Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,283
Hola. - ¿Qué pasa?
2
00:00:47,570 --> 00:00:49,900
Soy un ex maestro en Estados Unidos. - Sí.
3
00:00:49,935 --> 00:00:53,293
Y el futuro dueño de una agencia de viajes en Estados Unidos. - Sí.
4
00:00:53,305 --> 00:00:58,274
Y viajaremos por todo Estados Unidos y más allá.
5
00:00:58,342 --> 00:00:59,148
Cuantos niños...?
6
00:00:59,480 --> 00:01:04,506
Vale, esperaremos con los niños, para que puedan viajar y ver cosas.
7
00:01:04,710 --> 00:01:06,562
Buena idea. - Es.
8
00:01:52,873 --> 00:02:02,846
TIERRA VACÍA
9
00:02:07,215 --> 00:02:09,274
Mira a este grandullón.
10
00:02:47,336 --> 00:02:49,975
Hola Beth, mantenlo apretado. - Lo lamento...
11
00:03:06,563 --> 00:03:08,075
Estoy cansado, entremos.
12
00:03:10,376 --> 00:03:11,412
Entremos.
13
00:03:30,636 --> 00:03:33,208
EN ALGÚN LUGAR DE KANSAS
14
00:04:45,609 --> 00:04:46,661
Vamos, amigo.
15
00:04:48,886 --> 00:04:51,765
Aquí estás. ¿Cómo estás?
16
00:04:52,783 --> 00:04:54,151
¿Estás bien?
17
00:06:24,287 --> 00:06:25,880
Malditos coyotes.
18
00:06:58,408 --> 00:07:00,372
Buen día. - Buen día.
19
00:07:03,135 --> 00:07:04,921
¿Cuántas veces vas a leer eso?
20
00:07:05,156 --> 00:07:06,528
Esta es sólo la tercera vez.
21
00:07:08,007 --> 00:07:09,368
Es útil.
22
00:07:12,145 --> 00:07:15,766
No veo cómo puede ser mejor que la primera vez. ¿De qué se trata?
23
00:07:17,061 --> 00:07:18,335
Sustancias.
24
00:07:21,015 --> 00:07:23,554
Demasiada pulpa. ¿Tú hiciste esto?
25
00:07:24,241 --> 00:07:26,256
Sí, fresco esta mañana.
26
00:07:31,563 --> 00:07:34,488
¿Sabes que estás perdiendo el tiempo cuando lees esa basura?
27
00:07:35,018 --> 00:07:37,561
Bueno, ese es mi tiempo que perder, ¿no?
28
00:07:39,027 --> 00:07:40,375
¿Dónde está Miguel?
29
00:07:40,753 --> 00:07:42,012
Él todavía está durmiendo.
30
00:07:43,057 --> 00:07:45,504
Lo despertaré en un minuto y lo prepararé para partir.
31
00:07:46,222 --> 00:07:47,443
Está bien.
32
00:07:47,953 --> 00:07:49,397
Voy a trabajar.
33
00:07:50,359 --> 00:07:52,272
Está bien. Hola.
34
00:07:56,984 --> 00:08:01,389
Sí, segundo este mes y nadie de su oficina sabe por qué.
35
00:08:03,219 --> 00:08:05,128
¿Qué pasa con la infección?
36
00:08:05,182 --> 00:08:07,487
Otra semana y podría perder toda mi manada.
37
00:08:08,856 --> 00:08:10,432
Lo mejor que haces no es suficiente.
38
00:08:11,187 --> 00:08:13,539
¿Qué pasa con las muestras que tomó hace un mes?
39
00:08:15,900 --> 00:08:20,408
Escucha, tengo un país muerto tan grande como un maldito campo de fútbol.
40
00:09:05,417 --> 00:09:07,666
Creo que es muy bonito...
41
00:09:17,369 --> 00:09:18,848
Aquí va.
42
00:09:19,329 --> 00:09:20,275
¿Cómo estás, Jacob?
43
00:09:21,970 --> 00:09:23,045
Estoy bien.
44
00:09:23,292 --> 00:09:25,483
¿Cómo está tu esposa? Hace tiempo que no la veo.
45
00:09:25,513 --> 00:09:27,873
Ella está bien, pero está ocupada con las tareas del hogar.
46
00:09:28,391 --> 00:09:29,678
¿Cómo está su hijo?
47
00:09:29,887 --> 00:09:32,480
Michael es genial. Cada día es más grande.
48
00:09:32,670 --> 00:09:34,791
Sí, están tan llenos de vida.
49
00:09:35,033 --> 00:09:36,983
¿Como es de grande?
50
00:09:37,324 --> 00:09:38,562
Seis meses.
51
00:09:38,933 --> 00:09:41,409
Te mantiene despierto por la noche, seguro.
52
00:09:44,910 --> 00:09:50,299
Chicos, ¿alguien ha visto a Layla Johnson recientemente?
53
00:09:51,209 --> 00:09:54,003
No desde la feria, hace dos semanas.
54
00:09:54,413 --> 00:09:55,562
¿Y tú? - No.
55
00:09:55,845 --> 00:09:57,326
¿Y tú, Jacob? Él es tu vecino.
56
00:09:58,066 --> 00:09:59,545
No tengo ni idea.
57
00:09:59,865 --> 00:10:02,436
Quizás esté en una convención de bibliotecarios.
58
00:10:02,763 --> 00:10:04,299
Como sus hermanos.
59
00:10:04,716 --> 00:10:08,505
Probablemente fue a alguna parte. Nada de que preocuparse.
60
00:10:09,735 --> 00:10:11,051
Quizás esté descansando.
61
00:10:13,742 --> 00:10:15,934
Siempre hay algo.
62
00:10:16,080 --> 00:10:21,188
No le va muy bien. Es un vendedor, no un comprador.
63
00:11:54,707 --> 00:11:56,296
¿Estás bien?
64
00:11:56,516 --> 00:11:57,893
Sí, sí, no hay daño.
65
00:11:59,405 --> 00:12:02,432
Jefferson, lo siento mucho, no te vi.
66
00:12:02,824 --> 00:12:04,024
¿Qué pasa?
67
00:12:07,470 --> 00:12:11,896
Tengo prisa por preparar la cena. Lo pienso y no lo hice...
68
00:12:12,410 --> 00:12:14,670
No estaba prestando atención, lo siento.
69
00:12:14,841 --> 00:12:18,999
Está bien, conduce con cuidado. - Lo haré, lo prometo.
70
00:12:19,495 --> 00:12:22,959
Intenta no golpear a alguien. - Está bien, no lo haré.
71
00:12:23,492 --> 00:12:25,147
Hola. Lo siento. - Hola.
72
00:13:51,731 --> 00:13:53,366
Hola. - Hola.
73
00:13:57,280 --> 00:13:58,971
¿Cómo estuvo su día?
74
00:13:59,006 --> 00:14:00,023
Empleado.
75
00:14:00,313 --> 00:14:01,812
¿Michel está levantado?
76
00:14:01,953 --> 00:14:03,311
Sí, está durmiendo.
77
00:14:03,843 --> 00:14:05,888
Lo saqué a caminar hoy.
78
00:14:06,302 --> 00:14:07,772
Bien ok.
79
00:14:41,250 --> 00:14:42,930
Ahora no bebé.
80
00:14:49,312 --> 00:14:50,918
Ahora no, ¿vale?
81
00:14:51,162 --> 00:14:55,663
Vamos... - No, te lo dije, no lo hagas.
82
00:14:55,855 --> 00:14:57,818
¡Déjame en paz!
83
00:14:58,153 --> 00:14:59,999
¡Déjame en paz!
84
00:15:00,156 --> 00:15:01,999
¡Déjame en paz!
85
00:15:02,918 --> 00:15:05,420
Jacob, déjame en paz. ¡Cortalo!
86
00:15:10,189 --> 00:15:12,224
¿Qué sucede contigo?
87
00:15:59,181 --> 00:16:01,995
Es un vehículo impresionante.
88
00:16:02,534 --> 00:16:05,557
Recogí el mismo vehículo hace tres días.
89
00:16:06,012 --> 00:16:08,518
No. - Estoy diciendo la verdad, así es.
90
00:16:13,794 --> 00:16:16,250
¿Estás bien, amigo? ¿Cómo te sientes?
91
00:16:16,406 --> 00:16:18,209
Estaba mejor.
92
00:16:24,510 --> 00:16:25,988
Dame la lámpara.
93
00:18:52,635 --> 00:18:53,857
Jefferson.
94
00:18:54,709 --> 00:18:56,494
Vamos, creo que deberías irte a casa.
95
00:18:56,599 --> 00:18:57,989
¿Por qué? ¿Qué está pasando?
96
00:18:58,571 --> 00:19:01,078
Sabes que Layle Johnson desapareció hace dos días. - ¿Sí?
97
00:19:01,208 --> 00:19:06,500
Pues una gente del pueblo vino a buscarlo. Y lo encontraron.
98
00:19:07,407 --> 00:19:08,995
Ay dios mío.
99
00:19:12,846 --> 00:19:22,465
Sí, deberías volver a casa. Pasaré a contaros lo que pasa.
100
00:19:22,565 --> 00:19:25,510
¿Está bien? - Está bien. - Vete a casa, Beth.
101
00:19:30,281 --> 00:19:32,492
Jacob, no quiero ser prisionero en mi propia casa.
102
00:19:32,515 --> 00:19:35,100
No quiero que vayas a la ciudad ni visites a los vecinos, no sin mí.
103
00:19:35,117 --> 00:19:37,292
Jacob, puedo salir de esta casa cuando quiera.
104
00:19:37,295 --> 00:19:39,530
Estás muy molesto ahora mismo...
105
00:19:39,534 --> 00:19:43,477
Mira, lamento que hayas visto a Layla, pero no puedes ir a la ciudad.
106
00:19:43,584 --> 00:19:46,239
¡Jacob, quiero vivir mi vida! - ¡Tienes que quedarte aquí!
107
00:19:46,245 --> 00:19:48,128
No puedo estar en casa todo el tiempo.
108
00:19:48,131 --> 00:19:50,200
Lo que necesites, lo haré.
109
00:19:50,206 --> 00:19:51,999
¡No necesito tu ayuda! - No salgas...
110
00:19:59,352 --> 00:20:00,504
¿Hola?
111
00:20:00,583 --> 00:20:01,913
Hola beth.
112
00:20:02,370 --> 00:20:03,998
Hola, Holly.
113
00:20:04,406 --> 00:20:07,414
Escuché la noticia. ¿Cómo lo llevas?
114
00:20:10,589 --> 00:20:11,971
Estoy bien.
115
00:20:12,128 --> 00:20:15,727
Sólo estoy un poco... sorprendida, eso es todo.
116
00:20:18,523 --> 00:20:23,335
Bueno... probablemente fue un ataque al corazón. Quiero decir, era bastante activo.
117
00:20:23,340 --> 00:20:24,733
Ese problema del corazón...
118
00:20:24,735 --> 00:20:31,956
Vi a Jefferson en el camino y fui a ver qué estaba pasando.
119
00:20:32,082 --> 00:20:34,833
Vale, cariño, cálmate, ¿vale?
120
00:20:34,968 --> 00:20:38,677
Quiero decir... ¿por qué tener miedo? Esas cosas suceden.
121
00:20:38,718 --> 00:20:44,053
Escucha, las chicas vamos a salir a tomar unas copas esta tarde, pensé que vendrías.
122
00:20:44,174 --> 00:20:46,179
No lo sé. Ahí está Miguel.
123
00:20:46,926 --> 00:20:48,824
Está bien, tráelo a él también.
124
00:20:48,898 --> 00:20:51,260
No quiero que te quedes solo en casa todo el día.
125
00:20:51,429 --> 00:20:52,780
Tienes razón.
126
00:20:53,799 --> 00:20:58,783
Sé quien soy. Dios sabe que estás lejos de nosotros.
127
00:20:58,786 --> 00:21:00,914
No he visto a Michael desde hace un mes.
128
00:21:15,866 --> 00:21:16,999
Jefferson.
129
00:21:17,013 --> 00:21:17,779
Malcom.
130
00:21:20,414 --> 00:21:21,630
Bien...
131
00:21:22,746 --> 00:21:23,999
¿Así que lo que?
132
00:21:24,398 --> 00:21:26,601
¿Sabes lo que pasó?
133
00:21:26,915 --> 00:21:28,968
No, lo sabrán en unos días.
134
00:21:29,926 --> 00:21:31,864
Creo que fue una causa natural.
135
00:21:31,935 --> 00:21:33,501
¿Causa natural?
136
00:21:33,537 --> 00:21:37,660
Layle tenía más energía que la mayoría de su edad.
137
00:21:39,943 --> 00:21:41,264
Y.
138
00:21:46,113 --> 00:21:47,921
No sabemos qué hará mañana.
139
00:21:47,944 --> 00:21:51,999
Crecen muy rápido. A los 18 ya se van.
140
00:21:52,136 --> 00:21:54,580
Me preocupa cómo le irá en la escuela.
141
00:21:54,589 --> 00:21:56,869
Lo pospondremos tanto como podamos.
142
00:21:57,692 --> 00:22:00,881
Es muy perspicaz y animado.
143
00:22:00,884 --> 00:22:05,818
Sabes, tienes que estar con el bebé todo el tiempo porque crece muy rápido.
144
00:22:05,983 --> 00:22:07,900
Así es Michael. - Así es Michael.
145
00:22:13,256 --> 00:22:18,425
Recuerdo... cuando David iba a la escuela, era como si comenzara una nueva vida...
146
00:22:18,443 --> 00:22:20,999
Así supimos que estaba listo.
147
00:22:21,417 --> 00:22:28,663
Supe separarme. - Antes de que te des cuenta, se habrá ido. Como todos los niños.
148
00:22:28,850 --> 00:22:31,372
Los niños se lo están pasando bien. - Lo sé.
149
00:22:31,486 --> 00:22:34,736
Sé que esto te molestó. - Lo lamento.
150
00:22:34,807 --> 00:22:38,408
Me siento incómodo rodeado de toda esta gente.
151
00:22:38,479 --> 00:22:41,247
Quiero decir, sólo conozco a Karol y Jodie.
152
00:22:41,857 --> 00:22:42,600
¿Y yo?
153
00:22:42,783 --> 00:22:44,866
Sobre todo, tú. - Bien gracias.
154
00:22:44,947 --> 00:22:46,751
Gracias.
155
00:22:48,873 --> 00:22:50,145
Mirar...
156
00:22:53,670 --> 00:22:55,907
¿Por qué no tienes hijos?
157
00:22:56,637 --> 00:22:57,999
¿Por qué preguntas eso?
158
00:22:58,294 --> 00:23:00,878
Lo siento, no es necesario que responda esa pregunta.
159
00:23:00,944 --> 00:23:03,000
Está bien.
160
00:23:03,112 --> 00:23:06,577
Ese era el plan.
161
00:23:07,041 --> 00:23:11,999
Pero... entonces Doug se enfermó. Entonces me llevé al perro.
162
00:23:13,625 --> 00:23:19,914
Quieres decir, cuando tienes un hijo, tienes que cuidarlo mucho, crecer, dejarlo...
163
00:23:20,165 --> 00:23:22,808
Ojalá pudiera dejar este pueblo.
164
00:23:23,217 --> 00:23:25,216
Odio estar aquí.
165
00:23:25,435 --> 00:23:27,378
Simplemente estás molesto.
166
00:23:28,286 --> 00:23:31,360
He vivido aquí toda mi vida. De hecho, me gusta aquí.
167
00:23:32,903 --> 00:23:34,838
Me quedaré.
168
00:23:36,184 --> 00:23:39,610
Está bien... será mejor que me vaya. Debo llegar a Murfield a la hora de cenar.
169
00:23:39,621 --> 00:23:41,999
¿Cómo está su mamá?
170
00:23:42,173 --> 00:23:47,529
Es bueno. Últimamente no recuerda algunas cosas.
171
00:23:49,211 --> 00:23:50,909
Oye, está bien. ¿Qué tal esto?
172
00:23:51,114 --> 00:23:54,205
Ve a ver a tu mamá y yo cuidaré de Michael.
173
00:23:54,275 --> 00:23:59,736
¿En realidad? - Sí. Estará bien, la mitad de estas mujeres ya son abuelas.
174
00:24:00,281 --> 00:24:02,234
Oh, no lo sé... - Ve.
175
00:24:02,364 --> 00:24:05,322
Será fácil, lo mimaremos y lo devolveremos a tu casa por la noche.
176
00:24:26,976 --> 00:24:28,531
Hola mamá.
177
00:24:33,617 --> 00:24:36,324
Perdón por no venir más seguido.
178
00:24:41,143 --> 00:24:44,939
Estaba... un poco ocupado.
179
00:24:52,003 --> 00:24:53,902
Te ves bien.
180
00:24:55,727 --> 00:24:57,338
Siempre lo eres.
181
00:25:32,016 --> 00:25:34,059
Disculpe. - ¿Sí?
182
00:25:34,276 --> 00:25:39,615
Lo siento, normalmente no hago esto, pero necesito que me lleven a la estación de autobuses.
183
00:25:39,705 --> 00:25:42,530
¿Puedo ir contigo?
184
00:25:45,163 --> 00:25:47,479
No, lo sé, tengo prisa...
185
00:25:47,782 --> 00:25:54,446
Entiendo, si te sientes incómoda... - No, no es eso, es que... tengo que darme prisa.
186
00:25:54,459 --> 00:25:55,999
Le preguntaré a alguien más.
187
00:26:01,960 --> 00:26:04,467
¿Sabes que? Está bien.
188
00:26:04,765 --> 00:26:07,042
Puedo conectarte. Voy en esa dirección de todos modos.
189
00:26:07,933 --> 00:26:09,900
Son sólo unos pocos kilómetros.
190
00:26:10,087 --> 00:26:12,666
Estacioné allí.
191
00:26:13,283 --> 00:26:14,999
¿Estabas visitando a alguien?
192
00:26:15,110 --> 00:26:17,100
Sí, a qué madre, de hecho.
193
00:26:17,146 --> 00:26:18,966
como es ella
194
00:26:19,657 --> 00:26:23,999
Bueno... el envejecimiento simplemente pasa factura.
195
00:26:25,594 --> 00:26:27,610
Si sé a que te refieres.
196
00:26:27,966 --> 00:26:31,494
Pero... me voy a casa a ver a mi hijito.
197
00:26:32,658 --> 00:26:34,755
Pronto cumplirá seis meses.
198
00:26:35,248 --> 00:26:37,590
¿Tanto? - Sí...
199
00:26:38,639 --> 00:26:40,294
Me resulta difícil de creer.
200
00:26:40,318 --> 00:26:43,828
Ellos simplemente... Crecen muy rápido, ¿sabes?
201
00:26:45,911 --> 00:26:47,572
Sí, el tiempo vuela.
202
00:26:49,548 --> 00:26:52,978
¿Que te trae por aqui?
203
00:26:54,230 --> 00:26:56,822
También estaba visitando a mi madre.
204
00:26:56,918 --> 00:26:58,303
¿Ah, de verdad? - Sí.
205
00:26:58,342 --> 00:26:59,999
Llegué en autobús ayer.
206
00:27:01,059 --> 00:27:03,141
Lo siento, ¿está bien?
207
00:27:05,517 --> 00:27:07,572
Es difícil de decir.
208
00:27:10,476 --> 00:27:12,846
Prefiero no hablar de eso.
209
00:27:16,358 --> 00:27:19,356
Puedes dejarme aquí. - ¿Está seguro?
210
00:27:19,666 --> 00:27:20,810
Y.
211
00:27:20,845 --> 00:27:22,745
¿Seguro? - Sí, sí, estoy seguro.
212
00:27:23,097 --> 00:27:24,979
Saldré aquí.
213
00:27:33,756 --> 00:27:35,751
¿Dónde has estado?
214
00:27:35,986 --> 00:27:37,844
Fui a North Folk.
215
00:27:37,954 --> 00:27:40,920
¿Por qué dejaste a Michael con Holly?
216
00:27:41,489 --> 00:27:43,734
Holly se ofreció a cuidarlo.
217
00:27:44,419 --> 00:27:45,946
Él está bien, ¿no?
218
00:27:46,251 --> 00:27:48,282
Es peor. Él está durmiendo.
219
00:27:51,325 --> 00:27:54,886
Creo que hoy te dije que no quiero que andes por ahí.
220
00:28:30,063 --> 00:28:32,643
¿Todo está bien? ¿Ha dejado de llorar?
221
00:28:32,649 --> 00:28:33,713
Está bien.
222
00:28:33,758 --> 00:28:36,132
Sabes que necesita estar a tu lado todo el día...
223
00:28:38,187 --> 00:28:42,206
¿Por qué, Jacob? ¿Pasar el día en un bar?
224
00:28:43,262 --> 00:28:45,369
¿Qué se supone que significa eso?
225
00:28:45,483 --> 00:28:47,706
Creo que sabes lo que se supone que significa eso.
226
00:28:47,717 --> 00:28:49,999
Has estado pasando tus días allí últimamente.
227
00:28:51,044 --> 00:28:52,999
Déjame adivinar, es mi culpa, ¿verdad?
228
00:28:59,729 --> 00:29:02,760
Pasaré allí todo el tiempo que quiera.
229
00:29:03,131 --> 00:29:04,730
Y eso es mucho, Jacob.
230
00:29:04,743 --> 00:29:06,733
Mejor que estar aquí.
231
00:29:39,532 --> 00:29:42,136
Continuaremos esto más tarde.
232
00:30:01,483 --> 00:30:02,851
Beth.
233
00:30:18,662 --> 00:30:22,092
Te dije que nunca lo dejaras. ¿Dónde está?
234
00:30:23,063 --> 00:30:26,960
¿Dónde está? - ¡No lo sé! ¡No lo sé!
235
00:30:55,234 --> 00:30:56,773
¿Hola?
236
00:33:01,352 --> 00:33:02,963
Estamos ocupados.
237
00:33:04,058 --> 00:33:06,494
No hay signos de robo.
238
00:33:06,571 --> 00:33:08,896
No hay señales de que Michael haya salido solo.
239
00:33:11,013 --> 00:33:13,133
Dices que la ventana quedó abierta anoche.
240
00:33:13,186 --> 00:33:14,270
Y.
241
00:33:14,300 --> 00:33:15,999
Sí, estaba abierto.
242
00:33:17,671 --> 00:33:21,466
Estabais los dos abajo. - Sí, en el salón.
243
00:33:21,826 --> 00:33:23,196
Está bien.
244
00:33:25,990 --> 00:33:30,342
Generalmente es un caso de ejecución, por lo que podemos encontrar al menos alguna evidencia.
245
00:33:30,461 --> 00:33:32,336
Rastros de... algo.
246
00:33:34,738 --> 00:33:38,999
¿Estás seguro de que no has visto nada inusual en la granja en los últimos días?
247
00:33:39,135 --> 00:33:40,911
¿Algo fuera de lo común?
248
00:33:46,687 --> 00:33:47,943
Está bien.
249
00:33:49,118 --> 00:33:55,042
Buscamos huellas alrededor de la puerta y la ventana. Alguien estuvo allí anoche, lo sabemos.
250
00:33:56,248 --> 00:33:58,356
Si esto es un secuestro, algo surgirá.
251
00:33:58,445 --> 00:33:59,915
¿Vas a llamar a alguien más?
252
00:33:59,920 --> 00:34:01,843
No, lo solucionaremos.
253
00:34:20,233 --> 00:34:23,368
¿No crees que un bebé podría haber llegado tan lejos?
254
00:34:23,704 --> 00:34:25,854
Estamos buscando cualquier cosa sospechosa.
255
00:34:26,021 --> 00:34:29,323
Huellas, huellas... Cualquier cosa fuera de lo común.
256
00:34:30,735 --> 00:34:32,577
Sólo sigue buscando.
257
00:34:38,217 --> 00:34:40,623
¿Por qué sigues mirándome así?
258
00:34:41,838 --> 00:34:43,349
Sin razón.
259
00:34:49,238 --> 00:34:51,577
¿Crees que de alguna manera tengo la culpa de esto?
260
00:34:54,150 --> 00:34:55,622
Respóndeme.
261
00:34:58,213 --> 00:34:59,494
Sí.
262
00:35:01,164 --> 00:35:03,229
No creo que sea tu culpa.
263
00:35:04,556 --> 00:35:06,132
Bien.
264
00:35:12,279 --> 00:35:15,391
¿Por qué insististe en que dejara la maldita ventana abierta?
265
00:35:15,457 --> 00:35:16,600
¿Qué?
266
00:35:16,621 --> 00:35:18,427
Sabes muy bien de qué estoy hablando.
267
00:35:18,437 --> 00:35:20,100
Siempre dejamos la ventana abierta, Jacob.
268
00:35:20,114 --> 00:35:21,915
Porque insistes en ello.
269
00:35:21,925 --> 00:35:24,070
La habitación hace demasiado calor para el bebé, lo sabes.
270
00:35:24,078 --> 00:35:26,130
Si lo hubieras cerrado y bloqueado, ¡esto no habría sucedido!
271
00:35:26,143 --> 00:35:27,999
¿Cómo puedes culparme por esto?
272
00:36:57,260 --> 00:36:58,873
Hola Jacobo.
273
00:36:59,970 --> 00:37:01,548
¿Qué quieres, Evan?
274
00:37:01,558 --> 00:37:04,539
Sólo estoy preocupado por tu hijo. ¿Hay algo que pueda hacer?
275
00:37:04,679 --> 00:37:06,929
¿Alguna idea de quién podría haberlo tomado?
276
00:37:08,137 --> 00:37:14,710
Hace unos días vimos a un chico en la carretera, no lejos de tu casa.
277
00:37:14,877 --> 00:37:16,296
¿Lo viste bien?
278
00:37:16,367 --> 00:37:20,670
No precisamente. Parecía un hombre, y tal vez era un adolescente...
279
00:37:20,672 --> 00:37:21,999
¿Quién estaba contigo?
280
00:37:22,240 --> 00:37:27,577
Jefferson. Bajamos al cañón y vimos que él cree que era un adolescente.
281
00:37:28,117 --> 00:37:30,834
Quizás un niño de una fiesta...
282
00:37:30,852 --> 00:37:31,999
¿Qué noche?
283
00:37:32,109 --> 00:37:33,940
El sábado pasado.
284
00:37:34,524 --> 00:37:37,220
Probablemente era uno de los niños malditos de Henderson.
285
00:37:37,224 --> 00:37:40,700
Oye, Jacob, podría haber sido cualquiera. Sólo pensé que deberías saberlo.
286
00:37:45,067 --> 00:37:47,710
¿Por qué no me dijiste que viste a alguien hace dos noches?
287
00:37:47,844 --> 00:37:48,860
¿De qué estás hablando?
288
00:37:48,961 --> 00:37:50,873
Lo viste hace dos noches.
289
00:37:50,968 --> 00:37:53,464
Jacob, estoy dirigiendo la investigación, ¿vale?
290
00:37:53,467 --> 00:37:55,672
Alguien se llevó a mi hijo, maldita sea.
291
00:37:55,685 --> 00:37:57,344
¿Uno de los Herderson?
292
00:37:57,458 --> 00:37:59,947
Voy a ver a los chicos Henderson esta noche.
293
00:37:59,977 --> 00:38:02,916
Tienes que mantenerte al margen de esto, Jacob, sabes lo temperamental que eres.
294
00:38:05,119 --> 00:38:06,838
Jacob, escucha...
295
00:38:07,841 --> 00:38:12,537
Seguiré ese ejemplo, está bien, pero lo último que necesita esta ciudad es pánico.
296
00:38:14,050 --> 00:38:16,759
La gente se siente segura en esta ciudad, quiero que siga así.
297
00:38:16,761 --> 00:38:19,797
Si tiene algún sospechoso, debería ser el primero en averiguarlo.
298
00:38:19,800 --> 00:38:21,140
No quiero oír eso de Evan.
299
00:38:21,146 --> 00:38:22,771
¡Oye, está bien!
300
00:38:22,838 --> 00:38:25,525
Tan pronto como lo sepa, serás el primero en contarlo.
301
00:38:25,563 --> 00:38:27,568
Estarías condenadamente mejor.
302
00:39:13,430 --> 00:39:14,736
¿Estabas en casa?
303
00:39:14,833 --> 00:39:24,688
No, busqué en la ciudad, busqué... Hablé con todos los que querían escucharme.
304
00:39:24,738 --> 00:39:27,188
Sólo les pregunté si vieron algo.
305
00:39:28,380 --> 00:39:29,999
Ella mostró fotos y...
306
00:39:30,585 --> 00:39:32,999
¿Qué pasa con Jefferson? ¿Que dijo?
307
00:39:33,267 --> 00:39:35,923
Buscó en la habitación de Michael.
308
00:39:36,297 --> 00:39:37,597
Nada.
309
00:39:41,243 --> 00:39:42,999
¿Qué pasa contigo?
310
00:39:43,321 --> 00:39:48,777
¿Viste algo inusual, algo inusual? ¿Una persona, algo?
311
00:39:57,020 --> 00:39:58,487
Sabes...
312
00:39:58,682 --> 00:40:01,852
Durante las últimas noches he estado escuchando algo afuera, en el campo.
313
00:40:05,351 --> 00:40:09,555
Todas las noches se escuchan sonidos, en su mayoría coyotes.
314
00:40:15,969 --> 00:40:17,856
Él me culpa.
315
00:40:18,133 --> 00:40:19,999
¿La culpa?
316
00:40:22,197 --> 00:40:23,434
Jacobo.
317
00:40:31,287 --> 00:40:33,685
Dejé abierta la ventana de Michael.
318
00:40:34,484 --> 00:40:36,932
Es culpa mía que Michael desapareciera.
319
00:40:37,328 --> 00:40:38,873
No digas eso.
320
00:40:42,693 --> 00:40:45,954
En primer lugar, me culpa por haber dado a luz a Michael.
321
00:40:50,803 --> 00:40:53,714
No creo que Jacob alguna vez haya querido tener hijos.
322
00:40:56,655 --> 00:40:58,791
Al menos no conmigo.
323
00:41:00,120 --> 00:41:01,999
Sé que eso no es cierto.
324
00:41:10,114 --> 00:41:15,194
Lo siento, Holly. Lo lamento.
325
00:41:17,883 --> 00:41:19,979
Estoy muy cansado.
326
00:41:26,078 --> 00:41:27,930
El dormitorio está arriba, ¿verdad?
327
00:41:27,948 --> 00:41:30,636
Sí, arriba y luego a la izquierda.
328
00:41:59,369 --> 00:42:00,918
¿Todo está bien?
329
00:42:01,010 --> 00:42:02,767
Si todo esta bien...
330
00:42:02,802 --> 00:42:05,869
Voy a ir a tomar una siesta, ¿vale? - Bien.
331
00:42:05,936 --> 00:42:12,892
Es terrible. Quiero decir, no mucho, pero... voy a ver a Simon.
332
00:42:12,940 --> 00:42:13,999
Está bien.
333
00:42:14,093 --> 00:42:15,441
Me avisarás si lo descubres, ¿vale?
334
00:42:15,485 --> 00:42:16,937
Por supuesto.
335
00:42:16,939 --> 00:42:19,123
Está bien. - Bien.
336
00:44:43,945 --> 00:44:44,965
¿Hola?
337
00:44:44,983 --> 00:44:46,738
Acebo. - ¿Beth?
338
00:44:46,825 --> 00:44:48,840
Lo escuché, Holly.
339
00:44:49,013 --> 00:44:50,232
Más despacio, más despacio.
340
00:44:50,250 --> 00:44:51,421
Este es Miguel.
341
00:44:51,471 --> 00:44:52,999
Está en algún lugar del campo.
342
00:44:53,920 --> 00:44:55,422
¿En qué parte del campo?
343
00:44:55,498 --> 00:44:57,986
No lo sé, no lo encuentro.
344
00:44:59,740 --> 00:45:01,672
Busqué en el campo.
345
00:45:02,214 --> 00:45:03,120
Desacelerar.
346
00:45:03,124 --> 00:45:04,903
Puedo oírlo, Holly.
347
00:45:39,142 --> 00:45:41,965
Jacob... lo escuché. Lo escuché llorar.
348
00:45:41,970 --> 00:45:43,284
¿Qué?
349
00:46:25,485 --> 00:46:27,297
¿Dónde está?
350
00:46:28,094 --> 00:46:29,831
¿Video si ga?
351
00:46:34,088 --> 00:46:37,337
¿Estás seguro de que escuchaste a Michael?
352
00:46:37,634 --> 00:46:39,835
Sí, Jacob, lo escuché.
353
00:46:40,818 --> 00:46:42,759
Me crees, ¿no?
354
00:46:43,255 --> 00:46:44,872
Me voy a la cama.
355
00:46:44,926 --> 00:46:46,953
Espera, Jacob. Lo escuché.
356
00:46:48,583 --> 00:46:50,777
Crees que estoy loco, ¿no?
357
00:46:54,441 --> 00:46:56,916
Por eso querías que estuviera en casa todo el día.
358
00:46:57,359 --> 00:46:59,309
Tenías miedo de que te arruinara o algo así.
359
00:46:59,364 --> 00:47:00,737
Eso es suficiente.
360
00:47:00,863 --> 00:47:02,860
Entonces, ¿qué pasa, Jacob, eh?
361
00:47:04,341 --> 00:47:07,231
¿Tenía miedo de que pensaran que su esposa tenía una enfermedad mental?
362
00:47:07,254 --> 00:47:09,474
Cierra tu maldita boca.
363
00:47:10,310 --> 00:47:11,999
¿Estoy exagerando, Jacob?
364
00:47:12,021 --> 00:47:13,299
En la ciudad.
365
00:47:13,422 --> 00:47:15,229
Sé que estabas en la ciudad.
366
00:47:15,308 --> 00:47:18,119
Vi tu auto, estacionado frente al bar.
367
00:47:18,136 --> 00:47:21,404
Sabes, realmente no creo que Michael vaya a aparecer en el bar.
368
00:47:23,081 --> 00:47:27,342
Pregunté a los agricultores si habían oído o visto algo.
369
00:47:27,834 --> 00:47:29,113
¿I?
370
00:47:29,653 --> 00:47:32,371
Jefferson cree haber visto a alguien sospechoso esa noche, en el camino.
371
00:47:32,373 --> 00:47:37,858
Quizás fue uno de los chicos de Hernderson, ¿vale? ¿Satisfecha, Beth?
372
00:47:38,290 --> 00:47:41,159
¿Eso te mantuvo despierto toda la noche?
373
00:47:42,786 --> 00:47:46,451
¿Tu hijo está en alguna parte y pasas la noche bebiendo?
374
00:47:46,467 --> 00:47:47,460
Oh vamos...
375
00:47:47,462 --> 00:47:49,559
Puedo olerte, Jacob.
376
00:47:50,615 --> 00:47:53,631
¿Crees que me estoy divirtiendo porque estoy casada con un borracho?
377
00:47:55,315 --> 00:48:03,123
Mientras elijas vivir en esta casa, tendrás cuidado de cómo y con quién hablas.
378
00:48:05,077 --> 00:48:06,995
Me voy a la cama.
379
00:48:07,901 --> 00:48:09,866
Te sugiero que hagas lo mismo.
380
00:48:40,100 --> 00:48:41,814
Lo haré.
381
00:48:43,318 --> 00:48:44,863
Lo haré.
382
00:49:06,664 --> 00:49:08,147
Entonces, ¿hasta dónde te llevo?
383
00:49:10,162 --> 00:49:12,208
Está a 5 o 6 millas por la carretera.
384
00:49:19,071 --> 00:49:24,498
¿Tuviste un accidente o algo así? - Sí.
385
00:50:34,008 --> 00:50:36,445
El chico desapareció.
386
00:50:47,732 --> 00:50:49,997
Tipo de caso: Fuga.
387
00:50:50,627 --> 00:50:54,303
¿Cuándo llamó? - A las 11 en punto.
388
00:50:54,980 --> 00:50:56,913
¿Qué dijo exactamente?
389
00:50:57,557 --> 00:51:02,560
Que estaba molesta, lloró y dijo que podía escuchar el llanto de un bebé en el campo.
390
00:51:03,697 --> 00:51:05,636
¿Salario? - Sí.
391
00:51:06,916 --> 00:51:08,661
¿Dónde estaba Jacob?
392
00:51:08,732 --> 00:51:10,300
No estaba en casa.
393
00:51:10,320 --> 00:51:12,610
Creo que pasa mucho tiempo en el bar.
394
00:51:13,434 --> 00:51:14,852
Y.
395
00:51:15,137 --> 00:51:17,872
No quiero crear un problema, sólo creo que deberías saberlo.
396
00:51:20,385 --> 00:51:22,994
¿Por qué te reconocieron cuando Michael desapareció?
397
00:51:24,560 --> 00:51:28,730
No lo sé, Beth y yo somos bastante cercanos. Ella no ve mucha gente.
398
00:51:31,563 --> 00:51:36,843
La policía sigue resolviendo el caso, es cuestión de tiempo que los padres...
399
00:51:36,847 --> 00:51:41,208
convertirse en el principal sospechoso de la desaparición de Michael.
400
00:52:13,139 --> 00:52:15,201
Jefferson está allí ahora.
401
00:52:16,299 --> 00:52:18,578
No lo sé, creo que probablemente lo esté comprobando.
402
00:52:20,241 --> 00:52:22,606
Sí, Jacob se quedó en la ciudad toda la noche.
403
00:52:23,346 --> 00:52:25,505
No, lo siento por ellos también.
404
00:52:26,004 --> 00:52:27,916
Probablemente le tenga miedo.
405
00:52:30,620 --> 00:52:32,803
Vale, te lo enviaré.
406
00:52:34,943 --> 00:52:36,959
Llámame esta noche. Hola.
407
00:52:41,219 --> 00:52:42,999
¿Hay alguna noticia?
408
00:52:45,191 --> 00:52:49,501
Los muchachos de Henderson estuvieron trabajando toda la noche. Podría haber sido cualquiera.
409
00:52:50,572 --> 00:52:53,908
Han pasado dos días y no pasa nada.
410
00:53:07,273 --> 00:53:10,712
Ni siquiera puedo imaginar cómo se siente Jacob ahora.
411
00:53:10,952 --> 00:53:13,257
Sí, da mala suerte, eso es seguro.
412
00:53:13,427 --> 00:53:17,363
Para mí lo mejor es aceptar la pérdida y seguir adelante.
413
00:53:17,453 --> 00:53:23,589
Yo no lo haría, y él tampoco. Él no irá a ninguna parte. Este lugar está en su sangre.
414
00:53:27,660 --> 00:53:30,981
MICHAEL NANS - 6 MESECI
415
00:53:47,567 --> 00:53:51,361
Ahora hay algunos rumores locos sobre ellos.
416
00:53:51,422 --> 00:53:52,843
¿Sí? ¿Cómo qué?
417
00:53:52,933 --> 00:53:56,428
Algunas cosas sobre la esposa de Jacob.
418
00:53:57,247 --> 00:54:02,293
Déjame adivinar. Holly Stevenson es su fuente.
419
00:54:09,628 --> 00:54:11,776
Es interesante.
420
00:54:13,788 --> 00:54:15,495
¿Esta mierda tiene algo que ver con Michael?
421
00:54:17,307 --> 00:54:18,901
No sé tal vez.
422
00:54:20,318 --> 00:54:22,347
Ya sabes, ella está tomando medicamentos.
423
00:56:54,090 --> 00:56:55,615
Miguel.
424
00:58:12,483 --> 00:58:15,109
Simon, ven aquí amiguito.
425
00:58:16,674 --> 00:58:17,956
Simón.
426
00:58:20,461 --> 00:58:22,242
Ven, Simón.
427
00:58:24,011 --> 00:58:25,889
Vamos, amigo.
428
00:58:26,470 --> 00:58:27,737
Venir.
429
00:59:24,080 --> 00:59:25,767
No quiero. - ¿Por qué no?
430
00:59:25,895 --> 00:59:27,219
No quiero ir a casa de Bobby.
431
00:59:27,237 --> 00:59:28,069
¿Por qué?
432
00:59:28,210 --> 00:59:29,999
Porque Tylor está ahí.
433
00:59:35,450 --> 00:59:38,433
Oye, aquí no hay ningún camino, quiero decir, solo un camino...
434
00:59:38,541 --> 00:59:40,845
Mejor lo reviso. - Sí, compruébalo.
435
00:59:41,410 --> 00:59:42,941
¡Ay dios mío!
436
01:00:36,525 --> 01:00:39,711
El secuestro ocurrido es inexplicable.
437
01:00:40,723 --> 01:00:47,575
Como fenómeno sobrenatural, nadie puede explicar el secuestro.
438
01:01:13,542 --> 01:01:14,905
Jefferson.
439
01:01:15,304 --> 01:01:16,608
Y.
440
01:01:17,796 --> 01:01:19,196
Desacelerar.
441
01:01:20,225 --> 01:01:21,685
Y.
442
01:01:21,881 --> 01:01:22,999
Está bien.
443
01:01:26,167 --> 01:01:29,000
Sí, ¿cuándo fue la última vez que la viste?
444
01:01:32,063 --> 01:01:33,812
Está bien.
445
01:01:40,296 --> 01:01:45,051
Según nuestras fuentes, el niño desaparecido, Michael Nance,
446
01:01:45,352 --> 01:01:52,034
fue sacado de su casa hace unos días. La policía continúa su investigación.
447
01:01:52,400 --> 01:01:57,208
Beth Nance está con nosotros. Ella es la madre de la niña desaparecida, Michaela.
448
01:01:57,364 --> 01:01:58,776
Está bien.
449
01:01:59,362 --> 01:02:00,692
Por favor.
450
01:02:03,397 --> 01:02:05,698
Por favor ayudenos.
451
01:02:06,782 --> 01:02:08,507
Mira alrededor.
452
01:02:09,720 --> 01:02:12,272
Y así es como puedes ayudarnos.
453
01:02:15,748 --> 01:02:18,709
Si buscas en los campos, o en cualquier lugar.
454
01:02:20,232 --> 01:02:21,882
Puedo oírlo.
455
01:02:22,000 --> 01:02:23,843
Puedo oírlo.
456
01:02:25,027 --> 01:02:27,096
Por favor ayudenos.
457
01:02:27,444 --> 01:02:30,288
Puedes ayudarnos. Por favor.
458
01:02:30,882 --> 01:02:33,291
Si puedes, por favor ayuda.
459
01:02:46,960 --> 01:02:48,514
Hola mamá.
460
01:02:53,681 --> 01:02:55,510
¿Me escuchas?
461
01:03:01,828 --> 01:03:03,932
Realmente te necesito ahora.
462
01:03:43,102 --> 01:03:44,514
¿Nadie?
463
01:03:44,672 --> 01:03:45,926
Lo lamento.
464
01:03:45,998 --> 01:03:47,737
Soy Beth Nance.
465
01:03:47,850 --> 01:03:50,200
Vivo en una finca al lado de la tuya.
466
01:03:50,288 --> 01:03:54,567
¿Has visto a mi marido? Porque ya no viene.
467
01:03:58,828 --> 01:04:00,934
¿Es este tu trabajo?
468
01:04:02,851 --> 01:04:04,696
¿Que te importa?
469
01:04:08,122 --> 01:04:09,998
¿Eso es un campo?
470
01:04:13,040 --> 01:04:15,067
Es una forma de arte.
471
01:04:18,974 --> 01:04:20,578
Me gusta.
472
01:04:23,589 --> 01:04:27,243
No me importaba el arte hasta que llegué a este infierno.
473
01:04:28,457 --> 01:04:31,549
No vi el sentido de eso. Todavía no puedo ver.
474
01:04:34,973 --> 01:04:36,789
¿Qué es?
475
01:04:42,194 --> 01:04:43,978
No es nada.
476
01:04:45,261 --> 01:04:46,666
¿Nada?
477
01:04:49,681 --> 01:04:51,665
Nada... eso es todo.
478
01:04:52,787 --> 01:04:57,572
La misma "nada" que le quita la vida a esa ciudad.
479
01:04:59,468 --> 01:05:03,635
Nada bueno ha salido nunca de esa ciudad y nunca saldrá.
480
01:05:04,536 --> 01:05:06,504
Es una pérdida de tiempo.
481
01:05:11,484 --> 01:05:12,650
Salir.
482
01:05:12,745 --> 01:05:13,748
¿Izvinita?
483
01:05:13,752 --> 01:05:18,056
Dije, sal de mi habitación. ¡Hermana! ¡Hermana!
484
01:05:26,170 --> 01:05:29,000
AYUNTAMIENTO
485
01:05:37,116 --> 01:05:41,424
Más personas desaparecidas en la ciudad de Nebraska.
486
01:05:45,414 --> 01:05:50,057
La ciudad de Tumbleweed se secó y desapareció.
487
01:05:54,907 --> 01:06:02,345
"Pueblos fantasmas" en Nebraska.
488
01:06:03,465 --> 01:06:05,434
Es un poco raro.
489
01:06:06,950 --> 01:06:10,394
La gente empezó a desaparecer.
490
01:06:12,443 --> 01:06:16,000
El hijo de Clinton Anderson... fue el primero en desaparecer.
491
01:06:17,522 --> 01:06:21,655
Y luego otras personas también desaparecieron sin dejar rastro.
492
01:06:22,434 --> 01:06:25,671
No sólo personas, también ganado.
493
01:06:26,764 --> 01:06:28,820
Y el ganado desaparece.
494
01:06:30,771 --> 01:06:32,944
Los encuentran destrozados.
495
01:06:34,194 --> 01:06:37,391
Como Becky Larson... Lo que queda de ella.
496
01:06:38,359 --> 01:06:45,519
No eran exactamente puritanos, eran las personas más eruditas de la ciudad.
497
01:06:47,127 --> 01:06:49,272
Y el país se está comportando de manera extraña.
498
01:06:50,233 --> 01:06:56,788
Todo empezó con los mariscales. Allí encontraron el ganado desaparecido.
499
01:06:57,852 --> 01:07:04,622
Demonios, no queda nadie. Sólo unos cuantos ancianos. Todos se fueron.
500
01:07:05,082 --> 01:07:06,708
Sargento, ¿hay algo?
501
01:07:06,723 --> 01:07:09,689
La ciudad está bastante muerta. Sin familias, nada.
502
01:07:09,748 --> 01:07:13,428
Sólo agricultores, contando las mismas historias de mierda.
503
01:07:13,559 --> 01:07:17,468
Muy bien, volvemos a la ciudad. Enviaremos patrullas y veremos.
504
01:09:05,504 --> 01:09:11,548
No entres. Na entra.
505
01:09:21,322 --> 01:09:24,609
No... está bien.
506
01:09:27,825 --> 01:09:30,588
Lo haré... lo haré...
507
01:09:50,693 --> 01:09:52,537
¿Puedo ayudarle?
508
01:09:52,651 --> 01:09:54,690
Vi la luz de las esposas.
509
01:09:58,354 --> 01:10:00,602
Te recuerdo, del otro día.
510
01:10:02,015 --> 01:10:03,400
¿Qué estás haciendo aquí?
511
01:10:03,403 --> 01:10:05,915
Lo siento, fui grosero ese día.
512
01:10:06,136 --> 01:10:07,597
Soy Felipe.
513
01:10:07,681 --> 01:10:09,763
Esa es Margadiela.
514
01:10:10,327 --> 01:10:11,633
Entiendo.
515
01:10:12,890 --> 01:10:14,722
¿Por qué no me dijiste eso?
516
01:10:14,812 --> 01:10:16,878
Bueno, no te conocía.
517
01:10:17,577 --> 01:10:22,791
Mi padre murió, mi madre está enferma, yo no quería ser una carga.
518
01:10:23,418 --> 01:10:26,260
Vine a visitar a mi madre.
519
01:10:27,518 --> 01:10:29,885
Ella ni siquiera me reconoció.
520
01:10:31,339 --> 01:10:36,886
Quería irme de inmediato, pero mi padre murió repentinamente, hay mucho trabajo por hacer.
521
01:10:38,128 --> 01:10:39,468
¿Vives cerca?
522
01:10:39,543 --> 01:10:42,593
Sí, vivo en el barrio.
523
01:10:43,075 --> 01:10:44,951
Llevo aquí unos meses.
524
01:10:46,212 --> 01:10:47,906
¿Quieres venir a tomar una copa?
525
01:10:49,660 --> 01:10:51,740
No, tengo que volver.
526
01:10:52,387 --> 01:10:55,302
Mi marido me está esperando...
527
01:10:55,307 --> 01:10:56,988
Entra, sólo por un momento.
528
01:10:58,387 --> 01:10:59,961
Como el de un vecino.
529
01:11:03,876 --> 01:11:05,201
Está bien.
530
01:11:45,266 --> 01:11:46,627
Siéntate.
531
01:11:59,045 --> 01:12:04,723
¿Esta es Layla? - Sí, bastante rígido, ¿eh?
532
01:12:06,609 --> 01:12:12,666
No sabía que estaba haciendo todo esto. - Sí, principalmente mamá trabajaba.
533
01:12:12,776 --> 01:12:16,639
Ella siempre se quedó aquí y se hizo cargo de la granja.
534
01:12:17,162 --> 01:12:19,998
Estuvieron con la familia de mi madre durante mucho tiempo.
535
01:12:20,173 --> 01:12:21,958
Hasta que los desengancharon.
536
01:12:23,255 --> 01:12:25,372
Pero nunca se fueron.
537
01:12:28,437 --> 01:12:30,456
Hablamos de vez en cuando.
538
01:12:32,515 --> 01:12:35,469
Me pidió que revisara la biblioteca cuando él no estaba allí.
539
01:12:38,283 --> 01:12:40,589
Se suponía que iba a ir a su funeral.
540
01:12:43,998 --> 01:12:45,904
Ni siquiera sabía que tenía un hijo.
541
01:12:47,430 --> 01:12:49,850
Fui adoptada cuando tenía tres años.
542
01:12:51,701 --> 01:12:53,983
No recuerdo nada antes de eso.
543
01:13:41,618 --> 01:13:44,761
Sí, agua. Me olvidé. - Gracias.
544
01:13:50,613 --> 01:13:52,614
¿Algo te esta molestando?
545
01:14:01,828 --> 01:14:03,755
Mi hijo.
546
01:14:05,463 --> 01:14:10,634
Michael, lo robaron de su casa hace unos días.
547
01:14:12,200 --> 01:14:13,907
Robado, ¿eh?
548
01:14:17,544 --> 01:14:19,801
Lo sacaron de su habitación.
549
01:14:22,585 --> 01:14:26,099
La gente miraba por toda la casa.
550
01:14:26,719 --> 01:14:28,751
Creo que lo sabían.
551
01:14:28,945 --> 01:14:36,365
Estaba en la ciudad, vi al sheriff, pero pensé que estaba haciendo algunas cosas...
552
01:14:37,703 --> 01:14:39,708
¿Sabes quién lo hizo?
553
01:14:40,922 --> 01:14:42,270
Sí.
554
01:14:47,897 --> 01:14:49,991
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
555
01:14:51,313 --> 01:14:52,813
Dime.
556
01:15:13,807 --> 01:15:15,660
Me deshidrato rápidamente.
557
01:15:41,471 --> 01:15:42,733
Simón.
558
01:15:59,885 --> 01:16:01,855
Quería conocerte.
559
01:16:02,253 --> 01:16:03,956
¿Qué te trae por aquí?
560
01:16:04,543 --> 01:16:05,970
¿Aquí?
561
01:16:07,211 --> 01:16:10,930
Sí, a este lugar moribundo.
562
01:16:11,039 --> 01:16:12,128
Bien...
563
01:16:13,163 --> 01:16:15,130
Debería volver.
564
01:16:15,210 --> 01:16:19,504
Está bien, no tienes que responder si te sientes incómodo.
565
01:16:28,480 --> 01:16:36,803
Jacob y yo... mi marido y yo decidimos volver aquí.
566
01:16:37,945 --> 01:16:40,424
Quería ir a la universidad.
567
01:16:40,829 --> 01:16:42,969
Pero no podía permitírmelo.
568
01:16:43,552 --> 01:16:44,915
¿Adónde querías ir?
569
01:16:46,423 --> 01:16:48,621
En cualquier lugar, lejos de aquí.
570
01:16:51,129 --> 01:16:53,249
Todavía estoy pensando en ello.
571
01:16:55,753 --> 01:16:58,611
Eso es lo único que me impidió salir temprano.
572
01:17:00,612 --> 01:17:02,445
Entonces vete.
573
01:17:03,808 --> 01:17:07,804
Pensé que iba a clases, como una especie de preparación universitaria.
574
01:17:09,822 --> 01:17:15,121
Pero... no lo hice.
575
01:17:22,147 --> 01:17:25,813
Luego quedé embarazada. Y luego nos casamos.
576
01:17:28,649 --> 01:17:31,809
Y descubrimos que el precio de la finca aquí es aceptable.
577
01:17:33,165 --> 01:17:34,960
me evoco...
578
01:17:37,317 --> 01:17:38,999
Pero ahora todo es diferente.
579
01:17:43,872 --> 01:17:46,834
Michael era lo único que nos mantenía unidos.
580
01:17:52,017 --> 01:17:54,438
Lo único que alguna vez me hizo feliz.
581
01:17:59,704 --> 01:18:03,242
Pensé en irme de aquí y llevármelo conmigo, pero...
582
01:18:04,277 --> 01:18:06,298
No puedo irme.
583
01:18:11,886 --> 01:18:13,956
De alguna manera lo lograste.
584
01:19:19,593 --> 01:19:21,592
¿Cuántos años dijiste que tenía?
585
01:19:21,622 --> 01:19:23,789
Unos siete años y medio.
586
01:19:24,503 --> 01:19:27,321
Este perro tiene al menos 16 años.
587
01:19:27,445 --> 01:19:28,944
No es posible.
588
01:19:29,537 --> 01:19:32,062
Sólo puedo determinar la causa de la muerte,
589
01:19:32,065 --> 01:19:36,550
pero creo que es muerte natural o deshidratación.
590
01:19:36,663 --> 01:19:38,070
¿Deshidración?
591
01:19:38,126 --> 01:19:39,997
El cuerpo está completamente seco.
592
01:19:42,339 --> 01:19:43,904
Pobre Simón.
593
01:19:48,393 --> 01:19:53,581
¿Y qué me dices de ti? No hablas mucho de ti mismo.
594
01:19:55,993 --> 01:19:57,735
No hay mucho que decir.
595
01:19:58,030 --> 01:19:59,983
No has estado por aquí por un tiempo, ¿verdad?
596
01:20:02,843 --> 01:20:03,920
Supongo.
597
01:20:03,929 --> 01:20:04,999
Bien...
598
01:20:11,840 --> 01:20:13,842
No hay mucho que decir.
599
01:20:18,145 --> 01:20:20,821
Se puede decir que estaba viviendo en un sueño.
600
01:20:37,480 --> 01:20:38,781
Bien...
601
01:20:40,125 --> 01:20:43,795
Adiós. Gracias.
602
01:21:26,338 --> 01:21:27,823
¿Qué es esto?
603
01:21:30,361 --> 01:21:32,346
Eso es lo que quería preguntarte.
604
01:21:32,438 --> 01:21:33,998
Estas son mis cartas.
605
01:21:34,085 --> 01:21:36,614
Alguien los dejó afuera de la puerta.
606
01:21:38,705 --> 01:21:42,224
¿El dinero de quién querías utilizar para algunos de tus planes?
607
01:21:45,384 --> 01:21:46,931
No lo sé.
608
01:21:47,161 --> 01:21:48,954
¿Y las otras letras?
609
01:21:49,912 --> 01:21:51,912
¿Cuándo pensaste que me lo ibas a decir?
610
01:22:03,082 --> 01:22:04,914
Sólo quería encontrar un trabajo.
611
01:22:05,372 --> 01:22:07,991
Algún lugar cercano donde pueda dar un paseo.
612
01:22:08,103 --> 01:22:10,975
¿Qué planeabas hacer con Michael?
613
01:22:12,623 --> 01:22:14,658
¿Por qué no lo admites?
614
01:22:14,693 --> 01:22:18,728
Querías salir de aquí. Esta es tu vida. Nuestra vida.
615
01:22:18,731 --> 01:22:20,025
Tu perteneces aquí.
616
01:22:20,028 --> 01:22:22,863
Aquí no pasa nada, lo sabes. - Esta es tu casa.
617
01:22:36,045 --> 01:22:39,652
Sólo porque Michael esté desaparecido no significa que puedas irte.
618
01:22:39,957 --> 01:22:41,527
Esto es mío.
619
01:22:43,464 --> 01:22:46,181
Beth, eres mi esposa.
620
01:22:49,540 --> 01:22:50,590
Dejala sola.
621
01:22:50,597 --> 01:22:51,988
¿Quien diablos eres tú?
622
01:22:52,211 --> 01:22:53,663
Phillip, sal de aquí.
623
01:22:53,666 --> 01:22:56,661
¿Felipe? ¿Cómo conoces a mi esposa?
624
01:22:56,746 --> 01:22:57,914
Jacobo.
625
01:22:58,694 --> 01:23:01,841
¿Cómo conoces a mi esposa? - ¡Abandonarlo!
626
01:23:05,248 --> 01:23:06,400
¡Detener!
627
01:23:06,408 --> 01:23:07,991
¿Cómo conoces a mi esposa?
628
01:23:08,312 --> 01:23:10,187
¡Ponerse de pie! ¡Ponerse de pie!
629
01:23:11,244 --> 01:23:16,655
Jacobo. ¡Déjalo en paz! - Cómo la conoces...?
630
01:23:29,822 --> 01:23:31,997
¿Estás jugando con mi esposa?
631
01:24:29,933 --> 01:24:30,812
Apartese del camino.
632
01:24:30,902 --> 01:24:31,730
Eso fue un accidente.
633
01:24:31,788 --> 01:24:33,405
Sólo sal de aquí.
634
01:24:33,447 --> 01:24:34,961
¿Estás bien?
635
01:24:41,708 --> 01:24:43,484
¿Qué fue eso?
636
01:24:43,583 --> 01:24:44,995
Tenemos que entrar.
637
01:24:45,167 --> 01:24:46,394
¿Qué?
638
01:25:10,315 --> 01:25:11,864
¿Qué estás haciendo?
639
01:25:12,543 --> 01:25:14,409
Yo te ayudé.
640
01:25:16,843 --> 01:25:18,694
Baja el cuchillo.
641
01:25:44,907 --> 01:25:46,834
Sé dónde está tu hijo.
642
01:25:46,872 --> 01:25:47,934
¿Qué?
643
01:25:47,998 --> 01:25:49,957
Tienes que confiar en mi.
644
01:25:50,058 --> 01:25:51,263
Baja el cuchillo.
645
01:25:51,269 --> 01:25:52,885
¿Está en tu casa?
646
01:25:53,975 --> 01:25:55,592
No, no es.
647
01:25:59,144 --> 01:26:01,306
Suelta el cuchillo y hablaremos.
648
01:26:15,360 --> 01:26:16,590
A...
649
01:26:18,266 --> 01:26:20,694
Puede resultar difícil de entender.
650
01:26:22,751 --> 01:26:24,848
Casi no puedo creerlo.
651
01:26:27,155 --> 01:26:28,971
Me llega en destellos.
652
01:26:35,673 --> 01:26:37,804
Recuerdo que me llevaron.
653
01:26:40,183 --> 01:26:42,301
Me derribó.
654
01:26:48,005 --> 01:26:50,321
Simplemente vino y me llevó.
655
01:26:53,893 --> 01:26:55,600
Duró un año.
656
01:26:55,698 --> 01:26:56,906
¿Qué?
657
01:26:58,420 --> 01:27:00,585
Yo tenía 13 años.
658
01:27:01,634 --> 01:27:03,910
Recuerdo haber vivido mi vida.
659
01:27:06,933 --> 01:27:09,615
Saliendo de aquí... todo.
660
01:27:13,301 --> 01:27:15,858
Todos esos recuerdos son mentiras.
661
01:27:19,599 --> 01:27:24,511
Nos llevan a un lugar donde... donde no nos pueden ver.
662
01:27:29,147 --> 01:27:30,934
Y ellos te cuidan.
663
01:27:33,234 --> 01:27:35,703
Sea lo que sea, tiene a tu hijo.
664
01:27:38,951 --> 01:27:40,381
¿Como sabes eso?
665
01:27:42,144 --> 01:27:44,974
Cuando me fui, debí haberme llevado algo.
666
01:27:49,500 --> 01:27:53,622
Quería que yo lo supiera.
667
01:27:56,076 --> 01:27:58,307
Se necesitan años de tu vida.
668
01:28:00,670 --> 01:28:04,904
Esa cosa... simplemente te absorbe.
669
01:28:11,594 --> 01:28:13,515
Así se propaga.
670
01:28:14,878 --> 01:28:16,811
Ahora se alimenta más rápido.
671
01:28:18,782 --> 01:28:20,946
Se arrastra por la tierra muerta.
672
01:28:23,565 --> 01:28:25,676
Mata todo lo que crece.
673
01:28:28,400 --> 01:28:34,345
Cuando él te toma, todo lo que ves es oscuridad.
674
01:28:35,067 --> 01:28:36,925
Y comienza el sueño.
675
01:28:40,052 --> 01:28:45,448
Y después de un tiempo, empiezas a creerlo.
676
01:28:47,491 --> 01:28:49,338
En todas esas mentiras... todo.
677
01:28:52,702 --> 01:28:57,038
Se alimenta de... tu hijo.
678
01:28:59,142 --> 01:29:00,825
¿Cuántos años tiene él?
679
01:29:02,384 --> 01:29:04,393
Tenía seis meses.
680
01:29:05,491 --> 01:29:08,166
Escuché su grito desde el campo, pero ahora...
681
01:29:08,607 --> 01:29:10,582
Suena diferente ahora.
682
01:29:12,395 --> 01:29:13,932
El es joven...
683
01:29:17,088 --> 01:29:19,430
Todo lo que ves es...
684
01:29:20,957 --> 01:29:23,558
Lo que realmente eres.
685
01:29:25,057 --> 01:29:26,828
Nada.
686
01:29:26,905 --> 01:29:28,972
Por eso dura más.
687
01:29:32,461 --> 01:29:33,991
¿Viste eso?
688
01:29:36,578 --> 01:29:38,559
No tiene forma.
689
01:29:42,251 --> 01:29:44,595
No sé por qué vino aquí.
690
01:29:48,171 --> 01:29:50,363
Pero sé lo que necesita.
691
01:29:51,585 --> 01:29:53,727
Y sé cómo se cierra.
692
01:29:54,803 --> 01:29:57,839
Él come conmigo de vez en cuando.
693
01:29:58,971 --> 01:30:00,810
Ahora él viene por ti.
694
01:30:00,832 --> 01:30:02,218
¿Qué?
695
01:30:05,141 --> 01:30:07,549
Te ha estado observando por un tiempo.
696
01:30:09,487 --> 01:30:11,665
Sé todo lo que piensa.
697
01:30:13,442 --> 01:30:16,000
Y él sabe todo lo que estás pensando.
698
01:30:18,010 --> 01:30:20,191
Tus pensamientos.
699
01:30:22,165 --> 01:30:24,700
Tus esperanzas, sueños...
700
01:30:27,632 --> 01:30:30,689
Necesita esto para sobrevivir.
701
01:30:40,627 --> 01:30:41,987
¡Oh Dios!
702
01:30:43,457 --> 01:30:44,846
Está viniendo.
703
01:30:48,369 --> 01:30:49,888
Está viniendo.
704
01:30:55,934 --> 01:30:57,232
Está viniendo.
705
01:31:37,969 --> 01:31:39,358
Beth.
706
01:31:39,726 --> 01:31:40,950
Y.
707
01:31:42,134 --> 01:31:44,310
¿Hola, qué tal?
708
01:31:44,665 --> 01:31:45,899
Hace tiempo que no te veo...
709
01:31:47,300 --> 01:31:48,982
Estaba preocupado por tí.
710
01:31:52,863 --> 01:31:54,629
¿Dónde está Jacobo?
711
01:31:54,960 --> 01:31:56,358
Pensé que todavía estaba en la ciudad.
712
01:31:56,445 --> 01:31:58,772
No, salió del bar al mismo tiempo que yo.
713
01:32:00,349 --> 01:32:02,969
¿Todo está bien? Suenas un poco nervioso.
714
01:32:04,457 --> 01:32:07,040
Puedo pasar... - No, estoy muy bien.
715
01:32:08,446 --> 01:32:11,662
Bien, entonces... solo estaba preocupado.
716
01:32:23,305 --> 01:32:25,781
Beth, soy Jefferson. Vamos, abre la puerta.
717
01:32:26,285 --> 01:32:27,810
¿Qué ocurre?
718
01:32:27,845 --> 01:32:29,950
Necesito hablar contigo.
719
01:32:31,282 --> 01:32:33,934
Vamos, Beth, abre la puerta.
720
01:32:57,948 --> 01:33:00,995
Tengo algunas preguntas, solo para hablar y me voy de aquí.
721
01:33:01,161 --> 01:33:02,939
Oye, aquí está Jefferson.
722
01:33:03,126 --> 01:33:05,100
Jefferson, ¿estás por delante?
723
01:33:05,195 --> 01:33:08,625
No, estoy en camino. ¿Estás bien, Beth?
724
01:33:09,988 --> 01:33:11,278
¿Beth?
725
01:33:45,479 --> 01:33:46,911
Vamos, Beth, ábrela.
726
01:33:47,361 --> 01:33:48,931
Beth, está bien.
727
01:33:49,915 --> 01:33:51,419
Beth, te ayudaremos.
728
01:33:51,482 --> 01:33:56,525
¿Qué? No. Déjame en paz.
729
01:33:58,479 --> 01:34:02,782
Beth, todo va a estar bien. - ¡Vete, déjame ir!
730
01:34:04,859 --> 01:34:06,840
Sólo quiero a mi hijo.
731
01:34:09,241 --> 01:34:10,626
Beth, abre la puerta.
732
01:34:10,766 --> 01:34:11,874
Todo estará bien.
733
01:34:12,468 --> 01:34:17,669
Simplemente abre la puerta y déjanos entrar. Todo estará bien.
734
01:34:19,848 --> 01:34:20,941
¡Déjame en paz!
735
01:34:21,719 --> 01:34:22,943
Miguel.
736
01:34:26,469 --> 01:34:27,949
Vamos, cariño, ábrela.
737
01:34:28,046 --> 01:34:29,882
Déjame en paz.
738
01:34:34,130 --> 01:34:37,471
Abre la puerta. - Abre la puerta.
739
01:34:37,782 --> 01:34:41,850
He cambiado. Soy diferente ahora. - Abre la puerta.
740
01:34:46,251 --> 01:34:49,056
Sólo sal de aquí.
741
01:34:49,697 --> 01:34:53,828
Beth, abre la puerta. Te llevaremos a ver a Michael, vamos.
742
01:34:56,378 --> 01:34:58,861
Todo está bien, abre la puerta.
743
01:35:01,169 --> 01:35:03,003
Déjales entrar.
744
01:35:03,919 --> 01:35:05,884
Él te devolverá a tu hijo.
745
01:35:07,148 --> 01:35:09,156
Tienes que rendirte a ellos.
746
01:35:27,324 --> 01:35:29,804
No importa, está bien, solo abre la puerta.
747
01:35:36,640 --> 01:35:38,288
Créeme, Beth.
748
01:35:38,323 --> 01:35:41,536
Vamos cariño, no te mentiremos.
749
01:38:23,846 --> 01:38:27,777
DESAPARECIDO
750
01:38:38,206 --> 01:38:42,289
DESAPARECIDO
751
01:38:46,500 --> 01:38:54,500
~~~~~
50829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.