All language subtitles for The empty acre 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:47,283 Hola. - ¿Qué pasa? 2 00:00:47,570 --> 00:00:49,900 Soy un ex maestro en Estados Unidos. - Sí. 3 00:00:49,935 --> 00:00:53,293 Y el futuro dueño de una agencia de viajes en Estados Unidos. - Sí. 4 00:00:53,305 --> 00:00:58,274 Y viajaremos por todo Estados Unidos y más allá. 5 00:00:58,342 --> 00:00:59,148 Cuantos niños...? 6 00:00:59,480 --> 00:01:04,506 Vale, esperaremos con los niños, para que puedan viajar y ver cosas. 7 00:01:04,710 --> 00:01:06,562 Buena idea. - Es. 8 00:01:52,873 --> 00:02:02,846 TIERRA VACÍA 9 00:02:07,215 --> 00:02:09,274 Mira a este grandullón. 10 00:02:47,336 --> 00:02:49,975 Hola Beth, mantenlo apretado. - Lo lamento... 11 00:03:06,563 --> 00:03:08,075 Estoy cansado, entremos. 12 00:03:10,376 --> 00:03:11,412 Entremos. 13 00:03:30,636 --> 00:03:33,208 EN ALGÚN LUGAR DE KANSAS 14 00:04:45,609 --> 00:04:46,661 Vamos, amigo. 15 00:04:48,886 --> 00:04:51,765 Aquí estás. ¿Cómo estás? 16 00:04:52,783 --> 00:04:54,151 ¿Estás bien? 17 00:06:24,287 --> 00:06:25,880 Malditos coyotes. 18 00:06:58,408 --> 00:07:00,372 Buen día. - Buen día. 19 00:07:03,135 --> 00:07:04,921 ¿Cuántas veces vas a leer eso? 20 00:07:05,156 --> 00:07:06,528 Esta es sólo la tercera vez. 21 00:07:08,007 --> 00:07:09,368 Es útil. 22 00:07:12,145 --> 00:07:15,766 No veo cómo puede ser mejor que la primera vez. ¿De qué se trata? 23 00:07:17,061 --> 00:07:18,335 Sustancias. 24 00:07:21,015 --> 00:07:23,554 Demasiada pulpa. ¿Tú hiciste esto? 25 00:07:24,241 --> 00:07:26,256 Sí, fresco esta mañana. 26 00:07:31,563 --> 00:07:34,488 ¿Sabes que estás perdiendo el tiempo cuando lees esa basura? 27 00:07:35,018 --> 00:07:37,561 Bueno, ese es mi tiempo que perder, ¿no? 28 00:07:39,027 --> 00:07:40,375 ¿Dónde está Miguel? 29 00:07:40,753 --> 00:07:42,012 Él todavía está durmiendo. 30 00:07:43,057 --> 00:07:45,504 Lo despertaré en un minuto y lo prepararé para partir. 31 00:07:46,222 --> 00:07:47,443 Está bien. 32 00:07:47,953 --> 00:07:49,397 Voy a trabajar. 33 00:07:50,359 --> 00:07:52,272 Está bien. Hola. 34 00:07:56,984 --> 00:08:01,389 Sí, segundo este mes y nadie de su oficina sabe por qué. 35 00:08:03,219 --> 00:08:05,128 ¿Qué pasa con la infección? 36 00:08:05,182 --> 00:08:07,487 Otra semana y podría perder toda mi manada. 37 00:08:08,856 --> 00:08:10,432 Lo mejor que haces no es suficiente. 38 00:08:11,187 --> 00:08:13,539 ¿Qué pasa con las muestras que tomó hace un mes? 39 00:08:15,900 --> 00:08:20,408 Escucha, tengo un país muerto tan grande como un maldito campo de fútbol. 40 00:09:05,417 --> 00:09:07,666 Creo que es muy bonito... 41 00:09:17,369 --> 00:09:18,848 Aquí va. 42 00:09:19,329 --> 00:09:20,275 ¿Cómo estás, Jacob? 43 00:09:21,970 --> 00:09:23,045 Estoy bien. 44 00:09:23,292 --> 00:09:25,483 ¿Cómo está tu esposa? Hace tiempo que no la veo. 45 00:09:25,513 --> 00:09:27,873 Ella está bien, pero está ocupada con las tareas del hogar. 46 00:09:28,391 --> 00:09:29,678 ¿Cómo está su hijo? 47 00:09:29,887 --> 00:09:32,480 Michael es genial. Cada día es más grande. 48 00:09:32,670 --> 00:09:34,791 Sí, están tan llenos de vida. 49 00:09:35,033 --> 00:09:36,983 ¿Como es de grande? 50 00:09:37,324 --> 00:09:38,562 Seis meses. 51 00:09:38,933 --> 00:09:41,409 Te mantiene despierto por la noche, seguro. 52 00:09:44,910 --> 00:09:50,299 Chicos, ¿alguien ha visto a Layla Johnson recientemente? 53 00:09:51,209 --> 00:09:54,003 No desde la feria, hace dos semanas. 54 00:09:54,413 --> 00:09:55,562 ¿Y tú? - No. 55 00:09:55,845 --> 00:09:57,326 ¿Y tú, Jacob? Él es tu vecino. 56 00:09:58,066 --> 00:09:59,545 No tengo ni idea. 57 00:09:59,865 --> 00:10:02,436 Quizás esté en una convención de bibliotecarios. 58 00:10:02,763 --> 00:10:04,299 Como sus hermanos. 59 00:10:04,716 --> 00:10:08,505 Probablemente fue a alguna parte. Nada de que preocuparse. 60 00:10:09,735 --> 00:10:11,051 Quizás esté descansando. 61 00:10:13,742 --> 00:10:15,934 Siempre hay algo. 62 00:10:16,080 --> 00:10:21,188 No le va muy bien. Es un vendedor, no un comprador. 63 00:11:54,707 --> 00:11:56,296 ¿Estás bien? 64 00:11:56,516 --> 00:11:57,893 Sí, sí, no hay daño. 65 00:11:59,405 --> 00:12:02,432 Jefferson, lo siento mucho, no te vi. 66 00:12:02,824 --> 00:12:04,024 ¿Qué pasa? 67 00:12:07,470 --> 00:12:11,896 Tengo prisa por preparar la cena. Lo pienso y no lo hice... 68 00:12:12,410 --> 00:12:14,670 No estaba prestando atención, lo siento. 69 00:12:14,841 --> 00:12:18,999 Está bien, conduce con cuidado. - Lo haré, lo prometo. 70 00:12:19,495 --> 00:12:22,959 Intenta no golpear a alguien. - Está bien, no lo haré. 71 00:12:23,492 --> 00:12:25,147 Hola. Lo siento. - Hola. 72 00:13:51,731 --> 00:13:53,366 Hola. - Hola. 73 00:13:57,280 --> 00:13:58,971 ¿Cómo estuvo su día? 74 00:13:59,006 --> 00:14:00,023 Empleado. 75 00:14:00,313 --> 00:14:01,812 ¿Michel está levantado? 76 00:14:01,953 --> 00:14:03,311 Sí, está durmiendo. 77 00:14:03,843 --> 00:14:05,888 Lo saqué a caminar hoy. 78 00:14:06,302 --> 00:14:07,772 Bien ok. 79 00:14:41,250 --> 00:14:42,930 Ahora no bebé. 80 00:14:49,312 --> 00:14:50,918 Ahora no, ¿vale? 81 00:14:51,162 --> 00:14:55,663 Vamos... - No, te lo dije, no lo hagas. 82 00:14:55,855 --> 00:14:57,818 ¡Déjame en paz! 83 00:14:58,153 --> 00:14:59,999 ¡Déjame en paz! 84 00:15:00,156 --> 00:15:01,999 ¡Déjame en paz! 85 00:15:02,918 --> 00:15:05,420 Jacob, déjame en paz. ¡Cortalo! 86 00:15:10,189 --> 00:15:12,224 ¿Qué sucede contigo? 87 00:15:59,181 --> 00:16:01,995 Es un vehículo impresionante. 88 00:16:02,534 --> 00:16:05,557 Recogí el mismo vehículo hace tres días. 89 00:16:06,012 --> 00:16:08,518 No. - Estoy diciendo la verdad, así es. 90 00:16:13,794 --> 00:16:16,250 ¿Estás bien, amigo? ¿Cómo te sientes? 91 00:16:16,406 --> 00:16:18,209 Estaba mejor. 92 00:16:24,510 --> 00:16:25,988 Dame la lámpara. 93 00:18:52,635 --> 00:18:53,857 Jefferson. 94 00:18:54,709 --> 00:18:56,494 Vamos, creo que deberías irte a casa. 95 00:18:56,599 --> 00:18:57,989 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 96 00:18:58,571 --> 00:19:01,078 Sabes que Layle Johnson desapareció hace dos días. - ¿Sí? 97 00:19:01,208 --> 00:19:06,500 Pues una gente del pueblo vino a buscarlo. Y lo encontraron. 98 00:19:07,407 --> 00:19:08,995 Ay dios mío. 99 00:19:12,846 --> 00:19:22,465 Sí, deberías volver a casa. Pasaré a contaros lo que pasa. 100 00:19:22,565 --> 00:19:25,510 ¿Está bien? - Está bien. - Vete a casa, Beth. 101 00:19:30,281 --> 00:19:32,492 Jacob, no quiero ser prisionero en mi propia casa. 102 00:19:32,515 --> 00:19:35,100 No quiero que vayas a la ciudad ni visites a los vecinos, no sin mí. 103 00:19:35,117 --> 00:19:37,292 Jacob, puedo salir de esta casa cuando quiera. 104 00:19:37,295 --> 00:19:39,530 Estás muy molesto ahora mismo... 105 00:19:39,534 --> 00:19:43,477 Mira, lamento que hayas visto a Layla, pero no puedes ir a la ciudad. 106 00:19:43,584 --> 00:19:46,239 ¡Jacob, quiero vivir mi vida! - ¡Tienes que quedarte aquí! 107 00:19:46,245 --> 00:19:48,128 No puedo estar en casa todo el tiempo. 108 00:19:48,131 --> 00:19:50,200 Lo que necesites, lo haré. 109 00:19:50,206 --> 00:19:51,999 ¡No necesito tu ayuda! - No salgas... 110 00:19:59,352 --> 00:20:00,504 ¿Hola? 111 00:20:00,583 --> 00:20:01,913 Hola beth. 112 00:20:02,370 --> 00:20:03,998 Hola, Holly. 113 00:20:04,406 --> 00:20:07,414 Escuché la noticia. ¿Cómo lo llevas? 114 00:20:10,589 --> 00:20:11,971 Estoy bien. 115 00:20:12,128 --> 00:20:15,727 Sólo estoy un poco... sorprendida, eso es todo. 116 00:20:18,523 --> 00:20:23,335 Bueno... probablemente fue un ataque al corazón. Quiero decir, era bastante activo. 117 00:20:23,340 --> 00:20:24,733 Ese problema del corazón... 118 00:20:24,735 --> 00:20:31,956 Vi a Jefferson en el camino y fui a ver qué estaba pasando. 119 00:20:32,082 --> 00:20:34,833 Vale, cariño, cálmate, ¿vale? 120 00:20:34,968 --> 00:20:38,677 Quiero decir... ¿por qué tener miedo? Esas cosas suceden. 121 00:20:38,718 --> 00:20:44,053 Escucha, las chicas vamos a salir a tomar unas copas esta tarde, pensé que vendrías. 122 00:20:44,174 --> 00:20:46,179 No lo sé. Ahí está Miguel. 123 00:20:46,926 --> 00:20:48,824 Está bien, tráelo a él también. 124 00:20:48,898 --> 00:20:51,260 No quiero que te quedes solo en casa todo el día. 125 00:20:51,429 --> 00:20:52,780 Tienes razón. 126 00:20:53,799 --> 00:20:58,783 Sé quien soy. Dios sabe que estás lejos de nosotros. 127 00:20:58,786 --> 00:21:00,914 No he visto a Michael desde hace un mes. 128 00:21:15,866 --> 00:21:16,999 Jefferson. 129 00:21:17,013 --> 00:21:17,779 Malcom. 130 00:21:20,414 --> 00:21:21,630 Bien... 131 00:21:22,746 --> 00:21:23,999 ¿Así que lo que? 132 00:21:24,398 --> 00:21:26,601 ¿Sabes lo que pasó? 133 00:21:26,915 --> 00:21:28,968 No, lo sabrán en unos días. 134 00:21:29,926 --> 00:21:31,864 Creo que fue una causa natural. 135 00:21:31,935 --> 00:21:33,501 ¿Causa natural? 136 00:21:33,537 --> 00:21:37,660 Layle tenía más energía que la mayoría de su edad. 137 00:21:39,943 --> 00:21:41,264 Y. 138 00:21:46,113 --> 00:21:47,921 No sabemos qué hará mañana. 139 00:21:47,944 --> 00:21:51,999 Crecen muy rápido. A los 18 ya se van. 140 00:21:52,136 --> 00:21:54,580 Me preocupa cómo le irá en la escuela. 141 00:21:54,589 --> 00:21:56,869 Lo pospondremos tanto como podamos. 142 00:21:57,692 --> 00:22:00,881 Es muy perspicaz y animado. 143 00:22:00,884 --> 00:22:05,818 Sabes, tienes que estar con el bebé todo el tiempo porque crece muy rápido. 144 00:22:05,983 --> 00:22:07,900 Así es Michael. - Así es Michael. 145 00:22:13,256 --> 00:22:18,425 Recuerdo... cuando David iba a la escuela, era como si comenzara una nueva vida... 146 00:22:18,443 --> 00:22:20,999 Así supimos que estaba listo. 147 00:22:21,417 --> 00:22:28,663 Supe separarme. - Antes de que te des cuenta, se habrá ido. Como todos los niños. 148 00:22:28,850 --> 00:22:31,372 Los niños se lo están pasando bien. - Lo sé. 149 00:22:31,486 --> 00:22:34,736 Sé que esto te molestó. - Lo lamento. 150 00:22:34,807 --> 00:22:38,408 Me siento incómodo rodeado de toda esta gente. 151 00:22:38,479 --> 00:22:41,247 Quiero decir, sólo conozco a Karol y Jodie. 152 00:22:41,857 --> 00:22:42,600 ¿Y yo? 153 00:22:42,783 --> 00:22:44,866 Sobre todo, tú. - Bien gracias. 154 00:22:44,947 --> 00:22:46,751 Gracias. 155 00:22:48,873 --> 00:22:50,145 Mirar... 156 00:22:53,670 --> 00:22:55,907 ¿Por qué no tienes hijos? 157 00:22:56,637 --> 00:22:57,999 ¿Por qué preguntas eso? 158 00:22:58,294 --> 00:23:00,878 Lo siento, no es necesario que responda esa pregunta. 159 00:23:00,944 --> 00:23:03,000 Está bien. 160 00:23:03,112 --> 00:23:06,577 Ese era el plan. 161 00:23:07,041 --> 00:23:11,999 Pero... entonces Doug se enfermó. Entonces me llevé al perro. 162 00:23:13,625 --> 00:23:19,914 Quieres decir, cuando tienes un hijo, tienes que cuidarlo mucho, crecer, dejarlo... 163 00:23:20,165 --> 00:23:22,808 Ojalá pudiera dejar este pueblo. 164 00:23:23,217 --> 00:23:25,216 Odio estar aquí. 165 00:23:25,435 --> 00:23:27,378 Simplemente estás molesto. 166 00:23:28,286 --> 00:23:31,360 He vivido aquí toda mi vida. De hecho, me gusta aquí. 167 00:23:32,903 --> 00:23:34,838 Me quedaré. 168 00:23:36,184 --> 00:23:39,610 Está bien... será mejor que me vaya. Debo llegar a Murfield a la hora de cenar. 169 00:23:39,621 --> 00:23:41,999 ¿Cómo está su mamá? 170 00:23:42,173 --> 00:23:47,529 Es bueno. Últimamente no recuerda algunas cosas. 171 00:23:49,211 --> 00:23:50,909 Oye, está bien. ¿Qué tal esto? 172 00:23:51,114 --> 00:23:54,205 Ve a ver a tu mamá y yo cuidaré de Michael. 173 00:23:54,275 --> 00:23:59,736 ¿En realidad? - Sí. Estará bien, la mitad de estas mujeres ya son abuelas. 174 00:24:00,281 --> 00:24:02,234 Oh, no lo sé... - Ve. 175 00:24:02,364 --> 00:24:05,322 Será fácil, lo mimaremos y lo devolveremos a tu casa por la noche. 176 00:24:26,976 --> 00:24:28,531 Hola mamá. 177 00:24:33,617 --> 00:24:36,324 Perdón por no venir más seguido. 178 00:24:41,143 --> 00:24:44,939 Estaba... un poco ocupado. 179 00:24:52,003 --> 00:24:53,902 Te ves bien. 180 00:24:55,727 --> 00:24:57,338 Siempre lo eres. 181 00:25:32,016 --> 00:25:34,059 Disculpe. - ¿Sí? 182 00:25:34,276 --> 00:25:39,615 Lo siento, normalmente no hago esto, pero necesito que me lleven a la estación de autobuses. 183 00:25:39,705 --> 00:25:42,530 ¿Puedo ir contigo? 184 00:25:45,163 --> 00:25:47,479 No, lo sé, tengo prisa... 185 00:25:47,782 --> 00:25:54,446 Entiendo, si te sientes incómoda... - No, no es eso, es que... tengo que darme prisa. 186 00:25:54,459 --> 00:25:55,999 Le preguntaré a alguien más. 187 00:26:01,960 --> 00:26:04,467 ¿Sabes que? Está bien. 188 00:26:04,765 --> 00:26:07,042 Puedo conectarte. Voy en esa dirección de todos modos. 189 00:26:07,933 --> 00:26:09,900 Son sólo unos pocos kilómetros. 190 00:26:10,087 --> 00:26:12,666 Estacioné allí. 191 00:26:13,283 --> 00:26:14,999 ¿Estabas visitando a alguien? 192 00:26:15,110 --> 00:26:17,100 Sí, a qué madre, de hecho. 193 00:26:17,146 --> 00:26:18,966 como es ella 194 00:26:19,657 --> 00:26:23,999 Bueno... el envejecimiento simplemente pasa factura. 195 00:26:25,594 --> 00:26:27,610 Si sé a que te refieres. 196 00:26:27,966 --> 00:26:31,494 Pero... me voy a casa a ver a mi hijito. 197 00:26:32,658 --> 00:26:34,755 Pronto cumplirá seis meses. 198 00:26:35,248 --> 00:26:37,590 ¿Tanto? - Sí... 199 00:26:38,639 --> 00:26:40,294 Me resulta difícil de creer. 200 00:26:40,318 --> 00:26:43,828 Ellos simplemente... Crecen muy rápido, ¿sabes? 201 00:26:45,911 --> 00:26:47,572 Sí, el tiempo vuela. 202 00:26:49,548 --> 00:26:52,978 ¿Que te trae por aqui? 203 00:26:54,230 --> 00:26:56,822 También estaba visitando a mi madre. 204 00:26:56,918 --> 00:26:58,303 ¿Ah, de verdad? - Sí. 205 00:26:58,342 --> 00:26:59,999 Llegué en autobús ayer. 206 00:27:01,059 --> 00:27:03,141 Lo siento, ¿está bien? 207 00:27:05,517 --> 00:27:07,572 Es difícil de decir. 208 00:27:10,476 --> 00:27:12,846 Prefiero no hablar de eso. 209 00:27:16,358 --> 00:27:19,356 Puedes dejarme aquí. - ¿Está seguro? 210 00:27:19,666 --> 00:27:20,810 Y. 211 00:27:20,845 --> 00:27:22,745 ¿Seguro? - Sí, sí, estoy seguro. 212 00:27:23,097 --> 00:27:24,979 Saldré aquí. 213 00:27:33,756 --> 00:27:35,751 ¿Dónde has estado? 214 00:27:35,986 --> 00:27:37,844 Fui a North Folk. 215 00:27:37,954 --> 00:27:40,920 ¿Por qué dejaste a Michael con Holly? 216 00:27:41,489 --> 00:27:43,734 Holly se ofreció a cuidarlo. 217 00:27:44,419 --> 00:27:45,946 Él está bien, ¿no? 218 00:27:46,251 --> 00:27:48,282 Es peor. Él está durmiendo. 219 00:27:51,325 --> 00:27:54,886 Creo que hoy te dije que no quiero que andes por ahí. 220 00:28:30,063 --> 00:28:32,643 ¿Todo está bien? ¿Ha dejado de llorar? 221 00:28:32,649 --> 00:28:33,713 Está bien. 222 00:28:33,758 --> 00:28:36,132 Sabes que necesita estar a tu lado todo el día... 223 00:28:38,187 --> 00:28:42,206 ¿Por qué, Jacob? ¿Pasar el día en un bar? 224 00:28:43,262 --> 00:28:45,369 ¿Qué se supone que significa eso? 225 00:28:45,483 --> 00:28:47,706 Creo que sabes lo que se supone que significa eso. 226 00:28:47,717 --> 00:28:49,999 Has estado pasando tus días allí últimamente. 227 00:28:51,044 --> 00:28:52,999 Déjame adivinar, es mi culpa, ¿verdad? 228 00:28:59,729 --> 00:29:02,760 Pasaré allí todo el tiempo que quiera. 229 00:29:03,131 --> 00:29:04,730 Y eso es mucho, Jacob. 230 00:29:04,743 --> 00:29:06,733 Mejor que estar aquí. 231 00:29:39,532 --> 00:29:42,136 Continuaremos esto más tarde. 232 00:30:01,483 --> 00:30:02,851 Beth. 233 00:30:18,662 --> 00:30:22,092 Te dije que nunca lo dejaras. ¿Dónde está? 234 00:30:23,063 --> 00:30:26,960 ¿Dónde está? - ¡No lo sé! ¡No lo sé! 235 00:30:55,234 --> 00:30:56,773 ¿Hola? 236 00:33:01,352 --> 00:33:02,963 Estamos ocupados. 237 00:33:04,058 --> 00:33:06,494 No hay signos de robo. 238 00:33:06,571 --> 00:33:08,896 No hay señales de que Michael haya salido solo. 239 00:33:11,013 --> 00:33:13,133 Dices que la ventana quedó abierta anoche. 240 00:33:13,186 --> 00:33:14,270 Y. 241 00:33:14,300 --> 00:33:15,999 Sí, estaba abierto. 242 00:33:17,671 --> 00:33:21,466 Estabais los dos abajo. - Sí, en el salón. 243 00:33:21,826 --> 00:33:23,196 Está bien. 244 00:33:25,990 --> 00:33:30,342 Generalmente es un caso de ejecución, por lo que podemos encontrar al menos alguna evidencia. 245 00:33:30,461 --> 00:33:32,336 Rastros de... algo. 246 00:33:34,738 --> 00:33:38,999 ¿Estás seguro de que no has visto nada inusual en la granja en los últimos días? 247 00:33:39,135 --> 00:33:40,911 ¿Algo fuera de lo común? 248 00:33:46,687 --> 00:33:47,943 Está bien. 249 00:33:49,118 --> 00:33:55,042 Buscamos huellas alrededor de la puerta y la ventana. Alguien estuvo allí anoche, lo sabemos. 250 00:33:56,248 --> 00:33:58,356 Si esto es un secuestro, algo surgirá. 251 00:33:58,445 --> 00:33:59,915 ¿Vas a llamar a alguien más? 252 00:33:59,920 --> 00:34:01,843 No, lo solucionaremos. 253 00:34:20,233 --> 00:34:23,368 ¿No crees que un bebé podría haber llegado tan lejos? 254 00:34:23,704 --> 00:34:25,854 Estamos buscando cualquier cosa sospechosa. 255 00:34:26,021 --> 00:34:29,323 Huellas, huellas... Cualquier cosa fuera de lo común. 256 00:34:30,735 --> 00:34:32,577 Sólo sigue buscando. 257 00:34:38,217 --> 00:34:40,623 ¿Por qué sigues mirándome así? 258 00:34:41,838 --> 00:34:43,349 Sin razón. 259 00:34:49,238 --> 00:34:51,577 ¿Crees que de alguna manera tengo la culpa de esto? 260 00:34:54,150 --> 00:34:55,622 Respóndeme. 261 00:34:58,213 --> 00:34:59,494 Sí. 262 00:35:01,164 --> 00:35:03,229 No creo que sea tu culpa. 263 00:35:04,556 --> 00:35:06,132 Bien. 264 00:35:12,279 --> 00:35:15,391 ¿Por qué insististe en que dejara la maldita ventana abierta? 265 00:35:15,457 --> 00:35:16,600 ¿Qué? 266 00:35:16,621 --> 00:35:18,427 Sabes muy bien de qué estoy hablando. 267 00:35:18,437 --> 00:35:20,100 Siempre dejamos la ventana abierta, Jacob. 268 00:35:20,114 --> 00:35:21,915 Porque insistes en ello. 269 00:35:21,925 --> 00:35:24,070 La habitación hace demasiado calor para el bebé, lo sabes. 270 00:35:24,078 --> 00:35:26,130 Si lo hubieras cerrado y bloqueado, ¡esto no habría sucedido! 271 00:35:26,143 --> 00:35:27,999 ¿Cómo puedes culparme por esto? 272 00:36:57,260 --> 00:36:58,873 Hola Jacobo. 273 00:36:59,970 --> 00:37:01,548 ¿Qué quieres, Evan? 274 00:37:01,558 --> 00:37:04,539 Sólo estoy preocupado por tu hijo. ¿Hay algo que pueda hacer? 275 00:37:04,679 --> 00:37:06,929 ¿Alguna idea de quién podría haberlo tomado? 276 00:37:08,137 --> 00:37:14,710 Hace unos días vimos a un chico en la carretera, no lejos de tu casa. 277 00:37:14,877 --> 00:37:16,296 ¿Lo viste bien? 278 00:37:16,367 --> 00:37:20,670 No precisamente. Parecía un hombre, y tal vez era un adolescente... 279 00:37:20,672 --> 00:37:21,999 ¿Quién estaba contigo? 280 00:37:22,240 --> 00:37:27,577 Jefferson. Bajamos al cañón y vimos que él cree que era un adolescente. 281 00:37:28,117 --> 00:37:30,834 Quizás un niño de una fiesta... 282 00:37:30,852 --> 00:37:31,999 ¿Qué noche? 283 00:37:32,109 --> 00:37:33,940 El sábado pasado. 284 00:37:34,524 --> 00:37:37,220 Probablemente era uno de los niños malditos de Henderson. 285 00:37:37,224 --> 00:37:40,700 Oye, Jacob, podría haber sido cualquiera. Sólo pensé que deberías saberlo. 286 00:37:45,067 --> 00:37:47,710 ¿Por qué no me dijiste que viste a alguien hace dos noches? 287 00:37:47,844 --> 00:37:48,860 ¿De qué estás hablando? 288 00:37:48,961 --> 00:37:50,873 Lo viste hace dos noches. 289 00:37:50,968 --> 00:37:53,464 Jacob, estoy dirigiendo la investigación, ¿vale? 290 00:37:53,467 --> 00:37:55,672 Alguien se llevó a mi hijo, maldita sea. 291 00:37:55,685 --> 00:37:57,344 ¿Uno de los Herderson? 292 00:37:57,458 --> 00:37:59,947 Voy a ver a los chicos Henderson esta noche. 293 00:37:59,977 --> 00:38:02,916 Tienes que mantenerte al margen de esto, Jacob, sabes lo temperamental que eres. 294 00:38:05,119 --> 00:38:06,838 Jacob, escucha... 295 00:38:07,841 --> 00:38:12,537 Seguiré ese ejemplo, está bien, pero lo último que necesita esta ciudad es pánico. 296 00:38:14,050 --> 00:38:16,759 La gente se siente segura en esta ciudad, quiero que siga así. 297 00:38:16,761 --> 00:38:19,797 Si tiene algún sospechoso, debería ser el primero en averiguarlo. 298 00:38:19,800 --> 00:38:21,140 No quiero oír eso de Evan. 299 00:38:21,146 --> 00:38:22,771 ¡Oye, está bien! 300 00:38:22,838 --> 00:38:25,525 Tan pronto como lo sepa, serás el primero en contarlo. 301 00:38:25,563 --> 00:38:27,568 Estarías condenadamente mejor. 302 00:39:13,430 --> 00:39:14,736 ¿Estabas en casa? 303 00:39:14,833 --> 00:39:24,688 No, busqué en la ciudad, busqué... Hablé con todos los que querían escucharme. 304 00:39:24,738 --> 00:39:27,188 Sólo les pregunté si vieron algo. 305 00:39:28,380 --> 00:39:29,999 Ella mostró fotos y... 306 00:39:30,585 --> 00:39:32,999 ¿Qué pasa con Jefferson? ¿Que dijo? 307 00:39:33,267 --> 00:39:35,923 Buscó en la habitación de Michael. 308 00:39:36,297 --> 00:39:37,597 Nada. 309 00:39:41,243 --> 00:39:42,999 ¿Qué pasa contigo? 310 00:39:43,321 --> 00:39:48,777 ¿Viste algo inusual, algo inusual? ¿Una persona, algo? 311 00:39:57,020 --> 00:39:58,487 Sabes... 312 00:39:58,682 --> 00:40:01,852 Durante las últimas noches he estado escuchando algo afuera, en el campo. 313 00:40:05,351 --> 00:40:09,555 Todas las noches se escuchan sonidos, en su mayoría coyotes. 314 00:40:15,969 --> 00:40:17,856 Él me culpa. 315 00:40:18,133 --> 00:40:19,999 ¿La culpa? 316 00:40:22,197 --> 00:40:23,434 Jacobo. 317 00:40:31,287 --> 00:40:33,685 Dejé abierta la ventana de Michael. 318 00:40:34,484 --> 00:40:36,932 Es culpa mía que Michael desapareciera. 319 00:40:37,328 --> 00:40:38,873 No digas eso. 320 00:40:42,693 --> 00:40:45,954 En primer lugar, me culpa por haber dado a luz a Michael. 321 00:40:50,803 --> 00:40:53,714 No creo que Jacob alguna vez haya querido tener hijos. 322 00:40:56,655 --> 00:40:58,791 Al menos no conmigo. 323 00:41:00,120 --> 00:41:01,999 Sé que eso no es cierto. 324 00:41:10,114 --> 00:41:15,194 Lo siento, Holly. Lo lamento. 325 00:41:17,883 --> 00:41:19,979 Estoy muy cansado. 326 00:41:26,078 --> 00:41:27,930 El dormitorio está arriba, ¿verdad? 327 00:41:27,948 --> 00:41:30,636 Sí, arriba y luego a la izquierda. 328 00:41:59,369 --> 00:42:00,918 ¿Todo está bien? 329 00:42:01,010 --> 00:42:02,767 Si todo esta bien... 330 00:42:02,802 --> 00:42:05,869 Voy a ir a tomar una siesta, ¿vale? - Bien. 331 00:42:05,936 --> 00:42:12,892 Es terrible. Quiero decir, no mucho, pero... voy a ver a Simon. 332 00:42:12,940 --> 00:42:13,999 Está bien. 333 00:42:14,093 --> 00:42:15,441 Me avisarás si lo descubres, ¿vale? 334 00:42:15,485 --> 00:42:16,937 Por supuesto. 335 00:42:16,939 --> 00:42:19,123 Está bien. - Bien. 336 00:44:43,945 --> 00:44:44,965 ¿Hola? 337 00:44:44,983 --> 00:44:46,738 Acebo. - ¿Beth? 338 00:44:46,825 --> 00:44:48,840 Lo escuché, Holly. 339 00:44:49,013 --> 00:44:50,232 Más despacio, más despacio. 340 00:44:50,250 --> 00:44:51,421 Este es Miguel. 341 00:44:51,471 --> 00:44:52,999 Está en algún lugar del campo. 342 00:44:53,920 --> 00:44:55,422 ¿En qué parte del campo? 343 00:44:55,498 --> 00:44:57,986 No lo sé, no lo encuentro. 344 00:44:59,740 --> 00:45:01,672 Busqué en el campo. 345 00:45:02,214 --> 00:45:03,120 Desacelerar. 346 00:45:03,124 --> 00:45:04,903 Puedo oírlo, Holly. 347 00:45:39,142 --> 00:45:41,965 Jacob... lo escuché. Lo escuché llorar. 348 00:45:41,970 --> 00:45:43,284 ¿Qué? 349 00:46:25,485 --> 00:46:27,297 ¿Dónde está? 350 00:46:28,094 --> 00:46:29,831 ¿Video si ga? 351 00:46:34,088 --> 00:46:37,337 ¿Estás seguro de que escuchaste a Michael? 352 00:46:37,634 --> 00:46:39,835 Sí, Jacob, lo escuché. 353 00:46:40,818 --> 00:46:42,759 Me crees, ¿no? 354 00:46:43,255 --> 00:46:44,872 Me voy a la cama. 355 00:46:44,926 --> 00:46:46,953 Espera, Jacob. Lo escuché. 356 00:46:48,583 --> 00:46:50,777 Crees que estoy loco, ¿no? 357 00:46:54,441 --> 00:46:56,916 Por eso querías que estuviera en casa todo el día. 358 00:46:57,359 --> 00:46:59,309 Tenías miedo de que te arruinara o algo así. 359 00:46:59,364 --> 00:47:00,737 Eso es suficiente. 360 00:47:00,863 --> 00:47:02,860 Entonces, ¿qué pasa, Jacob, eh? 361 00:47:04,341 --> 00:47:07,231 ¿Tenía miedo de que pensaran que su esposa tenía una enfermedad mental? 362 00:47:07,254 --> 00:47:09,474 Cierra tu maldita boca. 363 00:47:10,310 --> 00:47:11,999 ¿Estoy exagerando, Jacob? 364 00:47:12,021 --> 00:47:13,299 En la ciudad. 365 00:47:13,422 --> 00:47:15,229 Sé que estabas en la ciudad. 366 00:47:15,308 --> 00:47:18,119 Vi tu auto, estacionado frente al bar. 367 00:47:18,136 --> 00:47:21,404 Sabes, realmente no creo que Michael vaya a aparecer en el bar. 368 00:47:23,081 --> 00:47:27,342 Pregunté a los agricultores si habían oído o visto algo. 369 00:47:27,834 --> 00:47:29,113 ¿I? 370 00:47:29,653 --> 00:47:32,371 Jefferson cree haber visto a alguien sospechoso esa noche, en el camino. 371 00:47:32,373 --> 00:47:37,858 Quizás fue uno de los chicos de Hernderson, ¿vale? ¿Satisfecha, Beth? 372 00:47:38,290 --> 00:47:41,159 ¿Eso te mantuvo despierto toda la noche? 373 00:47:42,786 --> 00:47:46,451 ¿Tu hijo está en alguna parte y pasas la noche bebiendo? 374 00:47:46,467 --> 00:47:47,460 Oh vamos... 375 00:47:47,462 --> 00:47:49,559 Puedo olerte, Jacob. 376 00:47:50,615 --> 00:47:53,631 ¿Crees que me estoy divirtiendo porque estoy casada con un borracho? 377 00:47:55,315 --> 00:48:03,123 Mientras elijas vivir en esta casa, tendrás cuidado de cómo y con quién hablas. 378 00:48:05,077 --> 00:48:06,995 Me voy a la cama. 379 00:48:07,901 --> 00:48:09,866 Te sugiero que hagas lo mismo. 380 00:48:40,100 --> 00:48:41,814 Lo haré. 381 00:48:43,318 --> 00:48:44,863 Lo haré. 382 00:49:06,664 --> 00:49:08,147 Entonces, ¿hasta dónde te llevo? 383 00:49:10,162 --> 00:49:12,208 Está a 5 o 6 millas por la carretera. 384 00:49:19,071 --> 00:49:24,498 ¿Tuviste un accidente o algo así? - Sí. 385 00:50:34,008 --> 00:50:36,445 El chico desapareció. 386 00:50:47,732 --> 00:50:49,997 Tipo de caso: Fuga. 387 00:50:50,627 --> 00:50:54,303 ¿Cuándo llamó? - A las 11 en punto. 388 00:50:54,980 --> 00:50:56,913 ¿Qué dijo exactamente? 389 00:50:57,557 --> 00:51:02,560 Que estaba molesta, lloró y dijo que podía escuchar el llanto de un bebé en el campo. 390 00:51:03,697 --> 00:51:05,636 ¿Salario? - Sí. 391 00:51:06,916 --> 00:51:08,661 ¿Dónde estaba Jacob? 392 00:51:08,732 --> 00:51:10,300 No estaba en casa. 393 00:51:10,320 --> 00:51:12,610 Creo que pasa mucho tiempo en el bar. 394 00:51:13,434 --> 00:51:14,852 Y. 395 00:51:15,137 --> 00:51:17,872 No quiero crear un problema, sólo creo que deberías saberlo. 396 00:51:20,385 --> 00:51:22,994 ¿Por qué te reconocieron cuando Michael desapareció? 397 00:51:24,560 --> 00:51:28,730 No lo sé, Beth y yo somos bastante cercanos. Ella no ve mucha gente. 398 00:51:31,563 --> 00:51:36,843 La policía sigue resolviendo el caso, es cuestión de tiempo que los padres... 399 00:51:36,847 --> 00:51:41,208 convertirse en el principal sospechoso de la desaparición de Michael. 400 00:52:13,139 --> 00:52:15,201 Jefferson está allí ahora. 401 00:52:16,299 --> 00:52:18,578 No lo sé, creo que probablemente lo esté comprobando. 402 00:52:20,241 --> 00:52:22,606 Sí, Jacob se quedó en la ciudad toda la noche. 403 00:52:23,346 --> 00:52:25,505 No, lo siento por ellos también. 404 00:52:26,004 --> 00:52:27,916 Probablemente le tenga miedo. 405 00:52:30,620 --> 00:52:32,803 Vale, te lo enviaré. 406 00:52:34,943 --> 00:52:36,959 Llámame esta noche. Hola. 407 00:52:41,219 --> 00:52:42,999 ¿Hay alguna noticia? 408 00:52:45,191 --> 00:52:49,501 Los muchachos de Henderson estuvieron trabajando toda la noche. Podría haber sido cualquiera. 409 00:52:50,572 --> 00:52:53,908 Han pasado dos días y no pasa nada. 410 00:53:07,273 --> 00:53:10,712 Ni siquiera puedo imaginar cómo se siente Jacob ahora. 411 00:53:10,952 --> 00:53:13,257 Sí, da mala suerte, eso es seguro. 412 00:53:13,427 --> 00:53:17,363 Para mí lo mejor es aceptar la pérdida y seguir adelante. 413 00:53:17,453 --> 00:53:23,589 Yo no lo haría, y él tampoco. Él no irá a ninguna parte. Este lugar está en su sangre. 414 00:53:27,660 --> 00:53:30,981 MICHAEL NANS - 6 MESECI 415 00:53:47,567 --> 00:53:51,361 Ahora hay algunos rumores locos sobre ellos. 416 00:53:51,422 --> 00:53:52,843 ¿Sí? ¿Cómo qué? 417 00:53:52,933 --> 00:53:56,428 Algunas cosas sobre la esposa de Jacob. 418 00:53:57,247 --> 00:54:02,293 Déjame adivinar. Holly Stevenson es su fuente. 419 00:54:09,628 --> 00:54:11,776 Es interesante. 420 00:54:13,788 --> 00:54:15,495 ¿Esta mierda tiene algo que ver con Michael? 421 00:54:17,307 --> 00:54:18,901 No sé tal vez. 422 00:54:20,318 --> 00:54:22,347 Ya sabes, ella está tomando medicamentos. 423 00:56:54,090 --> 00:56:55,615 Miguel. 424 00:58:12,483 --> 00:58:15,109 Simon, ven aquí amiguito. 425 00:58:16,674 --> 00:58:17,956 Simón. 426 00:58:20,461 --> 00:58:22,242 Ven, Simón. 427 00:58:24,011 --> 00:58:25,889 Vamos, amigo. 428 00:58:26,470 --> 00:58:27,737 Venir. 429 00:59:24,080 --> 00:59:25,767 No quiero. - ¿Por qué no? 430 00:59:25,895 --> 00:59:27,219 No quiero ir a casa de Bobby. 431 00:59:27,237 --> 00:59:28,069 ¿Por qué? 432 00:59:28,210 --> 00:59:29,999 Porque Tylor está ahí. 433 00:59:35,450 --> 00:59:38,433 Oye, aquí no hay ningún camino, quiero decir, solo un camino... 434 00:59:38,541 --> 00:59:40,845 Mejor lo reviso. - Sí, compruébalo. 435 00:59:41,410 --> 00:59:42,941 ¡Ay dios mío! 436 01:00:36,525 --> 01:00:39,711 El secuestro ocurrido es inexplicable. 437 01:00:40,723 --> 01:00:47,575 Como fenómeno sobrenatural, nadie puede explicar el secuestro. 438 01:01:13,542 --> 01:01:14,905 Jefferson. 439 01:01:15,304 --> 01:01:16,608 Y. 440 01:01:17,796 --> 01:01:19,196 Desacelerar. 441 01:01:20,225 --> 01:01:21,685 Y. 442 01:01:21,881 --> 01:01:22,999 Está bien. 443 01:01:26,167 --> 01:01:29,000 Sí, ¿cuándo fue la última vez que la viste? 444 01:01:32,063 --> 01:01:33,812 Está bien. 445 01:01:40,296 --> 01:01:45,051 Según nuestras fuentes, el niño desaparecido, Michael Nance, 446 01:01:45,352 --> 01:01:52,034 fue sacado de su casa hace unos días. La policía continúa su investigación. 447 01:01:52,400 --> 01:01:57,208 Beth Nance está con nosotros. Ella es la madre de la niña desaparecida, Michaela. 448 01:01:57,364 --> 01:01:58,776 Está bien. 449 01:01:59,362 --> 01:02:00,692 Por favor. 450 01:02:03,397 --> 01:02:05,698 Por favor ayudenos. 451 01:02:06,782 --> 01:02:08,507 Mira alrededor. 452 01:02:09,720 --> 01:02:12,272 Y así es como puedes ayudarnos. 453 01:02:15,748 --> 01:02:18,709 Si buscas en los campos, o en cualquier lugar. 454 01:02:20,232 --> 01:02:21,882 Puedo oírlo. 455 01:02:22,000 --> 01:02:23,843 Puedo oírlo. 456 01:02:25,027 --> 01:02:27,096 Por favor ayudenos. 457 01:02:27,444 --> 01:02:30,288 Puedes ayudarnos. Por favor. 458 01:02:30,882 --> 01:02:33,291 Si puedes, por favor ayuda. 459 01:02:46,960 --> 01:02:48,514 Hola mamá. 460 01:02:53,681 --> 01:02:55,510 ¿Me escuchas? 461 01:03:01,828 --> 01:03:03,932 Realmente te necesito ahora. 462 01:03:43,102 --> 01:03:44,514 ¿Nadie? 463 01:03:44,672 --> 01:03:45,926 Lo lamento. 464 01:03:45,998 --> 01:03:47,737 Soy Beth Nance. 465 01:03:47,850 --> 01:03:50,200 Vivo en una finca al lado de la tuya. 466 01:03:50,288 --> 01:03:54,567 ¿Has visto a mi marido? Porque ya no viene. 467 01:03:58,828 --> 01:04:00,934 ¿Es este tu trabajo? 468 01:04:02,851 --> 01:04:04,696 ¿Que te importa? 469 01:04:08,122 --> 01:04:09,998 ¿Eso es un campo? 470 01:04:13,040 --> 01:04:15,067 Es una forma de arte. 471 01:04:18,974 --> 01:04:20,578 Me gusta. 472 01:04:23,589 --> 01:04:27,243 No me importaba el arte hasta que llegué a este infierno. 473 01:04:28,457 --> 01:04:31,549 No vi el sentido de eso. Todavía no puedo ver. 474 01:04:34,973 --> 01:04:36,789 ¿Qué es? 475 01:04:42,194 --> 01:04:43,978 No es nada. 476 01:04:45,261 --> 01:04:46,666 ¿Nada? 477 01:04:49,681 --> 01:04:51,665 Nada... eso es todo. 478 01:04:52,787 --> 01:04:57,572 La misma "nada" que le quita la vida a esa ciudad. 479 01:04:59,468 --> 01:05:03,635 Nada bueno ha salido nunca de esa ciudad y nunca saldrá. 480 01:05:04,536 --> 01:05:06,504 Es una pérdida de tiempo. 481 01:05:11,484 --> 01:05:12,650 Salir. 482 01:05:12,745 --> 01:05:13,748 ¿Izvinita? 483 01:05:13,752 --> 01:05:18,056 Dije, sal de mi habitación. ¡Hermana! ¡Hermana! 484 01:05:26,170 --> 01:05:29,000 AYUNTAMIENTO 485 01:05:37,116 --> 01:05:41,424 Más personas desaparecidas en la ciudad de Nebraska. 486 01:05:45,414 --> 01:05:50,057 La ciudad de Tumbleweed se secó y desapareció. 487 01:05:54,907 --> 01:06:02,345 "Pueblos fantasmas" en Nebraska. 488 01:06:03,465 --> 01:06:05,434 Es un poco raro. 489 01:06:06,950 --> 01:06:10,394 La gente empezó a desaparecer. 490 01:06:12,443 --> 01:06:16,000 El hijo de Clinton Anderson... fue el primero en desaparecer. 491 01:06:17,522 --> 01:06:21,655 Y luego otras personas también desaparecieron sin dejar rastro. 492 01:06:22,434 --> 01:06:25,671 No sólo personas, también ganado. 493 01:06:26,764 --> 01:06:28,820 Y el ganado desaparece. 494 01:06:30,771 --> 01:06:32,944 Los encuentran destrozados. 495 01:06:34,194 --> 01:06:37,391 Como Becky Larson... Lo que queda de ella. 496 01:06:38,359 --> 01:06:45,519 No eran exactamente puritanos, eran las personas más eruditas de la ciudad. 497 01:06:47,127 --> 01:06:49,272 Y el país se está comportando de manera extraña. 498 01:06:50,233 --> 01:06:56,788 Todo empezó con los mariscales. Allí encontraron el ganado desaparecido. 499 01:06:57,852 --> 01:07:04,622 Demonios, no queda nadie. Sólo unos cuantos ancianos. Todos se fueron. 500 01:07:05,082 --> 01:07:06,708 Sargento, ¿hay algo? 501 01:07:06,723 --> 01:07:09,689 La ciudad está bastante muerta. Sin familias, nada. 502 01:07:09,748 --> 01:07:13,428 Sólo agricultores, contando las mismas historias de mierda. 503 01:07:13,559 --> 01:07:17,468 Muy bien, volvemos a la ciudad. Enviaremos patrullas y veremos. 504 01:09:05,504 --> 01:09:11,548 No entres. Na entra. 505 01:09:21,322 --> 01:09:24,609 No... está bien. 506 01:09:27,825 --> 01:09:30,588 Lo haré... lo haré... 507 01:09:50,693 --> 01:09:52,537 ¿Puedo ayudarle? 508 01:09:52,651 --> 01:09:54,690 Vi la luz de las esposas. 509 01:09:58,354 --> 01:10:00,602 Te recuerdo, del otro día. 510 01:10:02,015 --> 01:10:03,400 ¿Qué estás haciendo aquí? 511 01:10:03,403 --> 01:10:05,915 Lo siento, fui grosero ese día. 512 01:10:06,136 --> 01:10:07,597 Soy Felipe. 513 01:10:07,681 --> 01:10:09,763 Esa es Margadiela. 514 01:10:10,327 --> 01:10:11,633 Entiendo. 515 01:10:12,890 --> 01:10:14,722 ¿Por qué no me dijiste eso? 516 01:10:14,812 --> 01:10:16,878 Bueno, no te conocía. 517 01:10:17,577 --> 01:10:22,791 Mi padre murió, mi madre está enferma, yo no quería ser una carga. 518 01:10:23,418 --> 01:10:26,260 Vine a visitar a mi madre. 519 01:10:27,518 --> 01:10:29,885 Ella ni siquiera me reconoció. 520 01:10:31,339 --> 01:10:36,886 Quería irme de inmediato, pero mi padre murió repentinamente, hay mucho trabajo por hacer. 521 01:10:38,128 --> 01:10:39,468 ¿Vives cerca? 522 01:10:39,543 --> 01:10:42,593 Sí, vivo en el barrio. 523 01:10:43,075 --> 01:10:44,951 Llevo aquí unos meses. 524 01:10:46,212 --> 01:10:47,906 ¿Quieres venir a tomar una copa? 525 01:10:49,660 --> 01:10:51,740 No, tengo que volver. 526 01:10:52,387 --> 01:10:55,302 Mi marido me está esperando... 527 01:10:55,307 --> 01:10:56,988 Entra, sólo por un momento. 528 01:10:58,387 --> 01:10:59,961 Como el de un vecino. 529 01:11:03,876 --> 01:11:05,201 Está bien. 530 01:11:45,266 --> 01:11:46,627 Siéntate. 531 01:11:59,045 --> 01:12:04,723 ¿Esta es Layla? - Sí, bastante rígido, ¿eh? 532 01:12:06,609 --> 01:12:12,666 No sabía que estaba haciendo todo esto. - Sí, principalmente mamá trabajaba. 533 01:12:12,776 --> 01:12:16,639 Ella siempre se quedó aquí y se hizo cargo de la granja. 534 01:12:17,162 --> 01:12:19,998 Estuvieron con la familia de mi madre durante mucho tiempo. 535 01:12:20,173 --> 01:12:21,958 Hasta que los desengancharon. 536 01:12:23,255 --> 01:12:25,372 Pero nunca se fueron. 537 01:12:28,437 --> 01:12:30,456 Hablamos de vez en cuando. 538 01:12:32,515 --> 01:12:35,469 Me pidió que revisara la biblioteca cuando él no estaba allí. 539 01:12:38,283 --> 01:12:40,589 Se suponía que iba a ir a su funeral. 540 01:12:43,998 --> 01:12:45,904 Ni siquiera sabía que tenía un hijo. 541 01:12:47,430 --> 01:12:49,850 Fui adoptada cuando tenía tres años. 542 01:12:51,701 --> 01:12:53,983 No recuerdo nada antes de eso. 543 01:13:41,618 --> 01:13:44,761 Sí, agua. Me olvidé. - Gracias. 544 01:13:50,613 --> 01:13:52,614 ¿Algo te esta molestando? 545 01:14:01,828 --> 01:14:03,755 Mi hijo. 546 01:14:05,463 --> 01:14:10,634 Michael, lo robaron de su casa hace unos días. 547 01:14:12,200 --> 01:14:13,907 Robado, ¿eh? 548 01:14:17,544 --> 01:14:19,801 Lo sacaron de su habitación. 549 01:14:22,585 --> 01:14:26,099 La gente miraba por toda la casa. 550 01:14:26,719 --> 01:14:28,751 Creo que lo sabían. 551 01:14:28,945 --> 01:14:36,365 Estaba en la ciudad, vi al sheriff, pero pensé que estaba haciendo algunas cosas... 552 01:14:37,703 --> 01:14:39,708 ¿Sabes quién lo hizo? 553 01:14:40,922 --> 01:14:42,270 Sí. 554 01:14:47,897 --> 01:14:49,991 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 555 01:14:51,313 --> 01:14:52,813 Dime. 556 01:15:13,807 --> 01:15:15,660 Me deshidrato rápidamente. 557 01:15:41,471 --> 01:15:42,733 Simón. 558 01:15:59,885 --> 01:16:01,855 Quería conocerte. 559 01:16:02,253 --> 01:16:03,956 ¿Qué te trae por aquí? 560 01:16:04,543 --> 01:16:05,970 ¿Aquí? 561 01:16:07,211 --> 01:16:10,930 Sí, a este lugar moribundo. 562 01:16:11,039 --> 01:16:12,128 Bien... 563 01:16:13,163 --> 01:16:15,130 Debería volver. 564 01:16:15,210 --> 01:16:19,504 Está bien, no tienes que responder si te sientes incómodo. 565 01:16:28,480 --> 01:16:36,803 Jacob y yo... mi marido y yo decidimos volver aquí. 566 01:16:37,945 --> 01:16:40,424 Quería ir a la universidad. 567 01:16:40,829 --> 01:16:42,969 Pero no podía permitírmelo. 568 01:16:43,552 --> 01:16:44,915 ¿Adónde querías ir? 569 01:16:46,423 --> 01:16:48,621 En cualquier lugar, lejos de aquí. 570 01:16:51,129 --> 01:16:53,249 Todavía estoy pensando en ello. 571 01:16:55,753 --> 01:16:58,611 Eso es lo único que me impidió salir temprano. 572 01:17:00,612 --> 01:17:02,445 Entonces vete. 573 01:17:03,808 --> 01:17:07,804 Pensé que iba a clases, como una especie de preparación universitaria. 574 01:17:09,822 --> 01:17:15,121 Pero... no lo hice. 575 01:17:22,147 --> 01:17:25,813 Luego quedé embarazada. Y luego nos casamos. 576 01:17:28,649 --> 01:17:31,809 Y descubrimos que el precio de la finca aquí es aceptable. 577 01:17:33,165 --> 01:17:34,960 me evoco... 578 01:17:37,317 --> 01:17:38,999 Pero ahora todo es diferente. 579 01:17:43,872 --> 01:17:46,834 Michael era lo único que nos mantenía unidos. 580 01:17:52,017 --> 01:17:54,438 Lo único que alguna vez me hizo feliz. 581 01:17:59,704 --> 01:18:03,242 Pensé en irme de aquí y llevármelo conmigo, pero... 582 01:18:04,277 --> 01:18:06,298 No puedo irme. 583 01:18:11,886 --> 01:18:13,956 De alguna manera lo lograste. 584 01:19:19,593 --> 01:19:21,592 ¿Cuántos años dijiste que tenía? 585 01:19:21,622 --> 01:19:23,789 Unos siete años y medio. 586 01:19:24,503 --> 01:19:27,321 Este perro tiene al menos 16 años. 587 01:19:27,445 --> 01:19:28,944 No es posible. 588 01:19:29,537 --> 01:19:32,062 Sólo puedo determinar la causa de la muerte, 589 01:19:32,065 --> 01:19:36,550 pero creo que es muerte natural o deshidratación. 590 01:19:36,663 --> 01:19:38,070 ¿Deshidración? 591 01:19:38,126 --> 01:19:39,997 El cuerpo está completamente seco. 592 01:19:42,339 --> 01:19:43,904 Pobre Simón. 593 01:19:48,393 --> 01:19:53,581 ¿Y qué me dices de ti? No hablas mucho de ti mismo. 594 01:19:55,993 --> 01:19:57,735 No hay mucho que decir. 595 01:19:58,030 --> 01:19:59,983 No has estado por aquí por un tiempo, ¿verdad? 596 01:20:02,843 --> 01:20:03,920 Supongo. 597 01:20:03,929 --> 01:20:04,999 Bien... 598 01:20:11,840 --> 01:20:13,842 No hay mucho que decir. 599 01:20:18,145 --> 01:20:20,821 Se puede decir que estaba viviendo en un sueño. 600 01:20:37,480 --> 01:20:38,781 Bien... 601 01:20:40,125 --> 01:20:43,795 Adiós. Gracias. 602 01:21:26,338 --> 01:21:27,823 ¿Qué es esto? 603 01:21:30,361 --> 01:21:32,346 Eso es lo que quería preguntarte. 604 01:21:32,438 --> 01:21:33,998 Estas son mis cartas. 605 01:21:34,085 --> 01:21:36,614 Alguien los dejó afuera de la puerta. 606 01:21:38,705 --> 01:21:42,224 ¿El dinero de quién querías utilizar para algunos de tus planes? 607 01:21:45,384 --> 01:21:46,931 No lo sé. 608 01:21:47,161 --> 01:21:48,954 ¿Y las otras letras? 609 01:21:49,912 --> 01:21:51,912 ¿Cuándo pensaste que me lo ibas a decir? 610 01:22:03,082 --> 01:22:04,914 Sólo quería encontrar un trabajo. 611 01:22:05,372 --> 01:22:07,991 Algún lugar cercano donde pueda dar un paseo. 612 01:22:08,103 --> 01:22:10,975 ¿Qué planeabas hacer con Michael? 613 01:22:12,623 --> 01:22:14,658 ¿Por qué no lo admites? 614 01:22:14,693 --> 01:22:18,728 Querías salir de aquí. Esta es tu vida. Nuestra vida. 615 01:22:18,731 --> 01:22:20,025 Tu perteneces aquí. 616 01:22:20,028 --> 01:22:22,863 Aquí no pasa nada, lo sabes. - Esta es tu casa. 617 01:22:36,045 --> 01:22:39,652 Sólo porque Michael esté desaparecido no significa que puedas irte. 618 01:22:39,957 --> 01:22:41,527 Esto es mío. 619 01:22:43,464 --> 01:22:46,181 Beth, eres mi esposa. 620 01:22:49,540 --> 01:22:50,590 Dejala sola. 621 01:22:50,597 --> 01:22:51,988 ¿Quien diablos eres tú? 622 01:22:52,211 --> 01:22:53,663 Phillip, sal de aquí. 623 01:22:53,666 --> 01:22:56,661 ¿Felipe? ¿Cómo conoces a mi esposa? 624 01:22:56,746 --> 01:22:57,914 Jacobo. 625 01:22:58,694 --> 01:23:01,841 ¿Cómo conoces a mi esposa? - ¡Abandonarlo! 626 01:23:05,248 --> 01:23:06,400 ¡Detener! 627 01:23:06,408 --> 01:23:07,991 ¿Cómo conoces a mi esposa? 628 01:23:08,312 --> 01:23:10,187 ¡Ponerse de pie! ¡Ponerse de pie! 629 01:23:11,244 --> 01:23:16,655 Jacobo. ¡Déjalo en paz! - Cómo la conoces...? 630 01:23:29,822 --> 01:23:31,997 ¿Estás jugando con mi esposa? 631 01:24:29,933 --> 01:24:30,812 Apartese del camino. 632 01:24:30,902 --> 01:24:31,730 Eso fue un accidente. 633 01:24:31,788 --> 01:24:33,405 Sólo sal de aquí. 634 01:24:33,447 --> 01:24:34,961 ¿Estás bien? 635 01:24:41,708 --> 01:24:43,484 ¿Qué fue eso? 636 01:24:43,583 --> 01:24:44,995 Tenemos que entrar. 637 01:24:45,167 --> 01:24:46,394 ¿Qué? 638 01:25:10,315 --> 01:25:11,864 ¿Qué estás haciendo? 639 01:25:12,543 --> 01:25:14,409 Yo te ayudé. 640 01:25:16,843 --> 01:25:18,694 Baja el cuchillo. 641 01:25:44,907 --> 01:25:46,834 Sé dónde está tu hijo. 642 01:25:46,872 --> 01:25:47,934 ¿Qué? 643 01:25:47,998 --> 01:25:49,957 Tienes que confiar en mi. 644 01:25:50,058 --> 01:25:51,263 Baja el cuchillo. 645 01:25:51,269 --> 01:25:52,885 ¿Está en tu casa? 646 01:25:53,975 --> 01:25:55,592 No, no es. 647 01:25:59,144 --> 01:26:01,306 Suelta el cuchillo y hablaremos. 648 01:26:15,360 --> 01:26:16,590 A... 649 01:26:18,266 --> 01:26:20,694 Puede resultar difícil de entender. 650 01:26:22,751 --> 01:26:24,848 Casi no puedo creerlo. 651 01:26:27,155 --> 01:26:28,971 Me llega en destellos. 652 01:26:35,673 --> 01:26:37,804 Recuerdo que me llevaron. 653 01:26:40,183 --> 01:26:42,301 Me derribó. 654 01:26:48,005 --> 01:26:50,321 Simplemente vino y me llevó. 655 01:26:53,893 --> 01:26:55,600 Duró un año. 656 01:26:55,698 --> 01:26:56,906 ¿Qué? 657 01:26:58,420 --> 01:27:00,585 Yo tenía 13 años. 658 01:27:01,634 --> 01:27:03,910 Recuerdo haber vivido mi vida. 659 01:27:06,933 --> 01:27:09,615 Saliendo de aquí... todo. 660 01:27:13,301 --> 01:27:15,858 Todos esos recuerdos son mentiras. 661 01:27:19,599 --> 01:27:24,511 Nos llevan a un lugar donde... donde no nos pueden ver. 662 01:27:29,147 --> 01:27:30,934 Y ellos te cuidan. 663 01:27:33,234 --> 01:27:35,703 Sea lo que sea, tiene a tu hijo. 664 01:27:38,951 --> 01:27:40,381 ¿Como sabes eso? 665 01:27:42,144 --> 01:27:44,974 Cuando me fui, debí haberme llevado algo. 666 01:27:49,500 --> 01:27:53,622 Quería que yo lo supiera. 667 01:27:56,076 --> 01:27:58,307 Se necesitan años de tu vida. 668 01:28:00,670 --> 01:28:04,904 Esa cosa... simplemente te absorbe. 669 01:28:11,594 --> 01:28:13,515 Así se propaga. 670 01:28:14,878 --> 01:28:16,811 Ahora se alimenta más rápido. 671 01:28:18,782 --> 01:28:20,946 Se arrastra por la tierra muerta. 672 01:28:23,565 --> 01:28:25,676 Mata todo lo que crece. 673 01:28:28,400 --> 01:28:34,345 Cuando él te toma, todo lo que ves es oscuridad. 674 01:28:35,067 --> 01:28:36,925 Y comienza el sueño. 675 01:28:40,052 --> 01:28:45,448 Y después de un tiempo, empiezas a creerlo. 676 01:28:47,491 --> 01:28:49,338 En todas esas mentiras... todo. 677 01:28:52,702 --> 01:28:57,038 Se alimenta de... tu hijo. 678 01:28:59,142 --> 01:29:00,825 ¿Cuántos años tiene él? 679 01:29:02,384 --> 01:29:04,393 Tenía seis meses. 680 01:29:05,491 --> 01:29:08,166 Escuché su grito desde el campo, pero ahora... 681 01:29:08,607 --> 01:29:10,582 Suena diferente ahora. 682 01:29:12,395 --> 01:29:13,932 El es joven... 683 01:29:17,088 --> 01:29:19,430 Todo lo que ves es... 684 01:29:20,957 --> 01:29:23,558 Lo que realmente eres. 685 01:29:25,057 --> 01:29:26,828 Nada. 686 01:29:26,905 --> 01:29:28,972 Por eso dura más. 687 01:29:32,461 --> 01:29:33,991 ¿Viste eso? 688 01:29:36,578 --> 01:29:38,559 No tiene forma. 689 01:29:42,251 --> 01:29:44,595 No sé por qué vino aquí. 690 01:29:48,171 --> 01:29:50,363 Pero sé lo que necesita. 691 01:29:51,585 --> 01:29:53,727 Y sé cómo se cierra. 692 01:29:54,803 --> 01:29:57,839 Él come conmigo de vez en cuando. 693 01:29:58,971 --> 01:30:00,810 Ahora él viene por ti. 694 01:30:00,832 --> 01:30:02,218 ¿Qué? 695 01:30:05,141 --> 01:30:07,549 Te ha estado observando por un tiempo. 696 01:30:09,487 --> 01:30:11,665 Sé todo lo que piensa. 697 01:30:13,442 --> 01:30:16,000 Y él sabe todo lo que estás pensando. 698 01:30:18,010 --> 01:30:20,191 Tus pensamientos. 699 01:30:22,165 --> 01:30:24,700 Tus esperanzas, sueños... 700 01:30:27,632 --> 01:30:30,689 Necesita esto para sobrevivir. 701 01:30:40,627 --> 01:30:41,987 ¡Oh Dios! 702 01:30:43,457 --> 01:30:44,846 Está viniendo. 703 01:30:48,369 --> 01:30:49,888 Está viniendo. 704 01:30:55,934 --> 01:30:57,232 Está viniendo. 705 01:31:37,969 --> 01:31:39,358 Beth. 706 01:31:39,726 --> 01:31:40,950 Y. 707 01:31:42,134 --> 01:31:44,310 ¿Hola, qué tal? 708 01:31:44,665 --> 01:31:45,899 Hace tiempo que no te veo... 709 01:31:47,300 --> 01:31:48,982 Estaba preocupado por tí. 710 01:31:52,863 --> 01:31:54,629 ¿Dónde está Jacobo? 711 01:31:54,960 --> 01:31:56,358 Pensé que todavía estaba en la ciudad. 712 01:31:56,445 --> 01:31:58,772 No, salió del bar al mismo tiempo que yo. 713 01:32:00,349 --> 01:32:02,969 ¿Todo está bien? Suenas un poco nervioso. 714 01:32:04,457 --> 01:32:07,040 Puedo pasar... - No, estoy muy bien. 715 01:32:08,446 --> 01:32:11,662 Bien, entonces... solo estaba preocupado. 716 01:32:23,305 --> 01:32:25,781 Beth, soy Jefferson. Vamos, abre la puerta. 717 01:32:26,285 --> 01:32:27,810 ¿Qué ocurre? 718 01:32:27,845 --> 01:32:29,950 Necesito hablar contigo. 719 01:32:31,282 --> 01:32:33,934 Vamos, Beth, abre la puerta. 720 01:32:57,948 --> 01:33:00,995 Tengo algunas preguntas, solo para hablar y me voy de aquí. 721 01:33:01,161 --> 01:33:02,939 Oye, aquí está Jefferson. 722 01:33:03,126 --> 01:33:05,100 Jefferson, ¿estás por delante? 723 01:33:05,195 --> 01:33:08,625 No, estoy en camino. ¿Estás bien, Beth? 724 01:33:09,988 --> 01:33:11,278 ¿Beth? 725 01:33:45,479 --> 01:33:46,911 Vamos, Beth, ábrela. 726 01:33:47,361 --> 01:33:48,931 Beth, está bien. 727 01:33:49,915 --> 01:33:51,419 Beth, te ayudaremos. 728 01:33:51,482 --> 01:33:56,525 ¿Qué? No. Déjame en paz. 729 01:33:58,479 --> 01:34:02,782 Beth, todo va a estar bien. - ¡Vete, déjame ir! 730 01:34:04,859 --> 01:34:06,840 Sólo quiero a mi hijo. 731 01:34:09,241 --> 01:34:10,626 Beth, abre la puerta. 732 01:34:10,766 --> 01:34:11,874 Todo estará bien. 733 01:34:12,468 --> 01:34:17,669 Simplemente abre la puerta y déjanos entrar. Todo estará bien. 734 01:34:19,848 --> 01:34:20,941 ¡Déjame en paz! 735 01:34:21,719 --> 01:34:22,943 Miguel. 736 01:34:26,469 --> 01:34:27,949 Vamos, cariño, ábrela. 737 01:34:28,046 --> 01:34:29,882 Déjame en paz. 738 01:34:34,130 --> 01:34:37,471 Abre la puerta. - Abre la puerta. 739 01:34:37,782 --> 01:34:41,850 He cambiado. Soy diferente ahora. - Abre la puerta. 740 01:34:46,251 --> 01:34:49,056 Sólo sal de aquí. 741 01:34:49,697 --> 01:34:53,828 Beth, abre la puerta. Te llevaremos a ver a Michael, vamos. 742 01:34:56,378 --> 01:34:58,861 Todo está bien, abre la puerta. 743 01:35:01,169 --> 01:35:03,003 Déjales entrar. 744 01:35:03,919 --> 01:35:05,884 Él te devolverá a tu hijo. 745 01:35:07,148 --> 01:35:09,156 Tienes que rendirte a ellos. 746 01:35:27,324 --> 01:35:29,804 No importa, está bien, solo abre la puerta. 747 01:35:36,640 --> 01:35:38,288 Créeme, Beth. 748 01:35:38,323 --> 01:35:41,536 Vamos cariño, no te mentiremos. 749 01:38:23,846 --> 01:38:27,777 DESAPARECIDO 750 01:38:38,206 --> 01:38:42,289 DESAPARECIDO 751 01:38:46,500 --> 01:38:54,500 ~~~~~ 50829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.