All language subtitles for The Young Offenders s03e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,839 This is just another one of your stupid lies to get away with shit. 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,279 It is total bullshit. 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,239 The problem with being a teenager is that no-one ever believes you, 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,399 even when you're actually telling the truth. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,199 It's not total bullshit, it's true. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,039 Fuck off. Why does Siobhan need the two of ye 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,679 to take Star to get her jabs? You're just trying to go on the hop. 8 00:00:20,680 --> 00:00:22,919 Siobhan has a phobia of needles. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,839 Honestly, like, we're telling the truth. 10 00:00:24,840 --> 00:00:25,999 I swear on me mam's grave, 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,800 and that means a lot cos she's already dead. 12 00:00:29,720 --> 00:00:31,559 OK, sorry. 13 00:00:31,560 --> 00:00:33,479 I might have overreacted. 14 00:00:33,480 --> 00:00:36,279 I just didn't think you'd be doing something so thoughtful. 15 00:00:36,280 --> 00:00:37,799 It's OK, Mam. 16 00:00:37,800 --> 00:00:39,920 We all make mistakes. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,879 Take the day off and I'll cover for you. 18 00:00:44,880 --> 00:00:47,239 And take Star to the doctor, all right, but just... 19 00:00:47,240 --> 00:00:48,879 I've got to go. 20 00:00:48,880 --> 00:00:50,599 See you, lads. 21 00:00:50,600 --> 00:00:52,359 I can't believe she bought that. 22 00:00:52,360 --> 00:00:53,999 What do you want to do for the day? 23 00:00:54,000 --> 00:00:57,199 But as Jock says, if no-one's going to believe us teenagers 24 00:00:57,200 --> 00:00:58,639 when we're telling the truth, 25 00:00:58,640 --> 00:01:00,759 we may as well be bullshitting all the time. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,919 These are the Holy Grail of bikes. 27 00:01:02,920 --> 00:01:06,119 All other bikes have been in preparation for these. 28 00:01:06,120 --> 00:01:08,040 They really are a thing of beauty. 29 00:01:10,800 --> 00:01:12,119 Look. 30 00:01:12,120 --> 00:01:13,679 Oh, boy, I don't know. 31 00:01:13,680 --> 00:01:16,599 I'm getting heartburn just thinking about robbing them, like. 32 00:01:16,600 --> 00:01:18,479 Oh, no, these bikes are getting robbed, 33 00:01:18,480 --> 00:01:21,159 and to be honest with you, we actually just don't have a choice. 34 00:01:21,160 --> 00:01:22,599 Why... why's that? 35 00:01:22,600 --> 00:01:25,239 Well, I was watching this thing on telly the other day and 36 00:01:25,240 --> 00:01:28,399 it basically said that working-class people are locked in a cycle of 37 00:01:28,400 --> 00:01:31,840 criminal activity from a young age and it's impossible to escape... 38 00:01:32,880 --> 00:01:34,639 ..and that's us, boy. 39 00:01:34,640 --> 00:01:36,639 No, that doesn't sound true, like. 40 00:01:36,640 --> 00:01:38,639 Are you telling me you're a middle-class fella? 41 00:01:38,640 --> 00:01:40,640 Fuck off, boy! I'm not fucking middle-class. 42 00:01:43,600 --> 00:01:45,559 Fellas, how can I help you? 43 00:01:45,560 --> 00:01:47,039 All right, Philip. 44 00:01:47,040 --> 00:01:49,279 We're just going to steal some of these bikes, OK? 45 00:01:49,280 --> 00:01:51,360 Oh, no, lads, please. 46 00:01:52,560 --> 00:01:53,999 This is getting too easy. 47 00:01:54,000 --> 00:01:56,519 I know, it's like stealing candy from a baby. 48 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 Stop there, you little fucking pricks! 49 00:02:02,960 --> 00:02:04,440 Oh... Bollocks! 50 00:02:06,760 --> 00:02:08,319 Hey! 51 00:02:08,320 --> 00:02:10,519 Conor, I forgot to tell you something. 52 00:02:10,520 --> 00:02:13,239 What's that? Get back here! 53 00:02:13,240 --> 00:02:14,839 These bikes might look cool, 54 00:02:14,840 --> 00:02:17,799 but they're the slowest fucking bikes on the entire planet. 55 00:02:17,800 --> 00:02:18,879 Now you're telling me. 56 00:02:18,880 --> 00:02:20,920 Get back here, you little pricks! 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,999 Can't find how to change gears on this thing. 58 00:02:27,000 --> 00:02:28,719 My legs are knackered already. 59 00:02:28,720 --> 00:02:31,359 I hate to break it to you, but there is only one gear. 60 00:02:31,360 --> 00:02:33,799 Healy's got 21 gears and he's right behind us. 61 00:02:33,800 --> 00:02:35,920 Save your oxygen and keep fucking pedalling. 62 00:02:37,080 --> 00:02:38,559 Coming through! 63 00:02:38,560 --> 00:02:40,160 Sorry for your loss! 64 00:02:42,400 --> 00:02:44,199 When Healy was dating me ma, 65 00:02:44,200 --> 00:02:46,599 I once asked him what his favourite movie was, 66 00:02:46,600 --> 00:02:48,159 thinking he might surprise me. 67 00:02:48,160 --> 00:02:49,559 And guess what he said? 68 00:02:49,560 --> 00:02:50,999 Terminator. 69 00:02:51,000 --> 00:02:52,879 BOTH: Fuck! 70 00:02:52,880 --> 00:02:55,479 This is really starting to be not fun. 71 00:02:55,480 --> 00:02:57,639 I have you now! I have you now! 72 00:02:57,640 --> 00:02:59,960 Hold up, hold up, hold up. 73 00:03:01,680 --> 00:03:02,919 I got these for emergencies 74 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 and I'm pretty sure this counts as an emergency. 75 00:03:10,720 --> 00:03:11,919 BANG! 76 00:03:11,920 --> 00:03:13,679 AIR HISSES 77 00:03:13,680 --> 00:03:15,319 Fuck's sake. 78 00:03:15,320 --> 00:03:16,360 Fuck! 79 00:03:19,680 --> 00:03:23,639 For fuck... He's still coming, even with a flat tyre. What do we do? 80 00:03:23,640 --> 00:03:25,919 There's only one thing we can do. What's that? 81 00:03:25,920 --> 00:03:27,959 We cycle out of the city... What? 82 00:03:27,960 --> 00:03:29,919 That flat tyre will break him eventually. 83 00:03:29,920 --> 00:03:31,959 We've just got to keep going. 84 00:03:31,960 --> 00:03:34,199 Right, it's time to go up a gear. 85 00:03:34,200 --> 00:03:36,640 Yeah, that'd be great if we actually had fucking gears. 86 00:03:37,800 --> 00:03:40,919 PANTING: Jesus... Fucking... 87 00:03:40,920 --> 00:03:43,999 There's one thing that myself and Jock and that prick Sergeant Healy 88 00:03:44,000 --> 00:03:46,799 actually have in common - we have all now participated 89 00:03:46,800 --> 00:03:50,839 in the slowest bike chase in the history of fucking bike chases. 90 00:03:50,840 --> 00:03:52,919 What are you doing? 91 00:03:52,920 --> 00:03:55,839 STRANGLED ENGLISH ACCENT: Temporary truce, old boy! 92 00:03:55,840 --> 00:04:00,479 How about we all take a break and continue this chase in five minutes? 93 00:04:00,480 --> 00:04:02,079 Yeah, yeah. 94 00:04:02,080 --> 00:04:03,839 Good stuff, old chap! 95 00:04:03,840 --> 00:04:05,359 Why's he stopped? 96 00:04:05,360 --> 00:04:09,599 It's the rules of war, Conor. A white flag means a temporary truce. 97 00:04:09,600 --> 00:04:11,879 What if he cheats? He won't cheat. 98 00:04:11,880 --> 00:04:15,639 You can't cheat when someone waves a white flag, boy. It's the rules. 99 00:04:15,640 --> 00:04:17,879 Plus, we've got youth on our side. 100 00:04:17,880 --> 00:04:19,279 Yeah, but he's got fitness. 101 00:04:19,280 --> 00:04:22,279 And a faster bike, and the law. 102 00:04:22,280 --> 00:04:23,759 And he doesn't smoke. 103 00:04:23,760 --> 00:04:27,199 Con, just a little bit of positivity now, bit of fucking positive energy, 104 00:04:27,200 --> 00:04:29,679 OK, wouldn't go astray now. Positivity, is it? 105 00:04:29,680 --> 00:04:32,399 I positively think we shouldn't have stole these fucking bikes! 106 00:04:32,400 --> 00:04:35,720 OK, I don't need you up my hole now about these fucking bikes, OK? 107 00:04:38,520 --> 00:04:39,559 Here, boy. 108 00:04:39,560 --> 00:04:40,919 Look at Healy, look at Healy. 109 00:04:40,920 --> 00:04:42,399 I swear that prick is moving, boy. 110 00:04:42,400 --> 00:04:44,879 He wouldn't do that. Rules are rules, like you say. 111 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 I'm telling you, boy, look at him. 112 00:04:47,600 --> 00:04:49,399 He is moving, boy, he's cheating. 113 00:04:49,400 --> 00:04:51,039 Cheating bastard! 114 00:04:51,040 --> 00:04:53,079 ENGLISH ACCENT: You bloody cheater! 115 00:04:53,080 --> 00:04:54,359 Jolly off! 116 00:04:54,360 --> 00:04:57,360 THEY GROAN 117 00:04:58,760 --> 00:05:00,279 PANTING: Come back here... 118 00:05:00,280 --> 00:05:01,839 Ah, God! 119 00:05:01,840 --> 00:05:04,400 My fucking legs! 120 00:05:07,840 --> 00:05:09,119 You won't get away... 121 00:05:09,120 --> 00:05:10,360 I have you now... 122 00:05:12,120 --> 00:05:13,959 Come on... Come on! 123 00:05:13,960 --> 00:05:16,679 That's it, boy. I'm quitting. My legs are quitting. 124 00:05:16,680 --> 00:05:18,919 I can't cycle any more. 125 00:05:18,920 --> 00:05:21,480 Come on, Conor. Keep going. 126 00:05:22,680 --> 00:05:25,920 Jump on the back. Never leave a man down. Get on! 127 00:05:28,680 --> 00:05:32,440 No, no, wait! You're too fucking heavy. Get off me. Get off me! 128 00:05:33,880 --> 00:05:36,080 THEY COUGH 129 00:05:38,120 --> 00:05:39,720 BOTH PANT AND SPLUTTER 130 00:05:48,520 --> 00:05:49,680 Just keep moving, boy. 131 00:05:55,080 --> 00:05:57,680 Come on... Come on... We can do it. 132 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 In here... Get here... 133 00:06:16,440 --> 00:06:17,839 HE PANTS 134 00:06:17,840 --> 00:06:19,079 THEY LAUGH 135 00:06:19,080 --> 00:06:22,559 Woohoo! We did it! 136 00:06:22,560 --> 00:06:26,919 ENGLISH ACCENT: You may as well go back to Cork, old boy. 137 00:06:26,920 --> 00:06:29,479 We've gotten away this time. 138 00:06:29,480 --> 00:06:31,639 That's it, old fella, you might as well just 139 00:06:31,640 --> 00:06:34,479 toodle-oo back to fucking Cork! 140 00:06:34,480 --> 00:06:37,199 THEY LAUGH 141 00:06:37,200 --> 00:06:39,959 Fucking told you, boy, you can always trust... 142 00:06:39,960 --> 00:06:41,359 HEALY WHOOPS 143 00:06:41,360 --> 00:06:44,719 Yes! Woohoo! Oh, yes! 144 00:06:44,720 --> 00:06:46,080 Woohoo! 145 00:06:47,320 --> 00:06:50,439 Why's he woohooing? What are you... 146 00:06:50,440 --> 00:06:52,799 ENGLISH ACCENT: What are you woohooing for? 147 00:06:52,800 --> 00:06:54,919 I'll tell you why. 148 00:06:54,920 --> 00:06:57,039 I've done it. 149 00:06:57,040 --> 00:06:59,000 I've finally got you fuckers! 150 00:07:00,640 --> 00:07:02,879 You see, I know this place. 151 00:07:02,880 --> 00:07:05,359 This is O'Donovan's old dairy farm. 152 00:07:05,360 --> 00:07:08,279 It's been sealed up for years and there's no way out. 153 00:07:08,280 --> 00:07:09,880 I can wait here forever. 154 00:07:11,720 --> 00:07:14,559 You will get cold, you will starve. 155 00:07:14,560 --> 00:07:16,120 You will give up. 156 00:07:17,840 --> 00:07:21,280 I will get backup, and I will arrest you, so... 157 00:07:22,360 --> 00:07:24,959 As I was saying, woohoo! 158 00:07:24,960 --> 00:07:28,479 He's right, boy! There's no way out. What are we going to do? 159 00:07:28,480 --> 00:07:31,039 We... We dig a tunnel? 160 00:07:31,040 --> 00:07:32,599 With our bare hands? 161 00:07:32,600 --> 00:07:34,119 That'll take fucking months. 162 00:07:34,120 --> 00:07:36,159 I'm going to be hungry in about half an hour. 163 00:07:36,160 --> 00:07:38,959 I don't know! Do you have any fucking ideas? Well... 164 00:07:38,960 --> 00:07:41,639 All right, we set the warehouse on fire... 165 00:07:41,640 --> 00:07:43,559 Right, and then...? 166 00:07:43,560 --> 00:07:44,879 That's it. 167 00:07:44,880 --> 00:07:49,240 We're fucked. Yeah, we are. Yeah, we're fucked. We're fucked. 168 00:07:50,800 --> 00:07:53,159 ENGLISH ACCENT: Good sport today, old chap! 169 00:07:53,160 --> 00:07:58,759 If you leave us go, we will return home to Great Britain. 170 00:07:58,760 --> 00:08:00,559 I concur. 171 00:08:00,560 --> 00:08:04,639 We will send forth back to Blighty London. 172 00:08:04,640 --> 00:08:07,519 I do know you're not English, yeah, you fucking tools. 173 00:08:07,520 --> 00:08:08,999 WHISPERS: How does he know that? 174 00:08:09,000 --> 00:08:11,519 Don't know, just keep it up. 175 00:08:11,520 --> 00:08:14,679 ENGLISH ACCENT: Perhaps... Perhaps we could convene in the morrow 176 00:08:14,680 --> 00:08:20,199 in town and we could pick this up at some time and place... 177 00:08:20,200 --> 00:08:21,919 Teatime. 178 00:08:21,920 --> 00:08:25,479 No. I'm staying right here until you come out, 179 00:08:25,480 --> 00:08:28,399 then I'm going to milk you just like O'Donovan used to milk his cows. 180 00:08:28,400 --> 00:08:30,639 That doesn't really make... 181 00:08:30,640 --> 00:08:33,039 ..make any sense, old chap. 182 00:08:33,040 --> 00:08:36,319 Yes, it does, because it means... 183 00:08:36,320 --> 00:08:39,919 Well, it doesn't fucking matter what it means because I'm calling backup. 184 00:08:39,920 --> 00:08:42,360 Today's the day that I take you two down. 185 00:08:44,160 --> 00:08:47,560 What are we supposed to do? Ssh! He can hear us! 186 00:09:13,200 --> 00:09:14,520 WHISPERS: What now? 187 00:09:15,600 --> 00:09:17,599 PHONE RINGS 188 00:09:17,600 --> 00:09:19,239 Superintendent Flynn speaking. 189 00:09:19,240 --> 00:09:20,399 Sir, Sergeant Healy. 190 00:09:20,400 --> 00:09:23,279 Active pursuit of suspects ongoing on the Lissarda Road out of Cork. 191 00:09:23,280 --> 00:09:24,479 Request for full backup. 192 00:09:24,480 --> 00:09:26,359 Jesus Christ, Healy. What are you up to now? 193 00:09:26,360 --> 00:09:29,239 Sir, I have single-handedly tracked and cornered those masked 194 00:09:29,240 --> 00:09:32,359 teenage scumbags to O'Donovan's old warehouse on the Lissarda Road. 195 00:09:32,360 --> 00:09:33,999 Wait. 196 00:09:34,000 --> 00:09:37,519 Are you telling me you followed those two little eejits 197 00:09:37,520 --> 00:09:40,959 that you're obsessed with all the way out of town? Yes, sir, and... 198 00:09:40,960 --> 00:09:42,599 You listen to me now, boy. 199 00:09:42,600 --> 00:09:45,119 You need to start looking after your mental health. 200 00:09:45,120 --> 00:09:48,879 Stress is the number one health issue in men under 40. 201 00:09:48,880 --> 00:09:52,959 You need to let go of this obsession and come back to town. Right? 202 00:09:52,960 --> 00:09:54,079 Good man. 203 00:09:54,080 --> 00:09:55,360 CALL ENDS 204 00:09:59,480 --> 00:10:01,439 This is all your fault! 205 00:10:01,440 --> 00:10:03,719 How the fuck is it my fault? 206 00:10:03,720 --> 00:10:05,119 It was your idea to lie to Mam 207 00:10:05,120 --> 00:10:07,879 and it was your idea to rob all the stupid bikes. 208 00:10:07,880 --> 00:10:10,599 That just makes me the fucking idea guy, Con, yeah? 209 00:10:10,600 --> 00:10:12,119 OK, and don't take this the wrong way 210 00:10:12,120 --> 00:10:15,199 but sometimes you can be a boring dickhead! 211 00:10:15,200 --> 00:10:18,119 So I have to choose between either being a boring dickhead 212 00:10:18,120 --> 00:10:20,479 or getting arrested for all the bikes we stole? 213 00:10:20,480 --> 00:10:22,079 Which is about 300 bikes, 214 00:10:22,080 --> 00:10:25,039 or to put it another way, four years in prison 215 00:10:25,040 --> 00:10:26,679 or to put it yet another way, 216 00:10:26,680 --> 00:10:30,280 four brand spanking new holes for lifers to fucking go to town on. 217 00:10:32,080 --> 00:10:34,999 Look at the fucking mess we're in, boy! 218 00:10:35,000 --> 00:10:37,359 We need to stop lying. You... 219 00:10:37,360 --> 00:10:39,279 YOU need to stop lying. 220 00:10:39,280 --> 00:10:43,119 Yeah, yeah, OK, Con, you've made your point, OK? 221 00:10:43,120 --> 00:10:44,800 But what are we going to do now? 222 00:10:48,280 --> 00:10:49,799 We need to call Mam. 223 00:10:49,800 --> 00:10:52,519 We can't call Mam, she'll fucking kill us. 224 00:10:52,520 --> 00:10:54,079 Of course she'll fucking kill us, 225 00:10:54,080 --> 00:10:56,479 but she's also the only adult that cares about us. 226 00:10:56,480 --> 00:10:58,919 We just need to call her and tell her everything. 227 00:10:58,920 --> 00:11:00,599 JOCK EXHALES 228 00:11:00,600 --> 00:11:02,679 All right. 229 00:11:02,680 --> 00:11:03,919 Yeah. 230 00:11:03,920 --> 00:11:05,520 But not, not everything. 231 00:11:06,800 --> 00:11:07,879 Everything. 232 00:11:07,880 --> 00:11:09,479 Yeah? Yeah. 233 00:11:09,480 --> 00:11:11,519 But not everything. 234 00:11:11,520 --> 00:11:13,639 Everything, all right? 235 00:11:13,640 --> 00:11:15,239 Yeah! 236 00:11:15,240 --> 00:11:17,479 But... But not everything. 237 00:11:17,480 --> 00:11:19,439 Everything! I'm calling her now. 238 00:11:19,440 --> 00:11:20,719 There you go, love. 239 00:11:20,720 --> 00:11:23,119 Thank you, folks, we'll see you. 240 00:11:23,120 --> 00:11:24,720 PHONE VIBRATES 241 00:11:27,400 --> 00:11:30,679 What do you want? I'm busy cos two dickheads didn't show up to work. 242 00:11:30,680 --> 00:11:32,599 WHISPERS: Mam, it's... Mam, it's me. 243 00:11:32,600 --> 00:11:34,959 I know who it is. What are you whispering for? 244 00:11:34,960 --> 00:11:37,199 You don't have to fucking whisper in the doctors. 245 00:11:37,200 --> 00:11:39,279 Uh... 246 00:11:39,280 --> 00:11:42,159 Actually, we're not actually at the doctors, Mam. 247 00:11:42,160 --> 00:11:44,479 So you lied to me. I fucking knew it! 248 00:11:44,480 --> 00:11:46,639 Let... Where are you? 249 00:11:46,640 --> 00:11:47,759 What are you fucking...? 250 00:11:47,760 --> 00:11:50,719 No, look, me and Jock are in serious trouble, Mam. 251 00:11:50,720 --> 00:11:52,079 What trouble? 252 00:11:52,080 --> 00:11:53,879 Well, I... 253 00:11:53,880 --> 00:11:56,919 I'll tell you but you have to promise not to lose your temper. 254 00:11:56,920 --> 00:11:59,799 I won't lose my fucking temper. Just tell me what's going on. 255 00:11:59,800 --> 00:12:01,999 It sounds like you're losing your temper, Mam. 256 00:12:02,000 --> 00:12:03,399 I'M NOT GOING TO LOSE MY... 257 00:12:03,400 --> 00:12:05,479 fucking temper. 258 00:12:05,480 --> 00:12:06,999 Just fucking tell me. 259 00:12:07,000 --> 00:12:09,519 All right, so, what happened is, 260 00:12:09,520 --> 00:12:12,439 the thing is... So... 261 00:12:12,440 --> 00:12:14,879 The only reason why I'm ringing... 262 00:12:14,880 --> 00:12:17,679 It all started back when... 263 00:12:17,680 --> 00:12:18,759 I was... 264 00:12:18,760 --> 00:12:20,639 Eh... Fucking... 265 00:12:20,640 --> 00:12:23,279 I can't do it. Here. 266 00:12:23,280 --> 00:12:25,959 Just make sure you tell her everything, all right? Yeah. 267 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Don't hold back. Obviously, obviously. 268 00:12:29,320 --> 00:12:30,959 Mairead? Hello? 269 00:12:30,960 --> 00:12:32,559 How are you, Mairead? 270 00:12:32,560 --> 00:12:34,279 Listen... 271 00:12:34,280 --> 00:12:38,719 Basically, Healy has got some fucking bullshit idea into his head 272 00:12:38,720 --> 00:12:40,719 that we're these big-time bike thieves 273 00:12:40,720 --> 00:12:44,919 and he's chased us down to a warehouse on the Lissarda Road. 274 00:12:44,920 --> 00:12:46,919 Obviously there's no truth to it at all. 275 00:12:46,920 --> 00:12:48,999 We didn't do nothing, but... 276 00:12:49,000 --> 00:12:52,840 we're trapped and we kind of just need you to come and break us out. 277 00:12:55,080 --> 00:12:58,159 MUFFLED INDISTINCT SHOUTING 278 00:12:58,160 --> 00:12:59,599 Yeah? 279 00:12:59,600 --> 00:13:00,999 OK. 280 00:13:01,000 --> 00:13:02,079 OK... 281 00:13:02,080 --> 00:13:04,559 Yeah, yeah, see you in a while, so. 282 00:13:04,560 --> 00:13:05,839 Thanks, Mairead. 283 00:13:05,840 --> 00:13:07,000 Yeah, thanks. 284 00:13:11,200 --> 00:13:12,559 She all right? 285 00:13:12,560 --> 00:13:14,519 You know what, she actually seemed... 286 00:13:14,520 --> 00:13:15,959 seemed so all right about it. 287 00:13:15,960 --> 00:13:18,319 SHE SCREAMS 288 00:13:18,320 --> 00:13:19,680 STIFLED SCREAMING 289 00:13:23,440 --> 00:13:26,959 SHE SCREAMS 290 00:13:26,960 --> 00:13:29,600 SHE CONTINUES SCREAMING 291 00:13:31,560 --> 00:13:32,960 CRASH! 292 00:13:35,400 --> 00:13:37,080 I'm going to fucking kill them... 293 00:13:40,600 --> 00:13:42,999 At least... At least we told Mam the truth. 294 00:13:43,000 --> 00:13:44,960 Yeah. All right. 295 00:13:47,000 --> 00:13:48,679 Yeah, you did tell her, yeah? 296 00:13:48,680 --> 00:13:50,919 I spoke to her, yeah. Yeah. 297 00:13:50,920 --> 00:13:52,599 But did you tell her the truth? 298 00:13:52,600 --> 00:13:54,439 Yeah, don't worry, boy. I talked to her. 299 00:13:54,440 --> 00:13:57,039 Yeah, I know you fucking talked to her but what did you say? 300 00:13:57,040 --> 00:13:58,799 I said that Healy chased us down here 301 00:13:58,800 --> 00:14:00,519 cos he thinks we stole some bikes. 302 00:14:00,520 --> 00:14:03,839 All right, but did you tell her that we DID steal the bikes? 303 00:14:03,840 --> 00:14:05,239 I spoke to her. 304 00:14:05,240 --> 00:14:08,279 When she gets here we're fucking telling her the truth, all right? 305 00:14:08,280 --> 00:14:11,079 Yeah, all right. 306 00:14:11,080 --> 00:14:13,200 I mean, like, we'll definitely talk to her. 307 00:14:15,160 --> 00:14:17,120 We'll... We will definitely do that. 308 00:14:31,280 --> 00:14:32,840 The fuck are you doing here? 309 00:14:34,480 --> 00:14:36,200 You stalking me again? 310 00:14:37,960 --> 00:14:39,319 No. 311 00:14:39,320 --> 00:14:40,960 No, I'm just here because... 312 00:14:42,760 --> 00:14:45,039 Wait, what are you doing all the way out here? 313 00:14:45,040 --> 00:14:50,359 Jesus, like... This is where I come to clear my head, all right? 314 00:14:50,360 --> 00:14:53,399 Everyone knows Lissarda Road is Mairead's walking road. 315 00:14:53,400 --> 00:14:54,679 Fuck's sake, like. 316 00:14:54,680 --> 00:14:57,359 How long were we together and you don't even remember that? 317 00:14:57,360 --> 00:15:00,479 No, yeah, I do, I do, I do remember that, yeah. 318 00:15:00,480 --> 00:15:03,519 But honestly, I'm not here for that. 319 00:15:03,520 --> 00:15:04,839 Then why are you here? 320 00:15:04,840 --> 00:15:07,719 I've cornered two bike-thieving scumbags in that warehouse. 321 00:15:07,720 --> 00:15:09,160 Really? 322 00:15:10,880 --> 00:15:12,079 In there? 323 00:15:12,080 --> 00:15:14,999 Yeah, I've been after those teenage bastards for years. 324 00:15:15,000 --> 00:15:17,519 Now I've finally got the little fuckers where I want them. 325 00:15:17,520 --> 00:15:19,480 Just waiting on... backup. 326 00:15:20,520 --> 00:15:23,759 ENGLISH ACCENT: We would like a negotiator. 327 00:15:23,760 --> 00:15:27,759 Yeah, we're not leaving without a negotiator. 328 00:15:27,760 --> 00:15:31,879 You know, like in that film, what's it called...? 329 00:15:31,880 --> 00:15:33,079 The Negotiator? 330 00:15:33,080 --> 00:15:37,399 Yeah. Like Samuel L Jackson. 331 00:15:37,400 --> 00:15:39,519 Yeah, well, Samuel L Jackson's not here. 332 00:15:39,520 --> 00:15:41,439 And he wasn't the negotiator anyway. 333 00:15:41,440 --> 00:15:43,039 He meant Kevin Spacey. 334 00:15:43,040 --> 00:15:45,199 Yeah, well, Kev's not here either. 335 00:15:45,200 --> 00:15:47,879 We want to talk to the nice lady. 336 00:15:47,880 --> 00:15:52,279 Not the Guard prick, the nice lady, 337 00:15:52,280 --> 00:15:54,879 then we might give ourselves up. 338 00:15:54,880 --> 00:15:57,839 It's just a thought but why don't I go in and talk to them? 339 00:15:57,840 --> 00:16:00,119 Mairead, this is police business, OK? 340 00:16:00,120 --> 00:16:03,519 Healy, two teenage boys being pricks is my area of expertise, 341 00:16:03,520 --> 00:16:05,239 I think you'll agree. 342 00:16:05,240 --> 00:16:07,960 If I can talk them out, you can take the credit. 343 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Mam, come on! 344 00:16:16,280 --> 00:16:17,719 HEALY KNOCKS 345 00:16:17,720 --> 00:16:18,999 Mairead? Are you OK? 346 00:16:19,000 --> 00:16:21,199 If you boys lay a finger on her, I swear to God... 347 00:16:21,200 --> 00:16:23,199 I'm fine, Healy, I'm fine. 348 00:16:23,200 --> 00:16:26,479 Don't worry, if anyone lays a finger on me they'll fucking know about it. 349 00:16:26,480 --> 00:16:28,280 OK. 350 00:16:29,640 --> 00:16:31,479 Hello, boys, how are ye?! 351 00:16:31,480 --> 00:16:33,799 Can we talk?! 352 00:16:33,800 --> 00:16:37,079 Yes, I... I think that's a jolly good idea! 353 00:16:37,080 --> 00:16:40,599 That's an interesting accent you have. 354 00:16:40,600 --> 00:16:41,679 Yes. 355 00:16:41,680 --> 00:16:44,919 We're from England, don't you know? 356 00:16:44,920 --> 00:16:47,000 I know they're not fucking English, OK? 357 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 So what the fuck is going on here? 358 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 What? 359 00:17:12,960 --> 00:17:15,920 WHISPERS: We're talking through this so Healy can't hear us. 360 00:17:20,880 --> 00:17:22,480 Seriously? 361 00:17:25,800 --> 00:17:28,080 It's a massive fucking warehouse. 362 00:17:30,040 --> 00:17:32,039 What did she say? 363 00:17:32,040 --> 00:17:35,720 We can have a conversation fucking anywhere, just not by the door. 364 00:17:36,920 --> 00:17:39,199 We're in some serious shit, Mam. What do we do? 365 00:17:39,200 --> 00:17:40,999 Healy's after us for stealing bikes. 366 00:17:41,000 --> 00:17:42,479 Why does he think you stole bikes? 367 00:17:42,480 --> 00:17:44,359 Because... We did steal bikes. 368 00:17:44,360 --> 00:17:45,559 What? 369 00:17:45,560 --> 00:17:47,239 We borrowed bikes, Conor. 370 00:17:47,240 --> 00:17:48,479 Oh, fuck! 371 00:17:48,480 --> 00:17:50,800 We were going to bring them back, Mairead. I swear. 372 00:17:52,680 --> 00:17:54,439 OK, OK, it's not that bad. 373 00:17:54,440 --> 00:17:55,759 We go out, we face the music 374 00:17:55,760 --> 00:17:58,039 because it could be an awful lot worse, right? 375 00:17:58,040 --> 00:18:00,119 For a start, he's got this mental idea in his head 376 00:18:00,120 --> 00:18:02,119 that the two of you are those masked scumbags. 377 00:18:02,120 --> 00:18:04,119 I think their names are Fake Billy and Princess. 378 00:18:04,120 --> 00:18:05,559 That's not the whole truth, Mam. 379 00:18:05,560 --> 00:18:07,999 There's something else we need to tell you. No, there isn't. 380 00:18:08,000 --> 00:18:10,679 There isn't. Yes, there is. We need to let her know. 381 00:18:10,680 --> 00:18:13,519 No, we do not need to fucking let her know. Let me know what? 382 00:18:13,520 --> 00:18:15,439 Nothing, OK? We're telling you everything. 383 00:18:15,440 --> 00:18:18,559 What's basically happened, he's chased us down because he thought... 384 00:18:18,560 --> 00:18:21,200 Give me... Give me the masks! 385 00:18:23,320 --> 00:18:25,440 Lads, what the fuck are you doing? Stop! 386 00:18:26,440 --> 00:18:27,720 Get off me! 387 00:18:30,080 --> 00:18:31,320 Give me the masks! 388 00:18:32,560 --> 00:18:33,960 I swear to God, Conor... 389 00:18:48,000 --> 00:18:50,199 I... I can explain, Mairead. See... 390 00:18:50,200 --> 00:18:51,759 We found the masks in a bin last week. 391 00:18:51,760 --> 00:18:53,800 Jock, will you stop fucking lying? 392 00:18:55,200 --> 00:18:56,439 MAIREAD EXHALES 393 00:18:56,440 --> 00:18:57,800 Say something. 394 00:18:59,720 --> 00:19:03,559 You've actually managed... You've actually managed to fucking do it. 395 00:19:03,560 --> 00:19:07,079 I'm fucking speech... I'm fucking speechless. 396 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 SHE EXHALES 397 00:19:14,040 --> 00:19:15,400 After all I've done... 398 00:19:18,000 --> 00:19:19,440 What an idiot. 399 00:19:23,080 --> 00:19:24,399 Me or Conor? 400 00:19:24,400 --> 00:19:25,719 Me! 401 00:19:25,720 --> 00:19:26,999 And you! 402 00:19:27,000 --> 00:19:28,439 And fucking you! 403 00:19:28,440 --> 00:19:29,760 And all of us! 404 00:19:33,840 --> 00:19:35,640 SHE SOBS 405 00:19:37,440 --> 00:19:39,400 What do... What do we do now? 406 00:19:40,520 --> 00:19:41,919 There's only one thing we can do. 407 00:19:41,920 --> 00:19:43,839 You're going to have to turn yourselves in. 408 00:19:43,840 --> 00:19:46,359 BOTH: What? No fucking way! 409 00:19:46,360 --> 00:19:49,879 You asked me to help you, now I'm helping you, all right? 410 00:19:49,880 --> 00:19:52,479 You're teenagers. We can get you solicitors or whatever. 411 00:19:52,480 --> 00:19:55,759 It's just, we... We stole a lot more bikes than you think we might... 412 00:19:55,760 --> 00:19:57,639 No, no, we didn't, we didn't. 413 00:19:57,640 --> 00:19:59,959 How many? Like, five. Maybe five, tops. 414 00:19:59,960 --> 00:20:01,039 Yeah, nearer 200... 415 00:20:01,040 --> 00:20:02,079 ..and 50... 416 00:20:02,080 --> 00:20:03,839 ..9. Might as well just round it up to 300. 417 00:20:03,840 --> 00:20:07,639 I don't know where you're getting these numbers from but your maths is way fucking off, Con. 418 00:20:07,640 --> 00:20:10,039 You're going to go to prison for this, you know that, yeah? 419 00:20:10,040 --> 00:20:11,199 Boy, will you just stop? 420 00:20:11,200 --> 00:20:13,520 I've had enough, all right? Just fucking stop. 421 00:20:14,640 --> 00:20:16,119 What are you crying for? 422 00:20:16,120 --> 00:20:18,239 Because this has upset me, all right? 423 00:20:18,240 --> 00:20:19,639 You have upset me. 424 00:20:19,640 --> 00:20:22,239 Listening to your bullshit is great craic a lot of the time 425 00:20:22,240 --> 00:20:24,879 but there comes a point where you got to just tell the truth, 426 00:20:24,880 --> 00:20:27,639 and you never fucking know when that is! 427 00:20:27,640 --> 00:20:29,799 Stop crying, boy, you're going to set me off. 428 00:20:29,800 --> 00:20:32,239 I can't just stop crying now I've started. 429 00:20:32,240 --> 00:20:34,120 I didn't mean to upset you. 430 00:20:35,640 --> 00:20:37,159 What do you want me to do, like? 431 00:20:37,160 --> 00:20:38,999 Maybe just tell the truth. 432 00:20:39,000 --> 00:20:41,240 About what? About everything, boy. 433 00:20:42,680 --> 00:20:45,959 Sorry, boy, I'll tell the truth from now on. 434 00:20:45,960 --> 00:20:47,000 Sorry. 435 00:20:50,840 --> 00:20:53,080 OK, Mairead, yeah, we took them bikes. 436 00:20:54,720 --> 00:20:57,479 We didn't find the masks in the bin. 437 00:20:57,480 --> 00:20:59,160 We are the masked scumbags. 438 00:21:02,360 --> 00:21:04,039 And what else? 439 00:21:04,040 --> 00:21:05,879 VOICE OVER: Telling the truth is strange. 440 00:21:05,880 --> 00:21:07,679 Once you start, it's hard to stop. 441 00:21:07,680 --> 00:21:11,079 And when I said... When I said I did the washing the other day, 442 00:21:11,080 --> 00:21:14,319 I didn't do it at all. I just licked the plates clean. 443 00:21:14,320 --> 00:21:15,439 Oh, Jesus. 444 00:21:15,440 --> 00:21:18,039 And you remember when you were called into school 445 00:21:18,040 --> 00:21:20,039 because we got caught in the staffroom? 446 00:21:20,040 --> 00:21:22,999 Well, the truth is, me and Conor had been collecting pigeon shit 447 00:21:23,000 --> 00:21:25,959 for a few weeks and we replaced Principal Walsh's milk bottle. 448 00:21:25,960 --> 00:21:29,639 That's enough. Oh, my God, this feels so good, it feels so good. 449 00:21:29,640 --> 00:21:32,639 And Mairead, before you were my Mam, OK, I used... 450 00:21:32,640 --> 00:21:35,079 I used to have a wank occasionally thinking about you. 451 00:21:35,080 --> 00:21:38,279 Now, I wouldn't do that any more. Stop fucking talking... La la la! 452 00:21:38,280 --> 00:21:41,159 Shut up! It was back in the day, OK? Shut up! 453 00:21:41,160 --> 00:21:43,239 OK. This feels so much better. 454 00:21:43,240 --> 00:21:46,839 Oh, that's a weight. That's a weight off. 455 00:21:46,840 --> 00:21:48,479 There you go, Mam. 456 00:21:48,480 --> 00:21:49,559 You know everything. 457 00:21:49,560 --> 00:21:51,599 I know too fucking much. 458 00:21:51,600 --> 00:21:53,239 What's going on in there? 459 00:21:53,240 --> 00:21:54,479 Are you OK, Mairead? 460 00:21:54,480 --> 00:21:57,439 I'm all right, Healy. Hold your horses. We're making progress here. 461 00:21:57,440 --> 00:21:58,920 We'll be out in a minute. 462 00:22:06,360 --> 00:22:09,400 PHONE RINGS 463 00:22:10,920 --> 00:22:12,639 Superintendent Flynn speaking. 464 00:22:12,640 --> 00:22:14,439 Sir, it's me. 465 00:22:14,440 --> 00:22:15,519 Healy. 466 00:22:15,520 --> 00:22:17,959 Healy, please tell me you're back in town. 467 00:22:17,960 --> 00:22:19,199 Afraid not, sir. 468 00:22:19,200 --> 00:22:21,279 Look, would it be fair to say that 469 00:22:21,280 --> 00:22:24,559 you find me and my obsession with these two boys a constant annoyance? 470 00:22:24,560 --> 00:22:28,399 Yes. I think it's safe to say you're the biggest pain in my hole. 471 00:22:28,400 --> 00:22:31,319 You're even worse than my prostate and that's saying something. 472 00:22:31,320 --> 00:22:34,039 So would it be also safe to say that if you did send backup, 473 00:22:34,040 --> 00:22:37,039 and we did catch these two, you wouldn't have to listen to me 474 00:22:37,040 --> 00:22:41,079 going on about them, day in day out, until the very day that you retire? 475 00:22:41,080 --> 00:22:44,000 Followed by daily house calls just to keep you in the loop? 476 00:22:46,360 --> 00:22:47,640 Prick! 477 00:22:50,040 --> 00:22:52,720 Right, where are you? 478 00:22:53,800 --> 00:22:55,319 Hey! Scumbags! 479 00:22:55,320 --> 00:22:56,759 The game is up. 480 00:22:56,760 --> 00:22:58,480 Backup is on its way. 481 00:23:00,240 --> 00:23:02,079 Fuck! 482 00:23:02,080 --> 00:23:03,719 Fuck! What do we do? 483 00:23:03,720 --> 00:23:06,079 Fuck, all right, there's only one thing we can do, right? 484 00:23:06,080 --> 00:23:08,639 I'll distract Healy and you try and get away. 485 00:23:08,640 --> 00:23:09,919 How are you going to do that? 486 00:23:09,920 --> 00:23:12,399 How do you fucking think? I'm going to flirt with him. 487 00:23:12,400 --> 00:23:14,119 You... You can't do that, Mam. 488 00:23:14,120 --> 00:23:16,319 It's fine. I'm completely over him. 489 00:23:16,320 --> 00:23:19,039 I have no feelings for Healy any more. Nothing. 490 00:23:19,040 --> 00:23:21,199 No, no, no. You... You just can't do that. 491 00:23:21,200 --> 00:23:24,199 I've seen you try to flirt before. You're fucking crap at it. 492 00:23:24,200 --> 00:23:25,479 I can flirt. 493 00:23:25,480 --> 00:23:27,199 And I'm actually really good at it. 494 00:23:27,200 --> 00:23:28,679 Hmm... 495 00:23:28,680 --> 00:23:31,679 OK... Go on, so, show us. 496 00:23:31,680 --> 00:23:33,000 All right. 497 00:23:34,120 --> 00:23:35,200 One second. 498 00:23:39,680 --> 00:23:42,039 Hey. How you doing? 499 00:23:42,040 --> 00:23:43,999 Do you want to find, like... 500 00:23:44,000 --> 00:23:47,039 a quiet corner and we can get to know each other? 501 00:23:47,040 --> 00:23:48,320 WHISPERS: Really well. 502 00:23:50,200 --> 00:23:52,559 No, I'm not sure that's going to work, Mam. 503 00:23:52,560 --> 00:23:54,080 Huh? Yeah. 504 00:23:56,240 --> 00:23:58,119 That should do it all right. 505 00:23:58,120 --> 00:23:59,599 Don't do any more of that, 506 00:23:59,600 --> 00:24:01,719 especially after what he said earlier. 507 00:24:01,720 --> 00:24:03,159 The fuck you doing? 508 00:24:03,160 --> 00:24:05,560 Right... I'm going to go. 509 00:24:06,960 --> 00:24:10,119 And if, IF we get out of this, when I'm finished with the two of you, 510 00:24:10,120 --> 00:24:11,760 you're going to wish you went to prison. 511 00:24:13,400 --> 00:24:15,359 Oh, I got a stitch, boy. 512 00:24:15,360 --> 00:24:17,759 Stitch? I got a stitch in my side. 513 00:24:17,760 --> 00:24:19,119 From what, running? 514 00:24:19,120 --> 00:24:21,879 I don't know what it was there but I must have got up too quickly. 515 00:24:21,880 --> 00:24:24,720 Got a stitch or something. I'm going to try and walk it off, yeah? 516 00:24:34,360 --> 00:24:36,199 What are you doing, Mairead? 517 00:24:36,200 --> 00:24:37,719 I lied to them, all right? 518 00:24:37,720 --> 00:24:40,359 I told them you're bluffing, so they're not going anywhere. 519 00:24:40,360 --> 00:24:42,279 They think they've beaten you. 520 00:24:42,280 --> 00:24:44,319 Right. 521 00:24:44,320 --> 00:24:45,919 OK, good plan. 522 00:24:45,920 --> 00:24:47,120 So you can relax. 523 00:25:05,680 --> 00:25:07,279 Look, Healy... 524 00:25:07,280 --> 00:25:10,679 Seeing as they're not going anywhere, why don't we just... 525 00:25:10,680 --> 00:25:14,159 ..take this opportunity to have a walk, 526 00:25:14,160 --> 00:25:15,599 and talk about us? 527 00:25:15,600 --> 00:25:17,080 Us? Us. 528 00:25:18,840 --> 00:25:22,399 Mairead, are you saying you think there could be an us again? 529 00:25:22,400 --> 00:25:24,120 That's exactly what I'm saying. 530 00:25:25,560 --> 00:25:27,039 What do you say? 531 00:25:27,040 --> 00:25:28,999 Fuck's sake. 532 00:25:29,000 --> 00:25:30,839 Fuck's sake, really? 533 00:25:30,840 --> 00:25:32,719 So what, you don't want to talk about us? 534 00:25:32,720 --> 00:25:35,359 You see this? This is what I'm talking about. This is the problem. 535 00:25:35,360 --> 00:25:37,599 It's the same old shit, just like when we were together. 536 00:25:37,600 --> 00:25:39,519 I never know when you're being straight with me. 537 00:25:39,520 --> 00:25:41,919 The fuck is that supposed to mean? I'll tell you what it means. 538 00:25:41,920 --> 00:25:45,319 Half the time I'm looking at you and I'm afraid of you cos you look like you want to hit me. 539 00:25:45,320 --> 00:25:47,159 Your fists are clenched right now, Mairead. 540 00:25:47,160 --> 00:25:49,960 Well, half the time maybe I do want to fucking punch you. 541 00:25:51,120 --> 00:25:52,839 Go on, then. What? 542 00:25:52,840 --> 00:25:54,720 If it will make you feel better, do it. 543 00:26:00,680 --> 00:26:01,959 Better? 544 00:26:01,960 --> 00:26:03,519 Actually, yeah, it's kind of... 545 00:26:03,520 --> 00:26:05,119 Kind of starting to help. 546 00:26:05,120 --> 00:26:06,399 Well, keep going, then. 547 00:26:06,400 --> 00:26:08,199 Hit me properly and then just keep going 548 00:26:08,200 --> 00:26:09,680 until you get it out of your... 549 00:26:10,760 --> 00:26:12,079 Oh, that's better. 550 00:26:12,080 --> 00:26:13,559 What the fuck is Mam doing? 551 00:26:13,560 --> 00:26:16,559 Don't know, boy. Flirting must have been different in the old days. 552 00:26:16,560 --> 00:26:18,359 Come on, let's fucking get out of here. 553 00:26:18,360 --> 00:26:20,960 Wait, wait. What if Healy sees us? 554 00:26:27,600 --> 00:26:28,919 One last time? 555 00:26:28,920 --> 00:26:30,240 One last time. 556 00:26:31,960 --> 00:26:33,959 Here, Jock... 557 00:26:33,960 --> 00:26:37,280 Could I be Fake Billy? Just once? 558 00:26:41,360 --> 00:26:42,640 Uh, no. 559 00:26:45,240 --> 00:26:47,359 Yeah, let it all out... 560 00:26:47,360 --> 00:26:48,919 There you go... 561 00:26:48,920 --> 00:26:50,679 That's good. That's good. 562 00:26:50,680 --> 00:26:52,279 Mairead... Mairead! 563 00:26:52,280 --> 00:26:53,679 SHE YELLS 564 00:26:53,680 --> 00:26:54,840 Right, get off. 565 00:26:57,320 --> 00:27:00,119 SHE PANTS 566 00:27:00,120 --> 00:27:01,439 Lying is one of them things 567 00:27:01,440 --> 00:27:03,720 that people do all the time without thinking. 568 00:27:08,080 --> 00:27:09,679 People lie to themselves... 569 00:27:09,680 --> 00:27:10,920 I'm so fucking over you! 570 00:27:12,160 --> 00:27:14,359 ..lie to each other to protect themselves... 571 00:27:14,360 --> 00:27:16,160 Yeah, I'm fucking over you too. 572 00:27:18,080 --> 00:27:21,479 ..and when you're dodging the police, everything is just 573 00:27:21,480 --> 00:27:22,839 one big fat fucking lie. 574 00:27:22,840 --> 00:27:24,079 Keep your head down! 575 00:27:24,080 --> 00:27:26,239 SIRENS WAIL 576 00:27:26,240 --> 00:27:29,279 And I guess wearing a mask is pretty much the ultimate lie, 577 00:27:29,280 --> 00:27:31,960 cos you're not taking responsibility for anything you do. 578 00:27:33,400 --> 00:27:35,040 OK, coast is clear. 579 00:27:37,120 --> 00:27:39,919 You really are the best, Mam. Yeah, you are. 580 00:27:39,920 --> 00:27:41,559 And when we get home, we promise 581 00:27:41,560 --> 00:27:43,679 we'll do the washing of the dishes for a whole month. 582 00:27:43,680 --> 00:27:47,039 VOICE OVER: Well, you can't just expect me and Jock to change overnight. 583 00:27:47,040 --> 00:27:50,319 We won't actually do it, though? Not at all, no. 584 00:27:50,320 --> 00:27:52,119 It's going to take a bit of work, 585 00:27:52,120 --> 00:27:55,599 and guidance from our incredibly loving and understanding mother, 586 00:27:55,600 --> 00:27:57,760 before we're fully reformed bullshitters. 587 00:27:59,240 --> 00:28:01,439 When we get home we're having a serious fucking chat 588 00:28:01,440 --> 00:28:04,159 about your behaviour, all right? No, we've got homework to do. 589 00:28:04,160 --> 00:28:07,120 You're expelled from school. Just stop the fucking lying! 590 00:28:11,320 --> 00:28:13,239 What the fuck happened to you? 591 00:28:13,240 --> 00:28:16,079 Never mind that, all right? They're in there. 592 00:28:16,080 --> 00:28:18,720 It's all over, lads! We're coming in! 593 00:28:30,560 --> 00:28:33,800 Fuck! 594 00:28:33,850 --> 00:28:38,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.