All language subtitles for The.rookie.feds.S01E14.ION10-TORRENTGALAXY-AFG-GOSSIP-MeGusta-PSA-NTb.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:08,381 --> 00:01:10,181
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul²
2
00:01:10,182 --> 00:01:11,982
Agentes:
Wendy | KeuCassie
3
00:01:11,983 --> 00:01:13,783
Agentes:
Zetnos | LikaPoetisa³
4
00:01:13,784 --> 00:01:16,184
Agente Instrutor:
Hall
5
00:01:16,185 --> 00:01:18,085
GeekS
representativamente apresenta...
6
00:01:18,086 --> 00:01:22,886
The Rookie: Feds - 1.14
The Offer
7
00:01:24,518 --> 00:01:26,053
Contato.
8
00:01:30,158 --> 00:01:31,558
Vai.
9
00:01:31,559 --> 00:01:34,206
Cessar fogo.
Guardem suas armas.
10
00:01:36,087 --> 00:01:37,534
Bem no alvo.
11
00:01:37,535 --> 00:01:39,666
Sim. Mas não tão bom
quanto meus tiros.
12
00:01:39,667 --> 00:01:41,308
Exibido.
13
00:01:41,309 --> 00:01:43,436
- Isso não é ruim.
- Bom trabalho.
14
00:01:43,437 --> 00:01:45,459
Ambos passaram
na primeira tentativa.
15
00:01:45,460 --> 00:01:46,935
Ele vai fazer "o discurso".
16
00:01:46,936 --> 00:01:49,155
Ele vai dizer
que é um discurso importante.
17
00:01:49,156 --> 00:01:51,474
- E é.
- Que discurso importante?
18
00:01:51,475 --> 00:01:54,547
É um marco. 90 dias
e vocês não relaxaram.
19
00:01:54,548 --> 00:01:57,115
Na verdade,
fizeram um trabalho exemplar.
20
00:01:57,116 --> 00:01:59,359
Vocês estão em um caminho,
mas para onde?
21
00:01:59,360 --> 00:02:01,925
É hora de começarem a pensar
em se fazer a pergunta.
22
00:02:01,926 --> 00:02:04,706
- Que pergunta?
- Que tipo de agente querem ser?
23
00:02:05,007 --> 00:02:07,405
Tem os que anseiam
em subir na hierarquia,
24
00:02:07,406 --> 00:02:10,302
e os que só estão esperando
para se aposentarem,
25
00:02:10,303 --> 00:02:13,255
e as carreiras de vocês
estarão entre esses extremos.
26
00:02:13,256 --> 00:02:16,643
Querem ser da Inteligência,
TI, Contraterrorismo?
27
00:02:16,644 --> 00:02:18,149
Talvez algo
mais especializado,
28
00:02:18,150 --> 00:02:20,473
SWAT, DIC,
negociador de reféns.
29
00:02:20,474 --> 00:02:22,542
E se gostarmos
do que fazemos agora?
30
00:02:22,543 --> 00:02:24,544
Agentes de rua
são os melhores do FBI.
31
00:02:24,545 --> 00:02:26,879
Mas essa é apenas
minha opinião pessoal.
32
00:02:26,880 --> 00:02:29,601
E quando você pode atirar
tão bem quanto nós,
33
00:02:29,602 --> 00:02:31,384
você sabe
que nasceu para isso.
34
00:02:31,385 --> 00:02:34,261
Não seja convencido. Sempre
tem alguém melhor que você.
35
00:02:40,494 --> 00:02:42,609
Cessar fogo.
Guarde sua arma.
36
00:02:52,841 --> 00:02:55,430
- Olá, Matt.
- Candace.
37
00:02:55,980 --> 00:02:58,715
- Que surpresa agradável.
- Mentiroso.
38
00:02:59,209 --> 00:03:02,441
Essa é a Agente Esp. Encarregada
Candace Thurlow, da capital.
39
00:03:02,442 --> 00:03:04,951
Esses são os agentes Hope,
Stensen, Acres e...
40
00:03:04,952 --> 00:03:07,742
Oi. Eu sou Simone Clark.
Prazer em conhecê-la.
41
00:03:07,743 --> 00:03:09,575
Sim, sei quem você é.
É um prazer.
42
00:03:09,576 --> 00:03:12,525
- O que faz aqui?
- Sua unidade está sendo falada.
43
00:03:12,526 --> 00:03:14,794
O Diretor me enviou
para observá-los em ação.
44
00:03:14,795 --> 00:03:17,066
Deveria ter ligado.
Hoje é trabalho interno,
45
00:03:17,067 --> 00:03:19,732
qualificação de armas,
e papeladas.
46
00:03:19,733 --> 00:03:22,245
Mas tenho uma reunião
do supervisor...
47
00:03:22,246 --> 00:03:25,638
Que saber? Eu vou junto.
Te dou uma carona.
48
00:03:25,639 --> 00:03:27,307
Assim colocamos
o assunto em dia.
49
00:03:27,308 --> 00:03:29,041
- Claro.
- Vamos.
50
00:03:29,042 --> 00:03:30,443
Ótimo.
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,640
Caramba, chefe.
52
00:03:33,213 --> 00:03:35,168
Por que ela te odeia?
53
00:03:35,169 --> 00:03:37,690
Porque nós fomos casados.
54
00:03:38,452 --> 00:03:40,790
Não estou aqui
para resolver rixas antigas.
55
00:03:40,791 --> 00:03:42,191
Espero que não.
56
00:03:42,192 --> 00:03:45,051
Nosso casamento é passado,
certo?
57
00:03:45,052 --> 00:03:49,036
Especialmente para você.
Já tem quantos divórcios?
58
00:03:49,467 --> 00:03:52,509
Deve ganhar lindos cartões
de Natal dos advogados.
59
00:03:52,510 --> 00:03:54,801
O que está realmente
fazendo aqui, Candace?
60
00:03:54,802 --> 00:03:57,837
Tem de ter mais nessa história,
porque com você, sempre tem.
61
00:03:57,838 --> 00:03:59,972
Matt, não nos falamos
há anos.
62
00:03:59,973 --> 00:04:02,443
Você agitou as coisas
na capital.
63
00:04:02,976 --> 00:04:06,023
É tão surpreendente eu ser
enviada para vê-los em ação?
64
00:04:07,080 --> 00:04:09,649
Garza era casado
com uma AEE?
65
00:04:09,650 --> 00:04:11,918
Ela não era AEE
quando foram casados.
66
00:04:11,919 --> 00:04:14,987
- Ou quando se divorciaram.
- Me pergunto o que deu errado.
67
00:04:14,988 --> 00:04:17,866
Não faço ideia,
mas já ouvi histórias sobre ela.
68
00:04:17,867 --> 00:04:22,062
Digamos que ela escalou vários
agentes para chegar onde está.
69
00:04:22,063 --> 00:04:24,844
Por favor, me diga que não está
criticando uma mulher
70
00:04:24,845 --> 00:04:27,434
por saber como competir
no mundo dos homens.
71
00:04:27,435 --> 00:04:28,868
Isso não é legal, Laura.
72
00:04:29,503 --> 00:04:31,508
Adoraria aprender com ela.
73
00:04:31,509 --> 00:04:33,074
Faça-nos um favor
e não o faça.
74
00:04:33,075 --> 00:04:35,942
Na verdade,
talvez seja menos a Simone,
75
00:04:35,943 --> 00:04:37,373
pelo bem do Garza.
76
00:04:37,374 --> 00:04:41,169
Vou fingir que não disse isso,
para o seu bem.
77
00:04:42,950 --> 00:04:45,051
Seus escritórios
estão no prédio principal?
78
00:04:45,052 --> 00:04:47,368
- Sim. Não... Na verdade é...
- Elena.
79
00:04:48,221 --> 00:04:50,663
Meu Deus! Olha só você.
80
00:04:51,392 --> 00:04:53,560
Está crescida!
Acho que não te vejo
81
00:04:53,561 --> 00:04:55,476
desde que estava
no jardim de infância.
82
00:04:55,477 --> 00:04:58,113
- Como você está querida?
- Oi, tia Candace.
83
00:04:58,539 --> 00:05:00,294
Espera, continuo
te chamando de tia?
84
00:05:00,873 --> 00:05:02,775
Como quiser. Venha aqui.
85
00:05:04,972 --> 00:05:06,406
- Matt.
- Sim?
86
00:05:06,407 --> 00:05:08,241
- Temos um problema.
- Certo.
87
00:05:15,942 --> 00:05:18,547
Minha filha, Brie,
sumiu há mais de dois dias
88
00:05:18,548 --> 00:05:20,801
e a polícia não achou
nenhuma pista.
89
00:05:20,802 --> 00:05:23,556
Nunca fui homem
de ficar em cima do muro.
90
00:05:23,557 --> 00:05:25,582
Você não ganha 100 bilhões
91
00:05:25,583 --> 00:05:27,895
esperando que alguém faça
o seu trabalho sujo.
92
00:05:27,896 --> 00:05:29,949
Ofereço
10 milhões de dólares
93
00:05:29,950 --> 00:05:32,481
para quem trouxer
minha filha de volta para mim...
94
00:05:32,482 --> 00:05:35,818
sem perguntas
e por qualquer meio necessário.
95
00:05:35,819 --> 00:05:38,864
Se suas ações trouxerem
problemas com a polícia,
96
00:05:38,865 --> 00:05:42,074
vou contratar bons advogados
para garantir
97
00:05:42,075 --> 00:05:44,624
que você não seja preso.
98
00:05:44,625 --> 00:05:48,244
Resumindo... Traga minha filha
e eu te deixo rico.
99
00:05:48,245 --> 00:05:50,850
Isso não é nada bom.
100
00:05:50,851 --> 00:05:53,085
O dinheiro enviará dezenas,
senão centenas,
101
00:05:53,086 --> 00:05:55,225
de vigilantes
para a rua procurando-a.
102
00:05:55,226 --> 00:05:56,689
O que sabemos sobre a filha?
103
00:05:56,690 --> 00:05:58,591
Brie Langham sumiu
há 48 horas.
104
00:05:58,592 --> 00:06:00,192
Ela é filha
de Pierce Langham,
105
00:06:00,193 --> 00:06:02,835
e a família é dona do império
Langham Paper.
106
00:06:02,836 --> 00:06:05,532
É uma marca de legado.
Há três gerações.
107
00:06:05,533 --> 00:06:09,378
O carro foi abandonado,
celular, carteira jogados perto.
108
00:06:09,379 --> 00:06:11,704
A polícia procura o namorado,
Jamison Teague.
109
00:06:11,705 --> 00:06:14,517
Ele é um cara festeiro.
Tem rumores que vende pílulas.
110
00:06:14,518 --> 00:06:16,370
Devemos falar
com ele primeiro.
111
00:06:16,371 --> 00:06:19,276
Espere. Estamos mesmo
trabalhando neste caso?
112
00:06:19,277 --> 00:06:21,102
Só porque a família
tem dinheiro?
113
00:06:21,103 --> 00:06:23,915
- Simone, o que está fazendo?
- Sem desrespeito à garota,
114
00:06:23,916 --> 00:06:25,748
e se sumiu,
temos que encontrá-la,
115
00:06:25,749 --> 00:06:29,121
mas há uma longa lista
de mulheres de cor
116
00:06:29,122 --> 00:06:31,054
que não recebem
esse tipo de atenção
117
00:06:31,055 --> 00:06:32,741
depois de sumir
por só dois dias.
118
00:06:32,742 --> 00:06:35,828
Agente Clark, está dizendo
que o FBI é tendencioso?
119
00:06:35,829 --> 00:06:39,131
Agentes do sexo masculino
estão em maioria.
120
00:06:39,132 --> 00:06:42,264
E nem fale sobre o número baixo
de pessoas não brancas
121
00:06:42,265 --> 00:06:43,736
que usam o distintivo.
122
00:06:43,737 --> 00:06:47,782
Esses desequilíbrios
afetam diretamente a perspectiva
123
00:06:47,783 --> 00:06:50,103
e as prioridades do FBI.
É o que estou dizendo.
124
00:06:50,104 --> 00:06:52,169
Sim, apesar de você
ter razão, Simone,
125
00:06:52,170 --> 00:06:53,636
vamos trabalhar neste caso.
126
00:06:53,637 --> 00:06:55,310
O vídeo do Langham
criou um caos.
127
00:06:55,311 --> 00:06:57,069
Temos que achar
a filha dele rápido
128
00:06:57,070 --> 00:06:58,589
antes que alguém
se machuque.
129
00:06:58,590 --> 00:07:01,087
Laura, Brendon,
falem com o sr. Langham.
130
00:07:01,088 --> 00:07:04,323
Diga que federais estão no caso,
e façam ele retratar esse vídeo.
131
00:07:04,324 --> 00:07:07,316
Vocês dois, vão falar
com o namorado, beleza?
132
00:07:07,717 --> 00:07:10,429
- Vou me juntar a eles.
- Feliz por tê-la conosco.
133
00:07:10,430 --> 00:07:13,332
Simone, não sei
o que ela pretende,
134
00:07:13,333 --> 00:07:15,061
mas garanto que não é
bom para nós.
135
00:07:15,062 --> 00:07:17,361
Então, se comporte.
Entendido?
136
00:07:19,439 --> 00:07:21,608
Falei para ele deixar
a polícia cuidar disso
137
00:07:21,609 --> 00:07:23,011
mas ele é Pierce Langham.
138
00:07:23,012 --> 00:07:24,538
Tudo tem que ser
do jeito dele.
139
00:07:24,539 --> 00:07:27,011
E essa é a única maneira
de obter resultados.
140
00:07:27,012 --> 00:07:30,912
O FBI nem se preocupou em enviar
um agente de tamanho normal.
141
00:07:32,052 --> 00:07:33,452
Entendo que está preocupado,
142
00:07:33,453 --> 00:07:35,603
mas garanto que FBI
está fazendo o possível
143
00:07:35,604 --> 00:07:37,058
Me dá um tempo.
144
00:07:37,059 --> 00:07:39,171
Não é coincidência
que só apareceram depois
145
00:07:39,172 --> 00:07:41,717
que coloquei recompensa
pelos sequestradores dela.
146
00:07:41,718 --> 00:07:43,395
Estão tentando se safar.
147
00:07:43,396 --> 00:07:45,368
Senhor, só estamos dizendo
148
00:07:45,369 --> 00:07:48,388
que mandar o país todo
para fazer justiça
149
00:07:48,389 --> 00:07:50,915
- por si só é perigoso.
- Eu não ligo.
150
00:07:50,916 --> 00:07:53,281
Queimaria o mundo
para ter minha filha de volta.
151
00:07:53,282 --> 00:07:55,194
O dinheiro é a única coisa
que motiva.
152
00:07:55,195 --> 00:07:58,044
Na verdade, duvido
que vocês recebam muito,
153
00:07:58,045 --> 00:08:00,854
então 10 milhões
para quem encontrar Brie.
154
00:08:00,855 --> 00:08:03,750
- Não. Não estamos à venda.
- Certo.
155
00:08:03,751 --> 00:08:05,910
Mas esperamos que nos dê
qualquer informação
156
00:08:05,911 --> 00:08:07,319
ou dica que receber.
157
00:08:07,320 --> 00:08:08,855
Bem, continue esperando.
158
00:08:09,262 --> 00:08:11,097
Faça isso em outro lugar.
159
00:08:13,173 --> 00:08:16,162
Uma das minhas tarefas
é me desculpar pelo meu pai.
160
00:08:16,163 --> 00:08:19,165
Claro que vamos compartilhar
toda informação que tivermos.
161
00:08:19,166 --> 00:08:21,771
Certo.
Sem pedido de resgate ainda?
162
00:08:21,772 --> 00:08:24,336
- Não.
- Alguém quer machucar sua irmã?
163
00:08:24,337 --> 00:08:26,710
Não, muitos querem
acabar com a nossa família.
164
00:08:26,711 --> 00:08:28,340
- Como quem?
- Todo mundo.
165
00:08:28,341 --> 00:08:30,354
Concorrentes,
ativistas ambientais,
166
00:08:30,355 --> 00:08:34,002
conglomerados visando direitos
de terras estrangeiras.
167
00:08:34,003 --> 00:08:36,682
Você poderia nos dar
uma lista detalhada?
168
00:08:36,683 --> 00:08:38,126
Sim, claro.
169
00:08:39,516 --> 00:08:40,935
Então, Candace,
170
00:08:40,936 --> 00:08:43,422
você é a ex-esposa
número um, dois ou três?
171
00:08:43,423 --> 00:08:45,569
Perdoe minha agente
em probatório.
172
00:08:45,570 --> 00:08:47,359
Ela claramente
está em treinamento
173
00:08:47,360 --> 00:08:50,630
e não entendeu o que é
e o que não é apropriado
174
00:08:50,631 --> 00:08:52,865
ao abordar agentes sênior.
175
00:08:52,866 --> 00:08:55,868
Certo. Ela está
conhecendo a gente, Carter.
176
00:08:55,869 --> 00:08:58,626
Não achei que seria um problema
conhecermos ela também.
177
00:08:58,627 --> 00:09:00,248
Eu sou
a ex-esposa número um.
178
00:09:00,249 --> 00:09:02,531
Nos conhecemos
como novatos, em Tampa.
179
00:09:04,311 --> 00:09:06,706
Aposto que o Capítulo Um
foi um romance
180
00:09:06,707 --> 00:09:08,312
igual aos da Arlequina,
não foi?
181
00:09:08,313 --> 00:09:09,816
Enfim,
vamos falar sobre você.
182
00:09:09,817 --> 00:09:11,950
- Sobre mim?
- De orientadora
183
00:09:11,951 --> 00:09:14,720
para agente do FBI.
É uma transição e tanto.
184
00:09:14,955 --> 00:09:16,656
É tudo o que você pensou
que seria?
185
00:09:16,657 --> 00:09:18,870
Ela deve estar feliz
por servir a comunidade.
186
00:09:18,871 --> 00:09:20,624
Acho que ela pode
responder sozinha.
187
00:09:20,625 --> 00:09:24,513
- Claro.
- Eu amo ser uma federal.
188
00:09:24,514 --> 00:09:26,649
Se eu não estivesse
na unidade do Garza
189
00:09:26,650 --> 00:09:28,067
talvez fosse diferente.
190
00:09:28,068 --> 00:09:31,003
Lá meu estilo
pode ser apreciado.
191
00:09:31,004 --> 00:09:32,471
Explique.
192
00:09:32,472 --> 00:09:34,474
Eu posso ser
um pouco exagerada.
193
00:09:34,475 --> 00:09:36,408
E... Carter!
194
00:09:36,409 --> 00:09:38,510
- Posso ser um pouco exagerada.
- Certo.
195
00:09:38,511 --> 00:09:41,413
Mas aquelas estatísticas
que citei antes...
196
00:09:41,414 --> 00:09:43,414
São as coisas
que precisam mudar,
197
00:09:43,415 --> 00:09:45,851
porque quero que o FBI
mude por dentro.
198
00:09:45,852 --> 00:09:47,419
Então,
para que isso aconteça...
199
00:09:47,420 --> 00:09:49,072
Olha só! Chegamos.
200
00:09:50,683 --> 00:09:52,872
Jamison Teague? FBI.
201
00:09:56,159 --> 00:09:58,551
- Juro que...
- Carter, ele está amarrado.
202
00:10:02,215 --> 00:10:03,615
FBI!
203
00:10:07,174 --> 00:10:09,476
Largue sua arma! Largue!
204
00:10:12,946 --> 00:10:15,470
Me solta, cara! Esse cara
sequestrou Brie Langham.
205
00:10:15,471 --> 00:10:17,008
Não fiz nada, seu idiota!
206
00:10:17,009 --> 00:10:19,108
Eu te falei
quando me atacou.
207
00:10:19,109 --> 00:10:20,976
Mentira.
Eu moro do outro lado da rua.
208
00:10:20,977 --> 00:10:22,513
Já ouvi ele e Brie brigarem
209
00:10:22,514 --> 00:10:25,296
e agora ela desapareceu.
Só juntar as peças.
210
00:10:25,297 --> 00:10:27,626
Então você ia torturá-lo
para que confessasse?
211
00:10:27,627 --> 00:10:29,572
Por dez milhões,
com certeza.
212
00:10:29,573 --> 00:10:31,678
Depois o pai rico dela
me tirava da cadeia.
213
00:10:31,679 --> 00:10:33,178
Ele não ia fazer isso,
idiota.
214
00:10:33,179 --> 00:10:35,685
Você acabou de atirar
contra três agentes federais.
215
00:10:35,686 --> 00:10:37,129
Adeus, liberdade.
216
00:10:37,130 --> 00:10:38,743
Leve-o para fora.
Cuidamos disso.
217
00:10:41,742 --> 00:10:43,154
Tira as mãos de mim.
218
00:10:43,155 --> 00:10:45,218
Juro que não sei
o que aconteceu com Brie.
219
00:10:45,219 --> 00:10:46,639
Eu nunca iria machucá-la.
220
00:10:48,198 --> 00:10:51,050
Tem alguma coisa
que você não disse à polícia?
221
00:10:51,051 --> 00:10:53,485
- Claro que não.
- Sabemos sobre o seu histórico.
222
00:10:53,486 --> 00:10:56,361
Algumas prisões por drogas.
Eu entendo.
223
00:10:56,362 --> 00:10:59,658
Você deve estar desconfiado
de falar com os policiais.
224
00:10:59,659 --> 00:11:02,381
Mas não ligamos
para suas pílulas.
225
00:11:02,382 --> 00:11:04,663
Só queremos
trazer Brie para casa.
226
00:11:04,664 --> 00:11:06,165
Eu também.
227
00:11:06,166 --> 00:11:09,501
Você a ama.
Eu posso ver isso.
228
00:11:09,502 --> 00:11:10,930
Querido, olhe para mim.
229
00:11:11,772 --> 00:11:14,841
Acho que você não faria
nada para machucá-la.
230
00:11:14,842 --> 00:11:16,902
Mas eu preciso
que você pense.
231
00:11:17,410 --> 00:11:19,856
Existe alguma coisa,
por menor que seja?
232
00:11:20,183 --> 00:11:23,783
Eu... roubei meu fornecedor.
233
00:11:24,018 --> 00:11:26,175
Só peguei um pouco.
Achei que não notariam,
234
00:11:26,176 --> 00:11:28,827
mas eles vieram atrás de mim
para que pagasse ou...
235
00:11:28,828 --> 00:11:31,515
Olha, gente assim não costuma
fazer ameaças vãs.
236
00:11:31,516 --> 00:11:34,419
Acha que eles têm algo a ver
com o desaparecimento de Brie?
237
00:11:34,420 --> 00:11:36,504
Eu a levei
ao Gold Diggers outro dia.
238
00:11:36,505 --> 00:11:38,886
É um boteco que ela gosta,
239
00:11:38,887 --> 00:11:41,700
porque lá consegue fingir
que não é bilionária.
240
00:11:41,701 --> 00:11:45,135
Enfim, notei uma caminhonete
nos seguindo,
241
00:11:45,136 --> 00:11:48,712
então fingi
que estava estacionando,
242
00:11:49,438 --> 00:11:50,934
acelerei e os perdi.
243
00:12:07,795 --> 00:12:09,244
Socorro!
244
00:12:10,086 --> 00:12:11,535
Socorro!
245
00:12:12,583 --> 00:12:13,992
Por favor.
246
00:12:15,829 --> 00:12:18,021
Aqueles caras
estão tentando me sequestrar!
247
00:12:18,022 --> 00:12:19,980
Deveriam ter usado
uma corda mais forte.
248
00:12:19,981 --> 00:12:21,393
Não, não!
249
00:12:21,963 --> 00:12:24,643
- Não, tire as mãos de mim!
- Abra a porta.
250
00:12:26,346 --> 00:12:29,170
Pare!
Não! Não! Não!
251
00:12:29,171 --> 00:12:31,309
Quieta! Vamos!
252
00:12:33,576 --> 00:12:35,846
- Chaz Fowler.
- Ele tem antecedentes.
253
00:12:35,847 --> 00:12:37,590
Histórico de traficar
pra ricos.
254
00:12:37,591 --> 00:12:40,456
O namorado da Brie, Jamison,
traficava para ele
255
00:12:40,457 --> 00:12:41,893
e cortou os suprimentos.
256
00:12:41,894 --> 00:12:44,078
Talvez a tenha sequestrado
por garantia.
257
00:12:44,079 --> 00:12:46,579
- Temos um alerta nele.
- Espero que o encontrem.
258
00:12:46,580 --> 00:12:48,400
Esse caso está viralizando.
259
00:12:48,401 --> 00:12:49,860
#SalveBrie
no trending topic.
260
00:12:49,861 --> 00:12:53,381
E o DPLA reportou 17 incidentes
de assaltos e invasão
261
00:12:53,382 --> 00:12:55,801
por um vigilante
e pessoas sacando dinheiro.
262
00:12:55,802 --> 00:12:57,686
Leu minha mente
Preciso de estímulo.
263
00:12:57,687 --> 00:12:59,376
O café é para ela.
264
00:13:02,778 --> 00:13:04,590
Ficou com a casa
no divórcio.
265
00:13:04,591 --> 00:13:06,753
E agora volta
e quer roubar minha sobrinha.
266
00:13:06,754 --> 00:13:09,207
É meio descafeinado,
com leite de avelã
267
00:13:09,208 --> 00:13:12,258
extra quente, levemente mexido,
o que é errado.
268
00:13:12,259 --> 00:13:14,265
Não sei como a aguentou
tanto tempo, tio.
269
00:13:14,266 --> 00:13:15,670
Vai.
270
00:13:16,114 --> 00:13:17,691
Bom, vamos lá...
271
00:13:17,692 --> 00:13:21,832
Jamison disse que Chaz
ou alguém da equipe dele
272
00:13:21,833 --> 00:13:25,449
seguiram ele e Brie
em uma picape cinza.
273
00:13:25,450 --> 00:13:27,542
E no meio do caminho,
eles o perderam.
274
00:13:27,543 --> 00:13:30,777
- Talvez tenha alguma gravação?
- Você e Brendon vão ver.
275
00:13:30,778 --> 00:13:34,013
E vocês dois,
encontrem o Chaz Fowler agora.
276
00:13:34,014 --> 00:13:36,995
Simone, podemos conversar,
por favor?
277
00:13:37,820 --> 00:13:39,601
Estou com seu arquivo
pessoal.
278
00:13:39,602 --> 00:13:42,789
Nativa de Los Angeles.
Mãe de gêmeos.
279
00:13:42,790 --> 00:13:45,928
Diz aí que eu tenho o dom
de ler as pessoas?
280
00:13:45,929 --> 00:13:48,709
- Porque deveria estar aí.
- É mesmo?
281
00:13:48,710 --> 00:13:50,963
Observar e escutar.
282
00:13:50,964 --> 00:13:53,360
Exemplo:
você está me vigiando
283
00:13:53,361 --> 00:13:55,798
mais do que a qualquer outro
no time.
284
00:13:56,212 --> 00:13:59,975
O FBI está celebrando
o aniversário de 50 anos
285
00:13:59,976 --> 00:14:02,154
da primeira agente mulher.
286
00:14:02,155 --> 00:14:05,544
Esse é o grande evento
na capital mês que vêm?
287
00:14:05,545 --> 00:14:08,711
É o jeito do FBI dar um tapinha
nas próprias costas.
288
00:14:08,712 --> 00:14:10,484
Grande cobertura
da mídia nacional.
289
00:14:10,485 --> 00:14:13,820
Eu sou a presidente da comissão
organizadora do evento.
290
00:14:13,821 --> 00:14:16,630
Estaria interessada
em discursar no evento?
291
00:14:17,219 --> 00:14:20,679
O mundo precisa ver
e ouvir agentes como você.
292
00:14:20,680 --> 00:14:23,398
Você quer promover
minha identidade?
293
00:14:23,399 --> 00:14:25,415
Seu trabalho me impressiona.
294
00:14:25,416 --> 00:14:27,861
E o fato de você representar
diferentes pessoas
295
00:14:27,862 --> 00:14:29,665
que o FBI precisa muito.
296
00:14:29,666 --> 00:14:32,634
Eu entendo.
Represento muitas pessoas.
297
00:14:32,635 --> 00:14:34,907
Claro. Uma mulher de cor,
de certa idade.
298
00:14:34,908 --> 00:14:37,744
E não vamos esquecer LGBTQ+.
299
00:14:37,745 --> 00:14:40,375
Isso faz de você um unicórnio
no FBI.
300
00:14:40,376 --> 00:14:42,297
Imagine seu impacto.
301
00:14:42,298 --> 00:14:44,562
Podemos fazer
muitas coisas boas juntas.
302
00:14:44,563 --> 00:14:49,080
Então isso é mais
do que só discursar no evento?
303
00:14:49,081 --> 00:14:52,033
Bom, com certeza pode ser.
Mas falaremos disso depois.
304
00:14:52,034 --> 00:14:54,428
Por enquanto,
só pense no assunto.
305
00:14:54,859 --> 00:14:56,260
Tudo bem.
306
00:14:56,261 --> 00:14:58,588
Entendido. Obrigado.
307
00:15:00,985 --> 00:15:02,833
Não foi o Chaz.
Nos últimos 3 dias,
308
00:15:02,834 --> 00:15:05,313
esteve em Fort Lauderdale,
no funeral da mãe dele.
309
00:15:05,314 --> 00:15:08,493
Não significa que ele não pediu
para alguém sequestrar a Brie.
310
00:15:08,494 --> 00:15:11,201
Precisamos procurar
os associados conhecidos dele.
311
00:15:14,386 --> 00:15:16,204
- Sério?
- O que foi?
312
00:15:16,205 --> 00:15:18,345
Não vai me dizer
o que a Candace queria?
313
00:15:18,346 --> 00:15:22,014
- Que enxerido.
- Sei que quer me contar.
314
00:15:27,433 --> 00:15:29,955
Ela quer que eu discurse
315
00:15:29,956 --> 00:15:32,916
naquele evento chique
na capital, mês que vem.
316
00:15:32,917 --> 00:15:35,611
Simone, sabe o que é isso, não?
Está sendo preparada.
317
00:15:35,612 --> 00:15:37,516
E aquele discurso
é sua audição.
318
00:15:37,517 --> 00:15:39,094
Bom, eu entendo isso.
319
00:15:39,095 --> 00:15:43,313
É bom para o FBI
ter uma mulher queer negra
320
00:15:43,314 --> 00:15:45,978
- "de certa idade" no microfone.
- É, mas...
321
00:15:45,979 --> 00:15:48,039
Sim, mas a Candace
está liderando tudo.
322
00:15:48,040 --> 00:15:49,991
Ela deve ter grandes planos.
323
00:15:50,657 --> 00:15:53,075
Mas você ouviu o Garza.
Quando se trata dela
324
00:15:53,584 --> 00:15:56,443
- Tome cuidado.
- Eu sei.
325
00:15:56,693 --> 00:16:00,659
Pode ser um grande oportunidade
ou uma grande decepção.
326
00:16:00,660 --> 00:16:04,214
Mas se jogar direito,
escreverá sua história no FBI.
327
00:16:04,215 --> 00:16:05,855
Assim como Garza.
328
00:16:12,218 --> 00:16:14,998
- Estamos procurando o dono.
- Trina está nos fundos.
329
00:16:14,999 --> 00:16:17,830
Diga que o FBI
quer falar com ela.
330
00:16:18,093 --> 00:16:20,454
Esperando que alguém faça
o seu trabalho sujo.
331
00:16:20,455 --> 00:16:22,514
Ofereço
10 milhões de dólares
332
00:16:22,515 --> 00:16:24,815
para quem trouxer
minha filha de volta para mim
333
00:16:24,816 --> 00:16:27,671
sem perguntas
e por qualquer meio necessário.
334
00:16:27,899 --> 00:16:30,070
- O cara te irrita?
- Não.
335
00:16:30,071 --> 00:16:31,921
... trouxerem problemas
com a polícia,
336
00:16:31,922 --> 00:16:33,637
vou contratar
bons advogados...
337
00:16:34,361 --> 00:16:38,169
Cresci perto de homens como ele,
que não ouviam a razão,
338
00:16:38,170 --> 00:16:40,526
e desperdiçavam dinheiro,
sem considerar outros.
339
00:16:40,527 --> 00:16:43,655
Ele só está fazendo o que pode
para ter a filha de volta.
340
00:16:43,656 --> 00:16:45,821
Como sabemos
que ela quer voltar?
341
00:16:46,273 --> 00:16:49,368
Não tem pedido de resgate,
prova de vida ou corpo.
342
00:16:49,369 --> 00:16:51,407
Como sabemos
que Brie não quer fugir
343
00:16:51,408 --> 00:16:52,993
do pai autoritário?
344
00:16:52,994 --> 00:16:54,735
Ter minha filha de volta
345
00:16:54,736 --> 00:16:56,907
Oi, sou a dona. O que foi?
346
00:16:56,908 --> 00:16:59,227
- FBI. Agente Stensen.
- Agente Acres.
347
00:16:59,228 --> 00:17:01,528
Investigamos o desaparecimento
de Brie Langham.
348
00:17:01,529 --> 00:17:03,879
Uma testemunha a viu
fora do bar há duas noites.
349
00:17:03,880 --> 00:17:06,988
Vimos as câmeras na rua.
Queremos ver as imagens.
350
00:17:06,989 --> 00:17:08,817
- De duas noites atrás?
- Isso.
351
00:17:08,818 --> 00:17:11,808
- É, eu não tenho.
- Não tem gravador no sistema?
352
00:17:11,809 --> 00:17:13,652
Eu tinha, até essa manhã.
353
00:17:13,653 --> 00:17:16,061
Uma moça veio
e instalou um novo sistema
354
00:17:16,062 --> 00:17:17,592
por 50 dólares.
355
00:17:17,593 --> 00:17:19,545
A empresa dela
está com uma promoção.
356
00:17:19,546 --> 00:17:21,816
Certo.
E ela levou o gravador com ela?
357
00:17:21,817 --> 00:17:24,510
Ela disse que garantiria
que fosse reciclado.
358
00:17:24,511 --> 00:17:26,716
O sequestrador
está cobrindo os rastros.
359
00:17:27,549 --> 00:17:30,119
Você aceita pagamento
com Cash App?
360
00:17:31,618 --> 00:17:34,569
Agente Stensen.
Esse é o agente Acres.
361
00:17:34,832 --> 00:17:36,815
Sugiro que nos deixe entrar.
362
00:17:36,816 --> 00:17:38,565
Vocês chegaram aqui rápido.
363
00:17:44,063 --> 00:17:45,672
Estava nos esperando?
364
00:17:45,673 --> 00:17:47,702
Claro. Se quisesse cobrir
meus rastros,
365
00:17:47,703 --> 00:17:49,801
eu não teria usado
o Cash App.
366
00:17:50,395 --> 00:17:53,214
Por que pegou
o vídeo de segurança
367
00:17:53,215 --> 00:17:55,308
do bar onde Brie Langham
foi vista?
368
00:17:55,309 --> 00:17:59,278
Ou você a sequestrou
e quer encobrir os rastros,
369
00:17:59,279 --> 00:18:01,042
Ou você trabalha
para quem o fez.
370
00:18:01,043 --> 00:18:03,551
Tem outra opção.
Sou como uma consultora
371
00:18:03,552 --> 00:18:05,061
para os vigilantes.
372
00:18:06,379 --> 00:18:08,579
Vi o vídeo
do Scrooge McDuck.
373
00:18:08,580 --> 00:18:12,525
Primeiro, eu fiquei tipo,
"US$10 milhões? Aí sim".
374
00:18:12,728 --> 00:18:15,204
Mas aí pensei "não, deixa
essa coisa de vigilante
375
00:18:15,205 --> 00:18:16,744
para quem pode".
376
00:18:18,395 --> 00:18:20,354
Então, o que esteve fazendo?
377
00:18:20,355 --> 00:18:22,271
Compilando dados
sobre a Brie,
378
00:18:22,272 --> 00:18:25,840
como redes sociais, contatos,
calendário, e-mails.
379
00:18:25,841 --> 00:18:27,785
Rastreei
as últimas localizações.
380
00:18:27,786 --> 00:18:30,424
Descobri o que os caçadores
da Brie querem saber.
381
00:18:31,239 --> 00:18:33,994
Então, comecei a vender.
1.500 dólares e você tem acesso
382
00:18:33,995 --> 00:18:36,545
à inscrição
com informações premium.
383
00:18:36,546 --> 00:18:38,295
O vídeo de segurança
está ao vivo.
384
00:18:38,296 --> 00:18:40,186
Você vai nos dar
esse vídeo agora.
385
00:18:40,187 --> 00:18:43,271
Aceito dinheiro,
criptomoeda.
386
00:18:45,120 --> 00:18:47,833
Ou eu posso dar a vocês
pela bondade do meu coração.
387
00:18:47,834 --> 00:18:49,373
Boa resposta.
388
00:18:49,772 --> 00:18:51,530
Certo, chefe, olha só isso.
389
00:18:51,531 --> 00:18:55,094
Jamison e Brie
estacionam às 17h27.
390
00:18:56,036 --> 00:18:57,683
E a picape cinza
para bem atrás,
391
00:18:57,684 --> 00:18:59,465
como Jamison disse.
392
00:18:59,466 --> 00:19:02,308
Ele continua e eles seguem.
393
00:19:02,309 --> 00:19:03,997
Temos uma placa.
394
00:19:04,982 --> 00:19:07,201
A picape está no nome
de Davis Yang,
395
00:19:07,202 --> 00:19:09,049
com endereço
em Santa Clarita.
396
00:19:09,702 --> 00:19:12,474
Remoto, isolado.
Bom lugar para esconder alguém.
397
00:19:12,475 --> 00:19:14,800
Peguem Carter e Simone
e vão.
398
00:19:37,943 --> 00:19:40,044
FBI!
Temos um mandado!
399
00:19:45,297 --> 00:19:46,697
Granada de atordoamento.
400
00:19:52,141 --> 00:19:53,709
Corpos.
401
00:19:53,710 --> 00:19:57,724
- É da Brie?
- Não, dos sequestrados dela.
402
00:19:57,725 --> 00:19:59,442
Pelo menos dois deles.
403
00:19:59,778 --> 00:20:01,587
Onde diabos está Brie?
404
00:20:03,663 --> 00:20:06,263
O donos são
Davis Yang e Randy Batten.
405
00:20:06,264 --> 00:20:07,950
São seguranças
em um clube de luxo
406
00:20:07,951 --> 00:20:09,490
em Hollywood,
o Porta 47.
407
00:20:09,491 --> 00:20:11,320
Porta 47.
Alguma conexão com a Brie?
408
00:20:11,321 --> 00:20:13,679
Pelos relatórios não.
Sem sinal de violência.
409
00:20:13,680 --> 00:20:16,028
- Algo não bate.
- É. Os caras sequestram Brie
410
00:20:16,029 --> 00:20:18,387
e ficam com ela por dois dias
sem pedir resgate.
411
00:20:18,388 --> 00:20:19,940
Ficaram com ela mesmo depois
412
00:20:19,941 --> 00:20:23,524
que uma recompensa
de US$ 10 milhões foi oferecida.
413
00:20:23,525 --> 00:20:25,762
- Mas por quê?
- Esperem, esperem.
414
00:20:25,763 --> 00:20:29,185
Achamos que Brie foi sequestrada
por causa da fortuna do pai.
415
00:20:29,186 --> 00:20:30,633
E se não percebemos algo?
416
00:20:30,634 --> 00:20:33,177
E se tiver mais a ver com Brie
do que pensávamos?
417
00:20:33,178 --> 00:20:36,187
- Devemos investigá-la.
- Espera. alguém já fez isso.
418
00:20:36,188 --> 00:20:38,789
Se lembram da Cleo,
a consultora dos vigilantes?
419
00:20:38,790 --> 00:20:40,746
Ela hackeou
a vida toda da Brie.
420
00:20:40,747 --> 00:20:43,194
Mensagens de texto,
e-mails, até mesmo o diário.
421
00:20:43,195 --> 00:20:44,602
Tenho uma cópia do dossiê.
422
00:20:44,603 --> 00:20:46,235
Bom. Veja tudo
e qualquer coisa,
423
00:20:46,236 --> 00:20:48,284
se acharmos quem queria
acabar com Brie,
424
00:20:48,285 --> 00:20:49,858
- vamos encontrá-la. Vão.
- Sim.
425
00:20:54,170 --> 00:20:56,316
- Alguma pista sobre a Brie?
- Uma ou duas.
426
00:20:56,317 --> 00:20:59,625
Davis Yang e Randy Batten
significam algo para você?
427
00:20:59,626 --> 00:21:02,434
Bouncer, Porta 47.
Você é regular lá.
428
00:21:02,435 --> 00:21:03,917
O que eles têm a ver
com isso?
429
00:21:03,918 --> 00:21:05,495
- Eles a sequestraram.
- Mesmo?
430
00:21:05,496 --> 00:21:06,970
E eles não pediram resgate?
431
00:21:06,971 --> 00:21:08,389
- Estranho, não é?
- É?
432
00:21:08,390 --> 00:21:10,580
Você os pagou
para fazer isso.
433
00:21:10,581 --> 00:21:12,807
Eu... Isso é ridículo.
Por que eu faria isso?
434
00:21:12,808 --> 00:21:14,879
Pelos e-mails dela,
esta empresa irá votar
435
00:21:14,880 --> 00:21:16,580
na moção para tirar
Pierce Langham
436
00:21:16,581 --> 00:21:18,231
da presidência do conselho
amanhã.
437
00:21:18,232 --> 00:21:21,467
Tentava dar um golpe.
Você ia substituir seu pai.
438
00:21:21,468 --> 00:21:22,907
Mas Brie era
o voto decisivo,
439
00:21:22,908 --> 00:21:26,154
e sabia que ela era contra você.
Mas e se ela não aparecesse?
440
00:21:26,155 --> 00:21:28,081
Você assumiria o controle.
Tem o poder.
441
00:21:28,082 --> 00:21:31,185
Um irmão exilando sua irmã
para tomar a coroa de seu pai,
442
00:21:31,186 --> 00:21:33,690
isso é muito shakespeariano,
uma tragédia grega?
443
00:21:33,691 --> 00:21:35,270
- Sim, ambos.
- Sim.
444
00:21:35,271 --> 00:21:38,131
Não achei que tinha esse ímpeto.
Atacar sua irmã?
445
00:21:38,467 --> 00:21:40,479
Tentar me apunhalar
pelas costas?
446
00:21:40,480 --> 00:21:42,308
Pai, nada disso é verdade.
447
00:21:42,309 --> 00:21:43,709
Eles estão mortos.
448
00:21:45,275 --> 00:21:49,373
Davis e Randy, assassinados,
o que te torna cúmplice.
449
00:21:49,374 --> 00:21:52,096
E como ousa me acusar
sem um pingo de prova?
450
00:21:52,097 --> 00:21:54,047
E os milhões de dólares
transferidos
451
00:21:54,048 --> 00:21:55,783
da sua corporação de fachada
452
00:21:55,784 --> 00:21:58,519
para a empresa de consultoria
de segurança deles
453
00:21:58,520 --> 00:22:00,171
depois que Brie desapareceu?
454
00:22:01,134 --> 00:22:03,324
Tate Langham,
você está preso.
455
00:22:03,555 --> 00:22:05,952
Não se mexa.
Coloque as mãos para trás.
456
00:22:07,457 --> 00:22:08,857
Vamos tirá-lo daqui.
457
00:22:18,138 --> 00:22:22,140
Entendi. Você tem o destino
da minha unidade nas suas mãos.
458
00:22:22,806 --> 00:22:24,269
Não preciso que desenhe.
459
00:22:24,270 --> 00:22:26,770
Já descobriu por que estou aqui?
Ela te contou?
460
00:22:26,771 --> 00:22:28,213
Simone? Sim, ela contou.
461
00:22:28,214 --> 00:22:29,925
Está avaliando-a
para recrutamento.
462
00:22:30,247 --> 00:22:32,107
Não poderia
ter me perguntado primeiro
463
00:22:32,108 --> 00:22:34,984
antes de entrar aqui e tentar
roubar um membro da equipe?
464
00:22:34,985 --> 00:22:38,022
Esta é uma oportunidade
de sonho para um novo recruta.
465
00:22:38,023 --> 00:22:39,862
Pode ser ótimo
para a carreira dela.
466
00:22:39,863 --> 00:22:42,674
- Não fique no caminho dela.
- Viu? Isso.
467
00:22:44,185 --> 00:22:45,715
É isso que me chateia.
468
00:22:45,716 --> 00:22:48,522
Seus jogos. Tudo é uma partida
de xadrez com você.
469
00:22:48,523 --> 00:22:49,966
É exaustivo.
470
00:22:49,967 --> 00:22:52,050
Se Simone quiser ir com você,
tudo bem.
471
00:22:52,051 --> 00:22:53,571
Ela é adulta, ela decide.
472
00:22:53,572 --> 00:22:56,527
Mas confie em mim,
ela será desperdiçada com você.
473
00:22:56,528 --> 00:22:59,767
Esse sempre foi
o seu problema, sem visão.
474
00:22:59,768 --> 00:23:01,999
Sem visão. Isso é...
475
00:23:04,249 --> 00:23:06,943
Simone entende que ela terá
que seguir suas regras?
476
00:23:06,944 --> 00:23:10,109
Questiona a disciplina dela
ou minha liderança?
477
00:23:10,519 --> 00:23:11,919
Com licença.
478
00:23:14,813 --> 00:23:17,746
Lembra que os sequestradores
usavam granadas de luz?
479
00:23:17,747 --> 00:23:19,661
Era de nível militar
restrito.
480
00:23:19,662 --> 00:23:21,090
Estamos procurando a fonte.
481
00:23:21,091 --> 00:23:23,019
Se tivermos sorte,
talvez encontremos.
482
00:23:23,020 --> 00:23:26,283
Olá! Estou interrompendo?
483
00:23:26,284 --> 00:23:28,159
A recepção avisou
que ele estava aqui.
484
00:23:28,160 --> 00:23:32,253
Papai, sinto muito.
Esqueci que íamos almoçar hoje.
485
00:23:32,254 --> 00:23:33,709
Você já comeu?
486
00:23:33,710 --> 00:23:36,209
Não, mas meu dia
de "papelada silenciosa"
487
00:23:36,210 --> 00:23:38,157
virou um caso
não tão tranquilo.
488
00:23:38,158 --> 00:23:40,610
Pode demorar para achar
a fonte da granada de luz.
489
00:23:40,611 --> 00:23:42,024
Eu ligo se acharmos algo.
490
00:23:42,025 --> 00:23:44,018
- Tem certeza? Obrigada.
- Sim, vai.
491
00:23:44,019 --> 00:23:45,906
Ótimo ver todos vocês
de novo.
492
00:23:45,907 --> 00:23:47,744
Você eu não conheço.
493
00:23:47,745 --> 00:23:49,700
Papai,
esta é Candace Thurlow.
494
00:23:49,701 --> 00:23:53,252
Ela é a AEE da capital,
Candace, este é meu...
495
00:23:53,253 --> 00:23:55,719
Christopher Clark.
O prazer é meu.
496
00:23:55,720 --> 00:23:57,385
Como você sabe meu nome?
497
00:23:57,790 --> 00:23:59,220
Não. Deixe-me adivinhar.
498
00:23:59,517 --> 00:24:02,230
O FBI tem um grande
arquivo antigo sobre mim.
499
00:24:02,231 --> 00:24:03,670
Só faço minha lição de casa.
500
00:24:03,671 --> 00:24:05,362
E qual é a sua missão?
501
00:24:05,884 --> 00:24:07,284
Papai.
502
00:24:07,526 --> 00:24:10,387
É a sua primeira vez aqui.
Vou te mostrar tudo.
503
00:24:10,388 --> 00:24:12,792
Vamos.
Vejo vocês mais tarde.
504
00:24:15,832 --> 00:24:18,762
- Caramba.
- Você parece surpreso.
505
00:24:19,672 --> 00:24:21,907
É mais elaborado
do que eu imaginava.
506
00:24:21,908 --> 00:24:25,804
Essas luminárias
custam cinco mil cada.
507
00:24:25,805 --> 00:24:29,622
Não conseguiriam sobreviver
com lâmpadas do Home Depot?
508
00:24:29,623 --> 00:24:31,150
Por que é tão mão de vaca?
509
00:24:31,151 --> 00:24:33,470
Não sou.
Mas o governo deveria ser.
510
00:24:33,471 --> 00:24:36,641
Ainda mais que é o dinheiro
dos contribuintes que eles usam.
511
00:24:37,636 --> 00:24:41,411
Bom, este é o coração
do lugar.
512
00:24:41,412 --> 00:24:43,847
É aqui que fazemos
nossas reuniões matinais
513
00:24:43,848 --> 00:24:46,297
e nos reunimos
para resolver casos.
514
00:24:46,298 --> 00:24:48,735
Então, você já viu tudo.
515
00:24:49,888 --> 00:24:51,650
A minha casa longe de casa.
516
00:24:51,651 --> 00:24:55,567
Vocês têm uma conexão e tanto.
Olha o tamanho dessa TV.
517
00:24:55,568 --> 00:24:56,985
Não é?
518
00:24:56,986 --> 00:25:01,616
Papai, aquela mulher intrometida
que puxou sua ficha,
519
00:25:01,617 --> 00:25:04,625
ela também está pesquisando
meu histórico.
520
00:25:04,626 --> 00:25:06,368
Ela quer que eu ajude
a recrutar.
521
00:25:06,369 --> 00:25:08,957
É por isso que ela sabe tanto
sobre nós.
522
00:25:08,958 --> 00:25:12,046
Ela está avaliando você.
Estão procurando uma mascote.
523
00:25:12,303 --> 00:25:15,424
Se eles quiserem divulgar
minha identidade,
524
00:25:15,425 --> 00:25:17,287
precisam deixar dizer
a minha verdade,
525
00:25:17,288 --> 00:25:19,431
não só co-assinar
para o FBI.
526
00:25:19,432 --> 00:25:21,869
Não concordo
com todas as práticas deles.
527
00:25:21,870 --> 00:25:25,588
Mas Candace pode me barrar
se eu não fizer o que ela manda.
528
00:25:25,589 --> 00:25:27,023
Estou preocupada, papai.
529
00:25:27,024 --> 00:25:31,304
Veja, a preocupação é
apenas uma oração negativa.
530
00:25:31,811 --> 00:25:33,268
Você vai dar um jeito.
531
00:25:33,269 --> 00:25:35,520
Eu quero fazer a diferença.
532
00:25:35,521 --> 00:25:37,293
Você já está fazendo.
533
00:25:38,404 --> 00:25:39,984
Deixe-me fazer uma pergunta.
534
00:25:40,687 --> 00:25:42,234
Você tem TV à cabo?
535
00:25:42,235 --> 00:25:45,426
Adoraria assistir
a um jogo aqui.
536
00:25:45,879 --> 00:25:47,279
Papai!
537
00:25:49,104 --> 00:25:50,555
Vamos.
538
00:25:55,740 --> 00:25:58,773
Desculpe. O sr. Langham deve
desligar o telefone em breve.
539
00:25:58,774 --> 00:26:02,156
Que tal lembrá-lo que se trata
da filha sequestrada dele?
540
00:26:02,543 --> 00:26:05,734
- Quer saber? Que se dane.
- Não pode entrar lá.
541
00:26:08,121 --> 00:26:10,420
Senhor, precisamos
conversar agora.
542
00:26:11,330 --> 00:26:14,754
Seu filho está preso. Há uma
recompensa de US$ 10 milhões
543
00:26:14,755 --> 00:26:17,086
e logo
os novos sequestradores
544
00:26:17,087 --> 00:26:19,148
vão contatá-lo para pagar
essa recompensa.
545
00:26:19,149 --> 00:26:22,250
Devemos monitorar os telefones
e rastrear a chamada.
546
00:26:22,251 --> 00:26:25,445
Isso não será necessário.
Acabei de falar com um deles.
547
00:26:25,446 --> 00:26:27,525
- Disseram onde ela está?
- Não.
548
00:26:28,039 --> 00:26:29,450
Não depois que eu disse
549
00:26:29,451 --> 00:26:31,141
que não iria pagar
nenhum centavo.
550
00:26:31,372 --> 00:26:32,776
Você disse o quê?
551
00:26:32,777 --> 00:26:35,331
Ofereceu uma grande recompensa
pela filha,
552
00:26:35,332 --> 00:26:37,629
e vai retirar?
A vida dela está em jogo!
553
00:26:37,630 --> 00:26:39,921
Ofereceu a recompensa
porque precisa que Brie
554
00:26:39,922 --> 00:26:42,533
compareça à reunião do conselho
e vote a seu favor.
555
00:26:42,534 --> 00:26:44,171
Mas ele não precisa disso
agora,
556
00:26:44,172 --> 00:26:46,806
então vai deixá-la
com aqueles assassinos.
557
00:26:46,807 --> 00:26:48,399
Que tipo de pai faz isso?
558
00:27:00,579 --> 00:27:02,145
Peguei o picante normal.
559
00:27:02,461 --> 00:27:04,135
Sei que gosta de picante,
560
00:27:04,450 --> 00:27:07,512
mas o nível "loco" é tão intenso
que dão luvas junto
561
00:27:07,513 --> 00:27:09,928
para não cair na sua pele.
É um absurdo.
562
00:27:13,301 --> 00:27:14,845
O que ainda fazemos
com ela?
563
00:27:14,846 --> 00:27:16,881
Esta é uma operação
de dar no pé...
564
00:27:16,882 --> 00:27:18,312
- Calma.
- Ele não vai pagar.
565
00:27:18,313 --> 00:27:20,779
Então ela é inútil.
E um risco.
566
00:27:20,780 --> 00:27:23,288
Você é tão negativo.
Você sempre foi.
567
00:27:23,289 --> 00:27:25,816
Fala sério, cara.
Estamos nos divertindo.
568
00:27:25,817 --> 00:27:27,217
Vimos ação.
569
00:27:28,158 --> 00:27:29,641
Matamos dois inimigos.
570
00:27:30,501 --> 00:27:33,112
E tem em mãos o melhor
sanduíche de frango de LA.
571
00:27:34,826 --> 00:27:38,369
Quanto à princesa,
tenho um plano de contingência.
572
00:27:39,624 --> 00:27:41,024
Lembra de Belgrado?
573
00:27:42,294 --> 00:27:45,159
O dia de pagamento
está chegando. Confia.
574
00:27:49,055 --> 00:27:53,154
Então o sr. Ricaço não vai pagar
para ter a filha de volta?
575
00:27:53,414 --> 00:27:55,492
Caramba, que sangue-frio.
576
00:27:55,493 --> 00:27:57,970
E põe os novos sequestradores
em situação difícil.
577
00:27:57,971 --> 00:27:59,726
Só levaram Brie
pelo dinheiro.
578
00:27:59,727 --> 00:28:01,451
O que farão
quando não conseguirem?
579
00:28:01,452 --> 00:28:04,136
Se ela os identificar,
soltá-la está fora de questão.
580
00:28:04,137 --> 00:28:07,267
Já mataram duas pessoas,
são capazes de qualquer coisa.
581
00:28:07,268 --> 00:28:10,160
Achei o telefone do sequestrador
que ligou para Pierce.
582
00:28:10,161 --> 00:28:13,108
- Pedirei mandado.
- Avise-me quando o tiver.
583
00:28:13,384 --> 00:28:15,130
Chefe,
posso falar com você?
584
00:28:15,561 --> 00:28:17,229
Sim, claro.
585
00:28:18,931 --> 00:28:20,532
Sente-se.
586
00:28:23,870 --> 00:28:25,905
Candace, não é?
587
00:28:27,206 --> 00:28:28,974
Sim.
588
00:28:28,975 --> 00:28:32,744
Só queria saber o que pensa
sobre a oferta dela.
589
00:28:32,745 --> 00:28:34,579
Não posso decidir por você.
590
00:28:34,580 --> 00:28:36,147
Não estou pedindo isso.
591
00:28:36,148 --> 00:28:39,094
Só gostaria de saber
o que acha.
592
00:28:39,819 --> 00:28:43,288
Hoje de manhã
te fiz uma pergunta, né?
593
00:28:43,289 --> 00:28:45,056
Que tipo de agente
você quer ser?
594
00:28:45,057 --> 00:28:47,592
Quero estar fazendo
o que faço agora,
595
00:28:47,593 --> 00:28:49,861
lá fora, com esta unidade.
596
00:28:49,862 --> 00:28:51,396
Parece que já tem
sua resposta.
597
00:28:51,397 --> 00:28:54,165
Mas entrei para mudar o FBI
por dentro.
598
00:28:54,166 --> 00:28:56,835
Sou apenas uma pessoa
na instituição.
599
00:28:56,836 --> 00:28:58,503
E se houvessem mais de mim?
600
00:28:58,504 --> 00:29:03,308
Não sei se o FBI aguenta mais
do que uma Simone Clark.
601
00:29:03,309 --> 00:29:08,309
Olha, não tem resposta errada.
Simone.
602
00:29:09,115 --> 00:29:12,117
Eu quero que você
tenha sucesso.
603
00:29:12,118 --> 00:29:14,920
Trabalhou muito
e conquistou seu lugar
604
00:29:14,921 --> 00:29:19,921
aqui no FBI e na minha unidade,
e fez do seu jeito.
605
00:29:20,026 --> 00:29:22,861
Se eu me tornasse
o rosto do FBI,
606
00:29:22,862 --> 00:29:25,763
acha que me deixariam
fazer do meu jeito?
607
00:29:25,764 --> 00:29:27,164
Provavelmente não.
608
00:29:30,470 --> 00:29:31,909
Estamos com Brendon e Laura.
609
00:29:31,910 --> 00:29:33,460
- O que temos?
- Achamos o local
610
00:29:33,461 --> 00:29:35,061
do telefone que ligou
pro Pierce.
611
00:29:35,062 --> 00:29:37,149
Um estacionamento
no leste de Hollywood.
612
00:29:37,150 --> 00:29:38,940
Temos que chegar lá
antes que fujam.
613
00:29:38,941 --> 00:29:40,900
- Não estamos longe.
- Então vão. Vão!
614
00:29:40,901 --> 00:29:42,301
Vou mandar reforços.
615
00:29:43,983 --> 00:29:45,817
Certo, é o nosso suspeito.
616
00:29:46,060 --> 00:29:47,740
Ele tem uma arma.
617
00:29:50,550 --> 00:29:52,140
Abaixe a arma!
618
00:29:56,460 --> 00:29:59,990
- Qual o seu nome?
- Van.
619
00:29:59,991 --> 00:30:02,580
Van, diga o que aconteceu.
620
00:30:02,969 --> 00:30:04,469
Onde está a Brie?
621
00:30:04,470 --> 00:30:06,571
Com o filho da puta
do meu ex-parceiro.
622
00:30:06,572 --> 00:30:07,972
Ele quem atirou em você?
623
00:30:10,009 --> 00:30:11,409
Qual o nome dele?
624
00:30:14,140 --> 00:30:15,979
Vamos.
Por que proteger ele?
625
00:30:15,980 --> 00:30:18,280
Qualquer coisa que disser
só vai te ajudar.
626
00:30:22,840 --> 00:30:24,340
Dane-se aquele bastardo.
627
00:30:25,490 --> 00:30:27,259
O nome dele
é Finn Mathieson.
628
00:30:27,260 --> 00:30:29,110
Precisamos de uma ambulância
no local.
629
00:30:30,329 --> 00:30:31,729
Por que ele atirou em você?
630
00:30:31,730 --> 00:30:35,442
Quis desistir quando o pai
não quis pagar. Finn não gostou.
631
00:30:35,443 --> 00:30:36,843
Para onde ele foi?
632
00:30:37,303 --> 00:30:38,736
Não tenho ideia.
633
00:30:38,737 --> 00:30:40,271
Mas se tem
uma coisa que eu sei
634
00:30:40,272 --> 00:30:42,340
é que Finn vai conseguir
esse dinheiro.
635
00:30:42,341 --> 00:30:43,875
Precisamos da sua ajuda.
636
00:30:43,876 --> 00:30:46,009
É um acordo?
Se não, vamos embora.
637
00:30:46,010 --> 00:30:48,379
Sem acordos.
Só preciso que escutem.
638
00:30:48,380 --> 00:30:51,280
Você iniciou uma cadeia mortal
de eventos com o sequestro.
639
00:30:51,281 --> 00:30:54,886
Vigilantes estão com sua irmã
e mataram quem você contratou.
640
00:30:54,887 --> 00:30:56,779
Agora, se seu pai
mantivesse o acordo
641
00:30:56,780 --> 00:30:59,299
e pagasse a recompensa
de US$10 milhões para quem
642
00:30:59,300 --> 00:31:01,559
trouxesse ela de volta,
Brie estaria em casa.
643
00:31:01,560 --> 00:31:04,195
Mas quando os vigilantes
contataram o sr. Pierce,
644
00:31:04,196 --> 00:31:05,730
ele rescindiu a oferta.
645
00:31:05,731 --> 00:31:07,400
Ele o quê?
Isso é inacreditável.
646
00:31:07,401 --> 00:31:08,866
Tate, nem uma palavra.
647
00:31:08,867 --> 00:31:11,624
O homem que está com sua irmã,
se chama Finn Mathieson.
648
00:31:11,625 --> 00:31:14,879
Ele é um mercenário.
Ele mata por dinheiro.
649
00:31:14,880 --> 00:31:17,180
E não aceita ouvir
a palavra "não" muito bem.
650
00:31:17,181 --> 00:31:19,970
Acreditamos que ele está indo
atrás do seu pai.
651
00:31:19,971 --> 00:31:22,714
E ele pegará o dinheiro
de uma forma ou de outra.
652
00:31:23,419 --> 00:31:24,819
Certo.
653
00:31:24,820 --> 00:31:27,652
Olha, sabemos que seu
relacionamento com sua família
654
00:31:27,653 --> 00:31:30,055
é complicado.
655
00:31:30,056 --> 00:31:32,657
Mas agora, a vida do seu pai
e da sua irmã
656
00:31:32,658 --> 00:31:34,459
estão na balança.
657
00:31:34,460 --> 00:31:37,728
O escritório de seu pai
nos expulsou, sob ordens dele.
658
00:31:37,729 --> 00:31:40,980
Não darão a localização dele.
Se souber onde ele está...
659
00:31:40,981 --> 00:31:44,500
- Que horas são?
- São 16h47.
660
00:31:44,501 --> 00:31:47,738
Meu pai tem um compromisso
todos os dias às 17h.
661
00:31:47,739 --> 00:31:50,008
- Onde ele está?
- Só espere.
662
00:31:50,009 --> 00:31:51,776
Estou te dizendo,
ele estará aqui.
663
00:31:51,777 --> 00:31:54,245
- Se está mentindo para mim...
- Não estou.
664
00:31:55,014 --> 00:31:56,447
Eu prometo.
665
00:31:56,848 --> 00:31:59,584
Não pode contar
muito com meu pai,
666
00:31:59,785 --> 00:32:01,620
mas ele nunca perde isso.
667
00:32:05,750 --> 00:32:07,150
Está vendo?
668
00:32:08,427 --> 00:32:09,827
Esse é o carro dele.
669
00:32:11,203 --> 00:32:13,607
O DPLA está a 5 minutos.
Vamos os encontrar lá.
670
00:32:13,608 --> 00:32:16,199
Então, este é o apartamento
da namorada do pai?
671
00:32:16,200 --> 00:32:19,006
Eles têm um encontro
todos os dias às 17h.
672
00:32:19,007 --> 00:32:20,605
Adivinha para o quê.
673
00:32:20,606 --> 00:32:22,606
Fazendo sexo marcado,
674
00:32:22,607 --> 00:32:24,528
mesmo após
o sequestro da filha?
675
00:32:24,529 --> 00:32:26,628
Ele é mais perturbado
do que pensávamos.
676
00:32:26,629 --> 00:32:28,314
Tenho que ir falar com ele.
677
00:32:28,714 --> 00:32:31,327
Se fizer barulho,
tentar chamar atenção
678
00:32:31,328 --> 00:32:33,213
de alguém na minha ausência,
679
00:32:34,205 --> 00:32:35,706
você está morta.
680
00:32:44,309 --> 00:32:47,002
Não poderia só me dar
meu dinheiro, poderia?
681
00:32:47,003 --> 00:32:49,509
- Tudo bem. Tudo bem.
- Vai fazer o que eu disser?
682
00:32:50,401 --> 00:32:52,133
- Está bem.
- Tudo bem.
683
00:32:52,134 --> 00:32:55,025
- Encosta no carro.
- O que você quiser.
684
00:32:55,026 --> 00:32:58,137
Pegue seu celular. Transferirá
o dinheiro para esta conta.
685
00:32:58,138 --> 00:33:00,438
E o preço subiu
para US$ 15 milhões.
686
00:33:00,439 --> 00:33:01,910
Tudo bem.
687
00:33:04,016 --> 00:33:05,916
Filho da pu...
688
00:33:10,105 --> 00:33:11,711
Simone, fique com a Brie.
689
00:33:12,202 --> 00:33:14,415
- Eu cuido do Pierce.
- Laura, comigo.
690
00:33:16,205 --> 00:33:19,611
Brie? Estou aqui para ajudá-la.
Meu nome é Simone.
691
00:33:37,601 --> 00:33:39,110
Ele está mais à frente.
692
00:33:54,199 --> 00:33:55,808
Avança.
Largue a arma!
693
00:33:56,414 --> 00:33:58,515
Largue a arma agora!
694
00:34:02,097 --> 00:34:03,601
O suspeito foi atingido.
695
00:34:13,996 --> 00:34:16,806
Brie. Querida.
696
00:34:17,603 --> 00:34:19,408
Seu desgraçado.
697
00:34:21,313 --> 00:34:25,134
Pierce Langham saiu da cirurgia
e espera-se que sobreviva.
698
00:34:25,135 --> 00:34:27,321
Gostaria que dissesse
o mesmo do motorista.
699
00:34:27,322 --> 00:34:29,500
- Bem, como está a Brie?
- Fisicamente, bem.
700
00:34:29,501 --> 00:34:31,212
Mas depois
do que ela passou...
701
00:34:31,213 --> 00:34:33,738
Aquela família mostrou
quem realmente são.
702
00:34:33,739 --> 00:34:37,032
- Não há como voltar.
- Sei que foi um longo dia,
703
00:34:37,033 --> 00:34:39,113
mas há mais uma coisa
antes de saírem.
704
00:34:39,114 --> 00:34:41,815
- Candace fez uma coletiva.
- Está falando sério?
705
00:34:41,816 --> 00:34:45,139
Sim, ela quer que fique claro
que Brie foi encontrada
706
00:34:45,140 --> 00:34:47,910
para que os vigilantes desistam.
Foi esperto.
707
00:34:47,911 --> 00:34:50,836
Não faz mal ela conseguir
alguma publicidade no processo.
708
00:34:50,837 --> 00:34:53,831
- É. Mas temos que ser legais.
- O que fazemos?
709
00:34:53,832 --> 00:34:56,530
Nada. Só ficar parados.
A Candace é que vai falar.
710
00:34:56,531 --> 00:34:58,805
Certo. Se arrumem, equipe.
Estou pronta.
711
00:35:01,797 --> 00:35:04,615
Vou te apresentar durante
a conferência de imprensa.
712
00:35:04,616 --> 00:35:07,329
Quero que os engravatados
da capital te vejam brilhar.
713
00:35:07,330 --> 00:35:10,731
Mas foi esforço da equipe.
Não me sinto bem com isso.
714
00:35:10,732 --> 00:35:13,409
Confia. É um aquecimento
para o evento do próximo mês.
715
00:35:13,410 --> 00:35:17,025
- Eu nem aceitei. Eu...
- Só diga, "É um prazer servir."
716
00:35:17,026 --> 00:35:20,014
- Tá. Mas, senhora...
- "É um prazer servir."
717
00:35:24,906 --> 00:35:29,434
O FBI está muito grato ao Agente
de Supervisão Matthew Garza,
718
00:35:29,435 --> 00:35:32,621
e sua unidade de investigação
por resgatar Brie Langham,
719
00:35:32,622 --> 00:35:35,411
levando seus sequestradores
à justiça, e pondo fim,
720
00:35:35,412 --> 00:35:37,597
a essa violência vigilante.
721
00:35:37,598 --> 00:35:39,810
Eu gostaria de destacar
uma agente especial,
722
00:35:39,811 --> 00:35:43,328
cujas ideias únicas
foram além.
723
00:35:43,329 --> 00:35:46,123
Este caso não poderia
ter sido encerrado sem ela.
724
00:35:46,124 --> 00:35:49,106
Parabéns, Agente Especial
Simone Clark.
725
00:35:54,320 --> 00:35:56,697
É um prazer servir.
726
00:35:56,698 --> 00:36:00,806
Mas não posso aceitar
os parabéns por este caso.
727
00:36:00,807 --> 00:36:04,495
Foi trágico
em tantos níveis.
728
00:36:04,496 --> 00:36:08,201
Uma jovem foi sequestrada.
Vidas foram perdidas. Por quê?
729
00:36:08,202 --> 00:36:11,728
Porque uma família disfuncional
exibiu a sua riqueza
730
00:36:11,729 --> 00:36:13,600
para comprar
a nossa atenção.
731
00:36:13,601 --> 00:36:17,108
Eles até se sentiram
bem que aproveitaram
732
00:36:17,109 --> 00:36:20,525
a experiência
e os recursos dessa agência,
733
00:36:20,526 --> 00:36:24,306
para resgatá-los
da própria ganância deles.
734
00:36:24,307 --> 00:36:26,908
- Obrigada, Agente Clark.
- De nada.
735
00:36:26,909 --> 00:36:31,307
O FBI precisa concentrar
mais dinheiro público,
736
00:36:31,308 --> 00:36:34,994
nessas vítimas sem meios.
Os rostos esquecidos.
737
00:36:34,995 --> 00:36:36,527
Os menos representados,
738
00:36:36,528 --> 00:36:38,803
que rotineiramente
são postos de lado.
739
00:36:38,804 --> 00:36:41,403
Então, e só então,
740
00:36:41,404 --> 00:36:44,508
podemos nos reconhecer
por um trabalho bem-feito.
741
00:36:48,605 --> 00:36:51,606
Obrigada. Está encerrada
a coletiva. Obrigada a todos.
742
00:36:52,306 --> 00:36:55,225
Você tinha cinco palavras.
Que diabos foi isso?
743
00:36:55,226 --> 00:36:57,832
Já te disse,
posso ser exagerada.
744
00:36:57,833 --> 00:37:01,407
E quando me sinto mal,
não consigo segurar a língua.
745
00:37:01,408 --> 00:37:02,908
Sim.
746
00:37:05,391 --> 00:37:07,258
- O quê?
- E pensar que me preocupei
747
00:37:07,542 --> 00:37:09,187
que seria promovida
antes de mim
748
00:37:09,188 --> 00:37:10,888
e que teria que trabalhar
pra você.
749
00:37:10,889 --> 00:37:13,634
Isso definitivamente
não vai acontecer agora.
750
00:37:13,919 --> 00:37:15,794
- Quer apostar?
- Sim.
751
00:37:17,515 --> 00:37:19,187
Apostado então.
752
00:37:19,389 --> 00:37:21,368
Assim que convocar
uma reunião especial,
753
00:37:21,369 --> 00:37:23,374
só precisa de quórum básico
e procurações
754
00:37:23,375 --> 00:37:26,517
dos conselheiros ausentes.
E se começarem a esconder.
755
00:37:26,518 --> 00:37:28,421
lembre-os do impacto
que as ações terão
756
00:37:28,422 --> 00:37:30,237
se mantiverem
seu pai no comando.
757
00:37:30,238 --> 00:37:31,901
Sim. Boa sorte.
758
00:37:33,136 --> 00:37:36,125
- Sobre o que era tudo isso?
- Era a Brie.
759
00:37:36,126 --> 00:37:38,357
Falava das etapas
de assumir o controle
760
00:37:38,358 --> 00:37:40,177
como presidente
da empresa familiar.
761
00:37:40,178 --> 00:37:43,897
E arrancar o pai e o irmão
dos assentos no conselho.
762
00:37:45,362 --> 00:37:47,662
No fim a irmãzinha
vai ganhar a coroa.
763
00:37:47,663 --> 00:37:49,104
Isso mesmo.
764
00:37:50,402 --> 00:37:53,202
Como sabe sobre tudo isso,
coisas de diretoria?
765
00:37:53,203 --> 00:37:56,897
Conheço todos os tipos de jeitos
de conseguir uma bela vingança.
766
00:37:57,345 --> 00:37:59,272
Lembre-me
de nunca te irritar.
767
00:37:59,878 --> 00:38:01,763
Como se você precisasse
do lembrete.
768
00:38:10,015 --> 00:38:12,289
Não saiu exatamente
como planejado, não é?
769
00:38:12,290 --> 00:38:14,620
Pode tentar
não aproveitar tanto?
770
00:38:14,621 --> 00:38:16,825
Não vou. Estou mentindo.
771
00:38:16,826 --> 00:38:19,415
Vou assistir aquela fita
diversas vezes. O olhar...
772
00:38:19,416 --> 00:38:21,777
O olhar no seu rosto.
773
00:38:21,778 --> 00:38:23,178
Pare.
774
00:38:25,769 --> 00:38:28,955
Escuta, o que você disse
mais cedo sobre...
775
00:38:29,761 --> 00:38:32,885
tudo ser uma jogada
de xadrez comigo,
776
00:38:34,307 --> 00:38:36,461
é verdade.
Sabe por que eu faço isso?
777
00:38:37,472 --> 00:38:41,605
Quando nos casamos
e você voltou a trabalhar,
778
00:38:41,606 --> 00:38:45,880
você ganhou cumprimentos
e piadas sobre prisão.
779
00:38:45,881 --> 00:38:47,281
Eu voltei...
780
00:38:48,757 --> 00:38:50,288
para um bolão de apostas
781
00:38:50,495 --> 00:38:54,698
em quanto tempo
até eu desistir ou engravidar,
782
00:38:54,699 --> 00:38:58,771
como se conseguir um marido
fosse o motivo de entrar no FBI.
783
00:38:59,164 --> 00:39:03,156
Mas por que...
por que você não me disse isso?
784
00:39:11,377 --> 00:39:12,777
Sinto muito, Candace.
785
00:39:14,462 --> 00:39:16,540
Não é certo
que fomos tratados diferentes.
786
00:39:16,541 --> 00:39:17,941
Não é.
787
00:39:21,572 --> 00:39:22,972
Fiquei ressentida.
788
00:39:24,803 --> 00:39:29,133
Eu me ressentia de você,
o que era errado.
789
00:39:33,432 --> 00:39:37,414
Mas agora sou
Agente Especial Encarregada.
790
00:39:39,807 --> 00:39:42,648
Uma das poucas mulheres
em todo o país
791
00:39:43,156 --> 00:39:46,329
- que tem essa posição.
- Sim.
792
00:39:47,589 --> 00:39:50,385
- Xeque-mate.
- Nem mesmo perto.
793
00:39:50,822 --> 00:39:53,631
Tenho muito mais degraus
na escada para subir.
794
00:39:54,618 --> 00:39:56,018
Com certeza.
795
00:39:59,862 --> 00:40:01,398
Você...
796
00:40:01,399 --> 00:40:05,010
- Ainda está de olho na Simone?
- Não.
797
00:40:05,390 --> 00:40:08,368
A capital não está pronta
para ela, pelo menos ainda não.
798
00:40:11,223 --> 00:40:13,388
- Tenho um voo noturno.
- Sim.
799
00:40:18,452 --> 00:40:21,860
Matt, não foi horrível
ver você.
800
00:40:22,126 --> 00:40:23,526
Não.
801
00:40:25,376 --> 00:40:27,058
Não foi nada horrível.
802
00:40:34,072 --> 00:40:35,594
Nada horrível.
803
00:40:41,042 --> 00:40:43,028
Vi você no noticiário
mais cedo.
804
00:40:44,050 --> 00:40:47,264
Eles não sabiam
o que os atingiu, não é?
805
00:40:47,793 --> 00:40:49,875
Em quantos problemas
você se meteu?
806
00:40:50,481 --> 00:40:52,811
Garza está tranquilo
com isso.
807
00:40:52,812 --> 00:40:57,066
Mas recebi olhares de reprovação
de pessoas de fora da equipe.
808
00:40:57,067 --> 00:40:59,846
- Isso te incomoda?
- Não.
809
00:41:00,825 --> 00:41:03,015
Sim. Eu só...
810
00:41:03,293 --> 00:41:07,804
percebi, papai,
que não quero ser um símbolo.
811
00:41:08,457 --> 00:41:11,085
Eu prefiro ser um farol.
812
00:41:11,086 --> 00:41:12,610
E aposto
813
00:41:12,611 --> 00:41:16,943
que se garotinhas marginalizadas
me viram lá esta noite,
814
00:41:17,642 --> 00:41:19,408
que elas me sentiram.
815
00:41:19,409 --> 00:41:21,785
Tenho certeza
de que sentiram.
816
00:41:23,471 --> 00:41:26,854
Estou tão orgulhoso de você,
filha.
817
00:41:26,855 --> 00:41:28,301
Obrigada, papai.
818
00:41:28,628 --> 00:41:32,659
E sabe? Eu ficaria
ainda mais orgulhoso
819
00:41:33,041 --> 00:41:37,476
se me deixasse usar aquela
enorme TV no seu escritório
820
00:41:37,477 --> 00:41:40,634
durante as playoffs.
Ajude um irmão.
821
00:41:41,432 --> 00:41:46,017
Espera aí, então nas ruas,
você protesta contra a polícia.
822
00:41:46,018 --> 00:41:48,261
Mas quando o jogo começa,
você nos ama.
823
00:41:49,975 --> 00:41:53,247
- Isso é um sim?
- Não. É um não.
824
00:41:54,292 --> 00:41:56,409
Arruma essa cara. É um não.
825
00:42:01,824 --> 00:42:03,824
GeekSubs
Mais que legenders!
64253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.