All language subtitles for The Sympathizer s01e05 All for One.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,112 --> 00:00:08,864 (FILM PROJECTOR ROLLING) 2 00:00:18,207 --> 00:00:21,205 - (INDISTINCT CHATTER) - (MUFFLED MUSIC PLAYING) 3 00:00:21,210 --> 00:00:24,171 - (REWINDING) - (MUFFLED EXPLOSIONS) 4 00:00:28,500 --> 00:00:30,554 CAPTAIN: This is the last moment for some time 5 00:00:30,555 --> 00:00:32,175 that I remember with any clarity. 6 00:00:32,598 --> 00:00:35,847 I'll forge ahead, but be forewarned, 7 00:00:35,852 --> 00:00:37,307 there will be lapses. 8 00:00:37,312 --> 00:00:41,316 - (EXPLOSION) - (TENSE MUSIC PLAYING) 9 00:00:41,317 --> 00:00:44,860 NICOS DAMIANOS (OVER MEGAPHONE): Cut. Fan-fucking-tastic! 10 00:00:44,861 --> 00:00:47,442 We got that, people. We got it. 11 00:00:47,447 --> 00:00:49,866 (MUFFLED) Hey! Who is this fucker? 12 00:00:52,076 --> 00:00:54,032 ? ? 13 00:00:54,037 --> 00:00:56,075 (SIREN WAILING) 14 00:00:56,080 --> 00:00:57,207 (MACHINE BEEPING) 15 00:00:59,501 --> 00:01:01,581 (LIGHT, TENSE MUSIC PLAYING) 16 00:01:01,586 --> 00:01:04,005 (THUNDER RUMBLING) 17 00:01:07,383 --> 00:01:08,433 (GROANS) 18 00:01:09,260 --> 00:01:11,012 (SIREN WAILING) 19 00:01:14,974 --> 00:01:16,976 ? ? 20 00:01:22,857 --> 00:01:24,192 (THUNDER CRASHES) 21 00:01:27,612 --> 00:01:29,572 ? ? 22 00:01:39,499 --> 00:01:40,792 (GROANS) 23 00:01:46,256 --> 00:01:47,507 (PANTING) 24 00:01:48,216 --> 00:01:51,261 (BOYS SPEAKING VIETNAMESE) 25 00:01:54,430 --> 00:01:56,224 ? ? 26 00:02:00,186 --> 00:02:02,230 (CHANTING CONTINUES) 27 00:02:06,651 --> 00:02:07,701 (YELLS) 28 00:02:09,904 --> 00:02:11,651 ? ? 29 00:02:11,656 --> 00:02:13,283 (THUNDERING) 30 00:02:20,498 --> 00:02:22,500 ? ? 31 00:02:29,716 --> 00:02:31,759 (MUSIC FADES OUT) 32 00:02:34,637 --> 00:02:36,681 (SPEAKING VIETNAMESE) 33 00:02:58,870 --> 00:03:01,915 (CAPITAN SPEAKING VIETNAMESE) 34 00:03:02,415 --> 00:03:04,459 (BON SPEAKING VIETNAMESE) 35 00:03:11,966 --> 00:03:13,016 (BON SIGHS) 36 00:04:27,125 --> 00:04:28,175 (CRYING) 37 00:04:40,513 --> 00:04:42,849 ? ? 38 00:04:48,312 --> 00:04:50,059 (GRUNTING) 39 00:04:50,064 --> 00:04:52,233 - (INDISTINCT YELLING) - (GRUNTING) 40 00:04:58,239 --> 00:05:00,825 (AMBIENT NATURE SOUNDS) 41 00:05:27,568 --> 00:05:30,279 (SCREAMING) 42 00:05:33,024 --> 00:05:34,317 (SCREAMING) 43 00:05:34,817 --> 00:05:36,277 (SCREAMING) 44 00:05:38,029 --> 00:05:39,864 (ALL SCREAMING) 45 00:05:41,282 --> 00:05:42,825 (CHUCKLES) 46 00:05:44,535 --> 00:05:47,246 (AMBIENT NATURE SOUNDS) 47 00:05:52,543 --> 00:05:53,753 (SPITS) 48 00:05:59,050 --> 00:06:00,100 Hey. 49 00:06:16,192 --> 00:06:17,318 (CHUCKLES) 50 00:06:46,764 --> 00:06:47,814 Hey. 51 00:06:51,602 --> 00:06:53,938 (FRIENDS CHANTING) 52 00:06:57,441 --> 00:07:00,111 - (SOFT GASP) - (CHANTING CONTINUES) 53 00:07:15,885 --> 00:07:18,325 Sir, there's no smoking in here. 54 00:07:19,130 --> 00:07:20,180 Yes, yes. 55 00:07:23,759 --> 00:07:26,387 - (LIGHTS CLICK ON) - (HEAVY BREATHING) 56 00:07:32,185 --> 00:07:33,235 (SIGHS) 57 00:07:39,383 --> 00:07:40,763 (BON SPEAKING VIETNAMESE) 58 00:07:51,871 --> 00:07:54,665 (SIREN WAILING) 59 00:07:56,334 --> 00:07:57,654 (AMBIENT HOSPITAL NOISE) 60 00:08:07,912 --> 00:08:09,297 How do you feel? 61 00:08:10,306 --> 00:08:12,520 - Yeah. - STUDIO LAWYER: Hm. 62 00:08:12,525 --> 00:08:13,810 What a shame. 63 00:08:15,503 --> 00:08:16,958 Sorry, who are you? 64 00:08:16,963 --> 00:08:18,935 Uh, I represent the studio 65 00:08:18,940 --> 00:08:21,395 a-as Violet's just explained. 66 00:08:21,400 --> 00:08:23,814 - Oh. - Uh, first off, 67 00:08:23,819 --> 00:08:25,816 we want you to know that the studio 68 00:08:25,821 --> 00:08:27,902 will be paying for your stay here. 69 00:08:27,907 --> 00:08:29,487 Nicos sent me in his place. 70 00:08:29,492 --> 00:08:30,863 He couldn't make it, 71 00:08:30,868 --> 00:08:32,920 but he sends his well wishes. 72 00:08:33,621 --> 00:08:35,868 Uh, according to your medical report, 73 00:08:35,873 --> 00:08:38,287 you suffered, uh, smoke inhalation, 74 00:08:38,292 --> 00:08:40,831 uh, bruising, uh, second-degree burns. 75 00:08:40,836 --> 00:08:44,368 But, um, the computerized tomography scan was clean, 76 00:08:44,373 --> 00:08:45,753 so we're not liable, 77 00:08:45,758 --> 00:08:48,196 but the studio does offer 78 00:08:48,201 --> 00:08:51,467 a flat rate for compensation of... 79 00:08:51,472 --> 00:08:55,471 intangible, nonmedical injuries, such as your, uh, 80 00:08:55,476 --> 00:08:59,055 as-yet-undefined psychological disturbance. 81 00:09:05,036 --> 00:09:06,991 Is that supposed to be an apology? 82 00:09:06,996 --> 00:09:10,152 No. No, it's supposed to be $3,000. 83 00:09:10,157 --> 00:09:11,512 A very generous amount. 84 00:09:11,513 --> 00:09:13,526 LAWYER: Of course, we would love to offer you more, 85 00:09:13,527 --> 00:09:16,801 but frankly, it's difficult to make a case for compensation, 86 00:09:16,806 --> 00:09:19,611 uh, unless there's tangible loss. 87 00:09:19,616 --> 00:09:21,022 Tangible? 88 00:09:21,027 --> 00:09:23,458 Well, uh, like an eyeball or a toe. 89 00:09:23,963 --> 00:09:26,052 But I have lost something tangible. 90 00:09:26,057 --> 00:09:28,370 - LAWYER: What? - CAPTAIN: I-I don't know, I... 91 00:09:28,975 --> 00:09:31,203 I've lost my way, uh... 92 00:09:32,604 --> 00:09:36,117 - LAWYER: Uh-huh. - I-I don't know who I am anymore, I... 93 00:09:38,027 --> 00:09:40,107 I don't think I can go on like this. 94 00:09:40,112 --> 00:09:42,143 You sound like my ex-wife. (LAUGHS) 95 00:09:42,148 --> 00:09:44,937 CAPTAIN: I've lost myself. That's tangible. 96 00:09:44,938 --> 00:09:46,952 - This isn't me. - LAWYER: Unfortunately, 97 00:09:46,953 --> 00:09:49,091 sense of self is immaterial 98 00:09:49,096 --> 00:09:51,185 - in the eyes of the law. - Law? 99 00:09:51,603 --> 00:09:54,017 I'm, I'm sorry. Who are you exactly? 100 00:09:54,022 --> 00:09:56,616 - Well, I... - He's the lawyer for the studio. 101 00:09:56,617 --> 00:09:58,913 (SOFTLY) They said he might get confused. 102 00:09:58,914 --> 00:10:01,078 CAPTAIN: He didn't say he was a lawyer. 103 00:10:01,083 --> 00:10:02,580 I don't want your check. 104 00:10:02,585 --> 00:10:05,541 I want an apology from Nicos. 105 00:10:05,946 --> 00:10:08,127 I can certainly try. 106 00:10:08,132 --> 00:10:09,432 And $30,000. 107 00:10:11,844 --> 00:10:14,967 - $5,000. - If I was only thinking about myself, 108 00:10:14,972 --> 00:10:17,887 then $5,000 would suffice, but as an Asian, I... 109 00:10:17,892 --> 00:10:20,431 - Familial obligations. - Exactly. 110 00:10:20,436 --> 00:10:22,433 For you people, family is everything. 111 00:10:22,438 --> 00:10:24,177 I get that. I'm Italian. 112 00:10:24,178 --> 00:10:25,211 $7,000. 113 00:10:25,212 --> 00:10:27,400 And when word gets around that I've been compensated, 114 00:10:27,401 --> 00:10:29,131 they'll come out of the woodwork. 115 00:10:29,136 --> 00:10:31,667 $50 for an aunt, $100 for an uncle. 116 00:10:31,672 --> 00:10:33,168 So, for their sake, 117 00:10:33,173 --> 00:10:37,144 I can't accept anything less than... $20,000. 118 00:10:39,455 --> 00:10:42,411 You lose a finger, that's 15 grand. 119 00:10:42,416 --> 00:10:44,747 For $20,000, you'd have to lose a whole hand. 120 00:10:44,752 --> 00:10:45,857 Or, or a foot. 121 00:10:45,862 --> 00:10:47,917 Or the internal equivalent. 122 00:10:47,922 --> 00:10:49,610 Maybe one vital organ. 123 00:10:49,615 --> 00:10:52,588 Or-or one or two of your five senses. No, no, no. No. 124 00:10:53,393 --> 00:10:56,455 $10,000. That is the best I can do. 125 00:11:00,126 --> 00:11:01,372 I'm sorry. What was that? 126 00:11:01,377 --> 00:11:03,187 I think I lost my sense of hearing. 127 00:11:05,138 --> 00:11:08,225 $15,000, final offer. 128 00:11:09,402 --> 00:11:12,488 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 129 00:11:14,631 --> 00:11:16,404 In cash. 130 00:11:16,409 --> 00:11:18,494 ? ? 131 00:11:29,447 --> 00:11:31,332 And an apology from Nicos. 132 00:11:32,575 --> 00:11:34,263 15,000 bucks. 133 00:11:34,268 --> 00:11:37,566 Plus the world's first apology from Nicos Damianos. 134 00:11:38,271 --> 00:11:40,282 Not bad for losing your way. 135 00:11:41,725 --> 00:11:42,775 ? ? 136 00:11:46,355 --> 00:11:47,731 (THUNDER RUMBLING) 137 00:11:51,068 --> 00:11:52,653 (AMBIENT NATURE SOUNDS) 138 00:12:12,256 --> 00:12:13,306 Hey. 139 00:12:22,925 --> 00:12:24,014 (SPRAYING SOUND) 140 00:12:24,019 --> 00:12:25,264 Hm? 141 00:12:25,269 --> 00:12:28,105 (BIRDS CHIRPING) 142 00:12:32,109 --> 00:12:33,159 Hm? 143 00:12:34,412 --> 00:12:35,496 Howdy. 144 00:12:36,155 --> 00:12:38,861 - Huh. - CLAUDE: You look like shit, kid. 145 00:12:38,866 --> 00:12:41,731 Like a morning glory ravaged by Aphidoidea. 146 00:12:42,536 --> 00:12:45,584 (GROANS) How long have you been here? 147 00:12:45,589 --> 00:12:46,639 Long enough. 148 00:12:46,640 --> 00:12:48,975 And you've just been watching me? 149 00:12:48,976 --> 00:12:51,207 Well, what the fuck else am I gonna do? 150 00:12:51,212 --> 00:12:53,705 Just like you've been doing for the past 11 years. 151 00:12:53,706 --> 00:12:54,714 (CHUCKLES) 152 00:12:54,715 --> 00:12:56,107 You pluck me out of my village 153 00:12:56,108 --> 00:12:57,400 and send me south to school 154 00:12:57,401 --> 00:13:00,132 and watch me, mold me, push me. 155 00:13:00,137 --> 00:13:02,559 Ah, sometimes you need a little push. 156 00:13:02,564 --> 00:13:07,389 I'm sorry. I'm just a little shell-shocked. 157 00:13:07,394 --> 00:13:09,396 - Literally. - Ah, give me a break. 158 00:13:09,813 --> 00:13:12,895 Doctor says your burns have almost healed. 159 00:13:12,896 --> 00:13:16,069 CAPTAIN: Meaning you want me to suit up and get back in the game? 160 00:13:16,070 --> 00:13:19,073 CLAUDE: The General's been busy. Let's put it that way. 161 00:13:20,040 --> 00:13:22,054 He hasn't been to visit. 162 00:13:22,059 --> 00:13:23,881 - How is he? - The General? 163 00:13:24,286 --> 00:13:26,575 Oh, General's fine, generally. 164 00:13:26,576 --> 00:13:28,081 Except that, generally speaking, 165 00:13:28,082 --> 00:13:30,113 he's proving somewhat erratic. 166 00:13:30,918 --> 00:13:34,708 - And you want me to check in? - No, I want you to check out. 167 00:13:34,713 --> 00:13:37,836 This invalid routine just plain doesn't suit you. 168 00:13:37,841 --> 00:13:38,891 Wait. 169 00:13:39,352 --> 00:13:41,424 And I hear you've been homesick, hm? 170 00:13:42,629 --> 00:13:46,725 Here you go. Comes with a complimentary bottle of champagne. 171 00:13:47,626 --> 00:13:51,250 And I hear rumors there might be some surprises on the program. 172 00:13:51,255 --> 00:13:53,874 So, congrats on your early discharge. 173 00:13:59,697 --> 00:14:01,448 (LIGHT APPLAUSE) 174 00:14:24,070 --> 00:14:26,073 ... FantASIA! 175 00:14:35,265 --> 00:14:38,263 ... the city of stars. 176 00:14:38,268 --> 00:14:40,796 Ladies and gentlemen... 177 00:14:47,494 --> 00:14:49,872 (APPLAUSE, CHEERING) 178 00:14:58,589 --> 00:15:00,883 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 179 00:15:00,884 --> 00:15:05,795 - CAPTAIN: Wait, I was distracted. - (PAUSES, REWINDS) 180 00:15:05,796 --> 00:15:08,044 I skipped a whole section. 181 00:15:08,049 --> 00:15:10,513 My mind may have been damaged, but I assure you, 182 00:15:10,514 --> 00:15:13,019 that when I was released from the hospital, 183 00:15:13,020 --> 00:15:16,566 I had more pressing things on my conscience. 184 00:15:18,467 --> 00:15:21,257 I didn't feel guilty for doing my duty for the cause, 185 00:15:21,262 --> 00:15:24,593 but I felt I could ease the consequences with a, uh, 186 00:15:24,598 --> 00:15:26,275 redistribution of wealth. 187 00:15:28,952 --> 00:15:30,871 (BON SPEAKING VIETNAMESE) 188 00:15:32,956 --> 00:15:34,703 (BABIES CRYING) 189 00:15:34,708 --> 00:15:36,835 (SPEAKING VIETNAMESE) 190 00:15:49,473 --> 00:15:52,267 (BABIES CRYING) 191 00:16:02,820 --> 00:16:06,699 (CRAPULENT MAJOR'S MOTHER CRYING) 192 00:16:41,734 --> 00:16:42,784 Oh... 193 00:16:57,583 --> 00:16:58,633 Ah. 194 00:17:53,639 --> 00:17:54,689 (SIGHS) 195 00:18:04,107 --> 00:18:06,360 (SOFTLY) Uh... (SIGHS) 196 00:18:13,617 --> 00:18:15,911 (CLOCK TICKING) 197 00:18:19,623 --> 00:18:21,145 CAPTAIN: Like I told you, 198 00:18:21,150 --> 00:18:25,174 I have a bad association with those French... 199 00:18:26,079 --> 00:18:27,298 biscuits. 200 00:18:32,094 --> 00:18:33,966 (INDISTINCT CHATTER) 201 00:18:33,971 --> 00:18:36,265 - (CAR ENGINE STARTS) - (BICYCLE BELL RINGS) 202 00:18:38,058 --> 00:18:39,125 (SLURPING) 203 00:18:39,130 --> 00:18:41,841 (MADAME SPEAKING VIETNAMESE) 204 00:18:59,630 --> 00:19:01,243 We have business to discuss. 205 00:19:01,248 --> 00:19:04,251 (MADAME SPEAKING) 206 00:19:12,885 --> 00:19:14,423 Our countrymen are starving 207 00:19:14,428 --> 00:19:15,924 for a taste of home. 208 00:19:16,629 --> 00:19:18,886 How much money are you making? 209 00:19:18,891 --> 00:19:20,910 Enough. It will be enough. 210 00:19:22,936 --> 00:19:25,973 - Enough for... - (DOOR OPENS) 211 00:19:28,650 --> 00:19:29,943 (DOOR CLOSES) 212 00:19:37,250 --> 00:19:38,802 Who knows about this? 213 00:19:39,995 --> 00:19:42,067 Everyone in there, I suspect. 214 00:19:42,072 --> 00:19:43,744 Our people keep mistresses 215 00:19:43,749 --> 00:19:46,159 better than they keep (LAUGHS) secrets. 216 00:19:47,628 --> 00:19:49,858 Do-Do-Do you think that's wise? 217 00:19:49,863 --> 00:19:53,337 I mean, letting this be an open secret? 218 00:19:53,338 --> 00:19:56,260 GENERAL: Ah, people come here because their soup is spiced 219 00:19:56,261 --> 00:19:59,302 with the excitement that they're aiding the revolution. 220 00:20:00,107 --> 00:20:01,684 I'm giving them hope. 221 00:20:02,609 --> 00:20:04,473 And is everyone aware of the fact 222 00:20:04,474 --> 00:20:06,662 that this revolution to reclaim the homeland 223 00:20:06,663 --> 00:20:09,603 is, in fact, a military operation? 224 00:20:09,608 --> 00:20:12,813 No, to them, for now, it's just a campaign 225 00:20:12,818 --> 00:20:15,155 for awareness and agitation. 226 00:20:16,440 --> 00:20:18,020 Is Claude aware of this? 227 00:20:18,025 --> 00:20:19,075 Claude? 228 00:20:19,076 --> 00:20:21,827 Well, he came by the hospital, 229 00:20:21,828 --> 00:20:23,839 told me I should check in on you. 230 00:20:24,129 --> 00:20:26,207 To spy on me? 231 00:20:26,208 --> 00:20:28,093 Well, he didn't put it like that. 232 00:20:29,544 --> 00:20:31,838 Tell him you won't do any spying for free. 233 00:20:32,955 --> 00:20:35,963 And if he pays, bring the money to me, 234 00:20:35,968 --> 00:20:38,779 so we can use it to fund my operation. 235 00:20:40,263 --> 00:20:41,313 (LAUGHS) 236 00:20:48,237 --> 00:20:51,788 (SIGHS) I'm sure you were disappointed that I did not visit, 237 00:20:52,593 --> 00:20:54,140 especially when Claude did. 238 00:20:55,445 --> 00:21:00,017 Frankly... I did not because... 239 00:21:02,369 --> 00:21:04,605 - (SOFTLY CRIES) - Oh! 240 00:21:05,330 --> 00:21:08,203 S-Sir, I told Lana to go home. 241 00:21:08,208 --> 00:21:10,872 I swear, I did not in my... 242 00:21:10,877 --> 00:21:12,212 (CRIES) 243 00:21:15,015 --> 00:21:16,258 I'm so sorry, sir. 244 00:21:20,429 --> 00:21:21,972 (CAPTAIN SIGHS) 245 00:21:24,857 --> 00:21:26,388 I offered the compensation 246 00:21:26,389 --> 00:21:27,885 that I received from the studio 247 00:21:27,886 --> 00:21:30,631 to the Major's wife, but she, uh... 248 00:21:31,990 --> 00:21:34,568 she wanted me to donate to your great cause. 249 00:21:39,248 --> 00:21:40,298 What? 250 00:21:41,883 --> 00:21:45,594 Why would you give that woman the money 251 00:21:45,595 --> 00:21:47,973 you almost paid for with your own life? 252 00:21:55,822 --> 00:21:57,916 Ahh... 253 00:21:59,534 --> 00:22:01,214 you saying you feel sorry for her? 254 00:22:02,145 --> 00:22:03,856 I'm sorry for feeling sorry. 255 00:22:04,514 --> 00:22:05,564 (CAPTAIN SPEAKING) 256 00:22:10,262 --> 00:22:11,768 Such a cowardly move. 257 00:22:12,773 --> 00:22:15,317 I always knew you had that streak of weakness. 258 00:22:22,416 --> 00:22:25,514 But no matter, I'll make the best use of it. 259 00:22:26,119 --> 00:22:28,158 Your life's ransom has landed 260 00:22:28,163 --> 00:22:29,589 in the right place. 261 00:22:32,459 --> 00:22:35,545 (LIGHT, TENSE MUSIC PLAYING) 262 00:22:36,872 --> 00:22:39,149 Think your clock's set to the wrong time. 263 00:22:43,996 --> 00:22:45,046 Off you go then. 264 00:22:48,016 --> 00:22:49,309 (PATRONS CHATTERING) 265 00:23:02,347 --> 00:23:03,991 I stopped by the hospital... 266 00:23:05,042 --> 00:23:07,392 only to be told you'd already been discharged. 267 00:23:08,277 --> 00:23:11,531 Fortunately, every Vietnamese refugee can now be found here. 268 00:23:13,625 --> 00:23:16,419 You stopped by the hospital? W-Why? 269 00:23:16,887 --> 00:23:18,522 Just to pay me a friendly visit? 270 00:23:18,523 --> 00:23:21,498 Why shouldn't I visit you in the hospital? 271 00:23:21,499 --> 00:23:23,964 Because I was in the hospital for three weeks 272 00:23:23,969 --> 00:23:25,169 and you didn't visit me. 273 00:23:27,914 --> 00:23:31,354 People in the community... they've been talkin'. 274 00:23:31,359 --> 00:23:35,392 - Vietnamese people? Gossiping? (CHUCKLES) - Yeah. 275 00:23:35,393 --> 00:23:37,639 Word is that the General has been formulating 276 00:23:37,640 --> 00:23:38,896 some kind of ridiculous 277 00:23:38,901 --> 00:23:42,738 secret operation... to take back Vietnam. 278 00:23:47,851 --> 00:23:49,865 Well, that's news to me. 279 00:23:49,870 --> 00:23:52,868 Don't play dumb. You're the General's man. 280 00:23:52,873 --> 00:23:56,413 Well, the General's man has been in the hospital for three weeks. 281 00:23:56,418 --> 00:23:59,875 Besides, even if I did know something, 282 00:23:59,880 --> 00:24:01,543 why would I tell a communist? 283 00:24:01,548 --> 00:24:04,362 - Who said I'm a communist? - You're not a communist? 284 00:24:04,367 --> 00:24:06,323 I only ask because I'm writing a story. 285 00:24:07,028 --> 00:24:08,888 Is the General cooking something up? 286 00:24:09,873 --> 00:24:12,283 Well, if he was, I'm sure you're the last person 287 00:24:12,284 --> 00:24:14,848 - he'd ever tell. - He's giving these men false hope. 288 00:24:14,853 --> 00:24:16,633 Setting the clock to Saigon time, 289 00:24:16,638 --> 00:24:18,165 what a pathetic gesture. 290 00:24:20,050 --> 00:24:21,313 The war's over. 291 00:24:22,018 --> 00:24:24,566 It's done. There's nothing left to reclaim. 292 00:24:24,571 --> 00:24:27,221 Even the Americans couldn't defeat the communists. 293 00:24:34,756 --> 00:24:38,017 Wars never really die. They just hold their breath. 294 00:24:41,171 --> 00:24:42,221 Wow. 295 00:24:43,949 --> 00:24:45,283 I'm not your enemy. 296 00:24:46,176 --> 00:24:47,505 Wish you could see that. 297 00:24:47,510 --> 00:24:50,508 Sonny, I've never considered you my enemy. 298 00:24:50,513 --> 00:24:52,182 Why would you... (CHUCKLES) 299 00:24:55,268 --> 00:24:56,318 (SIGHS) 300 00:24:57,354 --> 00:24:59,981 (LIGHT PIANO MUSIC PLAYING) 301 00:25:00,649 --> 00:25:03,902 (EMCEE SPEAKING VIETNAMESE) 302 00:25:09,532 --> 00:25:12,661 - (APPLAUSE, CHEERING) - (SINGING IN VIETNAMESE) 303 00:25:50,782 --> 00:25:52,534 ? ? 304 00:26:03,086 --> 00:26:04,921 (POURS DRINK) 305 00:26:06,339 --> 00:26:08,383 (LANA CONTINUES SINGING) 306 00:26:29,779 --> 00:26:32,485 - (SONG CONCLUDES) - (APPLAUSE) 307 00:26:32,490 --> 00:26:36,536 - (INSTRUMENTAL PIANO CONTINUES) - (APPLAUSE, CHEERING) 308 00:26:42,776 --> 00:26:46,741 Ladies and gentlemen... I am pleased to announce 309 00:26:46,746 --> 00:26:49,336 we have a special guest in the house today. 310 00:26:49,341 --> 00:26:50,959 It's your first time, right? 311 00:26:52,285 --> 00:26:53,890 He's very special to me, 312 00:26:53,895 --> 00:26:56,427 but I suspect the rest of you feel the same. 313 00:26:57,432 --> 00:27:00,121 A kind, generous guy 314 00:27:00,126 --> 00:27:02,891 who's experienced discrimination like all of us, 315 00:27:02,896 --> 00:27:06,311 but has endured it with grace and dignity. 316 00:27:06,316 --> 00:27:08,180 Ladies and gentlemen... 317 00:27:08,985 --> 00:27:13,031 - Jamie Johnson! - (APPLAUSE, CHEERING) 318 00:27:19,963 --> 00:27:21,215 Yeah, come on. 319 00:27:22,332 --> 00:27:24,834 ? ? 320 00:27:30,298 --> 00:27:33,671 (SPEAKING VIETNAMESE) 321 00:27:33,676 --> 00:27:36,429 - (AUDIENCE EXCLAIMS) - (APPLAUSE) 322 00:27:37,847 --> 00:27:40,253 Forgive me, Que-Linh has been teaching me, 323 00:27:40,258 --> 00:27:42,981 but, uh, I know my Vietnamese is still terrible. 324 00:27:42,982 --> 00:27:44,203 Probably 'cause I have such 325 00:27:44,204 --> 00:27:46,309 a distractingly beautiful teacher. 326 00:27:46,310 --> 00:27:49,149 Hopefully one day, I'll be able to sing you a song in Vietnamese, 327 00:27:49,150 --> 00:27:53,580 but until then, I hope this will suffice. 328 00:27:55,081 --> 00:27:59,364 - (SINGING) ? Every night together ? - (APPLAUSE) 329 00:27:59,369 --> 00:28:04,899 ? Now, just me alone ? 330 00:28:05,458 --> 00:28:09,957 ? When we're happy, the moon's bright ? 331 00:28:09,962 --> 00:28:15,463 ? Sadness makes it dark ? 332 00:28:15,468 --> 00:28:19,843 BOTH (SINGING): ? See the city of stars ? 333 00:28:19,848 --> 00:28:24,889 ? So many memories we've made ? 334 00:28:24,894 --> 00:28:29,230 ? Love in the heart of the city ? 335 00:28:29,235 --> 00:28:33,440 ? It's gone, I'm sad to say ? 336 00:28:33,445 --> 00:28:36,021 - ? See the city of... ? - Wow. 337 00:28:37,615 --> 00:28:42,740 ? So many memories we've made ? 338 00:28:42,745 --> 00:28:47,162 ? Love in the heart of the city ? 339 00:28:47,167 --> 00:28:49,456 ? It's gone ? 340 00:28:49,461 --> 00:28:53,272 - ? I'm sad ? - ? I'm sad ? 341 00:28:54,224 --> 00:28:56,818 ? To say ? 342 00:29:01,431 --> 00:29:02,724 (AUDIENCE MURMURING) 343 00:29:04,893 --> 00:29:06,806 (SONG CONCLUDES) 344 00:29:06,811 --> 00:29:09,022 (APPLAUSE, CHEERING) 345 00:29:13,159 --> 00:29:17,426 Lana, uh, look, about the movie, uh... 346 00:29:17,427 --> 00:29:20,357 - I never should've... - Been responsible 347 00:29:20,358 --> 00:29:22,911 for the most embarrassing day of my life? 348 00:29:23,962 --> 00:29:26,569 Yeah, yeah, uh... 349 00:29:27,874 --> 00:29:30,939 Well, I think we can agree you got your comeuppance. 350 00:29:30,944 --> 00:29:32,195 (SCOFFS) 351 00:29:32,654 --> 00:29:35,011 Well, I'm sorry too... 352 00:29:36,216 --> 00:29:38,777 for never visiting you in the hospital. 353 00:29:40,678 --> 00:29:41,909 Let's call it even. 354 00:29:43,014 --> 00:29:44,836 Yeah. (CHUCKLES) 355 00:29:45,341 --> 00:29:47,621 You know, our stint in the movies 356 00:29:47,626 --> 00:29:50,138 made you a grown-up and me a kid. 357 00:29:51,906 --> 00:29:53,195 Monique's "Hamlet" set. 358 00:29:53,700 --> 00:29:55,230 That place, it brought me back 359 00:29:55,235 --> 00:29:56,715 to my childhood village... 360 00:29:57,320 --> 00:29:58,370 to my mother. 361 00:30:00,031 --> 00:30:01,486 (SIGHS) 362 00:30:01,491 --> 00:30:02,541 I'm sorry. 363 00:30:03,117 --> 00:30:05,823 I needed a stage name so Mom and Dad couldn't trace me. 364 00:30:06,628 --> 00:30:08,910 Uh, it had nothing to do with your mother. 365 00:30:08,915 --> 00:30:11,779 I only used it 'cause it was my character 366 00:30:11,784 --> 00:30:14,053 in my first professional acting job. 367 00:30:18,450 --> 00:30:19,693 Jamie's out front. 368 00:30:20,510 --> 00:30:22,028 You wanna join us for dinner? 369 00:30:22,604 --> 00:30:25,810 Oh, really? What, you want me around as a third wheel? 370 00:30:25,815 --> 00:30:28,234 (SCOFFS) Third wheel? 371 00:30:30,028 --> 00:30:31,864 Come on. Me and Jamie? 372 00:30:37,886 --> 00:30:38,936 (CHUCKLES) 373 00:30:39,804 --> 00:30:41,368 I'll let you two have your fun. 374 00:30:41,373 --> 00:30:43,636 Uh, someone's expecting me. 375 00:30:43,641 --> 00:30:44,726 (TV PLAYING) 376 00:30:46,142 --> 00:30:51,164 I know it's improper for a dialectic materialist 377 00:30:51,165 --> 00:30:53,427 to set an altar for the departed, I do... 378 00:30:53,428 --> 00:30:57,129 but I am telling you everything with full disclosure 379 00:30:57,130 --> 00:30:59,289 so that you can understand just how fragile 380 00:30:59,290 --> 00:31:00,867 I'd become by this time. 381 00:31:31,581 --> 00:31:32,631 (SIGHS) 382 00:31:57,106 --> 00:31:59,859 - (AMBIENT STREET NOISE) - (BIRDS CHIRPING) 383 00:32:12,547 --> 00:32:13,832 (KNOCKS ON DOOR) 384 00:32:18,695 --> 00:32:21,239 - Mr. Hollywood. - Oh. 385 00:32:23,257 --> 00:32:24,379 (CAPTAIN SNIFFS) 386 00:32:25,084 --> 00:32:28,154 - SOFIA MORI: Why didn't you call? - That smell. (SNIFFS) 387 00:32:34,852 --> 00:32:37,126 - Oh, your skin. - A cactus? 388 00:32:38,131 --> 00:32:39,649 What was that bullshit, huh? 389 00:32:41,467 --> 00:32:43,512 It doesn't care if it's watered or not. 390 00:32:46,489 --> 00:32:47,539 Oh, jeez. 391 00:32:52,578 --> 00:32:55,834 What a surprise, uh. You could've called. 392 00:32:55,839 --> 00:32:58,896 SOFIA: Relax, Sonny. Our friend has returned, 393 00:32:58,901 --> 00:33:01,321 older and presumably wiser. 394 00:33:04,806 --> 00:33:06,888 I haven't heard from you in half a year. 395 00:33:07,493 --> 00:33:09,495 You can build a skyscraper in less time. 396 00:33:09,996 --> 00:33:12,001 It wasn't six months. 397 00:33:12,006 --> 00:33:14,021 It was five months and one week. 398 00:33:14,526 --> 00:33:16,564 And if you'd visited me in the hospital, 399 00:33:16,569 --> 00:33:18,739 it would've been four months and two weeks. 400 00:33:18,740 --> 00:33:20,708 So, what kinda skyscraper could you build 401 00:33:20,709 --> 00:33:22,520 in four months and two weeks, huh? 402 00:33:22,525 --> 00:33:25,175 (CHUCKLES) Hell, you couldn't even build this, uh, 403 00:33:25,778 --> 00:33:27,692 this romper room. 404 00:33:27,697 --> 00:33:28,923 Romper room? 405 00:33:29,899 --> 00:33:31,125 Wow. 406 00:33:41,469 --> 00:33:42,519 Shall we? 407 00:33:49,469 --> 00:33:52,555 (SKILLFUL GUITAR PLAYING) 408 00:34:00,596 --> 00:34:03,786 - SOFIA: It's my family. - SONNY: That's Judith, Sofia's mother. 409 00:34:03,787 --> 00:34:07,736 Here's her brothers, George and Abe, when they first arrived. 410 00:34:07,737 --> 00:34:09,013 Poor Abe. 411 00:34:10,390 --> 00:34:14,169 Did you say he, uh, died in the war? 412 00:34:15,978 --> 00:34:18,284 No. No, he was imprisoned 413 00:34:18,285 --> 00:34:19,623 with the rest of us in the camp. 414 00:34:19,624 --> 00:34:23,239 Well, it's been 30 years and the war still consumes my brother, 415 00:34:23,240 --> 00:34:24,669 even though he never fought it. 416 00:34:24,670 --> 00:34:26,501 No, he, he fought it, all right. 417 00:34:26,506 --> 00:34:28,920 No, but just so much anger and resentment 418 00:34:28,925 --> 00:34:30,671 just for being Japanese. 419 00:34:30,676 --> 00:34:31,923 And the irony is... 420 00:34:31,924 --> 00:34:34,554 - W-W-We don't know for sure. - No, no, no, but you did find 421 00:34:34,555 --> 00:34:37,478 those gaps in my family tree. Intentional gaps. 422 00:34:37,479 --> 00:34:39,893 Yeah, yeah. Like her mother was hiding something. 423 00:34:39,894 --> 00:34:42,809 - Some injustice. That's my hunch. - SOFIA: Mm-hmm. 424 00:34:43,614 --> 00:34:45,064 We, uh, we wanna go to Japan 425 00:34:45,065 --> 00:34:46,758 - to get to the bottom of it. - (SOFIA CHUCKLES) 426 00:34:46,759 --> 00:34:48,648 Oh, this is what happens when you date 427 00:34:48,649 --> 00:34:51,029 - an investigative journalist, huh? - I guess so. 428 00:34:51,030 --> 00:34:53,537 - (CHUCKLES) Is that right? - SOFIA: Mm-hmm. 429 00:34:54,242 --> 00:34:56,989 Yeah, I mean, back in college, 430 00:34:56,990 --> 00:34:59,371 Sonny was great at getting to the bottom of things. 431 00:34:59,372 --> 00:35:01,702 He made great speeches, Sofia. 432 00:35:01,707 --> 00:35:04,080 Should've heard him railing against the war. 433 00:35:04,085 --> 00:35:05,979 Oh, I wish I had. 434 00:35:06,763 --> 00:35:09,844 - I really do. - Mm, but if you had heard him, 435 00:35:09,849 --> 00:35:12,380 you might've asked yourself why didn't he go back 436 00:35:12,385 --> 00:35:15,246 and fight for the revolution himself? (CHUCKLES) 437 00:35:15,872 --> 00:35:17,740 So, why are you still here, Sonny? 438 00:35:18,399 --> 00:35:21,049 Why don't you go back and help rebuild the homeland? 439 00:35:21,794 --> 00:35:26,026 Is it because you're... so in love with Miss Mori, huh? 440 00:35:26,631 --> 00:35:28,463 Or is it because you're afraid? 441 00:35:28,468 --> 00:35:30,995 Afraid to lose the comfort of America. 442 00:35:32,989 --> 00:35:34,407 His home is here. 443 00:35:35,757 --> 00:35:39,748 No, not this... "romper room". 444 00:35:39,753 --> 00:35:44,070 Not yet, but his home is here in L.A. 445 00:35:44,075 --> 00:35:45,947 His people are here too. 446 00:35:46,652 --> 00:35:48,749 - Refugees like you. - Refugees like me? 447 00:35:48,750 --> 00:35:50,380 - Mm-hmm. - CAPTAIN: I'm his people? 448 00:35:50,381 --> 00:35:52,445 You know who made me a refugee? 449 00:35:52,450 --> 00:35:53,801 Communists like him. 450 00:35:54,135 --> 00:35:56,616 But he's got important work to do for me? 451 00:35:56,621 --> 00:35:59,123 Okay. And what kinda work is that, Sonny? 452 00:36:01,584 --> 00:36:02,977 Sofia, he's, he's right. 453 00:36:05,062 --> 00:36:08,436 I came here, like you, to study. 454 00:36:08,437 --> 00:36:11,050 I promised my parents one day I would come back 455 00:36:11,051 --> 00:36:13,490 and help our country with my American degree. 456 00:36:13,495 --> 00:36:15,625 I'd, I'd use that knowledge to liberate 457 00:36:15,630 --> 00:36:17,174 our people from the Americans. 458 00:36:18,100 --> 00:36:20,682 I am a coward and a hypocrite... 459 00:36:20,683 --> 00:36:22,922 and you're a better man than me. 460 00:36:22,923 --> 00:36:24,523 I-I don't agree with your politics. 461 00:36:24,524 --> 00:36:25,900 I-I despise 'em, but... 462 00:36:28,110 --> 00:36:30,940 you went back to your homeland and fought for your cause... 463 00:36:31,848 --> 00:36:34,192 your people... and for that, I respect you. 464 00:36:36,093 --> 00:36:37,589 I take back what I said before. 465 00:36:37,594 --> 00:36:39,347 You are more Vietnamese than I am. 466 00:36:42,391 --> 00:36:44,096 SOFIA: What am I? 467 00:36:44,097 --> 00:36:46,019 A secretary for some white man who thinks 468 00:36:46,020 --> 00:36:48,076 "Miss Butterfly" is a compliment. 469 00:36:48,081 --> 00:36:50,742 Do I ever tell him to "fuck off and go to hell"? 470 00:36:52,276 --> 00:36:55,575 I smile, say nothing, and type, type away. 471 00:36:55,580 --> 00:36:58,098 I am far worse than you, Sonny. 472 00:36:58,950 --> 00:37:01,177 - I respect you. - (SCOFFS) 473 00:37:01,736 --> 00:37:05,159 CAPTAIN: Looks like your cynical edge 474 00:37:05,160 --> 00:37:07,000 got dulled while I was away, Sofia. 475 00:37:08,576 --> 00:37:10,666 I always had a softer side. 476 00:37:11,671 --> 00:37:13,501 You never stuck around to see it. 477 00:37:13,506 --> 00:37:15,675 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 478 00:38:34,670 --> 00:38:36,230 (SIGHS) 479 00:38:38,424 --> 00:38:39,474 (WATER SPLASHING) 480 00:38:50,311 --> 00:38:52,354 (TENSE MUSIC PLAYING) 481 00:38:58,569 --> 00:39:02,026 - (ALLIGATOR GRUMBLES) - (GASPS, EXCLAIMS) 482 00:39:02,031 --> 00:39:04,116 ? ? 483 00:39:06,669 --> 00:39:08,254 (NICOS PANICKING) 484 00:39:12,241 --> 00:39:13,447 Sit. 485 00:39:14,752 --> 00:39:17,016 Seems to be enjoying its newfound freedom. 486 00:39:17,017 --> 00:39:19,556 - NICOS: Did you try to kill me? - Did you try and kill me? 487 00:39:19,557 --> 00:39:20,961 Even if I told you the truth, 488 00:39:20,966 --> 00:39:22,171 you wouldn't believe it. 489 00:39:22,176 --> 00:39:25,600 PARROT: (SQUAWKS) Don't fuck up my movie. 490 00:39:25,601 --> 00:39:27,684 So, that's why you're here? Some kinda sick revenge? 491 00:39:27,685 --> 00:39:29,425 (SCOFFS) I've imagined 492 00:39:29,426 --> 00:39:31,851 - about a thousand ways to kill you. - Really? Such as? 493 00:39:31,852 --> 00:39:35,935 Landmines. You step on one, your head rolls off. 494 00:39:35,940 --> 00:39:37,945 I kick it like a soccer ball, 495 00:39:37,950 --> 00:39:40,019 it rolls into a second landmine. 496 00:39:42,049 --> 00:39:43,551 You know, that sorta thing? 497 00:39:43,556 --> 00:39:45,569 Well, I hope you're feelin' better. 498 00:39:45,570 --> 00:39:47,525 I hear you've been generously compensated. 499 00:39:47,526 --> 00:39:49,115 Not in full. 500 00:39:49,120 --> 00:39:50,708 There's still something owing. 501 00:39:50,713 --> 00:39:52,810 Oh, Christ. That's why you're here. 502 00:39:52,815 --> 00:39:54,734 He wants an apology. Very well. 503 00:39:55,151 --> 00:39:58,582 I am truly, deeply sorry. 504 00:39:58,587 --> 00:40:01,034 No, no, no, no, no. I want something else. 505 00:40:01,039 --> 00:40:03,283 An apology from you isn't worth shit. 506 00:40:04,535 --> 00:40:08,309 You keep all the Vietnamese lines in the movie. 507 00:40:09,014 --> 00:40:10,678 (NICOS SCOFFS) 508 00:40:10,683 --> 00:40:13,012 Brother, even the studio doesn't tell me 509 00:40:13,017 --> 00:40:14,519 what to do with my final cut. 510 00:40:14,520 --> 00:40:18,155 CAPTAIN: Do you want my blood on your hands? 511 00:40:18,156 --> 00:40:19,991 NICOS: Come on, don't even joke about it. 512 00:40:19,992 --> 00:40:21,668 I just need to know that all those months 513 00:40:21,669 --> 00:40:23,194 away from L.A. weren't all in vain. 514 00:40:23,195 --> 00:40:24,362 NICOS: Get the fuck over here! 515 00:40:24,363 --> 00:40:25,922 You don't know how fast Dorothy can move 516 00:40:25,923 --> 00:40:27,520 when she puts her mind to it. 517 00:40:28,325 --> 00:40:30,331 Look, I get where you're comin' from... 518 00:40:30,336 --> 00:40:34,168 but it's undermined by the sacred mystery of the editing process. 519 00:40:34,169 --> 00:40:36,749 I'm tellin' you, one day you love a shot, ya throw it in, right? 520 00:40:36,750 --> 00:40:39,100 And the next day, it doesn't work. You rip it out. 521 00:40:39,695 --> 00:40:42,285 Nobody knows what'll be in the final cut. Not even me. 522 00:40:42,286 --> 00:40:44,235 Hell, we might even lose that 523 00:40:44,236 --> 00:40:47,047 multi-million dollar explosion for all I know. 524 00:40:47,052 --> 00:40:48,424 So, I'll tell ya what. 525 00:40:48,429 --> 00:40:51,284 I'll try. Honestly, I will try 526 00:40:51,289 --> 00:40:53,946 to keep the Vietnamese in the movie, for you, 527 00:40:53,947 --> 00:40:55,827 but the thing is, I can't predict the journey 528 00:40:55,828 --> 00:40:57,538 in my own mind, let alone the movie. 529 00:40:58,948 --> 00:41:01,779 You see, editing... (SIGHS) 530 00:41:01,780 --> 00:41:03,568 it isn't about clarifying the story 531 00:41:03,569 --> 00:41:05,900 or hammering home the theme. 532 00:41:05,905 --> 00:41:09,704 It's about rhythm, impulse, sex. 533 00:41:09,709 --> 00:41:11,277 Better yet, jazz. 534 00:41:12,937 --> 00:41:15,839 It's like that alligator. Primal instinct. 535 00:41:16,331 --> 00:41:19,605 Just talkin' about all this shit makes me wanna improvise. 536 00:41:19,606 --> 00:41:21,294 I'm like Dizzy. (IMITATES TRUMPET) 537 00:41:21,295 --> 00:41:23,505 I'm like Miles. (IMITATES TRUMPET) 538 00:41:27,384 --> 00:41:30,262 (CONTINUES TRUMPET SCATTING) 539 00:41:34,058 --> 00:41:37,014 (FUNKY POP MUSIC PLAYING) 540 00:41:37,019 --> 00:41:39,291 (SINGING) ? Go sister, soul sister ? 541 00:41:39,292 --> 00:41:41,156 - VOCALISTS: ? Hey, tell it ? - ? Soul sister ? 542 00:41:41,157 --> 00:41:43,270 ? Go sister, soul sister ? 543 00:41:43,275 --> 00:41:45,731 ? Tell it, tell it, tell it, sister ? 544 00:41:45,736 --> 00:41:49,610 - VOCALISTS: ? Gitchi, ya, ya, ya ? - ? Mm, yeah ? 545 00:41:49,615 --> 00:41:51,904 VOCALISTS: ? Gitchi, ya, ya, ya ? 546 00:41:51,909 --> 00:41:53,739 ? Come on, come on, come on ? 547 00:41:53,744 --> 00:41:55,904 (SINGING "LADY MARMALADE" IN VIETNAMESE) 548 00:42:03,712 --> 00:42:06,340 (MUSIC DISTORTS, REWINDS) 549 00:42:11,720 --> 00:42:12,800 (MUFFLED SONG PLAYS) 550 00:42:15,891 --> 00:42:16,941 (CHUCKLES) 551 00:42:33,033 --> 00:42:35,035 ? ? 552 00:42:47,172 --> 00:42:48,465 (CHUCKLES) 553 00:42:57,057 --> 00:42:58,107 (SLIGHT CHUCKLE) 554 00:43:36,347 --> 00:43:38,349 ? ? 555 00:43:48,559 --> 00:43:49,609 (GASPS) 556 00:43:51,153 --> 00:43:54,176 - Jeez, what's up with you? - (VOCALIST SINGING ON STAGE) 557 00:43:54,181 --> 00:43:57,059 (INDISTINCT CHATTER) 558 00:44:03,440 --> 00:44:05,987 That song got me through my teen years. 559 00:44:05,992 --> 00:44:08,414 Oh, so not The Isley Brothers? 560 00:44:08,419 --> 00:44:11,123 That was your thing, not mine. 561 00:44:11,891 --> 00:44:13,970 You liked The Isley Brothers 562 00:44:13,975 --> 00:44:17,216 and Steve McQueen and Diane Arbus. 563 00:44:17,221 --> 00:44:20,725 - I can enumerate your interests at length. - Hm. 564 00:44:22,175 --> 00:44:23,555 What do you know about mine? 565 00:44:24,552 --> 00:44:28,802 Uh, well, uh, now's your chance to tell me anything 566 00:44:28,803 --> 00:44:30,104 and everything about you, then. 567 00:44:30,105 --> 00:44:31,548 Sounds like a dare. 568 00:44:33,987 --> 00:44:36,302 I don't know anything and everything, 569 00:44:36,307 --> 00:44:39,888 but whatever I am, no one can stop it. 570 00:44:39,893 --> 00:44:41,515 (CHUCKLES) 571 00:44:41,520 --> 00:44:42,908 Tell that to my mom and dad. 572 00:44:42,913 --> 00:44:44,593 Why don't you tell them yourself? 573 00:44:45,089 --> 00:44:47,167 - Isn't that what I'm doing? - Mm. 574 00:44:47,793 --> 00:44:50,713 - Hm? - You're their wiretap, right? 575 00:44:52,714 --> 00:44:57,131 I'm not a spy. That's insulting. (CHUCKLES) 576 00:44:57,136 --> 00:44:59,597 (QUIETLY) Mom, Dad, can you hear me? 577 00:45:04,126 --> 00:45:05,978 Miss Que-Linh... 578 00:45:08,304 --> 00:45:10,319 have you seen Lana around? 579 00:45:10,324 --> 00:45:12,154 - Lana? - Mm. 580 00:45:12,159 --> 00:45:13,397 Never heard of her. 581 00:45:13,402 --> 00:45:15,282 - Oh, really? - Mm. 582 00:45:15,287 --> 00:45:17,693 Because you two share a strong resemblance. 583 00:45:17,698 --> 00:45:19,653 She's very much more immature than you. 584 00:45:19,658 --> 00:45:20,885 She's a... 585 00:45:23,837 --> 00:45:26,210 a girl who cried to me... 586 00:45:26,211 --> 00:45:28,466 - (CHUCKLES) - ... because she was scared of America 587 00:45:28,467 --> 00:45:30,531 and said she didn't wanna leave Saigon. 588 00:45:31,136 --> 00:45:33,230 You're one to talk about crying. 589 00:45:33,231 --> 00:45:36,174 (MOCKINGLY) I'm so scared of the General. 590 00:45:36,175 --> 00:45:37,768 - (CHUCKLES) - Boo-hoo. 591 00:45:37,769 --> 00:45:40,989 That's you sniveling into your girlfriend's shoulder. 592 00:45:40,990 --> 00:45:42,040 Oh, really? 593 00:45:42,041 --> 00:45:45,048 Well, you know, she's not my girlfriend anymore. 594 00:45:45,049 --> 00:45:46,627 - Hm? - We broke up. 595 00:45:48,812 --> 00:45:52,378 To be more accurate, she, uh, she replaced me. 596 00:45:52,983 --> 00:45:55,172 Oh? Well, then does that mean 597 00:45:55,173 --> 00:45:56,702 you need a new shoulder to cry on? 598 00:45:56,703 --> 00:45:58,217 (FOOTSTEPS APPROACH) 599 00:45:59,122 --> 00:46:00,695 BON: He can cry on mine. 600 00:46:01,600 --> 00:46:03,151 Uh, uh. 601 00:46:15,864 --> 00:46:17,945 (APPLAUSE IN THEATER) 602 00:46:17,950 --> 00:46:19,250 Not a spy, huh? 603 00:46:22,429 --> 00:46:25,474 (TENSE MUSIC PLAYING) 604 00:46:31,338 --> 00:46:33,127 CAPTAIN: "Ma ch�re tante, 605 00:46:33,132 --> 00:46:35,346 I apologize for not writing sooner. 606 00:46:35,851 --> 00:46:39,265 I'm happy to report that for the first time since the accident, 607 00:46:39,270 --> 00:46:41,844 I'm finally feeling myself again. 608 00:46:42,449 --> 00:46:45,786 The General is planting the seeds of a military campaign. 609 00:46:46,228 --> 00:46:48,267 I pray that this precious seed 610 00:46:48,272 --> 00:46:51,245 will bloom into a genuine victory because..." 611 00:46:51,250 --> 00:46:54,414 Anyway, that's what I wrote as an anti-communist 612 00:46:54,419 --> 00:46:56,981 in the open letter to my Parisian aunt. 613 00:46:58,340 --> 00:47:01,255 ? ? 614 00:47:01,260 --> 00:47:03,637 (CAMERA CLICKING) 615 00:47:10,210 --> 00:47:13,222 But as a communist, I encoded my words to Man. 616 00:47:15,115 --> 00:47:16,453 This is what I wrote: 617 00:47:16,458 --> 00:47:19,456 "These pathetic refugees cannot see this campaign 618 00:47:19,461 --> 00:47:21,858 of the General's for what it actually is: 619 00:47:21,863 --> 00:47:23,944 a fool's errand". 620 00:47:23,949 --> 00:47:26,118 ? ? 621 00:47:31,773 --> 00:47:34,188 The prints were awkward to hide, 622 00:47:34,593 --> 00:47:38,089 so I sent a film of the General's plans to Hanoi. 623 00:47:40,140 --> 00:47:43,218 The photographs went somewhere else. 624 00:47:47,889 --> 00:47:48,939 ? ? 625 00:48:00,135 --> 00:48:03,401 And that's why I signed my coded missive as follows: 626 00:48:04,206 --> 00:48:07,430 "Don't worry. I'm taking care of it". 627 00:48:08,135 --> 00:48:09,185 (BLOWS) 628 00:48:10,245 --> 00:48:12,998 ? ? 629 00:48:21,865 --> 00:48:24,084 I hope your Parisian aunt's doin' well. 630 00:48:26,954 --> 00:48:29,548 - Oh, yes. - What, are ya headed off somewhere? 631 00:48:30,541 --> 00:48:32,920 The General. He-He needs a lift. 632 00:48:32,921 --> 00:48:33,943 - Huh. - Hm. 633 00:48:33,944 --> 00:48:35,978 - (DOG BARKING) - God, you are really not 634 00:48:35,979 --> 00:48:37,417 an animal person, are you? 635 00:48:37,418 --> 00:48:39,523 Congressman called, who in turn had a chat 636 00:48:39,524 --> 00:48:41,138 with our rogue director friend. 637 00:48:41,139 --> 00:48:42,902 Happened to mention that you dropped by 638 00:48:42,903 --> 00:48:45,998 despite my explicit instructions to the contrary. 639 00:48:47,140 --> 00:48:49,888 - Right. - Whatever you said to that ingrate, it worked. 640 00:48:49,893 --> 00:48:51,490 His mojo's back full force. 641 00:48:51,495 --> 00:48:53,064 We'll see a cut next month. 642 00:48:54,598 --> 00:48:56,220 I don't get it. 643 00:48:56,221 --> 00:48:58,334 - What? - W-Why do you and the Congressman 644 00:48:58,335 --> 00:48:59,923 care about some crass 645 00:48:59,924 --> 00:49:01,521 Viet-sploitation flick so much? 646 00:49:01,522 --> 00:49:03,502 Because movies are important, right? 647 00:49:03,507 --> 00:49:05,857 Especially if made by a significant director. 648 00:49:06,343 --> 00:49:09,933 It's imperative for us to keep an eye on these artist types. 649 00:49:09,938 --> 00:49:12,685 They need reassurance that they're subversives, 650 00:49:12,690 --> 00:49:14,800 but we can't allow them to flip all the way. 651 00:49:15,210 --> 00:49:19,768 Long as we can keep them within the nebulous bounds of humanism, 652 00:49:19,773 --> 00:49:22,838 but with no actionable political ideology, 653 00:49:22,843 --> 00:49:24,631 they're completely harmless. 654 00:49:24,636 --> 00:49:26,049 Take "The Hamlet". 655 00:49:26,054 --> 00:49:28,760 Our guys, they slip up every once in a while. 656 00:49:28,765 --> 00:49:32,906 But in the end, all it takes is one morally upstanding, 657 00:49:32,911 --> 00:49:36,143 heroic American soldier to straighten everything out. 658 00:49:36,144 --> 00:49:38,740 That's the true strength of this country. 659 00:49:38,741 --> 00:49:41,628 A country that lives and dies by its conscience. 660 00:49:42,337 --> 00:49:45,127 (LAUGHS) 661 00:49:45,128 --> 00:49:46,624 That girlfriend of yours, Mori? 662 00:49:46,625 --> 00:49:48,409 - What's her name? Mori... - She's not my girlfriend. 663 00:49:48,410 --> 00:49:50,991 Yeah, yeah, whatever. Oh, free love and all that. 664 00:49:50,996 --> 00:49:53,860 The woman that you do or don't occasionally 665 00:49:53,861 --> 00:49:55,207 or not so occasionally hump? 666 00:49:55,208 --> 00:49:57,302 (SNIFFS) Yeah. Aspire to better. 667 00:49:57,878 --> 00:49:59,915 Kid, trust me. You know she's been 668 00:49:59,920 --> 00:50:02,486 sleepin' with that liberal mudslinger, Sonny? 669 00:50:02,491 --> 00:50:04,009 - Yeah. - Yeah. 670 00:50:06,111 --> 00:50:09,484 Do I need to remind you to watch your mouth when you're with her? 671 00:50:09,489 --> 00:50:10,541 Do I? 672 00:50:10,542 --> 00:50:12,716 Those two are intimate, and I mean that 673 00:50:12,717 --> 00:50:13,884 in the most dangerous sense. 674 00:50:13,885 --> 00:50:15,128 They actually talk. 675 00:50:16,104 --> 00:50:18,694 You never know what might leak out. (CLICKS TONGUE) 676 00:50:19,416 --> 00:50:22,210 (DOG BARKING) 677 00:50:34,556 --> 00:50:37,934 - (TENSE MUSIC PLAYING) - (DOG BARKING) 678 00:50:42,389 --> 00:50:44,912 How the fuck does Sonny know all of this? 679 00:50:44,917 --> 00:50:47,002 ? ? 680 00:51:04,628 --> 00:51:06,171 (CHUCKLES) 681 00:51:15,091 --> 00:51:17,894 Someone's been feeding information to this scumbag. 682 00:51:18,699 --> 00:51:21,264 Well, do we need to push the timeline back, sir? 683 00:51:21,269 --> 00:51:23,916 No, no. Now that this treacherous scoundrel 684 00:51:23,917 --> 00:51:25,731 has published this shameful article, 685 00:51:25,732 --> 00:51:28,043 we must expedite everything. 686 00:51:29,519 --> 00:51:32,022 Uh, do we have enough volunteers? 687 00:51:32,623 --> 00:51:34,494 How are you doing with the training? 688 00:51:34,499 --> 00:51:36,530 Sir, from what little plans I've seen, 689 00:51:36,535 --> 00:51:38,062 I don't think we're ready. 690 00:51:40,230 --> 00:51:43,262 Wait. Sir, I think someone's following us. 691 00:51:43,267 --> 00:51:45,821 GENERAL: How do we know he's really a newsman? 692 00:51:45,826 --> 00:51:48,834 Half the newsmen in Saigon were sympathizers. 693 00:51:48,839 --> 00:51:52,300 How do we know the communists didn't send them here to undermine us? 694 00:51:53,343 --> 00:51:56,341 Well, in college, some may have referred to him 695 00:51:56,346 --> 00:51:58,260 as a left-wing radical. 696 00:51:58,265 --> 00:52:00,336 That has always been your problem. 697 00:52:00,341 --> 00:52:01,926 You're too sympathetic, 698 00:52:02,377 --> 00:52:06,631 too kind to spot a communist sleeper agent right under our nose. 699 00:52:08,367 --> 00:52:09,417 Hm? 700 00:52:10,777 --> 00:52:12,566 Pull up over here. 701 00:52:12,571 --> 00:52:14,197 (TIRES SCREECH) 702 00:52:16,658 --> 00:52:18,572 Something must be done, Captain. 703 00:52:19,377 --> 00:52:20,949 Don't you agree? 704 00:52:20,954 --> 00:52:24,077 Yes. Something must be done. 705 00:52:24,082 --> 00:52:25,166 (ENGINE STOPS) 706 00:52:31,464 --> 00:52:33,466 ? ? 707 00:52:59,701 --> 00:53:03,283 (AMBIENT NATURE SOUNDS) 708 00:53:03,288 --> 00:53:05,123 ? ? 709 00:53:07,876 --> 00:53:10,170 (ARMY SHOUTING, GRUNTING) 710 00:53:15,800 --> 00:53:18,887 (SHOUTING, GRUNTING) 711 00:53:30,357 --> 00:53:32,150 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 712 00:53:40,025 --> 00:53:41,860 (YOUNG BON GRUNTING) 713 00:53:58,843 --> 00:54:01,346 (MUFFLED SHOUTING) 714 00:54:02,597 --> 00:54:04,641 (SHOUTING, GRUNTING) 715 00:54:15,777 --> 00:54:18,858 ? ? 716 00:54:18,863 --> 00:54:19,913 (GRUNTING) 717 00:54:27,998 --> 00:54:29,541 (PANTING) 718 00:54:36,172 --> 00:54:38,174 ? ? 719 00:55:14,002 --> 00:55:17,042 (PERCUSSIVE MUSIC PLAYING) 720 00:55:17,047 --> 00:55:19,132 ? ? 721 00:55:45,283 --> 00:55:46,333 ? ? 722 00:56:24,906 --> 00:56:27,659 ? ? 723 00:57:14,622 --> 00:57:16,374 (MUSIC FADES OUT) 724 00:57:16,424 --> 00:57:20,974 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.