a todos. 742 00:36:52,306 --> 00:36:55,225 Você tinha cinco palavras. Que diabos foi isso? 743 00:36:55,226 --> 00:36:57,832 Já te disse, posso ser exagerada. 744 00:36:57,833 --> 00:37:01,407 E quando me sinto mal, não consigo segurar a língua. 745 00:37:01,408 --> 00:37:02,908 Sim. 746 00:37:05,391 --> 00:37:07,258 - O quê? - E pensar que me preocupei 747 00:37:07,542 --> 00:37:09,187 que seria promovida antes de mim 748 00:37:09,188 --> 00:37:10,888 e que teria que trabalhar pra você. 749 00:37:10,889 --> 00:37:13,634 Isso definitivamente não vai acontecer agora. 750 00:37:13,919 --> 00:37:15,794 - Quer apostar? - Sim. 751 00:37:17,515 --> 00:37:19,187 Apostado então. 752 00:37:19,389 --> 00:37:21,368 Assim que convocar uma reunião especial, 753 00:37:21,369 --> 00:37:23,374 só precisa de quórum básico e procurações 754 00:37:23,375 --> 00:37:26,517 dos conselheiros ausentes. E se começarem a esconder. 755 00:37:26,518 --> 00:37:28,421 lembre-os do impacto que as ações terão 756 00:37:28,422 --> 00:37:30,237 se mantiverem seu pai no comando. 757 00:37:30,238 --> 00:37:31,901 Sim. Boa sorte. 758 00:37:33,136 --> 00:37:36,125 - Sobre o que era tudo isso? - Era a Brie. 759 00:37:36,126 --> 00:37:38,357 Falava das etapas de assumir o controle 760 00:37:38,358 --> 00:37:40,177 como presidente da empresa familiar. 761 00:37:40,178 --> 00:37:43,897 E arrancar o pai e o irmão dos assentos no conselho. 762 00:37:45,362 --> 00:37:47,662 No fim a irmãzinha vai ganhar a coroa. 763 00:37:47,663 --> 00:37:49,104 Isso mesmo. 764 00:37:50,402 --> 00:37:53,202 Como sabe sobre tudo isso, coisas de diretoria? 765 00:37:53,203 --> 00:37:56,897 Conheço todos os tipos de jeitos de conseguir uma bela vingança. 766 00:37:57,345 --> 00:37:59,272 Lembre-me de nunca te irritar. 767 00:37:59,878 --> 00:38:01,763 Como se você precisasse do lembrete. 768 00:38:10,015 --> 00:38:12,289 Não saiu exatamente como planejado, não é? 769 00:38:12,290 --> 00:38:14,620 Pode tentar não aproveitar tanto? 770 00:38:14,621 --> 00:38:16,825 Não vou. Estou mentindo. 771 00:38:16,826 --> 00:38:19,415 Vou assistir aquela fita diversas vezes. O olhar... 772 00:38:19,416 --> 00:38:21,777 O olhar no seu rosto. 773 00:38:21,778 --> 00:38:23,178 Pare. 774 00:38:25,769 --> 00:38:28,955 Escuta, o que você disse mais cedo sobre... 775 00:38:29,761 --> 00:38:32,885 tudo ser uma jogada de xadrez comigo, 776 00:38:34,307 --> 00:38:36,461 é verdade. Sabe por que eu faço isso? 777 00:38:37,472 --> 00:38:41,605 Quando nos casamos e você voltou a trabalhar, 778 00:38:41,606 --> 00:38:45,880 você ganhou cumprimentos e piadas sobre prisão. 779 00:38:45,881 --> 00:38:47,281 Eu voltei... 780 00:38:48,757 --> 00:38:50,288 para um bolão de apostas 781 00:38:50,495 --> 00:38:54,698 em quanto tempo até eu desistir ou engravidar, 782 00:38:54,699 --> 00:38:58,771 como se conseguir um marido fosse o motivo de entrar no FBI. 783 00:38:59,164 --> 00:39:03,156 Mas por que... por que você não me disse isso? 784 00:39:11,377 --> 00:39:12,777 Sinto muito, Candace. 785 00:39:14,462 --> 00:39:16,540 Não é certo que fomos tratados diferentes. 786 00:39:16,541 --> 00:39:17,941 Não é. 787 00:39:21,572 --> 00:39:22,972 Fiquei ressentida. 788 00:39:24,803 --> 00:39:29,133 Eu me ressentia de você, o que era errado. 789 00:39:33,432 --> 00:39:37,414 Mas agora sou Agente Especial Encarregada. 790 00:39:39,807 --> 00:39:42,648 Uma das poucas mulheres em todo o país 791 00:39:43,156 --> 00:39:46,329 - que tem essa posição. - Sim. 792 00:39:47,589 --> 00:39:50,385 - Xeque-mate. - Nem mesmo perto. 793 00:39:50,822 --> 00:39:53,631 Tenho muito mais degraus na escada para subir. 794 00:39:54,618 --> 00:39:56,018 Com certeza. 795 00:39:59,862 --> 00:40:01,398 Você... 796 00:40:01,399 --> 00:40:05,010 - Ainda está de olho na Simone? - Não. 797 00:40:05,390 --> 00:40:08,368 A capital não está pronta para ela, pelo menos ainda não. 798 00:40:11,223 --> 00:40:13,388 - Tenho um voo noturno. - Sim. 799 00:40:18,452 --> 00:40:21,860 Matt, não foi horrível ver você. 800 00:40:22,126 --> 00:40:23,526 Não. 801 00:40:25,376 --> 00:40:27,058 Não foi nada horrível. 802 00:40:34,072 --> 00:40:35,594 Nada horrível. 803 00:40:41,042 --> 00:40:43,028 Vi você no noticiário mais cedo. 804 00:40:44,050 --> 00:40:47,264 Eles não sabiam o que os atingiu, não é? 805 00:40:47,793 --> 00:40:49,875 Em quantos problemas você se meteu? 806 00:40:50,481 --> 00:40:52,811 Garza está tranquilo com isso. 807 00:40:52,812 --> 00:40:57,066 Mas recebi olhares de reprovação de pessoas de fora da equipe. 808 00:40:57,067 --> 00:40:59,846 - Isso te incomoda? - Não. 809 00:41:00,825 --> 00:41:03,015 Sim. Eu só... 810 00:41:03,293 --> 00:41:07,804 percebi, papai, que não quero ser um símbolo. 811 00:41:08,457 --> 00:41:11,085 Eu prefiro ser um farol. 812 00:41:11,086 --> 00:41:12,610 E aposto 813 00:41:12,611 --> 00:41:16,943 que se garotinhas marginalizadas me viram lá esta noite, 814 00:41:17,642 --> 00:41:19,408 que elas me sentiram. 815 00:41:19,409 --> 00:41:21,785 Tenho certeza de que sentiram. 816 00:41:23,471 --> 00:41:26,854 Estou tão orgulhoso de você, filha. 817 00:41:26,855 --> 00:41:28,301 Obrigada, papai. 818 00:41:28,628 --> 00:41:32,659 E sabe? Eu ficaria ainda mais orgulhoso 819 00:41:33,041 --> 00:41:37,476 se me deixasse usar aquela enorme TV no seu escritório 820 00:41:37,477 --> 00:41:40,634 durante as playoffs. Ajude um irmão. 821 00:41:41,432 --> 00:41:46,017 Espera aí, então nas ruas, você protesta contra a polícia. 822 00:41:46,018 --> 00:41:48,261 Mas quando o jogo começa, você nos ama. 823 00:41:49,975 --> 00:41:53,247 - Isso é um sim? - Não. É um não. 824 00:41:54,292 --> 00:41:56,409 Arruma essa cara. É um não. 825 00:42:01,824 --> 00:42:03,824 GeekSubs Mais que legenders! 64253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.