All language subtitles for The Sympathizer s01e07 Endings Are Hard, Arent They.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,112 --> 00:00:08,864 (FILM PROJECTOR ROLLING) 2 00:00:16,455 --> 00:00:18,290 (AIRPLANE CABIN DINGS) 3 00:00:37,309 --> 00:00:40,146 ("DYNOMITE" BY BAZUKA PLAYING) 4 00:00:41,981 --> 00:00:43,121 (INDISTINCT CHATTER) 5 00:00:48,863 --> 00:00:51,114 - Need a taxi, mister? - (CHUCKLES) Wow! 6 00:00:51,115 --> 00:00:54,617 - Welcome home, son. - Oh, your sneak attack strategy. 7 00:00:54,618 --> 00:00:55,952 - Oh. - Still in top form. 8 00:00:55,953 --> 00:00:58,371 Look at ya! Welcome back, gents. 9 00:00:58,372 --> 00:01:00,957 I know, I know. It ain't Nam. 10 00:01:00,958 --> 00:01:03,251 But you boys have landed on the cusp, 11 00:01:03,252 --> 00:01:05,962 the mouth, the lips of your motherland. 12 00:01:05,963 --> 00:01:09,799 But nothin' but a newly red Laos to block your path. 13 00:01:09,800 --> 00:01:11,968 But hot damn, you're already on the right time zone. 14 00:01:11,969 --> 00:01:14,220 - (CHEERING) - Let's get down, let's get down. 15 00:01:14,221 --> 00:01:16,055 Let's get funky. Come on! 16 00:01:16,056 --> 00:01:18,099 ? Dynomite ? 17 00:01:18,100 --> 00:01:20,770 (AMBIENT STREET NOISE) 18 00:01:36,410 --> 00:01:37,460 (MUSIC STOPS) 19 00:02:44,812 --> 00:02:47,648 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 20 00:02:50,398 --> 00:02:52,902 CAPTAIN: The next morning, 21 00:02:52,903 --> 00:02:55,238 they trucked us up to the northern border. 22 00:02:55,239 --> 00:02:56,698 But for me, 23 00:02:56,699 --> 00:03:00,201 the fighting began that night in The Hellhole. 24 00:03:00,202 --> 00:03:03,455 ("KEEP ON KEEPIN' ON" BY ROSE ROYCE PLAYING) 25 00:03:05,124 --> 00:03:06,667 (LAUGHTER) 26 00:03:08,794 --> 00:03:10,086 Right from the start, 27 00:03:10,087 --> 00:03:12,672 I could feel where this was going. 28 00:03:12,673 --> 00:03:14,758 ? 29 00:03:18,220 --> 00:03:23,433 It was like a farewell party on death row. 30 00:03:23,434 --> 00:03:26,645 ? Got no place to stay ? 31 00:03:27,229 --> 00:03:30,148 - Holy shit. - (GUNSHOT) 32 00:03:30,149 --> 00:03:31,482 CLAUDE: Have fun tonight, boys. 33 00:03:31,483 --> 00:03:33,109 Uncle Sam, pickin' up the tab. 34 00:03:33,110 --> 00:03:34,485 (SQUAD THANKING CLAUDE) 35 00:03:34,486 --> 00:03:37,488 ? 36 00:03:37,489 --> 00:03:39,366 (INDISTINCT CHATTER) 37 00:03:44,522 --> 00:03:49,876 CAPTAIN: Claude knew I could smell the blood in the air. 38 00:03:49,877 --> 00:03:53,756 He wanted me to. He was counting on it. 39 00:03:54,256 --> 00:03:56,300 ? Means nothin' to you ? 40 00:03:56,967 --> 00:03:58,017 American dollar. 41 00:03:58,302 --> 00:04:01,095 ? And you know what ya have to do ? 42 00:04:01,096 --> 00:04:02,597 - ? Ya gotta keep on keepin' on ? - (LAUGHS) 43 00:04:02,598 --> 00:04:04,183 (GUNFIRE) 44 00:04:06,393 --> 00:04:08,478 - (BON SHOUTS) - ? The game is survival ? 45 00:04:08,479 --> 00:04:10,897 ? And there ain't no wrong or right ? 46 00:04:10,898 --> 00:04:12,358 ? Gotta keep on keepin' on ? 47 00:04:14,068 --> 00:04:16,320 ? Until your day is done ? 48 00:04:16,820 --> 00:04:18,988 ? Sometimes you look in the mirror ? 49 00:04:18,989 --> 00:04:21,574 ? And say, "I wish I was never born" ? 50 00:04:21,575 --> 00:04:23,076 So, this mission, it's not... 51 00:04:23,077 --> 00:04:26,955 Its, uh, chance of a success... 52 00:04:26,956 --> 00:04:28,499 it's not, like, zero, is it? 53 00:04:29,249 --> 00:04:31,919 Nothin' in the world has a 0% chance. 54 00:04:34,088 --> 00:04:36,381 - Of course. Right. - Yeah. 55 00:04:36,382 --> 00:04:38,217 ? 56 00:04:40,594 --> 00:04:42,179 (LOUD BOOM) 57 00:04:43,180 --> 00:04:44,556 (GUNFIRE) 58 00:04:46,600 --> 00:04:48,435 ? As you make your way from day to day ? 59 00:04:48,436 --> 00:04:50,954 CLAUDE: You're smarter than the rest. 60 00:04:50,955 --> 00:04:52,355 Hey, you keep your head down 61 00:04:52,356 --> 00:04:53,773 and leave the fighting to these schmucks. 62 00:04:53,774 --> 00:04:55,066 You hear me? 63 00:04:55,067 --> 00:04:57,318 (INDISTINCT CHATTER) 64 00:04:57,319 --> 00:04:58,987 (LAUGHTER) 65 00:04:58,988 --> 00:05:00,614 (GUNFIRE) 66 00:05:02,950 --> 00:05:04,451 (PANTING) 67 00:05:04,452 --> 00:05:08,287 CLAUDE: You wonder if this operation will succeed. 68 00:05:08,288 --> 00:05:12,208 In my experience, success of any classified operation really comes down 69 00:05:12,209 --> 00:05:14,670 to how classified it's managed to remain. 70 00:05:15,129 --> 00:05:17,965 ? Got no place to stay ? 71 00:05:18,799 --> 00:05:20,049 Don'tcha agree? 72 00:05:20,050 --> 00:05:23,261 ? 73 00:05:23,262 --> 00:05:26,348 Like how the success of any joke rests on if it's funny. 74 00:05:27,766 --> 00:05:31,978 Ah, who says the only purpose of a joke is to make you laugh? 75 00:05:31,979 --> 00:05:34,106 Give me that rucksack, will you? 76 00:05:34,898 --> 00:05:37,609 ? That's the chance you have to take ? 77 00:05:39,987 --> 00:05:43,449 ? 'Cause that's the life you choose to lead ? 78 00:05:44,867 --> 00:05:48,119 ? The cold, still night means nothin' to you ? 79 00:05:48,120 --> 00:05:51,372 ? 'Cause your money is enough ? 80 00:05:51,373 --> 00:05:53,416 ? And you know what ya have to do ? 81 00:05:53,417 --> 00:05:56,128 ? Ya gotta keep on keepin' on ? 82 00:06:00,466 --> 00:06:02,760 (CAPTAIN TAKES DEEP BREATH) 83 00:06:03,427 --> 00:06:06,095 ? Ya gotta keep on keepin' on ? 84 00:06:06,096 --> 00:06:09,557 - (RECORDING PLAYS) - CAPTAIN (ON RECORDING): I am a communist. 85 00:06:09,558 --> 00:06:11,601 I've been an agent for years. 86 00:06:11,602 --> 00:06:12,769 For the revolution. 87 00:06:12,770 --> 00:06:14,270 I infiltrated the Secret Police 88 00:06:14,271 --> 00:06:16,230 and sent intelligence back to Hanoi. 89 00:06:16,231 --> 00:06:18,524 Even now, I report on reactionary activities 90 00:06:18,525 --> 00:06:20,610 and do everything I can to undermine them. 91 00:06:20,611 --> 00:06:22,945 In fact, me handing you these documents now 92 00:06:22,946 --> 00:06:26,240 is part and parcel of my anti-anti-revolutionary strategy. 93 00:06:26,241 --> 00:06:28,451 SONNY (ON RECORDING): You want me to say I'm a communist too? 94 00:06:28,452 --> 00:06:30,412 CAPTAIN: I'm being honest for once. 95 00:06:32,539 --> 00:06:33,706 Come on, pal. 96 00:06:33,707 --> 00:06:36,959 What did you expect? This is what we do. 97 00:06:36,960 --> 00:06:38,961 (TENSE MUSIC PLAYING) 98 00:06:38,962 --> 00:06:41,131 Target was Sonny, not you. 99 00:06:48,639 --> 00:06:50,209 - Listen, Claude, uh... - Drink up. 100 00:06:53,185 --> 00:06:56,386 - What is it? - Bacterium is very common in these parts. 101 00:06:56,687 --> 00:06:58,564 For 48 hours, it'll make you evacuate 102 00:06:58,565 --> 00:07:00,692 quite dramatically from both ends. 103 00:07:01,360 --> 00:07:05,072 We'll blame it on that pork and noodles that you alone ate. 104 00:07:05,531 --> 00:07:07,533 Drink up. 105 00:07:08,200 --> 00:07:11,120 - Why would I? - Because I'm giving you a fucking out. 106 00:07:11,121 --> 00:07:13,579 You take yourself outta commission. 107 00:07:13,580 --> 00:07:15,790 It'll give us a chance to talk at leisure. 108 00:07:15,791 --> 00:07:18,668 And once you've confessed all your misadventures, 109 00:07:18,669 --> 00:07:23,465 you'll find I'm very forgiving about minor transgressions. 110 00:07:25,926 --> 00:07:28,052 God damn it, it's your one chance. 111 00:07:28,053 --> 00:07:30,139 ? 112 00:07:34,601 --> 00:07:35,651 Drink. 113 00:07:36,520 --> 00:07:40,232 - (PATRONS ARGUING) - (ITEMS BREAKING) 114 00:07:42,025 --> 00:07:44,820 (INDISTINCT SHOUTING) 115 00:07:50,868 --> 00:07:52,548 ("KEEP ON KEEPIN' ON" CONTINUES) 116 00:08:00,961 --> 00:08:03,255 It's your funeral, pal. 117 00:08:04,173 --> 00:08:07,383 Uh, wait, wait, wait. Uh, fellas, please, please, please. 118 00:08:07,384 --> 00:08:09,200 We got a big day tomorrow. We don't want any trouble. 119 00:08:09,201 --> 00:08:11,721 I just ordered this pint, please. 120 00:08:11,722 --> 00:08:14,224 On me, if you would. Haven't even had a sip. 121 00:08:14,225 --> 00:08:18,603 What the heck are you doin'? Give this guy some respect. 122 00:08:18,604 --> 00:08:19,937 Thank you. 123 00:08:19,938 --> 00:08:22,231 ? 124 00:08:22,232 --> 00:08:24,359 (FAKE GAGS) 125 00:08:25,819 --> 00:08:27,987 PATRON: That's how you drink! See that? 126 00:08:27,988 --> 00:08:29,038 (SIGHS) 127 00:08:34,453 --> 00:08:36,496 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 128 00:08:41,168 --> 00:08:42,558 - (EXPLOSION) - (GUNFIRE) 129 00:08:49,301 --> 00:08:50,991 - (BABY DUC CRYING) - (SHUSHING) 130 00:08:57,476 --> 00:08:58,526 (GUNFIRE STOPS) 131 00:09:05,525 --> 00:09:07,069 (YELLING) 132 00:09:07,528 --> 00:09:11,073 - (INTENSE MUSIC PLAYING) - (GRUNTING) 133 00:09:23,085 --> 00:09:25,003 ? 134 00:09:29,049 --> 00:09:30,842 (INDISTINCT SHOUTING) 135 00:09:42,312 --> 00:09:43,855 (SHOUTING) 136 00:10:16,263 --> 00:10:18,974 (INDISTINCT SHOUTING) 137 00:10:28,108 --> 00:10:30,152 (INDISTINCT CHATTER) 138 00:10:40,454 --> 00:10:42,497 (CHAIN RATTLING) 139 00:11:32,005 --> 00:11:33,256 (GRUNTS) 140 00:11:45,852 --> 00:11:48,605 ("BROWN EYED GIRL" BY THE ISLEY BROTHERS PLAYING) 141 00:12:20,679 --> 00:12:22,097 (GRUNTS) 142 00:12:26,560 --> 00:12:27,894 (COCKS GUN) 143 00:12:49,749 --> 00:12:51,293 - (PAUSES) - Ah-ha! 144 00:13:00,343 --> 00:13:01,393 (CHUCKLES) 145 00:13:42,135 --> 00:13:44,137 (TENSE MUSIC PLAYING) 146 00:13:51,353 --> 00:13:53,271 (COMMISSAR COUGHS) 147 00:14:25,554 --> 00:14:27,556 ? 148 00:14:37,816 --> 00:14:38,866 ? 149 00:14:40,193 --> 00:14:42,529 (SIGHS) 150 00:15:39,502 --> 00:15:42,589 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 151 00:16:10,742 --> 00:16:12,744 ? 152 00:16:28,176 --> 00:16:29,928 ? 153 00:17:09,134 --> 00:17:10,184 (BELL TOLLING) 154 00:17:17,559 --> 00:17:20,353 (QUIET CHATTER) 155 00:17:23,231 --> 00:17:24,774 (SILENCE) 156 00:17:51,217 --> 00:17:54,012 (EMOTIONAL MUSIC PLAYING) 157 00:17:55,472 --> 00:17:57,223 Eh... 158 00:18:15,867 --> 00:18:19,412 - (CHUCKLES) - (MICROPHONE FEEDBACK) 159 00:19:25,436 --> 00:19:28,940 (TENSE MUSIC PLAYING) 160 00:19:31,818 --> 00:19:33,111 (GRUNTING) 161 00:19:37,282 --> 00:19:38,533 ? 162 00:20:00,763 --> 00:20:02,765 ? 163 00:20:40,553 --> 00:20:43,306 ? 164 00:20:50,438 --> 00:20:51,488 (SINGING) 165 00:21:32,647 --> 00:21:34,190 (PANTING) 166 00:21:35,817 --> 00:21:37,819 ? 167 00:22:02,552 --> 00:22:04,345 (MUSIC FADES OUT) 168 00:22:24,407 --> 00:22:25,457 (CAPTAIN SPEAKING) 169 00:22:30,496 --> 00:22:31,636 (COMMISSAR SPEAKING) 170 00:22:51,726 --> 00:22:53,519 (COMMISSAR COUGHING) 171 00:23:00,193 --> 00:23:02,820 (SOUL MUSIC PLAYS ON RECORD PLAYER) 172 00:23:09,702 --> 00:23:12,413 ("HELLO IT'S ME" BY THE ISLEY BROTHERS PLAYING) 173 00:23:15,291 --> 00:23:16,341 (GASPS) 174 00:23:37,063 --> 00:23:38,481 (COUGHS) 175 00:23:50,952 --> 00:23:52,787 (LAUGHS) 176 00:24:15,810 --> 00:24:17,353 (COUGHING) 177 00:24:24,819 --> 00:24:27,572 ? 178 00:24:40,209 --> 00:24:42,461 (FOOTSTEPS APPROACHING) 179 00:24:43,087 --> 00:24:46,173 - (TENSE MUSIC PLAYING) - (DOOR SLAMS OPEN) 180 00:24:46,174 --> 00:24:47,800 (GRUNTING) 181 00:24:53,806 --> 00:24:55,432 (MUSIC STOPS) 182 00:24:55,433 --> 00:24:56,559 (LIGHTS BUZZING) 183 00:25:02,940 --> 00:25:04,140 (COMMANDANT SPEAKING) 184 00:26:06,921 --> 00:26:07,971 (BLOWS) 185 00:26:12,385 --> 00:26:14,929 (CAPTAIN BREATHING HEAVILY) 186 00:26:24,563 --> 00:26:26,107 (GRUNTS) 187 00:26:26,857 --> 00:26:30,278 (QUIET, TENSE MUSIC PLAYING) 188 00:26:31,946 --> 00:26:33,739 (HEAVY BREATHING) 189 00:26:47,253 --> 00:26:49,255 ? 190 00:26:58,389 --> 00:27:01,099 Welcome. It's so nice of you to join us. 191 00:27:01,100 --> 00:27:03,351 He hasn't yet. 192 00:27:03,352 --> 00:27:06,355 SONNY: Oh, but I bet he'll want to before long. 193 00:27:06,772 --> 00:27:08,691 (CRAPULENT MAJOR, SONNY LAUGHING) 194 00:27:10,693 --> 00:27:12,778 CAPTAIN: I already want to. 195 00:27:13,529 --> 00:27:16,657 (CAPTAIN GRUNTING, GROANING) 196 00:27:31,505 --> 00:27:32,555 (SCREWS SQUEAKING) 197 00:28:04,038 --> 00:28:06,039 (TENSE MUSIC PLAYING) 198 00:28:06,040 --> 00:28:08,834 (HEAVY BREATHING) 199 00:28:09,585 --> 00:28:12,175 - (TURNS UP ELECTRICITY) - (ELECTRICITY ZAPPING) 200 00:28:31,190 --> 00:28:32,240 (COUGHS, GASPS) 201 00:28:39,198 --> 00:28:42,076 - (ELECTRICITY ZAPPING) - (CAPTAIN GROANING) 202 00:28:54,422 --> 00:28:55,713 ? 203 00:28:55,714 --> 00:28:58,634 - (ELECTRICITY ZAPPING) - (CAPTAIN GROANING) 204 00:29:01,595 --> 00:29:02,971 The electric eel. 205 00:29:02,972 --> 00:29:04,022 (LAUGHS) 206 00:29:04,849 --> 00:29:06,392 (GROANING) 207 00:29:10,020 --> 00:29:11,856 (MACHINE TURNS OFF) 208 00:29:15,359 --> 00:29:17,653 (FLY BUZZING) 209 00:29:19,196 --> 00:29:20,246 (SINGING) 210 00:29:24,118 --> 00:29:25,168 (PANTS) 211 00:29:58,319 --> 00:30:02,531 BON (SINGING): ? La-la-la-la-la, la-la-la-la-la ? 212 00:30:17,254 --> 00:30:18,394 (COMMISSAR SPEAKING) 213 00:30:32,311 --> 00:30:35,064 (COUGHING) 214 00:31:38,460 --> 00:31:40,004 (DOOR BUZZES) 215 00:31:40,671 --> 00:31:43,757 (INTENSE MUSIC PLAYING) 216 00:31:49,888 --> 00:31:52,298 - (ELECTRICITY ZAPPING) - (CAPTAIN GROANING) 217 00:31:55,102 --> 00:31:56,152 (SNIFFS) 218 00:32:00,399 --> 00:32:02,067 ? 219 00:32:09,408 --> 00:32:11,535 - (GROANING) - (MUSIC STOPS) 220 00:32:12,828 --> 00:32:14,371 (REWINDING) 221 00:32:20,919 --> 00:32:21,969 (BIRDS CHIRPING) 222 00:32:24,214 --> 00:32:27,176 (TENSE MUSIC PLAYING) 223 00:32:30,471 --> 00:32:31,889 ? 224 00:32:47,237 --> 00:32:48,437 (ELECTRICITY ZAPPING) 225 00:32:55,913 --> 00:32:57,747 I can bring you as many as you'd like. 226 00:32:57,748 --> 00:32:58,790 You can have as many as you'd like every month. 227 00:32:58,791 --> 00:33:01,042 - Every month. - Every month. 228 00:33:01,043 --> 00:33:03,711 - If you don't tell anyone. - If you don't tell anyone. 229 00:33:03,712 --> 00:33:05,213 - Can you do that? - NED GODWIN: Can you do that? 230 00:33:05,214 --> 00:33:07,840 - Can you be a big boy? - Can you be a big boy? 231 00:33:07,841 --> 00:33:10,051 - And keep a secret? - CLAUDE: Keep a secret? 232 00:33:10,052 --> 00:33:11,929 (GROANING) 233 00:33:11,930 --> 00:33:13,888 PRIEST: Don't forget me, son. 234 00:33:13,889 --> 00:33:15,089 (ELECTRICITY ZAPPING) 235 00:33:18,268 --> 00:33:19,468 (COMMANDANT SPEAKING) 236 00:33:34,493 --> 00:33:37,161 (MIMICS GUNSHOT) 237 00:33:37,162 --> 00:33:40,040 (TENSE MUSIC PLAYING) 238 00:33:40,041 --> 00:33:43,717 SONNY: Uh, your problem is you have bones. 239 00:33:43,718 --> 00:33:45,754 CRAPULENT MAJOR: Because we don't. 240 00:33:51,009 --> 00:33:53,761 So, let's get rid of those bones. 241 00:33:53,762 --> 00:33:55,888 (CRAPULENT MAJOR CHUCKLES) 242 00:33:55,889 --> 00:33:57,974 ? 243 00:33:57,975 --> 00:33:59,977 - (BONES CRUNCHING) - (GRUNTING) 244 00:34:02,354 --> 00:34:03,981 - (GRUNTING) - (CRUNCHING) 245 00:34:09,695 --> 00:34:13,073 - (PANTING) - Go on. She's waiting. 246 00:34:13,490 --> 00:34:16,160 ? 247 00:34:22,416 --> 00:34:24,041 "She"? 248 00:34:24,042 --> 00:34:26,044 ? 249 00:34:26,045 --> 00:34:27,171 (STAIRS CREAKING) 250 00:34:29,715 --> 00:34:32,926 - (FILM PROJECTOR ROLLING) - (MUSIC FADES OUT) 251 00:34:34,803 --> 00:34:37,848 ("THE HAMLET" PLAYING) 252 00:36:23,996 --> 00:36:26,957 - On your knees! (YELLS IN VIETNAMESE) - (STRUGGLING) 253 00:36:28,667 --> 00:36:30,252 (SCREAMING) 254 00:36:38,760 --> 00:36:40,970 (BOTTLE CLATTERS) 255 00:36:40,971 --> 00:36:43,557 (LIGHT, TENSE MUSIC PLAYING) 256 00:36:50,022 --> 00:36:51,565 (LANA SCREAMING) 257 00:36:57,654 --> 00:36:58,974 (COMMUNIST SPY SPEAKING) 258 00:37:18,592 --> 00:37:20,594 ? 259 00:37:22,721 --> 00:37:25,474 (QUIET LAUGHTER) 260 00:37:27,100 --> 00:37:28,602 (GUZZLING) 261 00:37:35,400 --> 00:37:36,818 (EXHALES) 262 00:37:41,740 --> 00:37:43,784 (COMMUNIST SPY STRUGGLING) 263 00:37:47,913 --> 00:37:51,750 (TENSE MUSIC PLAYING) 264 00:38:01,718 --> 00:38:06,139 It's not necessary, but it does have to happen. 265 00:38:14,982 --> 00:38:16,525 (LAUGHTER) 266 00:38:23,490 --> 00:38:25,530 (COMMUNIST SPY STRUGGLING, CRYING OUT) 267 00:38:32,207 --> 00:38:34,084 ? 268 00:38:38,297 --> 00:38:41,174 (COMMUNIST SPY STRUGGLING) 269 00:38:43,593 --> 00:38:46,179 (GRUNTING, YELLING) 270 00:38:48,807 --> 00:38:51,560 ? 271 00:39:01,820 --> 00:39:04,573 ? 272 00:39:12,122 --> 00:39:13,706 (STRUGGLING) 273 00:39:13,707 --> 00:39:15,792 ? 274 00:39:17,461 --> 00:39:20,005 (BREATHING HEAVILY) 275 00:39:25,927 --> 00:39:26,977 (CHOKING) 276 00:40:00,545 --> 00:40:02,089 (SILENCE) 277 00:40:03,507 --> 00:40:05,300 (CRICKETS CHIRPING) 278 00:42:13,762 --> 00:42:16,305 Please, don't pretend you're above it. 279 00:42:16,306 --> 00:42:18,182 (COMMUNIST SPY CRYING OUT) 280 00:42:18,183 --> 00:42:22,062 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 281 00:42:28,276 --> 00:42:29,819 That's right. 282 00:42:31,279 --> 00:42:32,329 (CAPTAIN SPEAKING) 283 00:42:37,911 --> 00:42:39,788 (MUSIC FADES OUT) 284 00:42:40,914 --> 00:42:42,999 (FOOTSTEPS APPROACHING) 285 00:43:51,901 --> 00:43:53,695 (GUARDS SHOUTING) 286 00:43:59,075 --> 00:44:00,577 (BOTTLES CLINK) 287 00:44:02,787 --> 00:44:04,581 (POURING BEER) 288 00:45:04,682 --> 00:45:05,934 (GASPS) 289 00:45:08,812 --> 00:45:10,063 (EXHALES) 290 00:45:24,994 --> 00:45:26,496 (COUGHING) 291 00:45:49,394 --> 00:45:50,444 (BANGS TABLE) 292 00:46:06,870 --> 00:46:07,920 (COUGHS, GASPS) 293 00:46:17,005 --> 00:46:19,299 (TENSE MUSIC PLAYING) 294 00:46:30,852 --> 00:46:31,902 (SCOFFS) 295 00:46:45,116 --> 00:46:47,744 ? 296 00:47:08,139 --> 00:47:09,849 ? 297 00:47:20,151 --> 00:47:21,945 (MAN LAUGHING) 298 00:47:39,587 --> 00:47:41,506 ? 299 00:48:05,822 --> 00:48:09,107 Nothing is more precious than independence and freedom. 300 00:48:09,108 --> 00:48:13,329 Nothing is more precious than independence and freedom. 301 00:48:13,830 --> 00:48:14,880 Nothing is. 302 00:48:16,583 --> 00:48:18,126 Nothing is. 303 00:48:19,077 --> 00:48:20,328 Nothing is. 304 00:48:20,529 --> 00:48:23,064 ? 305 00:48:23,464 --> 00:48:26,049 It's nothing. 306 00:48:26,050 --> 00:48:27,927 The answer is nothing. 307 00:48:28,970 --> 00:48:30,471 Nothing. 308 00:48:32,015 --> 00:48:33,065 (MAN CRYING) 309 00:48:33,066 --> 00:48:37,185 The thing is more precious than independence and freedom, 310 00:48:37,186 --> 00:48:40,105 is nothing. 311 00:48:40,106 --> 00:48:44,027 Yes... of course. What else? 312 00:49:02,879 --> 00:49:03,929 ? 313 00:49:08,384 --> 00:49:10,428 (MUSIC FADES OUT) 314 00:49:47,840 --> 00:49:48,890 (FLIES BUZZING) 315 00:50:21,416 --> 00:50:22,959 (GRUNTING) 316 00:50:31,342 --> 00:50:33,136 (GRUNTING) 317 00:50:35,513 --> 00:50:38,349 (HEAVY BREATHING) 318 00:50:43,688 --> 00:50:45,523 ? 319 00:50:53,197 --> 00:50:54,949 ? 320 00:51:16,262 --> 00:51:18,014 ? 321 00:51:21,726 --> 00:51:24,604 - (STAIRS CREAKING) - (WIND BLOWING) 322 00:51:26,564 --> 00:51:28,566 ? 323 00:51:47,585 --> 00:51:50,588 ? 324 00:52:07,605 --> 00:52:10,691 (AMBIENT NATURE SOUNDS) 325 00:53:20,553 --> 00:53:22,138 (AMBIENT NATURE SOUNDS) 326 00:54:02,428 --> 00:54:03,478 (GRUNTS) 327 00:54:09,977 --> 00:54:11,979 (BABY WHINING) 328 00:54:19,570 --> 00:54:21,364 (BABY CRYING) 329 00:54:28,329 --> 00:54:29,379 (PERSON SHUSHING) 330 00:54:37,046 --> 00:54:38,130 (SPEAKS SOFTLY) 331 00:54:45,763 --> 00:54:48,516 (BABY CRYING) 332 00:54:53,646 --> 00:54:54,696 (SINGING) 333 00:55:04,740 --> 00:55:06,784 (OTHERS JOIN IN) 334 00:56:15,144 --> 00:56:18,105 (CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING) 335 00:56:29,867 --> 00:56:31,451 CAPTAIN: Destination: 336 00:56:31,452 --> 00:56:33,286 Who knows where? 337 00:56:33,287 --> 00:56:36,290 Away from home, that's all I know. 338 00:56:37,833 --> 00:56:39,584 Will we make it there? 339 00:56:39,585 --> 00:56:41,169 According to the boatman, 340 00:56:41,170 --> 00:56:42,588 our chances are 50/50. 341 00:56:43,214 --> 00:56:45,800 "Pretty good odds," says Bon. 342 00:56:46,550 --> 00:56:49,177 Despite everything, in the face of nothing, 343 00:56:49,178 --> 00:56:52,972 I am still a revolutionary. 344 00:56:52,973 --> 00:56:53,973 My re-education is over, 345 00:56:53,974 --> 00:56:56,435 but I still write every day. 346 00:56:57,228 --> 00:57:00,356 This time for myself, for us. 347 00:57:03,317 --> 00:57:04,859 Rewrite. 348 00:57:04,860 --> 00:57:05,910 Relive. 349 00:57:07,404 --> 00:57:08,656 Restart. 350 00:57:10,116 --> 00:57:12,118 ? 351 00:57:27,091 --> 00:57:29,093 ? 352 00:58:13,804 --> 00:58:15,806 ? 353 00:59:04,104 --> 00:59:06,106 ? 354 00:59:37,221 --> 00:59:39,223 (MUSIC FADES OUT) 355 00:59:39,273 --> 00:59:43,823 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.