All language subtitles for The.Player.S02E01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,018 --> 00:00:14,012 [The Player 2: Master of Swindlers] 2 00:00:19,215 --> 00:00:22,345 [Song Seung Heon] 3 00:00:24,175 --> 00:00:26,855 [Oh Yeon Seo] 4 00:00:29,505 --> 00:00:32,665 [Lee Si Eon] 5 00:00:34,745 --> 00:00:37,735 [Tae Won Seok] 6 00:00:39,975 --> 00:00:42,875 [Jang Gyu Ri] 7 00:00:49,675 --> 00:00:55,058 [The Player 2: Master of Swindlers] 8 00:00:55,082 --> 00:00:57,977 [This drama is fictional and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:59,453 --> 00:01:03,023 What? What can you do with our amazing legal system? 10 00:01:04,997 --> 00:01:08,737 Isn't the law supposed to catch criminals and protect the innocent? 11 00:01:09,847 --> 00:01:12,347 - Are you ready? - Setting, complete. 12 00:01:12,347 --> 00:01:16,537 Okay, let's get started. 13 00:01:17,777 --> 00:01:19,917 We only get involved as much as we can handle. 14 00:01:19,917 --> 00:01:21,747 It fits right into our business principles. 15 00:01:21,747 --> 00:01:26,197 If we're stealing, we might as well only steal what they can't report. 16 00:01:26,197 --> 00:01:29,617 Hey, hey, look at this. There's no end to how much I could fill in this bag. 17 00:01:29,617 --> 00:01:33,657 Hey, don't just stand there! Come and pack this money. My shoulders are about to give. 18 00:01:34,637 --> 00:01:36,307 You guys are fearless. 19 00:01:36,307 --> 00:01:37,747 Seriously! 20 00:01:37,747 --> 00:01:42,037 What's there to life but to just go for it, you know? 21 00:01:42,037 --> 00:01:43,287 What the hell? 22 00:01:43,287 --> 00:01:45,377 W-Who are you! 23 00:01:46,197 --> 00:01:47,667 Me? 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,007 I'm a swindler. 25 00:01:51,007 --> 00:01:52,937 Aigoo, have you been well? 26 00:01:52,937 --> 00:01:55,447 Aigoo, good day. 27 00:01:57,347 --> 00:01:59,737 I have dry skin. 28 00:01:59,737 --> 00:02:01,057 Lying is my specialty. 29 00:02:01,057 --> 00:02:02,777 I'm from the Prosecutors' Office. 30 00:02:02,777 --> 00:02:04,437 I'm a cop, a cop. 31 00:02:04,437 --> 00:02:06,957 There's no way I'd screw it up. 32 00:02:06,957 --> 00:02:09,217 Damn it! 33 00:02:09,217 --> 00:02:12,127 There's no such thing as friends these days. 34 00:02:12,127 --> 00:02:14,327 Hey, Jin Woong, I trust you will handle this. 35 00:02:14,327 --> 00:02:17,487 - Hey, you bastard! Seriously! - Money is your friend. 36 00:02:22,247 --> 00:02:23,727 Who are you? 37 00:02:23,727 --> 00:02:26,837 I came to scout someone with talent. 38 00:02:26,837 --> 00:02:30,967 How about it? I'll rescue you from here, so come and work with me. 39 00:02:31,957 --> 00:02:34,817 Bingo, I found it. 40 00:02:34,817 --> 00:02:37,957 He's rumored to have been scouted by the NIS when he was 20 41 00:02:37,957 --> 00:02:40,197 and he's revered as a genius in this field. 42 00:02:40,197 --> 00:02:42,207 That's it! I bypassed it all! 43 00:02:42,207 --> 00:02:44,557 He can't do anything without me. 44 00:02:44,557 --> 00:02:46,517 My abilities are special. 45 00:02:46,517 --> 00:02:49,397 - It's very special. - Stop, you bastards! 46 00:02:49,397 --> 00:02:51,447 That idiot! 47 00:02:51,447 --> 00:02:53,987 We should send in a player, too. 48 00:02:53,987 --> 00:02:56,137 Who? Player who? 49 00:02:57,137 --> 00:02:59,717 Gosh, look at how firm this is. 50 00:03:00,747 --> 00:03:04,367 Hey, you don't trust me? 51 00:03:04,367 --> 00:03:06,447 He was a fighter well-known throughout the country. 52 00:03:06,447 --> 00:03:09,977 Supposedly, he's never lost in a one-on-one. 53 00:03:12,727 --> 00:03:14,387 Bastard, why did you go so hard on him! 54 00:03:14,387 --> 00:03:18,817 - You take care of it. Whatever. - What do you mean? You take care of it! 55 00:03:18,817 --> 00:03:21,857 Wait, wait. Who will drive us? 56 00:03:24,817 --> 00:03:26,667 Hey! 57 00:03:26,667 --> 00:03:29,187 - Hurry up and get in! - Hey, get in! 58 00:03:29,187 --> 00:03:30,997 Hurry! 59 00:03:30,997 --> 00:03:33,947 Hey, are you taking it out on me? 60 00:03:37,427 --> 00:03:42,947 A fighter, a swindler, and a hunter have come together in one place... 61 00:03:43,897 --> 00:03:46,267 What an interesting combination. 62 00:03:46,267 --> 00:03:47,687 What is this? 63 00:03:47,687 --> 00:03:49,357 The bastards you guys have to catch. 64 00:03:49,357 --> 00:03:53,397 They receive all sorts of benefits in prison despite having committed crimes. 65 00:03:53,447 --> 00:03:57,347 No matter how big of a fortune they steal, they get released on bail or a special pardon 66 00:03:57,437 --> 00:04:01,007 and live lavishly on that money. 67 00:04:01,007 --> 00:04:07,377 Your job is to catch and put behind bars those shameless bastards. 68 00:04:07,377 --> 00:04:12,447 In return, we'll keep whatever cash we steal from them, okay? 69 00:04:12,447 --> 00:04:16,247 What is the name of the newly established team? 70 00:04:16,247 --> 00:04:18,127 Our team name is... 71 00:04:24,207 --> 00:04:26,977 Why did you do that? Why did you take the blame for what I did... 72 00:04:26,977 --> 00:04:29,697 Without you, who will catch those bastards? 73 00:04:29,697 --> 00:04:31,197 What? 74 00:04:31,197 --> 00:04:35,927 Keep at it for a bit longer, Prosecutor Jang In Gyu. 75 00:04:36,847 --> 00:04:39,147 Who says I'm dead, damn it! 76 00:04:40,997 --> 00:04:43,607 Then we're starting over again, right? 77 00:04:43,607 --> 00:04:47,457 All right! Let's get started again altogether. 78 00:04:47,457 --> 00:04:52,137 - Okay? - All right! Let's go! 79 00:05:01,317 --> 00:05:04,497 Let's start the next round. 80 00:05:09,487 --> 00:05:11,037 [Year 2021] 81 00:05:13,587 --> 00:05:16,377 You all remember, right? The target is Joongnan Industries. 82 00:05:16,377 --> 00:05:19,647 It's known as an EV company, but it's actually a foreign paper company 83 00:05:19,647 --> 00:05:21,997 that is smuggling out national treasures overseas. 84 00:05:21,997 --> 00:05:25,467 Today, we will steal the national treasure they smuggled out, the brass Buddha statue. 85 00:05:25,467 --> 00:05:27,317 While I lead away the security to the rooftop, 86 00:05:27,317 --> 00:05:28,967 Byeong Min will disarm the access security, 87 00:05:28,967 --> 00:05:30,697 and Jin Woong will take the Buddha statue from the vault. 88 00:05:30,697 --> 00:05:32,527 And Ah Ryeong, come on time. 89 00:05:32,527 --> 00:05:34,577 All right, this is worth 30 billion won. 90 00:05:34,577 --> 00:05:36,257 Let's do this. 91 00:05:59,597 --> 00:06:03,997 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry! 92 00:06:19,417 --> 00:06:21,457 Ah Ryeong, when are you arriving? 93 00:06:22,397 --> 00:06:24,417 Three minutes, plus or minus 30 seconds. 94 00:06:24,417 --> 00:06:25,997 Move! 95 00:06:29,497 --> 00:06:31,487 Hey, earn me some more time. I think it'll take a bit longer. 96 00:06:31,487 --> 00:06:33,157 Gosh, damn it. 97 00:06:33,157 --> 00:06:35,727 If you're late, you're making breakfast starting tomorrow. 98 00:06:35,727 --> 00:06:39,337 If I arrive on time, you're making breakfast and cleaning, okay? 99 00:06:40,777 --> 00:06:43,007 Okay, sure. 100 00:07:02,127 --> 00:07:04,677 Aigoo, you all are working so hard. 101 00:07:04,677 --> 00:07:07,677 You guys came all the way up here just because of me. 102 00:07:07,677 --> 00:07:09,837 I'm sorry it turned out like this. 103 00:07:11,607 --> 00:07:16,157 Actually, I wanted to give you a gift. Surprise! 104 00:07:16,157 --> 00:07:17,717 Gosh, that crazy bastard. 105 00:07:17,717 --> 00:07:19,027 One moment. 106 00:07:19,027 --> 00:07:20,987 Don't move! 107 00:07:20,987 --> 00:07:24,347 Relax. I told you it's a gift. A present! Okay? 108 00:07:24,347 --> 00:07:28,177 Oh, I think this is about 3 billion won. 109 00:07:28,177 --> 00:07:29,427 There's only one minute left. 110 00:07:29,427 --> 00:07:31,987 Byeong Min, are you still not done? 111 00:07:31,987 --> 00:07:34,547 There's just 10 seconds left. 112 00:07:34,547 --> 00:07:36,877 That's 300 million won per person in cash. 113 00:07:36,877 --> 00:07:40,647 It's an illegal slush fund from the paper company on the third floor, so they can't even report it. 114 00:07:40,647 --> 00:07:43,277 Gosh, you'll be getting rich for free. 115 00:07:43,277 --> 00:07:44,677 Don't try anything funny. 116 00:07:44,677 --> 00:07:46,867 Our men are all coming up here right now. 117 00:07:46,867 --> 00:07:49,647 You're seriously going to turn this down? 118 00:07:49,647 --> 00:07:51,997 Success! 119 00:07:51,997 --> 00:07:54,937 I did it, Jin Woong! 120 00:08:00,317 --> 00:08:02,547 Whoa, shit... 121 00:08:02,547 --> 00:08:04,797 I've got the item. 122 00:08:18,597 --> 00:08:20,327 Guys, they got me. 123 00:08:20,327 --> 00:08:23,777 I knew it. If you're late, I'm leaving you behind. 124 00:08:23,777 --> 00:08:25,967 - I'll show it to you. - Don't move. 125 00:08:25,967 --> 00:08:27,567 Don't move, don't move! 126 00:08:27,567 --> 00:08:30,007 See, see, see? 127 00:08:30,007 --> 00:08:31,847 Isn't this money? 128 00:08:31,847 --> 00:08:34,527 What is this? What is this? 129 00:08:34,527 --> 00:08:37,847 - Money. - Money? That's right. 130 00:08:41,917 --> 00:08:43,847 Hey! Get him! 131 00:08:44,857 --> 00:08:47,497 Gosh, this was a new product! 132 00:08:47,497 --> 00:08:48,787 Hey! 133 00:08:48,787 --> 00:08:51,217 Gosh, seriously! 134 00:09:09,777 --> 00:09:11,097 Thirty seconds from now! 135 00:09:11,097 --> 00:09:13,567 Gosh, this crazy bastard. 136 00:09:18,577 --> 00:09:20,597 Geez, I'm busy enough as is. 137 00:09:20,597 --> 00:09:23,327 Be careful. Bye. 138 00:09:32,047 --> 00:09:34,807 Hey, hey, catch me! 139 00:09:34,807 --> 00:09:37,047 Hey, catch me! 140 00:09:40,217 --> 00:09:42,677 What a crazy bastard! 141 00:09:45,327 --> 00:09:46,597 Keep moving, keep moving. 142 00:09:46,597 --> 00:09:48,787 We're in the middle of filming. 143 00:10:03,317 --> 00:10:04,967 Are you okay? 144 00:10:04,967 --> 00:10:08,427 Oh, yes, yes. I'm all right. 145 00:10:17,947 --> 00:10:20,137 Hey, get up! 146 00:10:20,137 --> 00:10:22,577 Gosh, be gentle! 147 00:10:24,957 --> 00:10:26,947 Where are the other two? 148 00:10:28,297 --> 00:10:29,687 Hey, hurry up! 149 00:10:29,687 --> 00:10:31,137 Hurry, hurry! 150 00:10:31,137 --> 00:10:34,087 Hurry! Hurry, hurry! 151 00:10:36,247 --> 00:10:38,737 Go, go, go, go! 152 00:10:44,447 --> 00:10:45,967 We lost them. 153 00:10:50,157 --> 00:10:52,807 Oh, gosh, wait! My knees will go out like this! 154 00:10:55,987 --> 00:10:58,107 Gosh! 155 00:10:58,107 --> 00:10:59,777 Stop it now. 156 00:11:02,427 --> 00:11:05,467 Gosh, hey! 157 00:11:17,197 --> 00:11:20,467 Damn it! Move! 158 00:11:20,467 --> 00:11:22,517 Move! 159 00:11:46,257 --> 00:11:48,647 Hey, are they gone? 160 00:11:48,647 --> 00:11:50,727 Yeah, I think they're gone. 161 00:11:50,727 --> 00:11:52,107 [Episode 1] Gosh, move, move. 162 00:11:52,107 --> 00:11:53,997 Hey, don't blow into my ear! 163 00:11:53,997 --> 00:11:55,127 When did you wash your hair? 164 00:11:55,127 --> 00:11:58,187 My neck and knees almost broke because of you! 165 00:11:58,187 --> 00:11:59,417 Oh, really? 166 00:11:59,417 --> 00:12:01,367 - Hey, how's knee cartilage soup for dinner? - I want tteokbokki. 167 00:12:01,367 --> 00:12:03,007 Hey, I'm actually in pain. 168 00:12:03,007 --> 00:12:05,497 - Should we get knee cartilage boiled or as a soup? - Boiled... 169 00:12:05,497 --> 00:12:06,957 I want beef brisket tteokbokki. Let's get that. 170 00:12:06,957 --> 00:12:09,097 Gosh, how can you talk about eating right now? 171 00:12:09,097 --> 00:12:11,797 The thing is, I can't eat knee cartilage. 172 00:12:11,797 --> 00:12:14,757 - You can't eat knee cartilage soup? - Yeah, the texture is weird and mushy. 173 00:12:14,757 --> 00:12:18,127 - What about gopchang*? - Gopchang? Depends on my condition. (Beef intestine) 174 00:12:18,127 --> 00:12:20,547 Gopchang, gopchang... 175 00:12:20,547 --> 00:12:22,147 Ah Ryeong, say something to these guys. 176 00:12:22,147 --> 00:12:23,787 Should we get some beef? 177 00:12:23,787 --> 00:12:24,827 - Korean beef! - Korean beef. 178 00:12:24,847 --> 00:12:27,447 - Okay. - I'm down for Korean beef, too. 179 00:12:28,607 --> 00:12:31,777 Hey, Boss. I'm going to quit. 180 00:12:31,777 --> 00:12:33,657 I'm going to quit, so pull the car out and pull over there. 181 00:12:33,657 --> 00:12:35,467 Hey, pull the car out and pull over there. He says he's quitting. 182 00:12:35,467 --> 00:12:38,147 Seriously, I'm not joking. I'm quitting. Stop. 183 00:12:38,147 --> 00:12:40,757 - Yeah, just quit. Let just us three do it. - Stop the car. Hey, I said, stop the car. 184 00:12:40,757 --> 00:12:42,927 I'll study computers myself. 185 00:12:42,927 --> 00:12:44,877 Gosh, get off, get off. 186 00:12:44,877 --> 00:12:49,097 - Hey, I can just do it. - I mean, that's not it. I'm not really quitting! 187 00:13:29,097 --> 00:13:30,937 Hey, wake them up! 188 00:13:32,687 --> 00:13:34,337 Drag them away. 189 00:14:08,637 --> 00:14:10,647 You're awake. 190 00:14:10,647 --> 00:14:14,427 You don't know how much I've suffered because of you. 191 00:14:17,007 --> 00:14:21,487 You all are supposed to be dead, 192 00:14:21,487 --> 00:14:27,127 but our boss has so much affection that he's letting you live. 193 00:14:27,127 --> 00:14:29,057 You see over there? 194 00:14:29,057 --> 00:14:30,837 You should be grateful. 195 00:14:38,847 --> 00:14:41,837 So, listen to me carefully. 196 00:14:41,837 --> 00:14:44,077 If you try to pull something to escape, 197 00:14:44,077 --> 00:14:49,357 I'll kill one of your friends for every antic of yours. 198 00:14:54,297 --> 00:14:58,597 But you know, my boss says not to kill all of you. 199 00:14:58,597 --> 00:15:01,237 Letting you guys live... 200 00:15:01,237 --> 00:15:04,907 Just one person! Just shoot one! 201 00:15:04,907 --> 00:15:09,287 Then, nothing will happen to the remaining three. 202 00:15:10,257 --> 00:15:12,427 You bastard! 203 00:15:14,897 --> 00:15:16,467 Let him go. 204 00:15:24,837 --> 00:15:27,637 All right. Take this. 205 00:15:29,697 --> 00:15:32,237 Just kill the most useless one. 206 00:15:32,237 --> 00:15:34,447 That is the most reasonable. 207 00:15:34,447 --> 00:15:37,207 I'll give you 10 seconds. 208 00:15:37,207 --> 00:15:39,647 If you don't decide within that time, you'll all die. 209 00:16:09,747 --> 00:16:11,347 That's right. 210 00:16:11,377 --> 00:16:13,297 Ten, 211 00:16:13,297 --> 00:16:14,807 nine, 212 00:16:14,807 --> 00:16:16,487 eight, 213 00:16:16,487 --> 00:16:18,477 seven, 214 00:16:18,477 --> 00:16:20,297 six, 215 00:16:20,297 --> 00:16:22,217 five, 216 00:16:22,217 --> 00:16:24,017 four, 217 00:16:24,017 --> 00:16:25,987 three, 218 00:16:25,987 --> 00:16:28,067 two, 219 00:16:28,067 --> 00:16:29,987 one! 220 00:16:42,957 --> 00:16:44,707 Boring. 221 00:16:52,387 --> 00:16:57,177 I thought you'd be different since you dared try to steal my stuff. 222 00:17:08,537 --> 00:17:10,467 What's so difficult about this? 223 00:17:10,467 --> 00:17:11,917 What are you doing, you bastard? 224 00:17:11,917 --> 00:17:13,677 Let go! Let go of me! 225 00:17:13,677 --> 00:17:16,097 Let go! What are you doing, you bastard! 226 00:17:16,097 --> 00:17:18,607 No! 227 00:18:36,417 --> 00:18:40,287 I shouldn't have flipped out at Unni... 228 00:18:57,393 --> 00:18:59,063 Take this. 229 00:18:59,063 --> 00:19:01,593 It was Ah Ryeong's share. Take it. 230 00:19:02,573 --> 00:19:05,563 You think I came here for something like this? 231 00:19:05,563 --> 00:19:09,483 I don't really care why you came here. 232 00:19:09,483 --> 00:19:12,253 You're quite... 233 00:19:12,253 --> 00:19:13,573 exceptionally rude. 234 00:19:13,573 --> 00:19:17,403 Yeah, I tend to be exceptional in most areas. 235 00:19:18,923 --> 00:19:20,533 - Let me in, too. - On what? 236 00:19:20,533 --> 00:19:22,153 What you guys are preparing right now. 237 00:19:22,153 --> 00:19:24,993 What we're preparing for? There's nothing like that. 238 00:19:24,993 --> 00:19:27,633 All of our MBTIs happen to be P's, so we don't plan. 239 00:19:27,633 --> 00:19:30,793 No, that's not even in our dictionary. 240 00:19:46,603 --> 00:19:49,453 Just go and live like everyone else. 241 00:19:49,453 --> 00:19:51,293 As an ordinary person. 242 00:19:53,083 --> 00:19:55,823 I knew you would be like this. 243 00:19:57,453 --> 00:19:59,103 I'll see you again. 244 00:20:00,353 --> 00:20:02,323 What do you mean? I'll never see you again! 245 00:20:02,323 --> 00:20:04,483 Hey, take this with you! 246 00:20:04,483 --> 00:20:06,263 You're leaving? 247 00:20:09,493 --> 00:20:11,013 Hey! 248 00:20:13,153 --> 00:20:15,273 What did she say? 249 00:20:15,273 --> 00:20:17,043 Well, you know. 250 00:20:18,493 --> 00:20:20,613 Hey, don't you hear something? 251 00:20:21,613 --> 00:20:24,863 Gosh, the more I think about it, the more it's pissing me off. 252 00:20:25,943 --> 00:20:29,983 - Yes? - I don't think you should just sit back like that. 253 00:20:29,983 --> 00:20:31,453 What? 254 00:20:32,523 --> 00:20:34,203 Hey, Ha Ri. 255 00:20:34,203 --> 00:20:35,933 What is that? 256 00:20:49,983 --> 00:20:52,303 Hey, hey, hey, hey! 257 00:20:54,683 --> 00:20:57,573 Hey, hey! Run, run! 258 00:20:57,573 --> 00:21:00,243 Hey, hey, what are you doing! 259 00:21:00,243 --> 00:21:01,993 - What is she doing? - This is our car! 260 00:21:01,993 --> 00:21:04,013 - Give it back! You're stealing it! - Hey, move, move. 261 00:21:04,013 --> 00:21:06,303 Isn't this your expertise? 262 00:21:06,303 --> 00:21:08,223 And that's why you guys are still on the run. 263 00:21:08,223 --> 00:21:09,933 Hey, forget that. Just get off. 264 00:21:09,933 --> 00:21:12,063 - Hurry. - No, I don't want to. 265 00:21:13,683 --> 00:21:16,423 Then let us in. 266 00:21:16,423 --> 00:21:18,783 - If I let you in? - Then what? 267 00:21:18,783 --> 00:21:19,923 Then let me on your team. 268 00:21:19,923 --> 00:21:21,383 No, never. Hurry up- 269 00:21:21,383 --> 00:21:22,933 We'll let you on the team! Okay, okay! 270 00:21:22,933 --> 00:21:24,743 It's not okay! 271 00:21:24,743 --> 00:21:28,113 What do you mean it's okay! 272 00:21:28,113 --> 00:21:30,473 Hey, hey, hurry, hurry! 273 00:21:33,833 --> 00:21:35,473 Hurry, hurry! 274 00:21:44,483 --> 00:21:46,163 How did the police know we were here? 275 00:21:46,163 --> 00:21:47,913 How did they know about this place? 276 00:21:47,913 --> 00:21:49,193 Because I reported to them. 277 00:21:49,193 --> 00:21:51,933 - Hey, you lunatic! - You're crazy! 278 00:21:51,933 --> 00:21:53,203 Both the unni and younger sister are just... 279 00:21:53,203 --> 00:21:56,433 Hey, I'm sure you already know, but what we do isn't that easy. 280 00:21:56,433 --> 00:21:58,813 There's nothing you can do on the team! 281 00:21:58,813 --> 00:22:02,383 - Hey, stop, stop! - There's a grandma! 282 00:22:14,333 --> 00:22:17,343 - She's pretty good at driving. - Oh, the grandma is okay. 283 00:22:34,073 --> 00:22:35,593 Please! 284 00:22:51,273 --> 00:22:52,723 Hey, what is that? Isn't that a car? 285 00:22:52,723 --> 00:22:54,543 Turn around, turn around! 286 00:22:54,543 --> 00:22:57,173 No, no! There's a car! 287 00:22:57,173 --> 00:23:01,303 I said, stop the car! Shit! Stop! 288 00:23:01,303 --> 00:23:03,133 Stop the car! 289 00:23:07,553 --> 00:23:09,753 Gosh, so gross! 290 00:23:14,103 --> 00:23:16,473 Driving skills must run in the family, too. 291 00:23:16,473 --> 00:23:18,943 I won't say I look forward to working with you. 292 00:23:18,943 --> 00:23:22,583 Let's each survive to the best we can. 293 00:23:22,583 --> 00:23:25,313 Please, let's go a bit slowly, a bit slowly. 294 00:23:27,193 --> 00:23:29,643 Everyone, hang tight! 295 00:23:31,143 --> 00:23:35,403 The gang who scammed the suspects in the mysterious crime case 296 00:23:35,403 --> 00:23:37,933 disappeared without a trace. 297 00:23:37,933 --> 00:23:41,153 It appears to be a similar method as the one used by Kang Ha Ri's gang in the past 298 00:23:41,153 --> 00:23:44,233 who fled while in transit after their trial. 299 00:23:44,233 --> 00:23:47,113 They ransacked the scammers' base 300 00:23:47,113 --> 00:23:50,123 and turned over the files to the police station. 301 00:23:50,123 --> 00:23:53,433 It became the conclusive evidence for solving the case. 302 00:23:53,433 --> 00:23:58,883 The violent incidents and thefts by this gang have been targeting criminals thus far. 303 00:23:58,883 --> 00:24:01,023 There are many interpretations as to 304 00:24:01,023 --> 00:24:05,993 what their goal is and why they are helping police investigations. 305 00:24:05,993 --> 00:24:08,783 The police say though they are helping police investigations, 306 00:24:08,783 --> 00:24:11,183 they would not be able to avoid legal ramifications. 307 00:24:11,183 --> 00:24:16,193 They put out a national wanted order for them and are putting effort into finding them. 308 00:24:16,193 --> 00:24:19,763 Hello, everyone. For the 20th president of Republic of Korea, 309 00:24:19,763 --> 00:24:23,193 Candidate Choi Sang Ho of the Hanguk Party was elected. 310 00:24:23,193 --> 00:24:25,453 After two attempts, President-Elect Choi 311 00:24:25,453 --> 00:24:30,393 caused a stir by taking advantage of the public's desire for a change of government. 312 00:24:30,393 --> 00:24:34,013 It's been exactly one year since President Choi Sang Ho assumed office today. 313 00:24:34,013 --> 00:24:39,693 The bell of hope is ringing to mark the new year of 2023. 314 00:24:39,693 --> 00:24:44,343 President Choi Sang Ho also released a message to the nation on January 1st for the New Year. 315 00:24:44,343 --> 00:24:46,023 [Voice-phishing gang member caught after anonymous tip] 316 00:24:46,023 --> 00:24:50,924 [The Player 2: Master of Swindlers] 317 00:24:52,337 --> 00:24:54,567 It's the same as an art transaction. 318 00:24:54,567 --> 00:24:57,507 The original art for this character is an NFT 319 00:24:57,507 --> 00:25:00,637 and people buy and sell them. 320 00:25:04,247 --> 00:25:06,027 NFT... 321 00:25:06,027 --> 00:25:08,867 Yeah, people seem to do that a lot these days. 322 00:25:08,867 --> 00:25:10,967 You want to see something interesting? 323 00:25:11,947 --> 00:25:15,007 Is that real money? 324 00:25:15,007 --> 00:25:18,347 The NFT that I bought last time jumped this much in value. 325 00:25:18,347 --> 00:25:21,557 I-I mean, how could that be? 326 00:25:21,557 --> 00:25:23,527 Since I bought it when the value was rock bottom. 327 00:25:23,527 --> 00:25:25,417 Quickly, when it was just starting out. 328 00:25:25,417 --> 00:25:27,147 - Back then, it was also like this- - Hello. 329 00:25:27,147 --> 00:25:30,377 I sincerely welcome you to our Rabbit Project. 330 00:25:30,377 --> 00:25:32,797 I'm Kang Do Young, 331 00:25:32,797 --> 00:25:36,017 the head of this project and the CEO of Meta Scarlet. 332 00:25:36,017 --> 00:25:39,577 Everyone, what is the essence of investment? 333 00:25:39,577 --> 00:25:40,937 It's value. 334 00:25:40,937 --> 00:25:44,057 The innate value that something holds. 335 00:25:44,057 --> 00:25:46,067 Those around the world who have become rich, 336 00:25:46,067 --> 00:25:50,027 these investors didn't focus merely on what was immediately visible. 337 00:25:50,027 --> 00:25:53,737 They always focused on the distant future. 338 00:25:53,737 --> 00:25:59,317 That is the difference between becoming rich or poor. 339 00:25:59,317 --> 00:26:05,307 I believe with all my heart that you here are those who understand that difference. 340 00:26:05,307 --> 00:26:10,127 For those of you who are new to NFTs, all of this may seem foreign and difficult. 341 00:26:10,127 --> 00:26:11,967 But do not worry, 342 00:26:11,967 --> 00:26:14,607 since you have me. 343 00:26:14,607 --> 00:26:19,037 I, Kang Do Young, will always be by your side 344 00:26:19,037 --> 00:26:24,037 for your successful NFT investments. 345 00:26:33,407 --> 00:26:35,387 [Year 2024, Present] 346 00:26:35,387 --> 00:26:39,287 This project will be best, larger than last time. 347 00:26:39,287 --> 00:26:44,107 You can see maximum profit with minimum investment. 348 00:26:44,107 --> 00:26:45,687 I'm excited. 349 00:26:45,687 --> 00:26:48,667 I have very high expectations for this project. 350 00:26:48,667 --> 00:26:50,977 We can discuss this more at the party. 351 00:26:50,977 --> 00:26:52,537 Sounds good. 352 00:26:52,537 --> 00:26:56,667 I'm putting all my faith in you, Mr. Kang. Only you, you know that, right? 353 00:26:56,667 --> 00:26:58,267 Yes, of course! 354 00:26:58,267 --> 00:27:01,637 Anyway, I've got to go. See you soon. 355 00:27:01,637 --> 00:27:03,137 Okay. 356 00:27:04,757 --> 00:27:07,327 Hey, if there are any bastards who want to see me, just make some excuses 357 00:27:07,327 --> 00:27:09,997 about how the CEO is very busy with things. 358 00:27:09,997 --> 00:27:11,857 Yes, sir. 359 00:27:11,857 --> 00:27:15,337 Gosh, I'm so tired. 360 00:27:15,337 --> 00:27:19,687 Hey. Maybe it's because of the time difference, right? 361 00:27:19,687 --> 00:27:23,167 There's only about two hours in time difference, CEO. 362 00:27:31,357 --> 00:27:33,617 - Hey. - Yes? 363 00:27:36,287 --> 00:27:39,307 Only two hours? Only? 364 00:27:39,307 --> 00:27:43,677 Only? Only? Only! 365 00:27:44,747 --> 00:27:48,587 Hey, for poor bastards like you, it's only two hours. 366 00:27:48,587 --> 00:27:53,987 Do you know how much money goes back and forth for me in two hours, you son of a bitch? 367 00:27:53,987 --> 00:27:57,557 It's because bastards like you don't know such minute differences 368 00:27:57,557 --> 00:28:02,837 that you stay poor all your life, you son of a bitch! 369 00:28:05,447 --> 00:28:08,217 - I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. - This son of a bitch. 370 00:28:08,217 --> 00:28:10,317 Be quiet. 371 00:28:13,007 --> 00:28:15,717 Wipe off your blood with this. 372 00:28:15,717 --> 00:28:17,447 Thank you. 373 00:28:18,987 --> 00:28:21,237 Hey, hey, hey! Wake up! 374 00:28:21,237 --> 00:28:23,607 Wake up, wake up! Drinking, drinking! 375 00:28:23,607 --> 00:28:27,057 Hey, everyone, get up, get up! 376 00:28:27,057 --> 00:28:29,847 [Hong Kong] 377 00:28:38,657 --> 00:28:40,227 [A terrible NFT scam, 230 billion won lost... The CEO's whereabouts unknown] 378 00:28:40,227 --> 00:28:41,857 Kang Do Young? 379 00:28:41,857 --> 00:28:44,257 [To avoid police tracking... scammed 230 billion won... Kang Do Young of Meta Scarlet...] 380 00:28:52,517 --> 00:28:56,207 The person who was sitting over there told me to give this to you. 381 00:28:58,867 --> 00:29:00,657 [Pattaya City 203 Shoreline District La] 382 00:29:36,907 --> 00:29:39,477 [Pattaya City] 383 00:29:40,727 --> 00:29:43,667 [Thailand] 384 00:30:00,587 --> 00:30:02,507 Gosh! It's so nice! 385 00:30:30,257 --> 00:30:32,107 Funny! 386 00:30:38,977 --> 00:30:41,087 He's so much! 387 00:31:46,557 --> 00:31:48,487 [Song Beach Rd 2045, Skyview Bar] 388 00:31:50,317 --> 00:31:52,077 [Pattaya City] 389 00:32:10,327 --> 00:32:12,917 - Sorry. - I'm sorry. 390 00:33:00,317 --> 00:33:02,417 Martini. 391 00:33:02,417 --> 00:33:03,927 Okay. 392 00:33:05,077 --> 00:33:07,617 From where did you follow me? 393 00:33:13,217 --> 00:33:15,707 Was it obvious? 394 00:33:15,707 --> 00:33:17,317 Very. 395 00:33:17,317 --> 00:33:20,477 Then, I succeeded. I did that on purpose. 396 00:33:20,477 --> 00:33:24,097 Are you always that confident? 397 00:33:24,097 --> 00:33:26,747 Yes, because I've never failed. 398 00:33:27,747 --> 00:33:30,547 I may be an exception, though. 399 00:33:33,827 --> 00:33:36,067 Then, show me... 400 00:33:36,067 --> 00:33:38,737 why you're so special. 401 00:34:12,687 --> 00:34:14,417 It's you, right? 402 00:34:15,417 --> 00:34:17,227 The person who called me. 403 00:34:21,377 --> 00:34:22,867 Hey, Ha Ri, we're here! 404 00:34:22,867 --> 00:34:26,217 Ha Ri! Ha Ri, we're here. 405 00:34:26,217 --> 00:34:29,017 - Gosh, I think he's in here. - Oppa? 406 00:34:29,017 --> 00:34:30,657 Let's listen. Wait, wait, let's listen. 407 00:34:30,657 --> 00:34:31,927 Gosh, but that's going too far. 408 00:34:31,927 --> 00:34:34,077 Hey, I think you're in there. 409 00:34:34,077 --> 00:34:35,867 I know you're in there! 410 00:34:35,867 --> 00:34:37,507 - What is it? - What are you doing? 411 00:34:37,507 --> 00:34:39,937 What? I mean, I'm not feeling that well. 412 00:34:39,937 --> 00:34:41,877 What, are you sick? Did you take medicine? 413 00:34:41,877 --> 00:34:43,577 Yeah, I took medicine. Let's talk tomorrow. 414 00:34:43,577 --> 00:34:45,287 What do you mean talk tomorrow? 415 00:34:45,287 --> 00:34:48,217 - Not feeling well, my foot! - Gosh, what, what, what? 416 00:34:48,217 --> 00:34:49,927 Is anyone here? 417 00:34:49,927 --> 00:34:53,117 - Hello? - Nobody's in the shoe closet? 418 00:34:53,117 --> 00:34:54,707 Hey, check the sofa. The sofa. 419 00:34:54,707 --> 00:34:58,357 Gosh, the bed here is really nice! 420 00:34:58,357 --> 00:34:59,967 Is anyone here? 421 00:34:59,967 --> 00:35:01,367 What is this? 422 00:35:01,367 --> 00:35:03,537 What's that? 423 00:35:06,407 --> 00:35:08,947 What? VVIP party invitation? 424 00:35:08,947 --> 00:35:10,387 - Party? - Hey... 425 00:35:10,387 --> 00:35:13,347 Did you not open the door for us so you can go to this alone? 426 00:35:13,347 --> 00:35:16,657 What? When's the party? I want to go, too. 427 00:35:17,747 --> 00:35:20,087 You managed to see. I was going to surprise you guys. 428 00:35:20,087 --> 00:35:21,447 I was going to take you guys. 429 00:35:21,447 --> 00:35:23,227 There's only one invite. How can we go with you? 430 00:35:23,227 --> 00:35:25,227 - We can. - Are we all going to the party? 431 00:35:25,227 --> 00:35:26,847 Of course! 432 00:35:26,847 --> 00:35:28,257 Party! Woo hoo! 433 00:35:28,257 --> 00:35:29,987 I'm not going to work out that day, then. 434 00:35:29,987 --> 00:35:32,787 I should wear a suit. I brought my winter one. What to do... 435 00:35:32,787 --> 00:35:35,157 Hey, let me take a look at your wardrobe for a second. 436 00:35:35,157 --> 00:35:37,697 Wow, it's nice in here. 437 00:35:56,657 --> 00:35:58,807 It's a party held at Kang Do Young's villa. 438 00:35:58,807 --> 00:36:02,017 The estimated damages are about 230 billion won. 439 00:36:02,017 --> 00:36:04,367 Why should I? How can I trust you? 440 00:36:04,367 --> 00:36:06,857 Do you need to trust me? 441 00:36:06,857 --> 00:36:08,327 It's an accurate information. 442 00:36:08,327 --> 00:36:10,417 I'll see you at the party. 443 00:36:21,877 --> 00:36:24,957 Wow, expensive. Tons of expensive stuff. 444 00:36:30,427 --> 00:36:32,767 You came with your friends. 445 00:36:37,347 --> 00:36:40,157 It wouldn't be polite not to come when I was invited. 446 00:36:41,107 --> 00:36:43,367 Are you seeing anyone? 447 00:36:44,997 --> 00:36:46,897 Are you interested in me? 448 00:36:46,897 --> 00:36:49,827 Not really. You're not really my type. 449 00:36:54,877 --> 00:36:58,897 But am I not handsome enough to overcome your type? 450 00:36:58,897 --> 00:37:00,697 I do like your confidence. 451 00:37:00,697 --> 00:37:02,947 It's not confidence. It's true. 452 00:37:02,947 --> 00:37:05,727 People usually like me. 453 00:37:05,727 --> 00:37:08,387 I'm not all that "usual." 454 00:37:09,477 --> 00:37:10,727 That's good. 455 00:37:10,727 --> 00:37:13,467 I guess there won't be any unnecessary emotions attached to our business. 456 00:37:13,467 --> 00:37:16,047 But if you think you'll have a change of heart, let me know. 457 00:37:16,047 --> 00:37:17,987 I'll give you a chance. 458 00:37:17,987 --> 00:37:20,417 Sure, though, that will never happen. 459 00:37:20,417 --> 00:37:22,367 Don't be so sure. 460 00:37:22,367 --> 00:37:24,827 I think you're the one who seems so sure. 461 00:37:24,827 --> 00:37:27,077 For me, it's all about statistics. 462 00:37:27,077 --> 00:37:30,777 Then I guess I will be an error in your statistics. 463 00:37:41,127 --> 00:37:43,027 Okay. 464 00:37:44,007 --> 00:37:46,157 All right, shall we get started? 465 00:37:46,157 --> 00:37:49,517 Let's find out who this guy Kang Do Young is. 466 00:37:55,447 --> 00:37:57,767 Gosh, it looks so nice. 467 00:38:02,637 --> 00:38:04,687 - Very tall. - Yeah. 468 00:38:04,687 --> 00:38:06,537 Oh, thank you, Sue. 469 00:38:06,537 --> 00:38:08,337 You are so beautiful. 470 00:38:08,337 --> 00:38:10,197 Thank you very much. 471 00:38:33,827 --> 00:38:37,387 Thank you, everyone, for being here tonight! 472 00:38:41,297 --> 00:38:44,007 Everyone is shining in this very moment. 473 00:38:44,007 --> 00:38:48,747 And I, Kang Do Young, will also join to have a brighter future. 474 00:38:48,747 --> 00:38:50,297 Enjoy tonight! 475 00:38:50,297 --> 00:38:52,227 Cheers! 476 00:38:57,227 --> 00:38:59,937 Have you looked into how you will catch him? 477 00:39:08,047 --> 00:39:10,227 Let me ask you one thing. 478 00:39:10,227 --> 00:39:13,617 It doesn't seem like you want money. 479 00:39:13,617 --> 00:39:16,207 Before I met you, I thought you'd be the victim. 480 00:39:16,207 --> 00:39:19,447 So, I thought you were trying to get revenge. 481 00:39:19,447 --> 00:39:22,287 But seeing you today, I don't think that's it. 482 00:39:22,287 --> 00:39:23,727 Why do you think it's not? 483 00:39:23,727 --> 00:39:27,977 Because there's no desire for revenge against Kang Do Young in your eyes. 484 00:39:27,977 --> 00:39:31,717 You must also do physiognomy on the side while scamming people. 485 00:39:41,117 --> 00:39:42,637 Sorry. 486 00:39:47,317 --> 00:39:50,277 Stay away from here for a bit. I'll call you. 487 00:40:00,297 --> 00:40:03,647 Hey! 488 00:40:04,607 --> 00:40:06,187 That bastard! 489 00:40:07,137 --> 00:40:08,667 What's going on! 490 00:40:18,067 --> 00:40:19,877 Hurry up and stop him! 491 00:40:24,037 --> 00:40:26,467 And you are full of vengeance. 492 00:40:26,467 --> 00:40:28,747 - Who are you? - It's incredible, Kang Do Young. 493 00:40:28,747 --> 00:40:31,737 He's basically turned this neighborhood into Koreatown. 494 00:40:42,427 --> 00:40:44,237 Hurry up and stop him! 495 00:40:49,887 --> 00:40:51,587 Let go! Let go of me! 496 00:40:51,587 --> 00:40:53,577 Was your goal to get caught like this? 497 00:40:53,577 --> 00:40:54,777 What bullshit are you spewing? 498 00:40:54,777 --> 00:40:56,567 It's not bullshit. I'm trying to save your life. 499 00:40:56,567 --> 00:41:00,017 Listen carefully. Head to the night market and blend in with the crowd. 500 00:41:00,017 --> 00:41:01,277 I'll let you go on a count of three. 501 00:41:01,277 --> 00:41:03,397 Don't hesitate and run immediately. 502 00:41:03,397 --> 00:41:06,347 One, two, three! 503 00:41:36,347 --> 00:41:40,587 Listen carefully. Head to the night market and blend in with the crowd. 504 00:43:13,917 --> 00:43:15,807 Hello. 505 00:44:00,747 --> 00:44:02,827 Use your brain. 506 00:44:05,597 --> 00:44:07,597 - Good work. - I knew this would happen. 507 00:44:07,597 --> 00:44:09,697 Are you Conan? Are you Kim Jeon Il? 508 00:44:09,697 --> 00:44:11,977 Why is there an incident wherever you go? 509 00:44:11,977 --> 00:44:13,627 What are you going to do about this bomb? 510 00:44:13,627 --> 00:44:15,287 We should keep it safe so it doesn't explode. 511 00:44:15,287 --> 00:44:16,837 If he explodes, our mission also explodes with it. 512 00:44:16,837 --> 00:44:18,437 Excuse me! 513 00:44:20,217 --> 00:44:22,467 Hey, give me a minute. I'll call you back. 514 00:44:23,477 --> 00:44:26,097 Oh, by chance, are you that guest... 515 00:44:26,097 --> 00:44:28,727 Oh, you were that guest from earlier. 516 00:44:28,727 --> 00:44:30,817 Oh, yes. 517 00:44:30,817 --> 00:44:34,137 I was worried that I wouldn't be able to thank you. 518 00:44:36,037 --> 00:44:38,557 Gosh, I was so grateful. 519 00:44:38,557 --> 00:44:40,377 I survived, thanks to you. 520 00:44:40,377 --> 00:44:42,367 Oh, no, it's all right. 521 00:44:42,367 --> 00:44:44,827 I'm late in introducing myself. I am- 522 00:44:44,827 --> 00:44:46,547 I know who you are. 523 00:44:46,547 --> 00:44:50,347 You are CEO Kang Do Young, right? 524 00:44:50,347 --> 00:44:53,767 - You know me? - Of course I do! 525 00:44:53,767 --> 00:44:58,857 I'm Lee Shin Woo, the 18th class of Sewoon High School. A pleasure to meet you. 526 00:44:58,857 --> 00:45:01,897 Wow, we probably went to school around the same time! 527 00:45:01,897 --> 00:45:05,377 Yes, so I heard a lot about you while attending school. 528 00:45:05,377 --> 00:45:08,337 You're also very famous for graduating early in 12th grade. 529 00:45:08,337 --> 00:45:11,007 You even know that, too? 530 00:45:11,007 --> 00:45:12,897 I'm a fan of yours, Sunbaenim. 531 00:45:12,897 --> 00:45:16,667 Actually, what I do right now is also similar to what you do, Sunbaenim. 532 00:45:16,667 --> 00:45:19,197 What do you do? 533 00:45:19,197 --> 00:45:22,157 I'm running a scam through a small website. 534 00:45:22,157 --> 00:45:24,627 It's nothing compared to you, Sunbaenim. 535 00:45:24,627 --> 00:45:28,607 Gosh, no, no. That's how I got started at first, too. 536 00:45:28,607 --> 00:45:32,537 Gosh, you're really my hoobaenim, I see. 537 00:45:32,537 --> 00:45:33,967 Thank you. 538 00:45:33,967 --> 00:45:37,487 But what brought you here to this faraway country? 539 00:45:40,907 --> 00:45:45,447 I also happen to run a small laundering business in Korea. 540 00:45:46,797 --> 00:45:48,107 Yes. 541 00:45:48,107 --> 00:45:50,717 Oh, you're diligent. 542 00:45:50,717 --> 00:45:52,417 It's nothing. 543 00:45:52,417 --> 00:45:56,687 But I happened to get connected to someone who's running a big laundromat here. 544 00:45:56,687 --> 00:46:01,087 So I came out here, thinking I'd do a big business with him. 545 00:46:01,087 --> 00:46:05,217 Oh, someone like that was here, I see. 546 00:46:05,217 --> 00:46:10,937 Yes. He happens to handle only VIPs quietly. 547 00:46:18,117 --> 00:46:21,987 - Please take care. - Yes, yes. You should also get home safely, Hoobaenim. 548 00:46:21,987 --> 00:46:24,717 - Okay. - Let's meet again soon. 549 00:46:24,717 --> 00:46:26,127 Yes, Sunbaenim. I'll be going. 550 00:46:26,127 --> 00:46:27,717 - All right. - Yes. 551 00:46:28,687 --> 00:46:29,847 Shall we hug? 552 00:46:29,847 --> 00:46:32,917 Pardon? Oh, yes. 553 00:46:32,917 --> 00:46:35,957 - Sewoon High, fighting! - Sewoon High, fighting! 554 00:46:35,957 --> 00:46:38,567 Then, good night. I'll be going. 555 00:46:38,567 --> 00:46:40,817 All right, good night. 556 00:46:49,367 --> 00:46:52,597 Look into who he is. 557 00:46:52,597 --> 00:46:54,267 Yes, understood. 558 00:46:58,427 --> 00:47:00,197 Da In, Daddy's here. 559 00:47:00,197 --> 00:47:02,337 Da In, Daddy's here. 560 00:47:02,337 --> 00:47:04,297 Oppa, you're home. 561 00:47:04,297 --> 00:47:06,607 Da In. Aigoo, aigoo, aigoo. 562 00:47:06,607 --> 00:47:08,437 You're hungry, right? Let's eat. 563 00:47:08,437 --> 00:47:10,567 Da In, let's eat! Let's eat. 564 00:47:10,567 --> 00:47:13,767 Let's eat! 565 00:47:37,497 --> 00:47:40,257 This is your wife's will. 566 00:47:42,497 --> 00:47:46,317 It appears your wife suffered losses from an NFT scam. 567 00:47:47,527 --> 00:47:51,497 And she was recently diagnosed with depression. 568 00:47:51,497 --> 00:47:54,527 We'll have to investigate further, 569 00:47:54,527 --> 00:47:57,377 but it appears she suffered from immense guilt. 570 00:48:00,277 --> 00:48:03,237 I wanted to reduce your load, 571 00:48:03,237 --> 00:48:05,427 but I've become a burden instead. 572 00:48:06,427 --> 00:48:08,187 I'm sorry, Honey. 573 00:48:09,287 --> 00:48:11,247 I'm really sorry. 574 00:48:13,977 --> 00:48:18,897 Let's work hard and buy a house like that later. 575 00:48:18,897 --> 00:48:22,627 All right, I'll try even harder. 576 00:48:57,917 --> 00:49:00,577 Oh, is that food? 577 00:49:10,327 --> 00:49:12,807 Hey, did you sleep well? 578 00:49:12,807 --> 00:49:14,817 The bed was comfy, right? 579 00:49:14,817 --> 00:49:16,097 You... 580 00:49:16,097 --> 00:49:19,727 Gosh, the sofa was so hard. 581 00:49:21,407 --> 00:49:22,577 What happened? 582 00:49:22,577 --> 00:49:24,187 What do you mean, what happened? 583 00:49:24,187 --> 00:49:26,397 I told you I'll save you. 584 00:49:26,397 --> 00:49:28,647 Let's eat breakfast first. 585 00:49:28,647 --> 00:49:30,377 Gosh, you spread the jam weird! 586 00:49:30,377 --> 00:49:34,197 Ha Ri, look, look at the celebrity news. 587 00:49:35,427 --> 00:49:37,987 Hey, where is the meat I bought last time? 588 00:49:37,987 --> 00:49:39,597 What meat? We ate it all already. 589 00:49:39,597 --> 00:49:41,787 I told you I can't do without meat. I'll suffer muscle loss! 590 00:49:41,787 --> 00:49:43,687 - I think you've suffered brain loss. - Gosh! 591 00:49:43,687 --> 00:49:44,867 Stop it! 592 00:49:44,867 --> 00:49:47,427 What are you guys doing! 593 00:49:48,427 --> 00:49:51,127 We're just trying to have a meal together. 594 00:49:51,127 --> 00:49:52,437 What did you say? 595 00:49:52,437 --> 00:49:56,147 I'm saying you shouldn't detonate and ruin your life just because of a scammer. 596 00:49:56,147 --> 00:49:58,107 You don't even know me! 597 00:49:58,107 --> 00:49:59,557 Your name is Shin Woo Young. 598 00:49:59,557 --> 00:50:03,257 You were born on June 23rd, 1996, at 2:15 p.m. 599 00:50:03,257 --> 00:50:05,947 Rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, ram. Hour of the Ram, right? 600 00:50:05,947 --> 00:50:08,577 You joined the 1st Air Brigade in January 2015 601 00:50:08,577 --> 00:50:10,557 and transferred to the 707th Special Missions Group in June. 602 00:50:10,557 --> 00:50:14,307 Your military number is 15-530624. And skip, skip. 603 00:50:14,307 --> 00:50:18,367 In early September of 2022, your wife Kang Ji Ae got a loan with her art academy as collateral 604 00:50:18,367 --> 00:50:20,757 and invested in NFTs run by Kang Do Young. 605 00:50:20,757 --> 00:50:23,757 After the investment fraud, she overdosed on medication and- 606 00:50:23,757 --> 00:50:27,187 If you know so much about me, you must know why I'm doing this. 607 00:50:29,337 --> 00:50:31,047 I'll be leaving. 608 00:50:33,057 --> 00:50:35,347 I'm doing this because I know. 609 00:50:44,547 --> 00:50:47,517 Whether you believe me or not is your choice. 610 00:50:47,517 --> 00:50:49,197 But I'm doing this because I know it. 611 00:50:50,197 --> 00:50:53,607 Smile with your child and eat good food. 612 00:50:53,607 --> 00:50:56,367 Go back to your ordinary everyday life like that. 613 00:50:57,487 --> 00:50:59,367 That's what you need to do. 614 00:51:11,078 --> 00:51:13,808 After he gathers a bunch of investors regarding a new project he's starting, 615 00:51:13,808 --> 00:51:16,924 he suddenly canceled the project for some ridiculous reason. 616 00:51:16,948 --> 00:51:22,018 Of course, he doesn't return a single penny despite the project canceling. 617 00:51:22,018 --> 00:51:24,918 This is a method in this field called rug-pull that Kang Do Young uses. 618 00:51:24,918 --> 00:51:26,638 Rug-pull? 619 00:51:26,638 --> 00:51:30,278 So, to put this easily, it's basically an eat-and-run. 620 00:51:30,278 --> 00:51:32,488 Eating and then running away, you moron. 621 00:51:32,488 --> 00:51:33,988 People actually fall for this? 622 00:51:33,988 --> 00:51:36,858 You wonder how many people would actually fall for something like this, 623 00:51:36,858 --> 00:51:41,158 but over 1,200 victims fell for Kang Do Young this time. 624 00:51:41,158 --> 00:51:42,878 Oh, no... 625 00:51:42,878 --> 00:51:44,548 Why... what happened? 626 00:51:44,548 --> 00:51:46,478 What do we do! 627 00:51:47,418 --> 00:51:48,108 My money! 628 00:51:48,108 --> 00:51:50,548 What are you going to do! Do you know how I got that money? 629 00:51:50,548 --> 00:51:52,048 I didn't know this would happen. 630 00:51:52,048 --> 00:51:53,538 If you didn't know, you shouldn't have- 631 00:51:53,538 --> 00:51:58,118 And among them are victims who ended their lives like that guy's wife. 632 00:51:58,118 --> 00:52:01,128 The total losses amount to about 230 billion won. 633 00:52:01,128 --> 00:52:03,658 That's the money we will be stealing from Kang Do Young. 634 00:52:03,658 --> 00:52:07,328 He keeps all that money in his electronic wallet as cryptocurrency. 635 00:52:07,328 --> 00:52:09,548 That's why he's looking for a way to launder it. 636 00:52:09,548 --> 00:52:11,018 His name is Lee Shin Woo. 637 00:52:11,018 --> 00:52:13,118 According to our company's information team, 638 00:52:13,118 --> 00:52:17,098 he's quite famous in the money laundering field. [Lee Shin Woo] 639 00:52:17,098 --> 00:52:22,428 And he's quite resourceful, and he's never been caught by the legal system. 640 00:52:23,428 --> 00:52:25,608 So, he's done it without knowing the taste of prison. 641 00:52:25,608 --> 00:52:27,158 Yes. 642 00:52:27,158 --> 00:52:28,998 He's good. 643 00:52:42,998 --> 00:52:45,528 What do you think? Do I look like a laundering expert? 644 00:52:45,528 --> 00:52:47,088 You look like my neighborhood laundromat owner. 645 00:52:47,088 --> 00:52:49,638 - Pretty witty. - Gosh, my eyes. 646 00:52:49,638 --> 00:52:52,458 - Watch your mouth. - Gosh, look at that face. 647 00:52:52,458 --> 00:52:54,528 Hey, you definitely look like a scammer. 648 00:52:54,528 --> 00:52:55,888 If you're jealous, just say so. 649 00:52:55,888 --> 00:52:57,718 Talk about brutal. 650 00:52:57,718 --> 00:53:00,518 - Should I put this on? - Geez! 651 00:53:11,108 --> 00:53:13,048 Be careful. 652 00:53:14,858 --> 00:53:16,368 What? 653 00:53:25,438 --> 00:53:27,378 Are you nervous? 654 00:53:27,378 --> 00:53:30,078 No, why would I get nervous? 655 00:53:30,078 --> 00:53:31,648 Let's go. 656 00:53:41,378 --> 00:53:43,068 Smile. 657 00:53:50,608 --> 00:53:52,618 Hello. 658 00:54:00,408 --> 00:54:02,768 How are you? 659 00:54:05,028 --> 00:54:07,148 I-It's hot, right? 660 00:54:28,118 --> 00:54:33,088 Aigoo, aigoo. Aigoo, you would come to such a lowly place. 661 00:54:34,088 --> 00:54:35,628 Did you experience any discomfort coming here? 662 00:54:35,628 --> 00:54:36,708 Oh, no. 663 00:54:36,708 --> 00:54:39,018 This is Nason Jang, as I mentioned. 664 00:54:39,018 --> 00:54:40,608 I'm Nason Jang. 665 00:54:40,608 --> 00:54:45,108 Maybe it's because you do such a clean business. You look quite neat. 666 00:54:45,108 --> 00:54:47,198 - Thank you. - Thank you. 667 00:54:47,198 --> 00:54:48,968 Shall we sit down and talk? 668 00:54:48,968 --> 00:54:50,768 Let's go. 669 00:54:52,568 --> 00:54:53,868 Take the call. 670 00:54:53,868 --> 00:54:56,978 - It's a video call. Is that okay with you? - Sure, a video call. It's fine. 671 00:54:58,698 --> 00:55:02,858 Nason gets business day and night. Please do understand. 672 00:55:02,858 --> 00:55:05,008 Aigoo, Chairman Kim Woo Seong. 673 00:55:05,008 --> 00:55:07,428 What brings you to call me at this hour? 674 00:55:10,418 --> 00:55:13,968 Oh, Nason, the thing is... 675 00:55:14,968 --> 00:55:18,808 My grandson caused some trouble. 676 00:55:18,808 --> 00:55:22,558 It looks like he'll need to stay abroad for some time. 677 00:55:23,558 --> 00:55:26,678 So, I need your help. 678 00:55:26,678 --> 00:55:30,118 Then, should I send him through one cycle like last time? 679 00:55:30,118 --> 00:55:33,118 Yeah, I think that will be good. 680 00:55:33,118 --> 00:55:34,398 Please do that for me. 681 00:55:34,398 --> 00:55:37,178 - I'll pay you more than last time. - Is that Chairman Kim Woo Seong of Sanhwa Group? 682 00:55:37,178 --> 00:55:38,598 - Oh, no need for that. - Yes. 683 00:55:38,598 --> 00:55:42,118 It is the Sanhwa Group that's ranked third in the financial world. 684 00:55:42,118 --> 00:55:45,328 I feel much better, thanks to you, Nason Jang. 685 00:55:45,328 --> 00:55:47,328 This is nothing. 686 00:55:47,328 --> 00:55:50,568 Chairman, don't worry about a thing and rest easy. 687 00:55:50,568 --> 00:55:53,088 All right, okay, okay. Goodbye. 688 00:55:53,088 --> 00:55:55,688 All right, thank you, yes. 689 00:55:57,738 --> 00:56:00,408 Geez... 690 00:56:00,408 --> 00:56:02,168 - My apologies. - If you're done, come this way. 691 00:56:02,168 --> 00:56:04,048 - Let's go. - Wow... 692 00:56:05,468 --> 00:56:09,978 Gosh, Sanhwa Group, Sanhwa Group, Sanhwa Group. 693 00:56:09,978 --> 00:56:12,098 Sanhwa Group! Wow! 694 00:56:13,738 --> 00:56:16,248 Someone that even chaebols would use! 695 00:56:16,248 --> 00:56:21,038 I should have recognized who you were sooner, Mr. Nason! 696 00:56:21,038 --> 00:56:22,848 Thank you, CEO. 697 00:56:22,848 --> 00:56:25,828 If you want, we can take you to the next step. 698 00:56:25,828 --> 00:56:29,798 We can get you citizenship in St. Kitchens-Evies or Vanuatu 699 00:56:29,798 --> 00:56:32,608 so you can use the money you laundered right away. 700 00:56:32,608 --> 00:56:38,158 For someone like you, time is money. 701 00:56:40,258 --> 00:56:44,928 Seriously, I'm so touched that I'm about to cry! 702 00:56:44,928 --> 00:56:47,938 Hoobae, I'll never forget what you've done for me. 703 00:56:47,938 --> 00:56:50,178 Gosh, it's nothing. 704 00:56:52,238 --> 00:56:53,928 Aigoo. 705 00:56:57,038 --> 00:56:59,408 But CEO. 706 00:56:59,408 --> 00:57:01,718 I'm thinking about wrapping up such minor jobs 707 00:57:01,718 --> 00:57:06,318 and running a major NFT business like you, CEO. 708 00:57:07,318 --> 00:57:08,828 - Really? - Yes. 709 00:57:08,828 --> 00:57:10,648 We've already started preparations for it. 710 00:57:10,648 --> 00:57:14,388 And Mr. Nason happens to be an NFT minting expert. 711 00:57:14,388 --> 00:57:18,068 Oh, you've got many talents, I see. 712 00:57:18,068 --> 00:57:19,558 Thank you. 713 00:57:21,168 --> 00:57:23,518 Since we're on the topic, how about we show the CEO? 714 00:57:23,518 --> 00:57:26,758 Since actual players in the field may have another level of discernment. 715 00:57:26,758 --> 00:57:28,278 Oh, sounds good. 716 00:57:28,278 --> 00:57:30,798 Then, let's take a look. Taking a look isn't anything difficult. 717 00:57:30,798 --> 00:57:35,718 Then I'll connect directly to your e-wallet right now, CEO. 718 00:57:35,718 --> 00:57:38,878 Please take a look for us since we lack discernment. 719 00:57:40,778 --> 00:57:42,808 Okay, I sent it to you. 720 00:57:45,628 --> 00:57:47,188 [Wallet - K KANG.D - $170,964,315 - Loading...] 721 00:57:49,958 --> 00:57:51,038 [Wallet - K KANG.D - $172,234,437 - Rabbit Project] 722 00:57:52,658 --> 00:57:55,688 It's good. It's great. 723 00:57:55,688 --> 00:58:00,438 With this quality, you can get people to fall for it if you just say the right things. 724 00:58:00,438 --> 00:58:01,978 Whoa... 725 00:58:03,238 --> 00:58:05,138 But you know how that's the difficult part. 726 00:58:05,138 --> 00:58:08,038 That's why someone like you are amazing, CEO. 727 00:58:08,038 --> 00:58:12,018 It almost sounds like you want me to do this together. 728 00:58:14,158 --> 00:58:16,878 If you would do that, we would be so grateful! Isn't that right, Nason? 729 00:58:16,878 --> 00:58:19,188 No doubt about it! Of course! 730 00:58:19,188 --> 00:58:23,008 We'll give you half of our profit. Fifty percent! 731 00:58:23,008 --> 00:58:25,028 Half? 732 00:58:25,028 --> 00:58:26,958 Half, you say? 733 00:58:26,958 --> 00:58:28,878 50/50. 734 00:58:41,818 --> 00:58:43,788 Half? 735 00:58:45,708 --> 00:58:48,158 Half! 736 00:58:48,158 --> 00:58:50,488 Half! 737 00:58:52,978 --> 00:58:55,458 Shit... 738 00:58:55,458 --> 00:58:58,668 hey, you sons of bitches! 739 00:59:00,398 --> 00:59:03,298 Come over here, damn it. 740 00:59:04,408 --> 00:59:08,538 Gosh, these sons of bitches are trying to scam a scammer. 741 00:59:08,538 --> 00:59:10,568 CEO, i-is there some kind of problem- 742 00:59:10,568 --> 00:59:13,478 - Shut up, you bastards. - On your knees. 743 00:59:14,718 --> 00:59:17,108 Get down! 744 00:59:17,108 --> 00:59:21,078 Don't you think I know you will try to steal my money if I rush to hop on board? 745 00:59:21,078 --> 00:59:26,908 Gosh, I came to do some laundering, and I'm dealing with shit water instead. 746 00:59:28,718 --> 00:59:32,728 Hey, CEO, I think there's been some kind of misunderstanding. Please calm down- 747 00:59:32,728 --> 00:59:35,208 What misunderstanding! 748 00:59:40,298 --> 00:59:42,968 Did I misunderstand? 749 00:59:44,758 --> 00:59:47,848 No, there's no way. 750 00:59:51,738 --> 00:59:54,578 What did I tell you? 751 00:59:54,578 --> 00:59:57,918 I told you they're all scammers. 752 01:00:08,578 --> 01:00:12,018 Right, Kang Ha Ri? 753 01:00:36,158 --> 01:00:41,188 [Epilogue] 754 01:00:56,218 --> 01:00:59,038 Stay away from here for a bit. I'll call you. 755 01:01:05,068 --> 01:01:09,128 [The Player 2: Master of Swindlers] 756 01:01:09,138 --> 01:01:12,138 ♫ Go crazy and jump all over the place ♫ 757 01:01:12,188 --> 01:01:14,758 ♫ Show me again! ♫ 758 01:01:27,368 --> 01:01:31,108 ♫ The blood flows fast in the vein ♫ 759 01:01:31,108 --> 01:01:36,552 ♫ The moment you rejoice at finding the perfect strategy ♫ 760 01:01:36,576 --> 01:01:37,816 Who are you? 761 01:01:37,816 --> 01:01:41,016 The person who came to steal from you. 762 01:01:41,016 --> 01:01:44,546 Those guys are famous for stealing from their partners. 763 01:01:44,546 --> 01:01:46,196 It was just so you can sell us out? 764 01:01:46,196 --> 01:01:47,936 For a high price. 765 01:01:47,936 --> 01:01:50,376 What took you so long! Damn it! 766 01:01:50,376 --> 01:01:53,806 Now that our target has become clear, we should get started. 767 01:01:53,806 --> 01:01:57,026 Stop it! If you kill him like this, what good will it do you? 768 01:01:57,026 --> 01:01:58,656 Isn't what you want revenge? 769 01:01:58,656 --> 01:02:01,246 At least, he'd die and go to hell. 58243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.